All language subtitles for The Woman in the Wall - 01x02 - Show Thyself.ORGANIC(1080P).Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:02,257 - Padre Percy morreu. - Era amigo da fam�lia. 2 00:00:02,259 --> 00:00:04,109 Lamento pela sua perda. 3 00:00:04,211 --> 00:00:06,810 S� queremos uma palavrinha com voc�, Lorna. 4 00:00:06,912 --> 00:00:08,512 Quando viu o Padre Percy? 5 00:00:08,614 --> 00:00:10,672 Algu�m quer cobrir os rastros. 6 00:00:11,972 --> 00:00:13,670 Al�? SEI O QUE HOUVE COM SUA FILHA 7 00:00:13,672 --> 00:00:14,672 Quem �? 8 00:00:16,192 --> 00:00:17,912 Por favor, n�o leve meu beb�! 9 00:00:29,107 --> 00:00:30,510 Liguei para o Atherom Group. 10 00:00:30,512 --> 00:00:32,190 Eles v�o nos apoiar 11 00:00:32,192 --> 00:00:34,410 para o estado reconhecer que o convento era 12 00:00:34,512 --> 00:00:35,871 uma Lavanderia de Madalena. 13 00:01:33,855 --> 00:01:36,599 Quantas vezes preciso dizer? V�o at� l�! 14 00:01:40,248 --> 00:01:41,880 Venham, garotas! 15 00:01:47,726 --> 00:01:49,606 Estou t�o cansada, Clemence. 16 00:01:49,708 --> 00:01:52,303 Vamos, concentre-se. S� faltam algumas horas. 17 00:01:52,405 --> 00:01:53,583 Sil�ncio! 18 00:01:58,441 --> 00:02:00,974 - Andem, garotas! - Sim, Irm� Eileen. 19 00:02:07,974 --> 00:02:09,067 Ande logo! 20 00:02:09,395 --> 00:02:10,669 Sim, Irm� Eileen. 21 00:02:31,496 --> 00:02:32,496 Merda. 22 00:03:17,072 --> 00:03:20,152 THE WOMAN IN THE WALL S01E02 | Show Thyself 23 00:03:23,589 --> 00:03:25,589 EU SEI O QUE HOUVE COM SEU BEB� 24 00:03:33,552 --> 00:03:35,152 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 25 00:03:35,153 --> 00:03:36,753 Rayuska / Mikae / TatiSaaresto 26 00:03:36,754 --> 00:03:38,354 Revis�o: D3QU1NH4 27 00:03:40,746 --> 00:03:42,340 Quem est� ligando agora? 28 00:03:56,232 --> 00:03:58,232 DESCULPA, ESTOU... 29 00:04:08,992 --> 00:04:13,112 N�O POSSO FALAR. N�O SEI QUEM EST� OUVINDO. 30 00:04:26,992 --> 00:04:29,472 CAD� VOC�? DIGA O QUE HOUVE, AOIFE! ATENDA!. 31 00:04:29,574 --> 00:04:30,574 Aoife. 32 00:04:35,199 --> 00:04:36,773 Ent�o esse � seu nome. 33 00:04:55,672 --> 00:04:58,112 MELHOR NOS ENCONTRARMOS. ONDE VOC� EST�? 34 00:04:59,752 --> 00:05:00,752 N�o. 35 00:05:02,043 --> 00:05:03,491 N�o. N�o, n�o, n�o! 36 00:05:04,592 --> 00:05:05,592 Merda! 37 00:05:09,798 --> 00:05:12,921 � o carro do Padre Percy deixando Dublin na quinta. 38 00:05:14,951 --> 00:05:16,835 Obviamente, n�o � ele dirigindo. 39 00:05:17,796 --> 00:05:20,016 Parece ser uma mulher no banco do passageiro. 40 00:05:24,390 --> 00:05:25,390 � isso? 41 00:05:26,433 --> 00:05:27,533 Sim. 42 00:05:28,230 --> 00:05:29,865 E nada dos radares de velocidade? 43 00:05:30,289 --> 00:05:31,289 N�o. 44 00:05:31,624 --> 00:05:33,773 Ele ficou no limite o caminho todo, 45 00:05:34,343 --> 00:05:36,472 evitou as vias principais quando poss�vel. 46 00:05:36,745 --> 00:05:38,171 Vou mandar para Dublin 47 00:05:38,221 --> 00:05:39,750 e para cada delegacia do pa�s, 48 00:05:39,752 --> 00:05:41,343 ver se tem antecedentes. 49 00:05:41,725 --> 00:05:43,062 Onde comprou isso? 50 00:05:43,472 --> 00:05:45,350 Barry's. Voc� gosta? 51 00:05:45,452 --> 00:05:46,770 Eu gosto. 52 00:05:46,872 --> 00:05:48,552 S�o bons, n�o? 53 00:05:49,156 --> 00:05:50,156 S�o. 54 00:05:53,364 --> 00:05:55,641 E n�o achou imagem com o rosto da mulher? 55 00:05:55,742 --> 00:05:57,140 N�o. Ent�o... 56 00:05:57,672 --> 00:05:59,752 um deles � o assassino? 57 00:06:00,101 --> 00:06:01,852 Provavelmente o incendi�rio tamb�m. 58 00:06:01,952 --> 00:06:04,398 Precisamos checar as c�meras locais. 59 00:06:05,645 --> 00:06:08,032 Quem � o dono dos est�bulos atr�s da delegacia? 60 00:06:08,350 --> 00:06:09,648 Talvez tenha visto algo. 61 00:06:14,859 --> 00:06:16,523 Os cavalos n�o querem transar. 62 00:06:17,579 --> 00:06:19,070 - Como �? - Os cavalos... 63 00:06:19,672 --> 00:06:21,382 n�o transam entre si. 64 00:06:22,032 --> 00:06:23,132 Isso ajuda voc�? 65 00:06:26,538 --> 00:06:27,571 N�o tenho certeza. 66 00:06:27,673 --> 00:06:31,512 O fogo assustou meus garanh�es e viraram um bando de maricas. 67 00:06:31,921 --> 00:06:33,726 Quem vai me compensar por isso? 68 00:06:34,351 --> 00:06:37,226 Notei que sua propriedade passa pelo fundo da delegacia. 69 00:06:37,228 --> 00:06:39,052 - Sugere que tive algo a ver? - N�o, 70 00:06:39,152 --> 00:06:41,102 quero saber se tem c�mera de seguran�a? 71 00:06:42,067 --> 00:06:43,206 Calma! 72 00:06:44,955 --> 00:06:47,455 Dizem que cavalo � bom em julgar car�ter, detetive. 73 00:06:48,507 --> 00:06:50,366 Sempre sente cheiro dos maus. 74 00:06:50,468 --> 00:06:52,472 � por isso que tem tantos, Sr. Coughlan? 75 00:06:52,574 --> 00:06:53,843 Muitos malvados por aqui? 76 00:06:53,845 --> 00:06:55,753 Tenho tantos, pois meu pai tinha. 77 00:06:57,807 --> 00:07:00,232 - Rapaz, sabe quem era meu pai? - Por qu�? 78 00:07:00,332 --> 00:07:01,906 Sua m�e n�o contou? 79 00:07:02,552 --> 00:07:04,874 Qual �, Thomas, viu alguma coisa ou n�o? 80 00:07:04,976 --> 00:07:06,792 Sei que come�ou o fogo. 81 00:07:07,898 --> 00:07:09,952 Eu a vi correndo para garagem 82 00:07:09,953 --> 00:07:11,392 - quando come�ou. - Quem? 83 00:07:11,991 --> 00:07:14,515 - Amy Kane, � claro. - Fa�a-me um favor, Thomas. 84 00:07:14,517 --> 00:07:16,773 N�o finja que n�o faz sentido, Massey. 85 00:07:17,369 --> 00:07:19,192 � exatamente algo que ela faria. 86 00:07:19,194 --> 00:07:21,751 Espera que n�s levemos voc� a s�rio? 87 00:07:21,853 --> 00:07:24,373 Ent�o por que est�o aqui me fazendo perguntas? 88 00:07:29,290 --> 00:07:30,865 V�o se foder, voc�s dois. 89 00:07:32,186 --> 00:07:33,530 Tenho trabalho para fazer. 90 00:07:35,697 --> 00:07:36,697 Vamos. 91 00:07:40,856 --> 00:07:41,856 Voc� est� bem? 92 00:07:44,420 --> 00:07:46,944 Parece que vamos falar com Amy Kane de novo. 93 00:07:47,209 --> 00:07:48,998 Acho que vamos. 