All language subtitles for The Satanic Rites Of Dracula English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,345 --> 00:00:12,631 [♪♪♪] 2 00:02:20,932 --> 00:02:21,932 [BIRD CAWING] 3 00:02:24,436 --> 00:02:25,643 [♪♪♪] 4 00:02:46,458 --> 00:02:49,826 WOMAN: Hear ye, great demons of hell. 5 00:02:50,045 --> 00:02:51,045 Watch over these, 6 00:02:51,171 --> 00:02:52,503 [OVER SPEAKER] thy disciples. 7 00:02:53,423 --> 00:02:55,210 Give them thy power 8 00:02:55,425 --> 00:02:56,916 over frail mankind. 9 00:02:58,553 --> 00:03:04,015 Thus do we dedicate ourselves to your service and your commands. 10 00:03:09,189 --> 00:03:11,556 We accept your guidance 11 00:03:11,775 --> 00:03:13,562 [OVER SPEAKER] and your mighty power. 12 00:03:14,569 --> 00:03:16,435 By the nameless monsters 13 00:03:16,655 --> 00:03:19,363 of the lower depths are you called. 14 00:03:25,997 --> 00:03:26,997 [KNOCKING] 15 00:03:42,889 --> 00:03:43,889 [SLIGHT RUSTLING] 16 00:04:24,639 --> 00:04:25,925 [MAN GROANING] 17 00:04:43,033 --> 00:04:44,033 [♪♪♪] 18 00:04:46,036 --> 00:04:47,036 [BOTH GROANING] 19 00:06:28,847 --> 00:06:29,847 [BEEPING] 20 00:06:31,725 --> 00:06:32,725 [BEEPING] 21 00:06:48,491 --> 00:06:49,572 [EXTERIOR ALARM RINGING] 22 00:06:55,832 --> 00:06:56,832 [PANTING] 23 00:07:21,441 --> 00:07:22,441 [BEEPING] 24 00:08:00,855 --> 00:08:04,019 Each time the same... 25 00:08:08,571 --> 00:08:09,571 Obscene... 26 00:08:12,784 --> 00:08:15,117 S-Some power... 27 00:08:17,831 --> 00:08:20,414 S-S-Something greater 28 00:08:21,376 --> 00:08:22,537 than... 29 00:08:23,670 --> 00:08:25,832 You're sure John Porter was there? 30 00:08:26,881 --> 00:08:29,669 You are sure it was John Porter? 31 00:08:30,760 --> 00:08:33,047 S-Sure... 32 00:08:34,055 --> 00:08:37,924 INJURED MAN: And they had filthy, obscene rites, 33 00:08:38,977 --> 00:08:40,639 a sort of altar, 34 00:08:40,854 --> 00:08:42,186 a young girl on it, 35 00:08:42,397 --> 00:08:43,397 naked. 36 00:08:44,941 --> 00:08:48,651 She lies there waiting for the sacrifice: 37 00:08:48,862 --> 00:08:51,445 a cockerel to be killed. 38 00:09:11,384 --> 00:09:12,384 [GASPS] 39 00:09:23,521 --> 00:09:24,637 They... 40 00:09:24,856 --> 00:09:27,815 They call on the name of the devil. 41 00:09:28,610 --> 00:09:31,728 They seem, seem to take strength 42 00:09:32,489 --> 00:09:34,822 from their own blasphemy. 43 00:09:36,201 --> 00:09:37,201 You want... 44 00:09:38,620 --> 00:09:39,656 proof? 45 00:09:39,871 --> 00:09:41,407 I've got photos. 46 00:09:47,087 --> 00:09:49,295 Five of them... 47 00:09:50,590 --> 00:09:53,298 All... All involved. 48 00:09:53,510 --> 00:09:55,797 All right, now let's go through it again. 49 00:09:56,012 --> 00:09:57,878 Tell me more about this ritual. 50 00:10:16,157 --> 00:10:17,364 He should never have gone in, 51 00:10:17,575 --> 00:10:18,975 putting him in as one of the guards. 52 00:10:19,077 --> 00:10:21,034 They must have been picked men. 53 00:10:21,246 --> 00:10:22,578 He was bound to be caught. 54 00:10:23,581 --> 00:10:24,788 He volunteered. 55 00:10:24,999 --> 00:10:26,831 Nobody volunteers in this department. 56 00:10:27,710 --> 00:10:29,670 Does he still maintain that John Porter was there? 57 00:10:30,213 --> 00:10:32,375 Yes, he seems to be certain about that. 58 00:10:32,590 --> 00:10:34,923 Porter and four others. Five men in all. 59 00:10:35,760 --> 00:10:37,040 It's going to make life difficult 60 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 for all of us, isn't it? 61 00:10:38,429 --> 00:10:40,170 Because he's a minister of the crown? 62 00:10:40,431 --> 00:10:42,138 Because the Right Honorable John Porter 63 00:10:42,350 --> 00:10:44,763 has direct responsibility for this department. 64 00:10:44,978 --> 00:10:47,095 Perhaps he just forgot about us. 65 00:10:47,939 --> 00:10:49,259 MAN: In any case, we have no proof, 66 00:10:49,440 --> 00:10:50,851 no real proof. 67 00:10:51,067 --> 00:10:52,933 A group of middle-aged men indulging themselves 68 00:10:53,153 --> 00:10:54,394 in some sort of sick orgy, 69 00:10:54,612 --> 00:10:56,732 - that's what we've got. - Maybe the proof's in there. 70 00:10:57,323 --> 00:10:59,189 Even if it is, we don't know if we can use it. 71 00:11:00,618 --> 00:11:01,887 So that poor devil is simply suffering 72 00:11:01,911 --> 00:11:03,072 for absolutely nothing. 73 00:11:03,288 --> 00:11:06,531 "That poor devil" isn't suffering any longer. 