All language subtitles for The lord of the rings II - The two towers (2002).Extended version.eng.for.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: El seรฑor de los anillos: Las dos torres [ENG] {FOR] ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: E_1,Cambria,69,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H1F000000,&H1F000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,1.5,2.2,2,120,120,54,1 Style: E_2,Cambria,69,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H1F000000,&H1F000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,1.5,2.2,2,120,120,145,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:52:07.83,0:52:09.29,E_1,,0,0,0,,Something's out there. Dialogue: 0,0:52:15.84,0:52:17.64,E_1,,0,0,0,,What do you see? Dialogue: 0,1:31:50.42,1:31:53.18,E_1,,0,0,0,,Your name is kingly. Dialogue: 0,1:51:04.25,1:51:05.79,E_1,,0,0,0,,You told me once... Dialogue: 0,1:51:08.21,1:51:10.42,E_1,,0,0,0,,this day would come. Dialogue: 0,1:51:11.42,1:51:14.05,E_1,,0,0,0,,This is not the end...it is the beginning. Dialogue: 0,1:51:14.22,1:51:16.39,E_1,,0,0,0,,You must go with Frodo. Dialogue: 0,1:51:17.10,1:51:19.22,E_1,,0,0,0,,That is your path. Dialogue: 0,1:51:29.57,1:51:32.28,E_1,,0,0,0,,My path is hidden from me. Dialogue: 0,1:51:32.99,1:51:36.57,E_1,,0,0,0,,It is already laid before your feet. Dialogue: 0,1:51:36.74,1:51:40.08,E_1,,0,0,0,,You cannot falter now. Dialogue: 0,1:51:46.58,1:51:48.88,E_1,,0,0,0,,If you trust nothing else... Dialogue: 0,1:51:49.25,1:51:51.30,E_1,,0,0,0,,trust this... Dialogue: 0,1:51:52.51,1:51:54.59,E_1,,0,0,0,,trust us. Dialogue: 0,1:53:24.64,1:53:27.56,E_1,,0,0,0,,Is this how you would take your leave? Dialogue: 1,1:53:27.73,1:53:30.90,E_2,,0,0,0,,Did you think you could slip away at Dialogue: 0,1:53:27.73,1:53:30.90,E_1,,0,0,0,,first light - unnoticed? Dialogue: 0,1:53:33.73,1:53:36.03,E_1,,0,0,0,,I will not be coming back. Dialogue: 0,1:53:36.99,1:53:38.78,E_1,,0,0,0,,You underestimate your skill in battle. Dialogue: 0,1:53:38.95,1:53:40.41,E_1,,0,0,0,,You will come back. Dialogue: 0,1:53:40.57,1:53:42.62,E_1,,0,0,0,,It is not of death in battle that I speak. Dialogue: 0,1:53:42.78,1:53:45.20,E_1,,0,0,0,,What do you speak of? Dialogue: 0,1:53:50.42,1:53:53.50,E_1,,0,0,0,,You have a chance for another life... Dialogue: 0,1:53:55.46,1:54:00.01,E_1,,0,0,0,,away from war...grief...despair. Dialogue: 0,2:08:29.46,2:08:31.34,E_1,,0,0,0,,It is time. Dialogue: 1,2:08:33.38,2:08:37.26,E_2,,0,0,0,,The ships are leaving for Valinor. Dialogue: 0,2:08:33.38,2:08:37.26,E_1,,0,0,0,,Go now... before it is too late. Dialogue: 0,2:11:12.46,2:11:15.63,E_1,,0,0,0,,Do I not also have your love? Dialogue: 0,2:11:17.21,2:11:18.96,E_1,,0,0,0,,You have my love, father. Dialogue: 0,2:32:01.04,2:32:02.08,E_1,,0,0,0,,You're late. Dialogue: 0,2:39:56.85,2:39:58.85,E_1,,0,0,0,,And they should be... Dialogue: 0,2:39:59.02,2:40:02.14,E_1,,0,0,0,,Three hundred... against ten thousand! Dialogue: 1,2:40:03.85,2:40:06.52,E_2,,0,0,0,,They have more hope of defending Dialogue: 0,2:40:03.85,2:40:06.52,E_1,,0,0,0,,themselves here than at Edoras... Dialogue: 0,2:40:07.52,2:40:10.19,E_1,,0,0,0,,They cannot win this fight. Dialogue: 0,2:40:11.11,2:40:12.40,E_1,,0,0,0,,They are all going to die! Dialogue: 0,2:44:48.47,2:44:50.97,E_1,,0,0,0,,There is nothing to forgive, Legolas. Dialogue: 0,2:48:30.40,2:48:34.15,E_1,,0,0,0,,Show them no mercy... Dialogue: 0,2:48:35.16,2:48:37.45,E_1,,0,0,0,,for you shall receive none! Dialogue: 0,2:49:57.24,2:49:58.45,E_1,,0,0,0,,HOLD! Dialogue: 0,2:50:28.64,2:50:29.81,E_1,,0,0,0,,Prepare to fire! Dialogue: 0,2:50:38.82,2:50:41.03,E_1,,0,0,0,,Their armour is weak at the neck... Dialogue: 0,2:50:41.20,2:50:42.70,E_1,,0,0,0,,and beneath the arm. Dialogue: 0,2:50:42.91,2:50:44.66,E_1,,0,0,0,,Release Arrows! Dialogue: 0,2:51:32.87,2:51:33.92,E_1,,0,0,0,,Ladders! Dialogue: 0,2:55:35.66,2:55:37.04,E_1,,0,0,0,,Bring him down, Legolas! Dialogue: 0,2:55:40.37,2:55:41.21,E_1,,0,0,0,,Kill him! Dialogue: 0,2:55:41.37,2:55:42.42,E_1,,0,0,0,,Kill him! Dialogue: 0,2:57:22.85,2:57:23.89,E_1,,0,0,0,,Charge! Dialogue: 0,3:00:06.39,3:00:07.89,E_1,,0,0,0,,To the Keep! Dialogue: 0,3:00:12.73,3:00:14.35,E_1,,0,0,0,,Pull back to the Keep! Dialogue: 0,3:00:17.36,3:00:18.82,E_1,,0,0,0,,To the Keep! 4599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.