94 00:07:50,668 --> 00:07:51,668 Vamos! 95 00:07:55,732 --> 00:07:57,436 Acabei de ver, n�o tem nada atr�s. 96 00:07:58,113 --> 00:07:59,513 Pode ver de novo, por favor? 97 00:08:06,741 --> 00:08:08,529 S� um minuto, Clemence. 98 00:08:29,186 --> 00:08:30,647 Quero sair daqui, Lorna. 99 00:08:32,335 --> 00:08:33,686 Quero ficar com meu beb�. 100 00:08:36,568 --> 00:08:37,943 Eu tamb�m, Clemence. 101 00:08:44,781 --> 00:08:45,781 N�s vamos. 102 00:08:47,948 --> 00:08:48,948 Eu prometo. 103 00:09:13,342 --> 00:09:15,092 E trabalhou aqui a noite toda? 104 00:09:15,279 --> 00:09:16,279 Sim. 105 00:09:17,147 --> 00:09:20,432 Algu�m diz que a viu correndo do inc�ndio, Amy. 106 00:09:21,350 --> 00:09:24,032 � um maldito mentiroso. Fiquei aqui o tempo todo. 107 00:09:24,912 --> 00:09:27,467 Viu algu�m se aproximando da delegacia aquela noite, 108 00:09:27,792 --> 00:09:29,733 entre 3 e 4 da manh�? 109 00:09:34,805 --> 00:09:36,432 Nem uma alma. 110 00:09:36,733 --> 00:09:38,872 Acho que n�o pode fumar aqui, Amy. 111 00:09:39,442 --> 00:09:40,792 N�o estou perto das bombas. 112 00:09:41,235 --> 00:09:43,498 Talvez a c�mera pegou algo? 113 00:09:44,889 --> 00:09:46,576 Os monitores est�o no escrit�rio. 114 00:09:46,889 --> 00:09:47,889 Podem olhar. 115 00:09:48,342 --> 00:09:50,342 S� pegam as bombas, n�o a estrada. 116 00:09:51,055 --> 00:09:52,803 Viu algu�m assim por aqui? 117 00:09:55,025 --> 00:09:56,845 Talvez esteve aqui sexta passada? 118 00:10:00,847 --> 00:10:01,914 Voc� viu, n�o? 119 00:10:02,274 --> 00:10:03,672 � dif�cil dizer pela foto. 120 00:10:04,569 --> 00:10:06,232 Tinha um homem parecido, 121 00:10:06,529 --> 00:10:09,490 entrou agindo estranhamente, queria comprar vodka. 122 00:10:09,592 --> 00:10:10,842 Ele pagou com cart�o? 123 00:10:10,944 --> 00:10:12,992 - Eu n�o o atendi. - Por qu�? 124 00:10:13,265 --> 00:10:15,812 Queria pagar em dinheiro, jogou moedas no balc�o. 125 00:10:15,914 --> 00:10:18,712 - Tinha uma ficha de cinco anos. - Ficha de sobriedade? 126 00:10:20,223 --> 00:10:22,232 - Quando foi isso, Amy? - Sexta. 127 00:10:22,233 --> 00:10:23,333 Depois das dez. 128 00:10:23,792 --> 00:10:25,472 Precisamos ver as c�meras. 129 00:10:25,819 --> 00:10:28,855 Procure programas de 12 passos, cruze refer�ncia com... 130 00:10:28,857 --> 00:10:30,097 Voc�, Dublin... 131 00:10:31,098 --> 00:10:32,098 fique. 132 00:10:38,351 --> 00:10:39,810 Foi Thomas Coughlan, n�o foi? 133 00:10:40,234 --> 00:10:41,934 Ele disse me ver causar o inc�ndio? 134 00:10:41,936 --> 00:10:43,245 Sabe que n�o posso dizer. 135 00:10:44,144 --> 00:10:45,603 Claro que est� do lado dele. 136 00:10:45,988 --> 00:10:47,519 Homem protegendo homem. 137 00:10:47,992 --> 00:10:49,452 N�o estou do lado de ningu�m. 138 00:10:51,765 --> 00:10:52,765 N�o? 139 00:10:54,685 --> 00:10:56,594 N�o conhece o Padre Percy? 140 00:10:58,445 --> 00:11:01,485 Vi sua cara quando eu disse que estava feliz pela morte dele. 141 00:11:03,741 --> 00:11:05,397 S� tem isso para nos dizer, Amy? 142 00:11:06,852 --> 00:11:07,952 Sim, policial. 143 00:11:10,333 --> 00:11:11,352 Agrade�o sua ajuda. 144 00:11:17,385 --> 00:11:18,552 Sim, � esse mesmo. 145 00:11:19,705 --> 00:11:21,752 - Mais alguma coisa? - N�o, � s� isso. 146 00:11:25,268 --> 00:11:27,191 Voc� tem uma tomada para eu usar? 147 00:11:27,294 --> 00:11:29,734 - Sim, posso p�r ali pra voc�. - Obrigada. 148 00:11:47,945 --> 00:11:49,020 Bom dia, Damian. 149 00:11:49,365 --> 00:11:50,474 Bom dia, Massey. 150 00:11:50,798 --> 00:11:52,557 H� alguma chance de podermos ver 151 00:11:52,559 --> 00:11:54,950 suas imagens de seguran�a de domingo � noite? 152 00:11:55,703 --> 00:11:57,942 Queremos ver o cara que iniciou o inc�ndio. 153 00:11:58,313 --> 00:11:59,601 Sim, claro. 154 00:12:00,910 --> 00:12:01,919 Certo. 155 00:12:02,651 --> 00:12:03,731 Agora... 156 00:12:05,324 --> 00:12:06,833 Acha que ele veio por aqui? 157 00:12:06,947 --> 00:12:08,969 - A c�mera deve ter pego ele. - Certo. 158 00:12:13,785 --> 00:12:17,066 Me deem um segundo, isso leva uns minutos. 159 00:12:17,656 --> 00:12:18,792 Como voc� est�, Lorna? 160 00:12:19,533 --> 00:12:20,983 Fazendo o servi�o voc� mesma? 161 00:12:22,025 --> 00:12:23,025 N�o... 162 00:12:25,268 --> 00:12:26,742 - Pronto. - N�o, n�o. 163 00:12:31,215 --> 00:12:33,879 Que hor�rio estamos buscando, Colman, 3h30? 164 00:12:34,072 --> 00:12:36,272 - 3h30 da manh�. - 3h30 da manh�, sim. 165 00:12:38,191 --> 00:12:40,512 - Vai passando. - 3h30 da manh�... 166 00:12:42,318 --> 00:12:44,805 - Continue, mais para frente. - Certo. 167 00:12:45,943 --> 00:12:46,952 Pronto, � a�. 168 00:12:47,747 --> 00:12:50,763 - � a�. N�o vejo ningu�m. - Ali. Ser� que � algu�m? 169 00:12:51,523 --> 00:12:54,219 - Parece ser algu�m ali. - Pode aproximar, Damian? 170 00:12:54,406 --> 00:12:56,445 Sim, s� me d� um segundo, espera a�. 171 00:12:58,153 --> 00:12:59,153 Jesus! 172 00:13:00,246 --> 00:13:01,255 Que po... 173 00:13:02,578 --> 00:13:04,453 Desculpem, tem algo errado aqui. 174 00:13:06,153 --> 00:13:07,512 Posso n�o conseguir ajudar. 175 00:13:08,395 --> 00:13:10,398 Preciso arranjar algu�m para ver isso. 176 00:13:14,752 --> 00:13:17,952 CAD� VOC�? AOIFE! ME ENCONTRE NO O'RUADHANS? 177 00:13:19,873 --> 00:13:21,982 Merda. Merda. 178 00:13:25,232 --> 00:13:27,232 QUE HORAS? 179 00:14:19,073 --> 00:14:20,073 Certo. 180 00:14:21,092 --> 00:14:23,205 Dublin mandou uma coincid�ncia das fotos. 181 00:14:24,564 --> 00:14:25,783 Dara O'Halloran, 182 00:14:26,845 --> 00:14:29,282 um roubo qualificado, 183 00:14:30,299 --> 00:14:33,052 dois assaltos que causaram graves ferimentos. 184 00:14:33,832 --> 00:14:36,746 Ele passou um tempo em Mountjoy h� uns anos, 185 00:14:37,676 --> 00:14:38,776 se juntou ao AA. 186 00:14:39,399 --> 00:14:41,102 L� se foi o anonimato. 