74 00:11:06,749 --> 00:11:07,990 He's dead. 75 00:11:15,133 --> 00:11:16,813 It's a miracle he lasted as long as he did. 76 00:11:17,177 --> 00:11:19,260 Obviously he'd been systematically beaten 77 00:11:19,470 --> 00:11:21,070 - and tortured. - Yes, thank you, Doctor. 78 00:11:21,222 --> 00:11:23,054 Let me have your written report later. 79 00:11:27,312 --> 00:11:29,395 I don't suppose anyone will be allowed to claim him, 80 00:11:29,606 --> 00:11:30,767 will they? 81 00:11:30,982 --> 00:11:34,566 Usual routine? False name on the death certificate? 82 00:11:34,777 --> 00:11:36,894 Let the departmental whip round for the burial. 83 00:11:47,707 --> 00:11:49,435 Would you like to hear this played back now, sir? 84 00:11:49,459 --> 00:11:51,041 - No. Not now. - But leave it here. 85 00:11:51,252 --> 00:11:52,452 Get this down to the photo lab. 86 00:11:52,587 --> 00:11:53,898 Tell them to make prints of anything that's come out. 87 00:11:53,922 --> 00:11:54,922 Anything at all. 88 00:11:55,006 --> 00:11:57,714 Have the tape transcribed later and, ah... 89 00:11:57,926 --> 00:11:59,133 then put it in the red dossier 90 00:11:59,344 --> 00:12:01,544 and file it in the number two security vault under seal. 91 00:12:01,721 --> 00:12:02,802 Yes, sir. 92 00:12:03,556 --> 00:12:05,138 Number two vault, eh? 93 00:12:05,350 --> 00:12:07,670 You really are going to close the door on this whole issue? 94 00:12:07,810 --> 00:12:08,926 I might have to. 95 00:12:10,188 --> 00:12:11,415 As far as the department's concerned, 96 00:12:11,439 --> 00:12:13,806 as far as I'm concerned, officially. 97 00:12:14,025 --> 00:12:15,145 What's that supposed to mean? 98 00:12:15,318 --> 00:12:17,685 Er, I've called somebody in to give you a hand. 99 00:12:18,529 --> 00:12:19,632 Someone who doesn't have our resources, 100 00:12:19,656 --> 00:12:21,568 but does have a certain independence, 101 00:12:21,783 --> 00:12:22,990 political independence. 102 00:12:23,201 --> 00:12:25,784 A man called Murray, Inspector Murray. 103 00:12:25,995 --> 00:12:26,995 Scotland Yard? 104 00:12:27,747 --> 00:12:29,033 Special branch. 105 00:12:29,249 --> 00:12:31,912 Don't worry, he's all right. He knows his job. 106 00:12:32,168 --> 00:12:34,251 Oh, that's comforting. 107 00:12:34,462 --> 00:12:36,704 Inside this room you have my blessing and my cooperation, 108 00:12:36,923 --> 00:12:38,039 outside, you're on your own. 109 00:12:38,967 --> 00:12:39,925 And I mean that. 110 00:12:39,927 --> 00:12:43,670 Put a foot wrong and the powers-that-be will finish you. 111 00:12:43,930 --> 00:12:45,592 You'll probably join Hanson. 112 00:12:47,225 --> 00:12:48,341 Thanks. 113 00:12:48,559 --> 00:12:49,559 [♪♪♪] 114 00:13:09,372 --> 00:13:11,058 We've been running some routine security checks 115 00:13:11,082 --> 00:13:12,789 on some listed V.I.P.'s. 116 00:13:13,001 --> 00:13:14,681 We got a whisper on the grapevine that some 117 00:13:14,877 --> 00:13:17,369 of them may have been visiting a house in Croxted Heath, 118 00:13:19,048 --> 00:13:20,880 visiting it regularly. 119 00:13:21,092 --> 00:13:22,674 We didn't know who they were. 120 00:13:25,221 --> 00:13:26,507 This is the place. 121 00:13:27,348 --> 00:13:29,761 Pelham House. Headquarters of what has always been regarded 122 00:13:29,976 --> 00:13:31,968 as a harmless organization. 123 00:13:32,228 --> 00:13:34,265 "Psychical examination and research group." 124 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 PERG for short. 125 00:13:36,607 --> 00:13:38,189 So you sent an operative in undercover. 126 00:13:38,401 --> 00:13:40,393 TORRENCE: Yes. Hanson. 127 00:13:40,653 --> 00:13:44,272 He witnessed a couple of, uh, pretty weird sessions. 128 00:13:47,952 --> 00:13:52,162 Hear ye, great demons of Hell. 129 00:13:52,373 --> 00:13:55,036 Watch over these, thy disciples. 130 00:13:55,251 --> 00:13:59,211 Give them thy power over frail mankind. 131 00:13:59,422 --> 00:14:05,384 Thus do we dedicate ourselves to your service and your commands. 132 00:14:05,636 --> 00:14:08,470 Thus, with this baptism of blood... 133 00:14:08,681 --> 00:14:09,681 [MOANING] 134 00:14:09,724 --> 00:14:11,084 ...to walk in the eternal footsteps 135 00:14:11,225 --> 00:14:12,225 of the cursed 136 00:14:13,728 --> 00:14:15,811 to know the inner secrets of those 137 00:14:16,022 --> 00:14:19,515 who move beyond the realms of the unknown 138 00:14:19,734 --> 00:14:21,851 and into the precincts of Hades. 