187 00:14:41,484 --> 00:14:42,493 Lamento, Dara. 188 00:14:44,117 --> 00:14:46,121 Ele n�o � de Kilkinure. 189 00:14:48,632 --> 00:14:49,741 Algo sobre a mulher? 190 00:14:50,351 --> 00:14:51,351 N�o. 191 00:14:51,814 --> 00:14:53,348 O cara tem um n�mero. 192 00:14:54,177 --> 00:14:56,102 Esse � o �ltimo endere�o dele. 193 00:14:57,733 --> 00:15:00,338 Mas isso � pr�ximo de Carrick, n�o � longe daqui. 194 00:15:00,340 --> 00:15:01,965 N�o temos uma localiza��o exata? 195 00:15:01,967 --> 00:15:04,865 N�o, as torres daqui s�o poucas e distantes, mas, claro, 196 00:15:04,867 --> 00:15:07,825 se ele usar o celular de novo, teremos uma correspond�ncia. 197 00:15:26,073 --> 00:15:27,152 - Aoife? - Aoife? Al�? 198 00:15:27,300 --> 00:15:28,901 - Al�? Al�? - Al�? 199 00:15:29,850 --> 00:15:30,850 Aoife? 200 00:15:47,978 --> 00:15:48,978 Oi. 201 00:15:50,814 --> 00:15:51,814 O qu�? 202 00:15:55,485 --> 00:15:56,525 Era a Aoife? 203 00:16:01,775 --> 00:16:03,325 Est� me confundindo, querida. 204 00:16:06,062 --> 00:16:08,321 Voc� estava falando com Aoife, eu ouvi. 205 00:16:08,632 --> 00:16:10,392 Sai daqui e me deixa em paz! 206 00:16:26,202 --> 00:16:27,202 Olha s�... 207 00:16:28,989 --> 00:16:30,169 meu nome � Grace. 208 00:16:34,288 --> 00:16:35,768 Conhecia Aoife do convento. 209 00:16:40,608 --> 00:16:41,828 O que voc� era, 210 00:16:42,219 --> 00:16:43,219 uma freira? 211 00:16:48,285 --> 00:16:49,294 Eu era. 212 00:16:50,499 --> 00:16:53,800 N�o vejo a Aoife h� anos, e a� ela me liga 213 00:16:53,802 --> 00:16:55,542 e me diz para encontr�-la aqui e... 214 00:16:55,543 --> 00:16:57,092 Falou com a Aoife? Quando? 215 00:16:58,765 --> 00:16:59,774 Essa manh�. 216 00:17:00,298 --> 00:17:01,398 E o que ela te disse? 217 00:17:02,660 --> 00:17:06,307 Que precisava da minha ajuda para achar uma pessoa, 218 00:17:07,242 --> 00:17:08,804 uma mulher do convento. 219 00:17:13,569 --> 00:17:14,878 Por que ela procurava ela? 220 00:17:14,883 --> 00:17:16,662 Se voc� � t�o amiga da minha esposa, 221 00:17:17,256 --> 00:17:18,917 como nunca ouvi falar de voc�... 222 00:17:19,433 --> 00:17:20,433 Grace? 223 00:17:22,824 --> 00:17:24,038 Eu j� te disse, 224 00:17:25,046 --> 00:17:27,846 n�o vejo sua esposa h� bastante tempo. 225 00:17:29,886 --> 00:17:31,686 O que ela quer dizer pra essa mulher? 226 00:17:34,808 --> 00:17:36,248 Era sobre a filha dela, n�? 227 00:17:38,756 --> 00:17:40,015 Que caralho a Aoife fez? 228 00:17:40,768 --> 00:17:42,668 Ela n�o fez nada. 229 00:17:42,670 --> 00:17:44,422 Ela tentava fazer a coisa certa. 230 00:17:44,503 --> 00:17:45,903 Por isso ela voltou para c�. 231 00:17:46,878 --> 00:17:48,272 N�o, o que est� fazendo? 232 00:17:48,370 --> 00:17:49,520 Estou ligando para ela. 233 00:17:50,021 --> 00:17:51,121 Ela n�o atende... 234 00:17:58,326 --> 00:17:59,492 Cad� a minha esposa? 235 00:18:00,112 --> 00:18:02,235 Eu n�o sei. N�o sei onde ela est�. 236 00:18:02,237 --> 00:18:03,992 Voc� � a mulher que ela foi ver, n�? 237 00:18:04,423 --> 00:18:05,623 Voc� � a Clemence. 238 00:18:06,818 --> 00:18:07,818 Qu�? 239 00:18:08,244 --> 00:18:09,877 Clemence? Clemence Tooley? 240 00:18:09,879 --> 00:18:11,814 Acha que tenho medo de machucar voc�? 241 00:18:13,639 --> 00:18:14,648 Como est�, Tom? 242 00:18:15,164 --> 00:18:16,164 Est� tudo bem? 243 00:18:16,950 --> 00:18:17,950 Caralho! 244 00:18:22,399 --> 00:18:24,918 Fique parado. Voc� est� preso pelo assassinato 245 00:18:24,920 --> 00:18:26,293 do Padre Percy Sheehan. 246 00:18:26,295 --> 00:18:28,195 Voc� n�o � obrigado a dizer nada... 247 00:18:28,856 --> 00:18:30,586 Voc� n�o � obrigado a dizer nada... 248 00:21:16,854 --> 00:21:18,054 Clemence? 249 00:21:55,885 --> 00:21:58,364 Lorna? Meu Deus! 250 00:21:59,174 --> 00:22:00,364 Sabe que horas s�o? 251 00:22:00,365 --> 00:22:01,818 Preciso falar com a Clemence. 252 00:22:02,630 --> 00:22:03,938 � importante, David. 253 00:22:04,911 --> 00:22:06,042 Est� son�mbula? 254 00:22:08,061 --> 00:22:09,061 N�o! 255 00:22:09,561 --> 00:22:10,895 Pode acord�-la, por favor? 256 00:22:10,897 --> 00:22:12,437 N�o vai falar com a Clemence. 257 00:22:13,214 --> 00:22:14,707 Olha, � sobre a filha dela. 258 00:22:14,758 --> 00:22:16,416 Acho que Clemence falou com algu�m 259 00:22:16,418 --> 00:22:18,085 que sabe algo sobre nossas filhas. 260 00:22:20,424 --> 00:22:22,830 - Tire a m�o da porta. - Ouviu o que eu disse? 261 00:22:22,832 --> 00:22:24,105 N�o quero saber disso. 262 00:22:24,385 --> 00:22:25,619 J� n�o fez o suficiente? 263 00:22:25,664 --> 00:22:27,597 Quer se afundar mais nessa merda? 264 00:22:28,557 --> 00:22:29,791 Deixe minha irm� em paz. 265 00:22:31,731 --> 00:22:34,110 Se voc� vier aqui de novo, chamo a pol�cia. 266 00:22:44,331 --> 00:22:46,870 Voc� recusou um representante legal. 267 00:22:47,752 --> 00:22:48,765 Por qu�? 268 00:22:49,005 --> 00:22:50,012 Nada a declarar. 269 00:22:51,037 --> 00:22:54,697 Ent�o foi um assalto que deu errado ou algo mais pessoal? 270 00:22:54,910 --> 00:22:55,916 Nada a declarar. 271 00:22:56,125 --> 00:22:57,796 Ou s� roubou o carro, 272 00:22:57,964 --> 00:22:59,429 nada a ver com o assassinato? 273 00:22:59,496 --> 00:23:00,543 Nada a declarar. 274 00:23:00,648 --> 00:23:03,030 Sabe que n�o precisa dizer: "Nada a declarar"? 275 00:23:06,730 --> 00:23:08,297 Sabemos que n�o estava sozinho. 276 00:23:10,630 --> 00:23:11,791 Qual de voc�s o matou? 277 00:23:12,165 --> 00:23:13,758 Foi voc� ou ela? 278 00:23:13,897 --> 00:23:15,310 Foi um trabalho em conjunto? 279 00:23:17,727 --> 00:23:19,070 N�o foi em conjunto. 280 00:23:19,847 --> 00:23:21,710 Desculpe, pode repetir, por favor? 281 00:23:23,972 --> 00:23:25,703 Fui eu, certo? 282 00:23:25,910 --> 00:23:26,910 S� eu. 283 00:23:27,571 --> 00:23:28,571 Eu... 284 00:23:29,938 --> 00:23:31,110 Eu matei aquele padre. 285 00:23:32,671 --> 00:23:33,671 Por qu�? 286 00:23:33,673 --> 00:23:34,868 Como disse, 287 00:23:34,870 --> 00:23:36,430 o assalto saiu de controle. 288 00:23:36,838 --> 00:23:37,952 Foi um acidente. 289 00:23:38,030 --> 00:23:39,385 Eu nunca quis machuc�-lo. 290 00:23:41,684 --> 00:23:43,118 Por que veio para Kilkinure? 291 00:23:46,038 --> 00:23:48,205 Padre Percy trabalhava aqui no convento. 292 00:23:49,784 --> 00:23:51,310 Esse � o homem que voc� matou. 293 00:23:51,485 --> 00:23:52,731 Eu n�o conhecia o homem. 294 00:23:52,750 --> 00:23:54,663 Ent�o � s� coincid�ncia ter vindo aqui? 295 00:23:54,665 --> 00:23:55,685 Isso mesmo. 296 00:23:57,725 --> 00:24:00,670 Explique-me o assassinato. Voc� invadiu, onde? E depois? 297 00:24:00,672 --> 00:24:02,670 - O qu�? - Foi primeiro pra sala, 298 00:24:02,672 --> 00:24:04,932 depois subiu? Onde encontrou o Padre Percy? 299 00:24:08,325 --> 00:24:09,929 Ele estava descendo as escadas. 300 00:24:10,830 --> 00:24:11,895 Devo t�-lo acordado. 301 00:24:13,435 --> 00:24:15,630 Foi onde o encontramos, no final da escada. 302 00:24:16,408 --> 00:24:17,715 Sim, bem, foi l� que eu... 303 00:24:19,085 --> 00:24:20,150 Foi onde aconteceu. 304 00:24:20,478 --> 00:24:21,745 Como disseram os jornais? 305 00:24:22,445 --> 00:24:23,458 Eles disseram? 306 00:24:25,289 --> 00:24:26,329 Como o matou? 307 00:24:28,212 --> 00:24:29,386 Voc� sabe como o matei. 308 00:24:29,388 --> 00:24:30,388 Eu sei, 309 00:24:30,390 --> 00:24:31,616 mas quero ouvir de voc�, 310 00:24:31,618 --> 00:24:33,418 e saber como a mulher est� envolvida. 311 00:24:33,420 --> 00:24:36,299 - Ela n�o est� envolvida. - Quem estava segurando a faca? 312 00:24:39,049 --> 00:24:40,070 Eu estava. 313 00:24:40,248 --> 00:24:41,670 Quantas vezes o esfaqueou? 314 00:24:42,467 --> 00:24:43,481 N�o consigo lembrar. 315 00:24:45,922 --> 00:24:46,976 S� uma vez. 316 00:24:47,269 --> 00:24:48,323 Tem certeza? 317 00:24:48,430 --> 00:24:49,723 N�o consigo me lembrar. 318 00:24:50,456 --> 00:24:51,477 Estava escuro. 319 00:24:52,086 --> 00:24:53,124 Pode ter sido mais. 320 00:24:53,125 --> 00:24:54,877 Os jornais n�o falaram disso, n�o �? 321 00:24:54,879 --> 00:24:56,998 N�o sei o que os malditos jornais disseram. 322 00:24:58,025 --> 00:25:00,025 Tamb�m n�o mencionaram a arma do crime. 323 00:25:03,685 --> 00:25:05,324 Agora, voltemos �quela mulher. 324 00:25:05,325 --> 00:25:07,451 Supondo que est� pronto para encobri-la, 325 00:25:07,453 --> 00:25:08,621 que � algu�m pr�ximo. 326 00:25:08,623 --> 00:25:10,677 Ela tinha motivos pra matar o padre Percy? 327 00:25:11,188 --> 00:25:12,212 Ela n�o o matou. 328 00:25:12,214 --> 00:25:14,778 Foi um dos dois e, obviamente n�o foi voc�. Ent�o... 329 00:25:14,780 --> 00:25:15,791 N�o foi ela! 330 00:25:16,158 --> 00:25:17,198 Certo. 331 00:25:17,971 --> 00:25:21,204 Olha, Dara, se quiser que tiremos as pr�prias conclus�es, 332 00:25:21,205 --> 00:25:23,438 - ent�o vamos parar por hoje. - N�o, escuta. 333 00:25:26,430 --> 00:25:28,297 Ela foi at� a casa, certo? 334 00:25:29,521 --> 00:25:31,044 Mas s� para falar com o cara. 335 00:25:31,270 --> 00:25:33,021 Por que queria falar com o padre? 336 00:25:33,023 --> 00:25:34,230 Eles trabalhavam juntos. 337 00:25:36,438 --> 00:25:37,745 Minha esposa era freira. 338 00:25:39,525 --> 00:25:40,550 Sua esposa... 339 00:25:41,885 --> 00:25:42,905 era freira? 340 00:25:44,178 --> 00:25:45,268 Aqui no convento? 341 00:25:45,285 --> 00:25:48,011 Sim, na Casa do Sagrado, merda, tanto faz. 342 00:25:48,237 --> 00:25:50,917 Quer dizer as Irm�s das Sete Alegrias? 343 00:25:50,925 --> 00:25:52,319 Seja l� como era chamado. 344 00:25:52,805 --> 00:25:54,858 Mas ela deixou o lugar h� muito tempo. 345 00:25:55,851 --> 00:25:57,630 Ela n�o via aquele homem h� d�cadas! 346 00:25:58,485 --> 00:25:59,605 Ent�o, onde ela est�? 347 00:25:59,791 --> 00:26:01,731 Deixe a Aoife fora disso. 348 00:26:03,485 --> 00:26:05,025 Ela � a que sofreu aqui. 349 00:26:05,645 --> 00:26:07,230 Ela ainda acorda gritando, 350 00:26:07,625 --> 00:26:11,090 porque acha que v� crian�as paradas no p� da nossa cama. 351 00:26:11,691 --> 00:26:13,004 E agora est� desaparecida! 352 00:26:13,937 --> 00:26:15,564 E nossa filha est� ficando louca. 353 00:26:15,685 --> 00:26:17,178 E a mulher do bar? 354 00:26:17,264 --> 00:26:18,590 Por que n�o a procuram? 355 00:26:20,769 --> 00:26:21,809 O que est� dizendo? 356 00:26:22,208 --> 00:26:24,382 N�o era a sua esposa com voc� no bar? 357 00:26:24,384 --> 00:26:26,242 J� contei isso para voc�s! 358 00:26:26,605 --> 00:26:28,898 Grace, ela disse que esse era o seu nome. 359 00:26:29,043 --> 00:26:30,590 Era mentira. Obviamente. 360 00:26:30,716 --> 00:26:34,430 Muito estranha, fazendo diversas perguntas sobre Aoife e o padre. 361 00:26:34,432 --> 00:26:36,779 - Por que n�o procuram por ela? - Como ela era? 362 00:26:36,781 --> 00:26:37,781 Alta, 363 00:26:38,418 --> 00:26:40,110 cabelo tipo Joana D'Arc. 364 00:26:40,151 --> 00:26:41,678 Ela sabe onde est� a Aoife. 365 00:26:42,045 --> 00:26:43,651 E precisam encontr�-la! 366 00:27:02,085 --> 00:27:04,305 Esconderemos os beb�s no cesto de roupa suja. 367 00:27:04,790 --> 00:27:06,470 Quando chegarmos ao hotel, 368 00:27:06,718 --> 00:27:08,038 ele entrar�. 369 00:27:09,245 --> 00:27:10,740 E ent�o sa�mos correndo. 370 00:27:11,733 --> 00:27:13,426 E se os beb�s come�arem a chorar? 371 00:27:14,060 --> 00:27:15,352 O motorista ir� escutar. 372 00:27:16,032 --> 00:27:17,205 Eles n�o v�o chorar. 373 00:27:18,438 --> 00:27:19,965 Eles estar�o com suas mam�es. 374 00:27:46,598 --> 00:27:48,298 Pise ali. Vamos, por aqui. 375 00:27:48,445 --> 00:27:50,638 - Consegue sair da�? - James, oi. 376 00:27:50,658 --> 00:27:52,651 Sinto muito, estamos um pouco atrasados. 