139 00:14:26,032 --> 00:14:28,945 Yesterday they rumbled him and tried to make him talk. 140 00:14:29,160 --> 00:14:31,152 So they're alerted now. 141 00:14:31,371 --> 00:14:33,078 What is it, an espionage network? 142 00:14:33,289 --> 00:14:34,370 That must be our assumption. 143 00:14:34,582 --> 00:14:35,582 Moscow or Peking? 144 00:14:35,584 --> 00:14:37,791 Well, we don't know. Nothing ties in. 145 00:14:38,002 --> 00:14:39,664 There's no single known link. 146 00:14:41,172 --> 00:14:42,959 And there's no whispers from any informers. 147 00:14:43,174 --> 00:14:44,631 From the photo lab. 148 00:14:44,842 --> 00:14:47,585 They found, ah, five exposures on the microfilm. 149 00:14:47,804 --> 00:14:49,966 Bit blurry, but they've given them special processing. 150 00:14:50,181 --> 00:14:51,181 Right, thanks, Jane. 151 00:14:51,224 --> 00:14:52,224 The transcriptions? 152 00:14:52,350 --> 00:14:53,830 All finished, sir. Sealed and vaulted. 153 00:14:54,060 --> 00:14:55,722 Thank you. You can't have had much rest 154 00:14:55,937 --> 00:14:58,057 in the last twelve hours. You'd better cut along home. 155 00:14:58,231 --> 00:14:59,231 Thank you, sir. 156 00:14:59,774 --> 00:15:02,232 Turn off the light as you go out, will you, Jane? 157 00:15:06,948 --> 00:15:08,189 Well? 158 00:15:08,408 --> 00:15:11,992 No doubt about that one. General Sir Arthur Freeborne, 159 00:15:12,203 --> 00:15:13,569 Imperial General Staff. 160 00:15:20,503 --> 00:15:21,664 [MOANING] 161 00:15:25,299 --> 00:15:29,885 Thus by the 6,000 terrors of hell are you anointed. 162 00:15:32,932 --> 00:15:33,932 Good Lord! 163 00:15:38,604 --> 00:15:39,811 MATTHEWS: So Hanson was right. 164 00:15:40,022 --> 00:15:41,433 Well, that's Porter, isn't it? 165 00:15:41,649 --> 00:15:44,687 TORRENCE: Yes. The Right Honorable John Porter, M.P. 166 00:15:44,902 --> 00:15:46,564 Minister with special responsibilities 167 00:15:46,779 --> 00:15:49,613 for our security services. 168 00:15:49,824 --> 00:15:50,860 Pity he didn't stick 169 00:15:51,075 --> 00:15:52,316 to collecting spiders. 170 00:15:54,328 --> 00:15:55,535 [MOANING] 171 00:15:55,788 --> 00:16:00,408 Thus by the nameless monsters of the lower depths are you called. 172 00:16:02,086 --> 00:16:04,373 A nod from him and a dozen civil service pensions 173 00:16:04,589 --> 00:16:05,955 go out the window, including mine. 174 00:16:06,174 --> 00:16:09,133 TORRENCE: He could dissolve this department in two seconds flat. 175 00:16:09,343 --> 00:16:11,835 So that's why you're working without official sanction. 176 00:16:14,474 --> 00:16:15,965 He's not too difficult, either. 177 00:16:16,184 --> 00:16:18,304 Lord Carradine. Next to the church and the government, 178 00:16:18,853 --> 00:16:20,453 one of the biggest landowners in England. 179 00:16:20,980 --> 00:16:22,471 MATTHEWS: Still owns half of London. 180 00:16:25,193 --> 00:16:25,193 [MOANING] 181 00:16:26,195 --> 00:16:29,983 By the seven lords of darkness are you damned. 182 00:16:34,619 --> 00:16:36,986 Professor Julian Keeley. 183 00:16:37,497 --> 00:16:38,577 Not the Nobel Prize winner? 184 00:16:38,706 --> 00:16:40,368 Yes, I'm sure it is. 185 00:16:40,583 --> 00:16:42,870 Expert in the fields of bacteriology, 186 00:16:43,085 --> 00:16:44,085 germ warfare, 187 00:16:44,253 --> 00:16:45,494 and diseases of the blood. 188 00:16:45,755 --> 00:16:47,715 MATTHEW: Runs the Keeley Foundation here in London. 189 00:16:53,137 --> 00:16:54,253 [MOANING] 190 00:16:54,472 --> 00:16:58,933 And seven times seven damned again. 191 00:17:03,481 --> 00:17:08,943 Thus to defy the common laws of man and righteousness. 192 00:17:11,447 --> 00:17:13,860 There were five photos, Peter. Let's have the fifth. 193 00:17:16,786 --> 00:17:17,786 Well, what's this? 194 00:17:18,746 --> 00:17:20,408 TORRENCE: He slipped up over this one. 195 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 He spoke of five men. 196 00:17:22,625 --> 00:17:24,867 Well, he was punchy, he had a hell of a beating. 197 00:17:25,086 --> 00:17:27,078 It's a wonder we got anything at all out of him. 198 00:17:28,089 --> 00:17:29,250 It could only have been four. 199 00:17:29,465 --> 00:17:30,672 It's enough. 200 00:17:33,386 --> 00:17:35,426 I'll have the dossiers released on Keeley and Porter 201 00:17:35,638 --> 00:17:36,638 and the others. 202 00:17:46,148 --> 00:17:48,891 I'll, ah, see what can be dug up. 203 00:17:53,531 --> 00:17:55,193 I've never seen the colonel nervous. 