377 00:27:52,653 --> 00:27:54,233 Pode nos dar mais dois minutos? 378 00:27:56,486 --> 00:27:57,524 Clemence? 379 00:27:58,505 --> 00:27:59,505 Voc� veio? 380 00:28:01,898 --> 00:28:02,917 Estou com medo. 381 00:28:04,030 --> 00:28:05,264 Lugar legal, n�o �? 382 00:28:05,566 --> 00:28:07,430 Sim. Lav�vamos os len��is para eles. 383 00:28:08,526 --> 00:28:09,910 - Est� brincando? - N�o. 384 00:28:10,109 --> 00:28:11,309 Merda. 385 00:28:14,134 --> 00:28:15,457 Est� com frio, Peggy? 386 00:28:15,623 --> 00:28:18,285 O vento quase me levou. 387 00:28:23,195 --> 00:28:25,168 Clemence, podemos conversar? 388 00:28:25,918 --> 00:28:28,715 - Sei de algo que voc� n�o. - O que quer, Amy? 389 00:28:28,985 --> 00:28:32,614 Nada. S� saiba que te protegi. 390 00:28:33,659 --> 00:28:36,918 As m�es precisam se unir, n�o? 391 00:28:53,020 --> 00:28:55,926 N�o vamos tomar muito do seu tempo, Irm�. 392 00:28:56,346 --> 00:28:59,425 Estamos perguntando sobre a Irm� Aoife Cassidy. 393 00:28:59,457 --> 00:29:03,316 Ela teria estado aqui entre 1983 e 1987. 394 00:29:03,980 --> 00:29:05,318 � muito tempo atr�s. 395 00:29:05,670 --> 00:29:07,371 Bem antes de mim, �bvio. 396 00:29:08,012 --> 00:29:10,629 N�o prometo nada, mas farei meu melhor. 397 00:29:10,631 --> 00:29:12,473 N�s agradecemos, Irm�. 398 00:29:26,600 --> 00:29:28,247 Estranho, n�o h� registros dela. 399 00:29:29,764 --> 00:29:32,150 Talvez alguma Irm� mais velha se lembre dela? 400 00:29:32,318 --> 00:29:34,091 Podemos falar com algu�m mais velho? 401 00:29:34,093 --> 00:29:35,474 Acho que n�o ser� poss�vel. 402 00:29:35,476 --> 00:29:36,663 Certo, sem inc�modos. 403 00:29:36,665 --> 00:29:39,710 Ou podemos ir para a delegacia se preferir mais oficial. 404 00:29:40,318 --> 00:29:41,750 Sei que elas ajudariam, 405 00:29:41,752 --> 00:29:44,485 nessa investiga��o de um padre assassinado. 406 00:29:46,150 --> 00:29:47,150 Meu nome 407 00:29:47,302 --> 00:29:49,200 � James Coyle. 408 00:29:49,430 --> 00:29:52,590 Sou o co-fundador do Atherom Group. 409 00:29:54,458 --> 00:29:55,871 Fico inspirado 410 00:29:56,190 --> 00:29:58,232 na coragem que voc�s mostraram... 411 00:29:58,520 --> 00:29:59,777 Em vir aqui 412 00:30:00,129 --> 00:30:01,895 e compartilharem suas hist�rias. 413 00:30:02,070 --> 00:30:03,070 De verdade. 414 00:30:04,845 --> 00:30:08,554 Saibam que valer� a pena. 415 00:30:09,384 --> 00:30:13,165 Usarei suas hist�rias... 416 00:30:13,438 --> 00:30:15,173 para montar nosso caso. 417 00:30:15,852 --> 00:30:19,891 Faremos o estado reconhecer... 418 00:30:20,297 --> 00:30:22,070 o que deviam ter reconhecido... 419 00:30:22,692 --> 00:30:24,270 h� uma porrada de tempo atr�s... 420 00:30:25,139 --> 00:30:26,866 Desculpem meu linguajar. 421 00:30:27,646 --> 00:30:28,793 E agora 422 00:30:29,192 --> 00:30:31,686 irei me calar. 423 00:30:32,006 --> 00:30:33,850 Porque s�o voc�s... 424 00:30:34,272 --> 00:30:36,373 que estamos aqui para ouvir. 425 00:30:43,962 --> 00:30:45,569 Quem quer falar primeiro? 426 00:30:49,505 --> 00:30:52,550 Algu�m trouxe algo que gostaria de mostrar hoje? 427 00:31:17,410 --> 00:31:19,950 Algu�m gostaria de falar sobre esses itens? 428 00:31:20,745 --> 00:31:22,287 O que voc� trouxe, Amy? 429 00:31:23,021 --> 00:31:24,224 Cortador de unha? 430 00:31:32,428 --> 00:31:35,264 Tinha uma freira... 431 00:31:36,357 --> 00:31:37,645 E ela era... 432 00:31:38,340 --> 00:31:41,108 uma verdadeira vadia sadista 433 00:31:41,110 --> 00:31:42,590 quando se tratava de puni��o. 434 00:31:44,136 --> 00:31:45,995 Quando eu estava passando roupas... 435 00:31:46,847 --> 00:31:48,448 Ela ficava me amea�ando 436 00:31:48,630 --> 00:31:50,714 o tempo inteiro porque 437 00:31:51,909 --> 00:31:54,409 ela sabia que eu n�o passava bem. 438 00:31:56,287 --> 00:31:58,573 Quando uma dobra aparecia... 439 00:31:59,409 --> 00:32:02,526 ela pegava um cortador de unha... 440 00:32:07,255 --> 00:32:09,950 ela cortava todas as minhas unhas muito curtas. 441 00:32:12,530 --> 00:32:14,003 E eu sangrava... 442 00:32:16,545 --> 00:32:18,745 por todos os len��is. 443 00:32:23,591 --> 00:32:26,430 Assim outra freira poderia tinha motivo 444 00:32:26,432 --> 00:32:27,466 para me punir. 445 00:32:34,081 --> 00:32:36,481 E eu achava que era... 446 00:32:38,471 --> 00:32:41,229 era como se ela alimentasse tubar�es, sabe? 447 00:32:41,941 --> 00:32:44,628 Sangue nos len��is. Sangue na �gua. 448 00:32:49,997 --> 00:32:52,229 Eu vi ela fazer o mesmo com voc�, Lorna. 449 00:32:53,876 --> 00:32:54,978 Para que prop�sito? 450 00:32:57,971 --> 00:32:59,790 Eu contava piadas de toc-toc. 451 00:33:02,590 --> 00:33:04,230 Como conseguiu o cortador, Amy? 452 00:33:04,675 --> 00:33:07,355 N�o � exatamente o mesmo cortador. 453 00:33:09,039 --> 00:33:10,659 � simb�lico. 454 00:33:14,143 --> 00:33:15,854 Tem um peda�o de papel a�. 455 00:33:16,729 --> 00:33:17,963 O que � isso? 456 00:33:18,479 --> 00:33:19,854 � meu. 457 00:33:20,807 --> 00:33:24,503 Aparentemente s�o minhas notas. 458 00:33:24,790 --> 00:33:27,350 Eles mandavam isso para minha m�e 459 00:33:27,352 --> 00:33:29,259 achar que eu estava estudando 460 00:33:29,643 --> 00:33:31,083 ao inv�s de trabalhar 461 00:33:31,084 --> 00:33:32,810 igual uma condenada. 462 00:33:33,231 --> 00:33:34,995 Dezesseis horas por dia. 463 00:33:36,854 --> 00:33:39,612 Reda��o, 86%. 464 00:33:40,084 --> 00:33:41,084 Matem�tica... 465 00:33:41,362 --> 00:33:43,425 N�o trancamos as portas aqui. 466 00:33:46,398 --> 00:33:48,270 N�o trancamos as portas aqui. 467 00:33:51,230 --> 00:33:52,783 Isso n�o � uma pris�o. 468 00:33:54,928 --> 00:33:57,128 Pode sair a hora que quiser. 469 00:33:59,532 --> 00:34:01,167 Mas para onde iria? 470 00:34:03,703 --> 00:34:04,901 Quem te receberia? 471 00:34:07,161 --> 00:34:09,139 Ningu�m te quer. 472 00:34:11,721 --> 00:34:13,281 Voc� � uma pecadora. 473 00:34:27,769 --> 00:34:30,628 Estamos aqui para te ajudar, Lorna. 474 00:34:33,779 --> 00:34:36,325 Ensin�-la a ser uma m�e decente. 475 00:34:41,172 --> 00:34:43,378 Ent�o seja uma boa menina... 476 00:34:44,845 --> 00:34:48,190 E diga o que voc� e a Clemence planejaram. 477 00:34:59,612 --> 00:35:00,612 Olhe... 478 00:35:05,170 --> 00:35:06,170 Venha. 479 00:35:20,591 --> 00:35:22,276 Esse � o meu beb�. 480 00:35:28,573 --> 00:35:30,589 Voc� estava certa, Lorna. 481 00:35:31,773 --> 00:35:33,057 Ela n�o est� chorando. 482 00:35:40,768 --> 00:35:42,205 E se voc� for boa... 483 00:35:42,964 --> 00:35:44,948 S� se for muito boa... 484 00:35:46,025 --> 00:35:49,190 Pode sair daqui com seu beb�. 485 00:36:12,256 --> 00:36:13,350 Lorna? 486 00:36:14,870 --> 00:36:16,048 - Lorna? - Me d� ela. 487 00:36:16,049 --> 00:36:17,548 N�o, ela � minha. 488 00:36:17,550 --> 00:36:18,550 N�o. 489 00:36:19,910 --> 00:36:22,470 N�o. Pare. N�o. 490 00:36:22,472 --> 00:36:23,511 N�o. 491 00:36:24,229 --> 00:36:25,229 Como fez isso? 492 00:36:25,510 --> 00:36:26,651 Como fez isso? 493 00:36:27,531 --> 00:36:29,490 N�o. N�o. N�o. 494 00:36:29,492 --> 00:36:31,229 Como fez isso comigo? 495 00:36:31,230 --> 00:36:32,950 N�o. N�o. 496 00:36:43,244 --> 00:36:44,310 Obrigada, Lorna. 497 00:36:45,671 --> 00:36:46,878 Voc� � uma boa garota. 498 00:36:54,725 --> 00:36:55,904 Eu n�o sou boa. 499 00:36:56,630 --> 00:36:58,029 Eu n�o sou boa, n�o sou. 500 00:37:00,464 --> 00:37:01,834 Eu n�o queria fazer aquilo! 501 00:37:09,084 --> 00:37:10,121 Sinto muito! 502 00:37:24,765 --> 00:37:26,728 Irm�, dois detetives... 503 00:37:32,288 --> 00:37:33,871 Tudo bem, deixe-os entrar. 504 00:37:35,457 --> 00:37:36,477 Detetives? 505 00:37:41,445 --> 00:37:42,671 Esta � a irm� Eileen. 506 00:37:42,785 --> 00:37:44,944 Ela era Madre Superiora na �poca em quest�o. 507 00:37:45,690 --> 00:37:47,270 Finalmente me pegaram. 508 00:37:48,717 --> 00:37:49,729 Sim. 509 00:37:50,085 --> 00:37:53,338 Irm�, este � o Detetive Colman Akande, de Dublin. 510 00:37:53,478 --> 00:37:54,491 Como vai? 511 00:37:55,098 --> 00:37:57,885 Sim, gostar�amos de fazer algumas perguntas, 512 00:37:58,278 --> 00:38:00,325 por favor, se voc� tiver tempo, � claro. 513 00:38:00,327 --> 00:38:03,711 Esteve recentemente em contato com uma Irm� Aoife Cassidy? 514 00:38:04,512 --> 00:38:08,790 �Recente� � um termo relativo a uma antiga anacoreta como eu. 515 00:38:10,031 --> 00:38:11,337 Digamos na �ltima semana? 516 00:38:12,217 --> 00:38:15,884 � compreens�vel, claro, se n�o se lembra da Irm� Aoife. 517 00:38:15,885 --> 00:38:17,430 Esse � um t�tulo que levamos 518 00:38:17,432 --> 00:38:19,112 muito a s�rio por aqui. 519 00:38:20,265 --> 00:38:23,485 Aoife Cassidy nunca fez seus votos finais, 520 00:38:23,638 --> 00:38:25,431 ent�o, por favor, n�o a chame assim. 521 00:38:25,790 --> 00:38:28,656 Deve ser por isso que ela n�o apareceu no seu sistema. 522 00:38:28,691 --> 00:38:29,997 Mas voc� se lembra dela? 523 00:38:31,338 --> 00:38:33,011 Eu me lembro dela. 524 00:38:33,978 --> 00:38:35,444 Ela era uma mulher ador�vel. 525 00:38:36,531 --> 00:38:37,557 Mas problem�tica. 526 00:38:38,491 --> 00:38:40,637 Ela n�o gostava do trabalho, coitada. 527 00:38:41,317 --> 00:38:42,470 E voc� n�o a viu? 528 00:38:42,644 --> 00:38:45,751 N�o vejo aquela mulher h� uns... 529 00:38:47,098 --> 00:38:48,324 30 anos. 530 00:38:50,168 --> 00:38:52,753 Isso teria sido na �poca que o Padre Percy Sheehan 531 00:38:53,144 --> 00:38:54,434 trabalhava aqui, n�o era? 532 00:38:56,244 --> 00:38:57,990 Li sobre ele no jornal. 533 00:39:01,884 --> 00:39:04,524 Por que algu�m iria querer machucar o Padre Percy? 534 00:39:06,165 --> 00:39:09,884 N�o suspeita que a srta. Cassidy tenha algo a ver com isso, n�? 535 00:39:10,348 --> 00:39:11,348 N�o, s� esper�vamos 536 00:39:11,350 --> 00:39:14,271 falar com ela como parte da investiga��o. 537 00:39:15,884 --> 00:39:17,750 Disse que ela n�o gostava do trabalho. 538 00:39:19,024 --> 00:39:20,337 O que quis dizer com isso? 539 00:39:22,078 --> 00:39:24,964 Era preciso ter est�mago para o nosso tipo de trabalho. 540 00:39:25,898 --> 00:39:27,644 Principalmente com os beb�s. 541 00:39:28,098 --> 00:39:31,551 Era muito f�cil se apegar �queles beb�s ador�veis. 542 00:39:31,553 --> 00:39:33,284 Seria no lar de acolhimento? 543 00:39:35,056 --> 00:39:36,070 Perd�o? 544 00:39:36,965 --> 00:39:38,547 Est� dizendo que Aoife Cassidy 545 00:39:38,549 --> 00:39:40,150 trabalhava no lar de acolhimento? 546 00:39:42,064 --> 00:39:44,251 N�o havia lar de acolhimento. 547 00:39:45,045 --> 00:39:47,305 Este era um centro de treinamento. 548 00:39:48,525 --> 00:39:50,905 Algumas meninas tiveram problemas, s� isso. 549 00:39:51,804 --> 00:39:53,804 Mas fizemos tudo o que pod�amos por elas. 550 00:39:54,365 --> 00:39:55,365 Como o qu�? 551 00:39:57,278 --> 00:39:58,278 Bem, 552 00:39:58,624 --> 00:39:59,877 elas vieram at� n�s. 553 00:40:00,577 --> 00:40:02,564 Suas fam�lias as enviaram para n�s 554 00:40:02,565 --> 00:40:05,610 porque sabiam que estariam melhor conosco. 555 00:40:06,285 --> 00:40:09,902 E n�o recebemos nenhuma compensa��o de suas fam�lias. 556 00:40:11,077 --> 00:40:13,287 Nenhuma ajuda financeira 557 00:40:13,310 --> 00:40:15,179 para manter essas jovens. 558 00:40:17,515 --> 00:40:19,618 � por isso que administrava uma lavanderia? 559 00:40:25,418 --> 00:40:27,888 T�nhamos uma pequena lavanderia. 560 00:40:28,901 --> 00:40:30,444 E n�o foi com fins lucrativos. 561 00:40:31,075 --> 00:40:33,221 E n�o foi por puni��o. 562 00:40:33,565 --> 00:40:36,030 E n�o foi por nenhuma coisa horr�vel 563 00:40:36,032 --> 00:40:37,377 que possa imaginar. 564 00:40:38,098 --> 00:40:41,362 Era o nosso �nico meio de manter aquelas meninas. 