204 00:17:56,075 --> 00:17:57,219 Perhaps the colonel's never had 205 00:17:57,243 --> 00:17:59,200 quite so much provocation before. 206 00:18:15,720 --> 00:18:17,086 [♪♪♪] 207 00:19:03,059 --> 00:19:04,140 Ah! Oh! 208 00:19:04,935 --> 00:19:06,016 [TIRES SQUEAL] 209 00:19:20,284 --> 00:19:21,445 [SCREAMING] 210 00:19:30,961 --> 00:19:33,544 HANSON [ON RECORDING]: The baptism of blood 211 00:19:34,382 --> 00:19:36,624 it acts on them like, 212 00:19:36,842 --> 00:19:38,799 like some kind of drug. 213 00:19:51,857 --> 00:19:53,189 [SCREAMING] 214 00:19:53,401 --> 00:19:54,482 [THUNDER RUMBLING] 215 00:20:07,331 --> 00:20:08,571 HANSON [CRYING]: The girl dies. 216 00:20:10,960 --> 00:20:15,045 The woman... puts her cloak over her. 217 00:20:16,132 --> 00:20:17,132 All of them. 218 00:20:17,174 --> 00:20:18,174 The blood... 219 00:20:18,926 --> 00:20:23,546 It's like pour, pour, pouring from the wound. 220 00:20:23,764 --> 00:20:25,756 This blood... 221 00:20:26,016 --> 00:20:27,136 It... [SWITCHES OFF RECORDER] 222 00:20:28,185 --> 00:20:30,302 - Blood. - Eh? 223 00:20:31,939 --> 00:20:33,219 There's a man I worked with once. 224 00:20:33,399 --> 00:20:36,437 He's an academic type, but he knows about this sort of thing. 225 00:20:37,820 --> 00:20:39,777 Professor Lorrimer Van Helsing. 226 00:20:39,989 --> 00:20:41,776 He's a university lecturer in anthropology 227 00:20:41,991 --> 00:20:43,107 in Eastern European history. 228 00:20:43,325 --> 00:20:44,361 He's a scientist. 229 00:20:44,577 --> 00:20:47,365 And, what may prove to be even more important to us: 230 00:20:47,621 --> 00:20:49,487 he's an authority on the occult. 231 00:20:51,250 --> 00:20:55,335 He really knows about the black arts, satanic rites and, ah... 232 00:20:57,256 --> 00:21:00,499 - And what? - Other things. 233 00:21:05,681 --> 00:21:06,881 HANSON [ON RECORDING]: Crosses. 234 00:21:07,391 --> 00:21:13,979 They have inverted crosses marked in blood, 235 00:21:15,691 --> 00:21:21,437 and as the woman goes to the altar, 236 00:21:21,655 --> 00:21:24,398 there is a strange power there, 237 00:21:25,409 --> 00:21:26,445 filling the whole house. 238 00:21:29,580 --> 00:21:30,580 I felt it. 239 00:21:31,248 --> 00:21:33,740 A strong, weird power. 240 00:21:34,960 --> 00:21:39,625 Death is no prison to those who have given their souls 241 00:21:39,840 --> 00:21:42,127 to the Prince of Darkness. 242 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 [♪♪♪] 243 00:22:38,691 --> 00:22:41,684 Hobgoblins and witches and things that go bump 244 00:22:41,902 --> 00:22:42,902 in the night. 245 00:22:45,823 --> 00:22:47,030 Yes. 246 00:22:47,241 --> 00:22:49,654 Well, hobgoblins are fantasy creatures of the nursery, 247 00:22:49,869 --> 00:22:51,235 Mr. Torrence. 248 00:22:51,453 --> 00:22:53,661 As for witches, they certainly exist, 249 00:22:53,873 --> 00:22:56,160 although 90 percent of them are charlatans. 250 00:22:56,375 --> 00:22:58,412 Things do go bump in the night. 251 00:22:59,962 --> 00:23:00,837 Quite often. 252 00:23:00,839 --> 00:23:02,204 Well, what do you think, professor? 253 00:23:03,132 --> 00:23:04,543 Is it just a black mass ritual? 254 00:23:05,092 --> 00:23:06,092 No. 255 00:23:06,802 --> 00:23:07,963 No, not exactly. 256 00:23:09,054 --> 00:23:12,297 In the Dark Ages, the worship of natural substances 257 00:23:12,516 --> 00:23:14,007 was quite common. 258 00:23:14,226 --> 00:23:17,719 The soil, water, sands of the desert, various plants, 259 00:23:18,564 --> 00:23:20,430 but the strongest cults were those 260 00:23:20,649 --> 00:23:23,437 that worshipped the most mystical substance of all: 261 00:23:23,652 --> 00:23:25,518 the fountainhead of life itself. 262 00:23:26,655 --> 00:23:29,147 The glorification of blood. 263 00:23:29,366 --> 00:23:30,366 Thank you. 264 00:23:33,996 --> 00:23:37,330 More often than not, human blood. 265 00:23:38,459 --> 00:23:40,325 Now what your man Hanson witnessed 266 00:23:40,544 --> 00:23:42,661 was a very ancient ritual ceremony. 267 00:23:42,922 --> 00:23:44,538 It has all the elements: 268 00:23:44,757 --> 00:23:45,917 the slaughter of the cockerel, 269 00:23:46,634 --> 00:23:49,001 the inherent vileness of evil triumphant, 270 00:23:49,219 --> 00:23:50,335 the obscenities, 271 00:23:50,554 --> 00:23:52,011 the marking of the supplicants, 272 00:23:52,222 --> 00:23:53,222 the human sacrifice. 273 00:23:53,265 --> 00:23:54,801 Now that, of course, could be faked, 274 00:23:55,017 --> 00:23:57,430 but it's the symbolism that counts. 