565 00:40:41,978 --> 00:40:44,711 E todas as investiga��es 566 00:40:44,712 --> 00:40:47,452 e relat�rios do governo diziam a mesma coisa! 567 00:40:47,453 --> 00:40:51,230 Alguns apresentariam outro contexto deste lugar. 568 00:40:52,105 --> 00:40:53,558 N�o tenho d�vidas de que sim. 569 00:40:55,185 --> 00:40:56,578 Mas a verdade � que 570 00:40:57,765 --> 00:40:59,878 algumas meninas n�o puderam ser ajudadas. 571 00:41:01,578 --> 00:41:03,591 Elas nunca foram destinadas a serem m�es. 572 00:41:06,211 --> 00:41:08,011 Fizemos tudo o que pod�amos por elas. 573 00:41:10,104 --> 00:41:11,624 N�o respondeu � minha pergunta 574 00:41:12,765 --> 00:41:13,811 sobre o Padre Percy. 575 00:41:16,171 --> 00:41:17,870 Qual foi o envolvimento dele 576 00:41:18,317 --> 00:41:21,270 aqui com as Irm�s das Sete Alegrias? 577 00:41:22,271 --> 00:41:25,871 Padre Percy celebrava missas na capela 578 00:41:26,431 --> 00:41:27,565 aos domingos. 579 00:41:28,725 --> 00:41:31,818 Uma vez de manh� e outra � noite. 580 00:41:32,965 --> 00:41:33,971 Isso � tudo? 581 00:41:34,245 --> 00:41:35,245 � isso. 582 00:41:36,951 --> 00:41:39,417 E este � o �nico convento onde ele celebrou missa? 583 00:41:41,205 --> 00:41:44,318 Perdoe-me, minha mem�ria n�o � mais o que costumava ser. 584 00:41:45,997 --> 00:41:47,030 Estou cansada. 585 00:41:49,254 --> 00:41:50,470 Desculpe, detetives, 586 00:41:50,472 --> 00:41:51,818 vamos parar por aqui hoje. 587 00:41:55,278 --> 00:41:56,864 Obrigado pelo seu tempo, irm�. 588 00:41:59,178 --> 00:42:01,398 Li algo l� embaixo no escrit�rio, 589 00:42:02,137 --> 00:42:03,257 algo em latim. 590 00:42:04,638 --> 00:42:05,771 "Montra... 591 00:42:07,218 --> 00:42:09,958 esse te... matrum." 592 00:42:10,431 --> 00:42:13,417 "Monstra te esse matrem." 593 00:42:13,911 --> 00:42:15,004 O que isso significa? 594 00:42:16,758 --> 00:42:19,038 "Mostre-se uma m�e." 595 00:42:21,871 --> 00:42:24,418 O que a Aoife falou sobre nossas filhas, Clemence? 596 00:42:29,305 --> 00:42:30,522 Falou com ela, n�o foi? 597 00:42:31,445 --> 00:42:33,131 Olha, o que ela te contou? 598 00:42:33,133 --> 00:42:34,133 Clemence! 599 00:42:35,825 --> 00:42:37,564 Clemence, � hora de ir! 600 00:42:37,752 --> 00:42:38,758 Est�o vivos? 601 00:42:41,151 --> 00:42:42,651 Clemence, o que ela disse? 602 00:42:43,625 --> 00:42:45,311 - Ela... - � o suficiente, Lorna. 603 00:42:46,611 --> 00:42:47,611 Ela... 604 00:42:48,850 --> 00:42:50,082 Deus, eu... n�o posso! 605 00:42:50,084 --> 00:42:51,576 Est� tudo bem. 606 00:42:55,837 --> 00:42:56,858 Sinto muito. 607 00:43:00,305 --> 00:43:02,058 Podemos conversar amanh�, por favor? 608 00:43:04,751 --> 00:43:05,905 Eu vou te contar tudo. 609 00:43:08,944 --> 00:43:10,138 Eu vou te contar tudo. 610 00:43:14,038 --> 00:43:15,105 Clemence, vamos. 611 00:43:32,111 --> 00:43:34,147 Quase arrancou a cabe�a da pobre mulher. 612 00:43:34,618 --> 00:43:35,625 "Pobre mulher"?! 613 00:43:36,498 --> 00:43:40,218 Gostaria de solicitar um mandado e revirar todo o lugar. 614 00:43:40,895 --> 00:43:42,427 Para procurar o qu�? 615 00:43:42,428 --> 00:43:44,148 Aoife Cassidy, para come�ar. 616 00:43:44,150 --> 00:43:47,576 Por que est� trabalhando para conectar o crime a este lugar? 617 00:43:47,628 --> 00:43:49,953 Por que est� trabalhando para desconect�-los? 618 00:43:51,207 --> 00:43:53,887 Parece que est� tentando parar isso desde que come�ou. 619 00:43:54,010 --> 00:43:56,089 Eu conhe�o esta cidade. 620 00:43:56,270 --> 00:43:57,704 N�o se trata apenas disso, 621 00:43:58,124 --> 00:44:00,184 trata-se de ouvir o que est� ao seu redor. 622 00:44:00,404 --> 00:44:02,171 E direi mais, se Aoife Cassidy 623 00:44:02,172 --> 00:44:04,044 ainda est� na cidade, j� saber�amos. 624 00:44:04,045 --> 00:44:06,195 Sim, � outra coisa que est� me incomodando. 625 00:44:06,196 --> 00:44:07,596 � mesmo, o qu�? 626 00:44:07,597 --> 00:44:11,028 Continua falando sobre sua comunidade unida, 627 00:44:11,030 --> 00:44:13,445 a confiabilidade da rede de conversas e fofocas, 628 00:44:13,447 --> 00:44:15,468 onde todos sabem tudo sobre todos. 629 00:44:15,470 --> 00:44:17,858 Algu�m peida na igreja no domingo de manh� 630 00:44:17,860 --> 00:44:20,368 e a cidade inteira ri disso antes do almo�o, 631 00:44:20,369 --> 00:44:22,489 e ainda assim, naquela maldito pr�dio, 632 00:44:22,490 --> 00:44:24,095 ou�o que meninas foram trancadas 633 00:44:24,097 --> 00:44:25,275 e crian�as roubadas, 634 00:44:25,281 --> 00:44:27,588 e voc� tenta me dizer que ningu�m sabia disso? 635 00:44:27,590 --> 00:44:29,922 Como algo assim escapa da sua rede? 636 00:44:32,842 --> 00:44:34,397 Porque h� quem sabe 637 00:44:35,383 --> 00:44:36,565 e quem n�o sabe. 638 00:44:41,568 --> 00:44:42,768 Voc� est� bem? 639 00:44:46,782 --> 00:44:48,382 Tudo bem! 640 00:44:53,251 --> 00:44:55,642 Voc� est� bem. Est� tudo bem, cara. 641 00:44:56,042 --> 00:44:57,868 Respire fundo, bem fundo. 642 00:44:58,337 --> 00:44:59,546 Vamos, devagar. 643 00:45:00,246 --> 00:45:01,746 Devagar, voc� est� bem. 644 00:45:06,586 --> 00:45:08,322 J� teve isso antes? 645 00:45:15,575 --> 00:45:16,975 N�o tenho h� anos. 646 00:45:24,622 --> 00:45:26,554 Nasci em lar de acolhimento. 647 00:45:30,965 --> 00:45:32,596 Nada como aquele lugar, s�... 648 00:45:33,539 --> 00:45:34,639 Est� tudo bem. 649 00:45:35,139 --> 00:45:36,339 - S�... - Est� tudo bem. 650 00:45:36,340 --> 00:45:37,640 Tudo bem. 651 00:45:39,818 --> 00:45:41,318 Isso n�o acontecer� novamente. 652 00:45:53,232 --> 00:45:57,732 FIQUE ACORDADA! 653 00:46:00,270 --> 00:46:01,770 CINCO COISAS SURPREENDENTES 654 00:46:01,772 --> 00:46:04,072 QUE ACONTECEM QUANDO VOC� N�O DORME 655 00:46:09,024 --> 00:46:12,561 COMPORTAMENTO DESVIANTE. MEM�RIAS FALSAS. 656 00:46:14,692 --> 00:46:18,674 VIOL�NCIA. DESEJO POR PETISCOS! 657 00:46:38,033 --> 00:46:39,433 Eu me lembro de voc�. 