275 00:23:57,645 --> 00:23:59,307 The worship of blood. 276 00:23:59,563 --> 00:24:01,603 Well, I can understand young kids taking a fly at it 277 00:24:01,690 --> 00:24:02,806 just for kicks, 278 00:24:03,025 --> 00:24:06,860 but we're talking about sophisticated, mature adults. 279 00:24:07,071 --> 00:24:08,187 It isn't unique. 280 00:24:09,239 --> 00:24:11,526 The notorious Hellfire Club of the Eighteenth Century 281 00:24:11,742 --> 00:24:14,155 was comprised solely of the elite brains of this country. 282 00:24:14,787 --> 00:24:17,655 The wisest men of Asia were firmly convinced 283 00:24:17,915 --> 00:24:19,952 that human blood was the elixir of youth. 284 00:24:20,918 --> 00:24:23,581 And those who adhere to the cult of vampirism 285 00:24:24,380 --> 00:24:27,248 are usually sophisticated, mature adults. 286 00:24:28,592 --> 00:24:30,504 These are the people who fully realize 287 00:24:30,719 --> 00:24:32,085 its tremendous potential. 288 00:24:32,304 --> 00:24:34,717 One of these men could be the motivating force, 289 00:24:35,516 --> 00:24:38,475 the menace... and the power. 290 00:24:39,311 --> 00:24:41,071 Are these men involved in this whole business 291 00:24:41,271 --> 00:24:42,951 because they are under some kind of threat? 292 00:24:43,816 --> 00:24:45,728 - Or drugs? - Or hypnosis. 293 00:24:47,236 --> 00:24:49,774 This particular evil is more potent and more addictive 294 00:24:49,989 --> 00:24:51,525 than heroin, I assure you. 295 00:24:52,992 --> 00:24:55,029 And the end result is just as fatal. 296 00:24:55,244 --> 00:24:56,985 I'd like to see inside Pelham House. 297 00:24:57,204 --> 00:24:58,490 Yes, but they're already alerted. 298 00:24:58,706 --> 00:24:59,992 Coffee, Grandfather? 299 00:25:01,250 --> 00:25:03,116 What a pleasant surprise. Thank you. 300 00:25:05,629 --> 00:25:07,023 You know my granddaughter, inspector? 301 00:25:07,047 --> 00:25:08,047 Yes, indeed. 302 00:25:08,632 --> 00:25:09,734 It's nice to see you again, Jessica. 303 00:25:09,758 --> 00:25:10,758 Hello. 304 00:25:10,843 --> 00:25:12,334 Jessica, this is Mr. Peter Torrence. 305 00:25:12,553 --> 00:25:13,760 Excuse me. 306 00:25:13,971 --> 00:25:15,678 Jessica is my right hand. 307 00:25:15,889 --> 00:25:17,689 Sometimes I think she knows more about my work 308 00:25:17,808 --> 00:25:19,140 than I do myself. 309 00:25:19,351 --> 00:25:21,809 There's little sense in trying to keep secrets from her. 310 00:25:22,021 --> 00:25:24,138 She has an ingrained curiosity, 311 00:25:24,356 --> 00:25:25,938 the hallmark of a true scientist. 312 00:25:26,525 --> 00:25:28,545 Do you take milk and sugar in your coffee, Mr. Torrence? 313 00:25:28,569 --> 00:25:29,685 No. Plain black. 314 00:25:30,904 --> 00:25:32,111 Thank you. 315 00:25:32,322 --> 00:25:34,682 I still think it could be worth a trip out to Croxted Heath. 316 00:25:34,825 --> 00:25:35,825 What? 317 00:25:35,827 --> 00:25:37,237 Pelham House. 318 00:25:37,453 --> 00:25:39,194 I'd still like to have a look inside. 319 00:25:40,080 --> 00:25:42,072 Ah, Professor Julian Keeley. 320 00:25:43,042 --> 00:25:44,042 You know him? 321 00:25:44,126 --> 00:25:45,242 Well, I've met him. 322 00:25:45,461 --> 00:25:47,168 He's been here once or twice. 323 00:25:47,379 --> 00:25:48,620 But you know him, Grandfather. 324 00:25:48,839 --> 00:25:50,000 You know him very well. 325 00:25:52,801 --> 00:25:53,801 Is that true, sir? 326 00:25:53,844 --> 00:25:55,801 Yes, I know him. 327 00:25:56,013 --> 00:25:57,299 We met at Oxford. 328 00:25:58,057 --> 00:25:59,389 He was reading biochemistry. 329 00:26:01,852 --> 00:26:05,186 But when I saw that photograph, I just couldn't believe it, 330 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 not Keeley. 331 00:26:06,899 --> 00:26:09,061 I was going to tell you... later. 332 00:26:09,860 --> 00:26:11,100 Old college chums and all that. 333 00:26:11,570 --> 00:26:13,339 I thought I might see him first. Speak to him. 334 00:26:13,363 --> 00:26:15,229 Find out if he's really involved. 335 00:26:17,493 --> 00:26:18,904 Why not? Eh? 336 00:26:19,119 --> 00:26:20,655 Well, it's worth a try. 337 00:26:21,538 --> 00:26:23,698 The chances are that a friend could get more out of him 338 00:26:23,749 --> 00:26:24,830 than you or I. 339 00:26:26,543 --> 00:26:28,000 Yes, it's worth a try. 340 00:26:30,631 --> 00:26:31,712 [♪♪♪] 341 00:28:14,985 --> 00:28:15,985 [KNOCKING ON DOOR] 342 00:28:21,116 --> 00:28:22,152 Julian. 343 00:28:24,703 --> 00:28:27,070 I've finished. It's all finished. I've finished it. 344 00:28:27,289 --> 00:28:28,289 [GLASS SHATTERS] 345 00:28:30,417 --> 00:28:32,124 Hello, Julian. It's Lorrimer. 346 00:28:32,336 --> 00:28:34,453 Oh, Lorrimer. 347 00:28:35,505 --> 00:28:36,505 Lorrimer Van Helsing. 348 00:28:36,715 --> 00:28:37,715 Oh. 349 00:28:38,300 --> 00:28:39,740 You told me any time I was passing... 350 00:28:39,927 --> 00:28:42,089 Lorrimer... Van Helsing. 351 00:28:43,430 --> 00:28:46,173 It's not terribly convenient just now. 352 00:28:46,808 --> 00:28:47,808 What I mean is... 353 00:28:47,851 --> 00:28:49,251 I happened to be in the neighborhood 354 00:28:49,436 --> 00:28:51,316 - and just thought I'd pop in. - Very busy, I... 355 00:28:51,855 --> 00:28:52,855 On what? 356 00:28:54,024 --> 00:28:55,384 What are you working on these days? 357 00:28:55,525 --> 00:28:57,445 I must say you have some splendid equipment here. 358 00:29:08,163 --> 00:29:09,779 I'm sorry if I startled you. 359 00:29:09,998 --> 00:29:11,079 I was concentrating. 360 00:29:15,045 --> 00:29:16,411 Leave that, will you? 361 00:29:23,845 --> 00:29:24,845 What's wrong, Julian? 362 00:29:24,972 --> 00:29:26,258 Nothing, uh... 363 00:29:27,349 --> 00:29:28,349 Nothing. 364 00:29:35,440 --> 00:29:36,440 I'm... 365 00:29:38,652 --> 00:29:41,065 just a bit tense, Lorrimer, 366 00:29:42,447 --> 00:29:43,528 you know: 367 00:29:44,574 --> 00:29:45,940 sleepless nights, 368 00:29:47,995 --> 00:29:49,657 mental fatigue. 369 00:29:52,207 --> 00:29:53,414 I... 370 00:29:53,625 --> 00:29:55,412 I have been ill. 371 00:29:55,627 --> 00:29:59,041 A sort of temporary breakdown, but I'll be over it soon. 372 00:29:59,256 --> 00:30:00,622 My dear chap, I'm so sorry. 373 00:30:00,841 --> 00:30:02,002 The... project. 374 00:30:04,636 --> 00:30:07,629 I had a deadline, you see. 375 00:30:09,349 --> 00:30:11,136 It had to be completed by the 23rd 376 00:30:11,351 --> 00:30:12,387 of this month. 377 00:30:14,187 --> 00:30:16,099 Always fighting the clock. 378 00:30:17,107 --> 00:30:18,848 But I did what they wanted me to. 379 00:30:19,067 --> 00:30:21,434 And I've still time to spare. 380 00:30:23,822 --> 00:30:25,404 All the answers... 381 00:30:25,615 --> 00:30:29,325 just came quite suddenly. 382 00:30:30,954 --> 00:30:33,913 It happens like that occasionally, doesn't it? 383 00:30:38,670 --> 00:30:42,789 There is still time before the 23rd, isn't there? 384 00:30:43,008 --> 00:30:44,008 [♪♪♪] 385 00:30:49,389 --> 00:30:50,389 [♪♪♪] 386 00:30:58,565 --> 00:30:59,565 [BUMPING] 387 00:31:11,912 --> 00:31:12,948 [WIND WHISTLING] 388 00:32:49,134 --> 00:32:50,134 [SCREAMING] 389 00:32:55,682 --> 00:32:57,765 Evil rules, you know. 390 00:33:00,896 --> 00:33:02,012 It really does. 391 00:33:04,065 --> 00:33:06,398 Evil and violence are the only two measures 392 00:33:06,610 --> 00:33:08,317 that hold any power. 393 00:33:09,738 --> 00:33:10,899 Look at the world. 394 00:33:12,991 --> 00:33:14,107 Chaos. 395 00:33:15,702 --> 00:33:17,614 It is a preordained pattern. 396 00:33:19,664 --> 00:33:21,747 Violence. Greed. 397 00:33:21,958 --> 00:33:23,915 Intolerance. Sloth. 398 00:33:24,127 --> 00:33:25,163 Jealousy. 399 00:33:26,755 --> 00:33:28,246 The Deadly Sins. 400 00:33:28,882 --> 00:33:31,420 Or "The Deadly Virtues." 401 00:33:35,138 --> 00:33:38,722 The supreme being is the devil, Lorrimer. 402 00:33:38,934 --> 00:33:41,301 Serve him and he offers you immortality. 403 00:33:41,520 --> 00:33:42,806 He removes death. 404 00:33:43,021 --> 00:33:44,262 The common enemy. 405 00:33:47,317 --> 00:33:49,684 Nothing is too vile. 406 00:33:53,240 --> 00:33:58,076 Nothing is too dreadful, too awful. 407 00:34:02,624 --> 00:34:04,991 You need to know the terror. 408 00:34:06,169 --> 00:34:08,377 The horror, Lorrimer. 409 00:34:08,588 --> 00:34:12,457 You need to feel the thrill of disgust, 410 00:34:15,387 --> 00:34:19,848 the beauty of obscenity. 411 00:34:20,100 --> 00:34:21,307 Julian! 412 00:34:21,726 --> 00:34:23,342 In God's name! 413 00:34:26,064 --> 00:34:27,184 What is it you're working on? 414 00:34:27,357 --> 00:34:28,438 [CRYING] 415 00:34:30,277 --> 00:34:32,690 - Veneratio il sanguis sanctus. - Julian! 416 00:34:35,532 --> 00:34:37,819 Help me. Help me, Lorrimer. 417 00:34:38,034 --> 00:34:39,034 Julian! 418 00:34:39,869 --> 00:34:43,738 These notes, they refer to a new strain of bacillus pestis. 