658 00:46:42,590 --> 00:46:45,133 Disse que n�o lembro de voc�, mas eu me lembro. 659 00:46:49,189 --> 00:46:53,277 A �ltima vez que te vi foi na discoteca do clube GAA. 660 00:46:54,577 --> 00:46:56,360 Estava todo de jeans. 661 00:46:58,987 --> 00:47:00,387 Isso parece certo. 662 00:47:06,955 --> 00:47:08,655 � muito salgadinho. 663 00:47:10,970 --> 00:47:12,170 S�o meus. 664 00:47:17,568 --> 00:47:19,113 Tem uma coisa que eu fa�o, 665 00:47:20,138 --> 00:47:23,276 onde pego um de um sabor 666 00:47:23,676 --> 00:47:25,587 e outro de outro sabor, 667 00:47:26,207 --> 00:47:28,079 e como eles ao mesmo tempo. 668 00:47:29,179 --> 00:47:32,878 Ent�o isso cria um tipo totalmente novo de... 669 00:47:36,359 --> 00:47:38,184 Voc� � um pouco estranho, n�o �? 670 00:47:39,184 --> 00:47:41,734 Sempre foi assim? N�o lembro de ser t�o estranho. 671 00:47:44,510 --> 00:47:45,910 Acredito que sim. 672 00:47:48,745 --> 00:47:50,626 Voc� tamb�m n�o mudou. 673 00:47:51,126 --> 00:47:52,926 Sempre foi a engra�ada na escola. 674 00:47:52,927 --> 00:47:54,677 - N�o era. - Era, sim. 675 00:47:55,677 --> 00:47:57,077 Eu achava que era. 676 00:47:57,577 --> 00:47:58,777 Engra�ada? 677 00:47:59,777 --> 00:48:02,580 N�o. Est� pensando em outra pessoa, Michael. 678 00:48:02,581 --> 00:48:03,581 N�o estou! 679 00:48:05,581 --> 00:48:07,655 - Voc� era engra�ada. - N�o, eu n�o era. 680 00:48:10,245 --> 00:48:11,245 Est� bem. 681 00:48:27,945 --> 00:48:29,345 Estou t�o cansada. 682 00:48:36,985 --> 00:48:38,506 N�o anda dormindo bem? 683 00:48:42,071 --> 00:48:43,571 N�o estou dormindo. 684 00:48:44,271 --> 00:48:45,471 O qu�? 685 00:48:51,492 --> 00:48:53,667 Voc� e seu amigo queriam levar eu 686 00:48:53,668 --> 00:48:55,968 e minha amiga at� a casa da Mulher dos Lamentos 687 00:48:55,969 --> 00:48:57,069 naquela noite. 688 00:48:58,837 --> 00:49:00,037 Isso mesmo. 689 00:49:01,206 --> 00:49:02,406 Quer�amos. 690 00:49:04,830 --> 00:49:06,430 Mas voc� foi para casa mais cedo. 691 00:49:13,005 --> 00:49:14,010 Sim. 692 00:49:14,972 --> 00:49:16,064 �ltimos pedidos! 693 00:49:19,485 --> 00:49:21,931 N�o vou l� h� 30 anos. 694 00:49:30,885 --> 00:49:32,585 Credo! N�o sei por que adolescentes 695 00:49:32,586 --> 00:49:34,771 achavam que esse lugar era rom�ntico. 696 00:49:35,464 --> 00:49:36,517 Eles n�o achavam. 697 00:49:37,252 --> 00:49:39,546 S� n�o tinham para onde ir. 698 00:49:41,329 --> 00:49:42,447 Acho que tem raz�o. 699 00:49:43,354 --> 00:49:44,989 Era o pa�s em que viv�amos. 700 00:49:46,785 --> 00:49:49,719 Ter que vir a um lugar assim s� para ficar juntos. 701 00:49:58,125 --> 00:49:59,325 Consegue entrar? 702 00:50:35,865 --> 00:50:37,514 Olha, voc� estragou tudo! 703 00:50:39,485 --> 00:50:41,458 - Fez isso de prop�sito! - N�o fiz! 704 00:50:41,459 --> 00:50:44,281 - Sim, voc� fez! - N�o! 705 00:50:51,145 --> 00:50:52,145 Vamos! 706 00:50:54,836 --> 00:50:58,105 Vem! Por aqui, vamos! 707 00:51:15,165 --> 00:51:16,365 Est� esquentando. 708 00:51:19,365 --> 00:51:20,565 Esfriou. 709 00:51:22,930 --> 00:51:25,686 - Est� esquentando. - Idiota! 710 00:51:27,188 --> 00:51:28,388 Est� esquentando. 711 00:51:30,394 --> 00:51:31,394 Est� esquentando. 712 00:51:54,636 --> 00:51:56,375 J� viu Declan O'Brien? 713 00:52:03,803 --> 00:52:04,903 N�o. 714 00:52:07,565 --> 00:52:08,965 Mentiroso. 715 00:52:17,732 --> 00:52:19,132 Ele � casado. 716 00:52:20,825 --> 00:52:22,446 Tem quatro ou cinco filhos. 717 00:52:29,183 --> 00:52:30,683 Claro que tem. 718 00:52:41,465 --> 00:52:42,865 Venha aqui, r�pido! 719 00:53:07,475 --> 00:53:09,175 Para! 720 00:53:09,176 --> 00:53:11,817 Lorna, como p�de fazer isso comigo?! 721 00:53:11,818 --> 00:53:15,876 N�o! Para! N�o! N�o! N�o! 722 00:53:16,376 --> 00:53:18,375 Como p�de fazer isto comigo?! 723 00:53:18,376 --> 00:53:20,456 N�o! N�o! 724 00:53:20,457 --> 00:53:21,757 Devolve ela! 725 00:53:24,285 --> 00:53:26,418 Posso ficar com meu beb� agora? 726 00:53:50,445 --> 00:53:51,895 O que est� esperando? 727 00:53:55,390 --> 00:53:56,890 N�o vai pegar ela? 728 00:54:10,685 --> 00:54:12,153 Qual � a minha? 729 00:54:12,453 --> 00:54:13,984 Qual � a sua? 730 00:54:16,285 --> 00:54:18,052 E voc� se considera m�e? 731 00:54:36,765 --> 00:54:37,765 Lorna? 732 00:54:39,765 --> 00:54:40,965 Voc� est� bem? 733 00:54:50,405 --> 00:54:52,755 Clemence sabe o que aconteceu com a minha filha. 734 00:54:53,819 --> 00:54:55,219 Ela o qu�? 735 00:54:57,705 --> 00:54:59,499 Ela vai me contar amanh�. 736 00:55:04,845 --> 00:55:06,295 Estou muito assustada. 737 00:55:08,231 --> 00:55:09,631 Estou muito assustada. 738 00:55:32,590 --> 00:55:34,690 IMAGENS DAS C�MERAS DE SEGURAN�A 739 00:55:34,750 --> 00:55:38,950 DETETIVE, CONSEGUI RECUPERAR. POR FAVOR, VEJA EM ANEXO. 740 00:56:59,592 --> 00:57:00,592 Clemence? 741 00:57:03,208 --> 00:57:04,208 Clemence? 742 00:57:05,608 --> 00:57:06,608 Clemence? 743 00:57:08,425 --> 00:57:09,425 Clemence? 744 00:57:21,392 --> 00:57:23,704 MAKE A DIFFERENCE! 745 00:57:23,706 --> 00:57:26,175 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 746 00:57:26,177 --> 00:57:29,148 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 747 00:57:29,150 --> 00:57:33,200 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 748 00:57:33,252 --> 00:57:35,252 www.facebook.com/loschulosteam 749 00:57:35,253 --> 00:57:37,319 www.instagram.com/loschulosteam 750 00:57:37,320 --> 00:57:39,320 www.youtube.com/@LosChulosTeam 751 00:57:39,321 --> 00:57:41,255 www.twitter.com/loschulosteam 752 00:57:41,256 --> 00:57:43,189 www.spotify.com/loschulosteam 753 00:57:43,190 --> 00:57:45,057 www.tiktok.com/loschulosteam 754 00:57:45,058 --> 00:57:47,124 www.pinterest.com/loschulosteam 755 00:57:47,125 --> 00:57:49,259 story.snapchat.com/loschulosteam 52226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.