419 00:34:44,958 --> 00:34:46,199 Bubonic plague! 420 00:34:46,418 --> 00:34:47,784 The black death. 421 00:34:48,003 --> 00:34:49,210 Not a cure for it. 422 00:34:49,421 --> 00:34:50,957 Not a preventative technique, 423 00:34:51,172 --> 00:34:52,379 but a means of accelerating it. 424 00:34:52,591 --> 00:34:54,173 It was necessary. 425 00:34:54,384 --> 00:34:55,841 I had to do it. 426 00:34:59,639 --> 00:35:02,097 I found the new strain, 427 00:35:03,518 --> 00:35:05,180 bacillus pestis, 428 00:35:05,395 --> 00:35:07,728 but more virulent than any known specie. 429 00:35:09,190 --> 00:35:10,931 I grew the bacillae in agar, 430 00:35:11,151 --> 00:35:14,019 and then exposed them to radioactive neutrons. 431 00:35:16,114 --> 00:35:17,150 [CRYING] 432 00:35:18,908 --> 00:35:20,240 Any infected creature 433 00:35:21,119 --> 00:35:24,032 suffers the most indescribable symptoms. 434 00:35:25,540 --> 00:35:30,251 The flesh literally rots on the bones. 435 00:35:31,546 --> 00:35:32,832 And the contagion 436 00:35:33,590 --> 00:35:36,378 spreads by touch like wildfire. 437 00:35:36,593 --> 00:35:39,677 Everything accelerates beyond any imagination. 438 00:35:40,472 --> 00:35:44,432 Within seconds the disease takes hold of the whole system. 439 00:35:44,643 --> 00:35:47,431 And the bacillae is growing in those petri dishes? 440 00:35:50,023 --> 00:35:51,935 They are now fully matured. 441 00:35:52,901 --> 00:35:55,939 They can live in a saline solution indefinitely. 442 00:35:58,031 --> 00:35:59,772 Why the plague bacillus, Julian? 443 00:36:00,325 --> 00:36:03,784 You, Professor Julian Keeley, awarded the Nobel Prize 444 00:36:03,995 --> 00:36:06,112 for Science and Humanity. 445 00:36:06,331 --> 00:36:07,492 Why, Julian? 446 00:36:08,291 --> 00:36:10,331 You're going to tell me who commissioned you to work 447 00:36:10,502 --> 00:36:12,414 on this, this atrocity, 448 00:36:12,629 --> 00:36:14,309 and what is so important to you and to them 449 00:36:14,464 --> 00:36:16,501 about the 23rd of this month. 450 00:36:16,716 --> 00:36:18,548 Otherwise, I shall have no alternative 451 00:36:19,010 --> 00:36:21,468 but to report this whole matter to the higher authorities. 452 00:36:22,972 --> 00:36:24,383 [♪♪♪] 453 00:36:29,229 --> 00:36:30,515 Don't blame me. 454 00:36:32,607 --> 00:36:33,893 It's not my fault. 455 00:36:43,493 --> 00:36:44,859 They threatened me. 456 00:36:45,912 --> 00:36:47,778 My work's all finished. 457 00:36:52,252 --> 00:36:53,584 [♪♪♪] 458 00:37:29,622 --> 00:37:30,622 Dear God. 459 00:38:05,533 --> 00:38:07,240 Look, you heard what my grandfather said. 460 00:38:07,452 --> 00:38:08,452 I know his work. 461 00:38:08,536 --> 00:38:10,198 I might spot something you could overlook. 462 00:38:10,455 --> 00:38:12,016 I'm sorry, Jessica, it's just out of the question. 463 00:38:12,040 --> 00:38:13,372 We're not playing games. 464 00:38:16,419 --> 00:38:17,419 Actually, there is a way 465 00:38:17,421 --> 00:38:18,689 you could be of use to us, Jessica. 466 00:38:18,713 --> 00:38:20,420 - How? - By waiting here. 467 00:38:21,382 --> 00:38:23,022 And if by some chance we shouldn't be back 468 00:38:23,176 --> 00:38:25,384 within an hour, get Gadsby, at the Yard, on 356, 469 00:38:25,595 --> 00:38:27,177 and tell him what happened, will you? 470 00:38:27,388 --> 00:38:29,801 And, um, be quiet. 471 00:38:31,684 --> 00:38:32,684 [BIRD CAWING] 472 00:38:43,071 --> 00:38:45,154 State your name and business, please. 473 00:38:46,658 --> 00:38:49,446 Ah, Murray. Inspector Murray. Police. 474 00:38:51,538 --> 00:38:52,538 [BEEPING] 475 00:39:36,040 --> 00:39:37,906 Well, you are the law. 476 00:39:57,270 --> 00:39:58,270 What is it? 477 00:40:00,481 --> 00:40:02,473 - Police, ma'am. - WOMAN: Police? 478 00:40:02,692 --> 00:40:04,979 What can the police possibly want with us? 479 00:40:05,194 --> 00:40:07,777 Well, apparently there was, ah, some sort of disturbance 480 00:40:07,989 --> 00:40:10,481 in the roadway just outside your gates last night. 481 00:40:11,159 --> 00:40:13,492 Some nearby residents complained. 482 00:40:13,703 --> 00:40:15,239 There are no nearby residents. 483 00:40:15,955 --> 00:40:16,955 It was a very still night. 484 00:40:17,206 --> 00:40:18,663 Perhaps the sound carried. 485 00:40:19,542 --> 00:40:21,158 Didn't you hear anything? 486 00:40:21,377 --> 00:40:22,868 Yes, as a matter of fact, I did. 487 00:40:23,087 --> 00:40:24,919 Some hooligans on motorcycles. 488 00:40:25,131 --> 00:40:26,838 I hardly thought it worth reporting. 489 00:40:27,508 --> 00:40:29,500 Well, the complainants felt that the hooligans 490 00:40:29,719 --> 00:40:32,257 might be using this house as, ah, a rallying point. 491 00:40:32,972 --> 00:40:34,679 It's ridiculous, of course, but, er, 492 00:40:34,891 --> 00:40:36,211 we have to look into these things. 493 00:40:36,893 --> 00:40:37,974 How very bizarre! 494 00:40:38,186 --> 00:40:39,946 They are supposed to hide in the dark corners 495 00:40:40,104 --> 00:40:41,140 of Pelham House, are they? 496 00:41:55,263 --> 00:41:56,595 [♪♪♪] 497 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 [GASPS] 498 00:42:20,705 --> 00:42:22,196 [♪♪♪] 499 00:43:37,949 --> 00:43:38,985 [JESSICA CRYING] 500 00:43:49,335 --> 00:43:50,335 [FABRIC TEARS] 501 00:44:08,479 --> 00:44:09,479 [SCREAMING] 502 00:44:42,263 --> 00:44:44,129 [SOBBING] 503 00:44:44,348 --> 00:44:46,135 Oh, please, let's get out of here. 504 00:44:46,350 --> 00:44:48,137 Oh, please, take me away. 505 00:44:52,773 --> 00:44:54,685 Peter, please! 506 00:44:54,901 --> 00:44:56,938 Oh, don't leave me here. 507 00:44:57,153 --> 00:44:58,644 Oh, please! 508 00:44:58,863 --> 00:45:00,445 - Help me, help me. - Janine. 509 00:45:04,076 --> 00:45:06,318 Stop him! She's a vampire. 510 00:45:06,537 --> 00:45:07,948 Peter! 511 00:45:15,129 --> 00:45:16,836 Pull yourself free, man. 512 00:45:17,048 --> 00:45:18,255 I can't. 513 00:45:36,067 --> 00:45:37,148 [SCREAMING] 514 00:46:01,300 --> 00:46:02,381 [♪♪♪] 515 00:46:45,344 --> 00:46:46,835 [GUNSHOT] 516 00:47:19,337 --> 00:47:22,421 VAN HELSING: Keeley behaved like a man demented, obsessed, 517 00:47:23,299 --> 00:47:24,460 utterly lost. 518 00:47:26,385 --> 00:47:29,378 All but the last vestige of sanity had left him. 519 00:47:29,597 --> 00:47:31,179 His words were prompted by some force, 520 00:47:31,390 --> 00:47:33,882 some nightmare outside himself. 521 00:47:34,727 --> 00:47:37,265 There is a shadow, a specter that haunts us. 522 00:47:37,480 --> 00:47:39,041 Murray, why the hell didn't you get your people 523 00:47:39,065 --> 00:47:41,227 to raid Pelham House? You should have called them 524 00:47:41,442 --> 00:47:43,122 the moment you got out of the damned place. 525 00:47:43,319 --> 00:47:45,559 - Well, sir, as a matter of fact... - I'm sorry, colonel, 526 00:47:45,613 --> 00:47:47,149 Inspector Murray was quite right. 527 00:47:47,907 --> 00:47:49,217 By the time the police could have got there, 528 00:47:49,241 --> 00:47:51,107 - they would have found nothing. - Nothing? 529 00:47:51,744 --> 00:47:52,944 What about that Chinese woman? 530 00:47:52,995 --> 00:47:55,098 What about all those unfortunate creatures in the cellar? 531 00:47:55,122 --> 00:47:58,490 We're not dealing with ordinary criminals, Colonel Matthews, 532 00:47:59,585 --> 00:48:00,871 nor with enemy agents. 533 00:48:02,296 --> 00:48:05,334 These people have powers beyond anything you can imagine. 534 00:48:07,301 --> 00:48:09,338 Didn't help Professor Keeley. 535 00:48:09,553 --> 00:48:11,135 No, he's out of it now, anyway. 536 00:48:12,181 --> 00:48:13,843 One down and three to go. 537 00:48:14,892 --> 00:48:16,008 The Keeley Foundation, 538 00:48:16,977 --> 00:48:20,061 who started it? Whose money is behind it? 539 00:48:20,272 --> 00:48:21,272 Thank you. 540 00:48:21,274 --> 00:48:23,265 Some tycoon called Denham. 541 00:48:23,484 --> 00:48:25,020 D.D. Denham. 542 00:48:25,236 --> 00:48:26,727 Very little known about him. 543 00:48:27,321 --> 00:48:28,799 He lives in the heart of the Denham building. 544 00:48:28,823 --> 00:48:29,823 No thank you. 545 00:48:30,241 --> 00:48:33,405 He allows no press interviews or photographs. 546 00:48:33,619 --> 00:48:35,326 - A recluse. - Denham? 547 00:48:36,580 --> 00:48:37,580 Mean something? 548 00:48:37,623 --> 00:48:39,865 A link, possibly a miniature one. 549 00:48:45,506 --> 00:48:47,714 Yes, here we are. The Denham group of companies. 550 00:48:47,925 --> 00:48:49,837 Chemicals, oils, banks. 551 00:48:51,053 --> 00:48:53,170 The board of directors: Denham himself, 552 00:48:55,141 --> 00:48:57,007 the Right Honorable John Porter 553 00:48:57,226 --> 00:48:58,226 Lord Carradine. 554 00:48:58,228 --> 00:48:59,684 General Freeborne? 555 00:48:59,895 --> 00:49:02,729 - And Keeley. - And Uncle Tom Cobley and all. 556 00:49:02,940 --> 00:49:03,976 The fifth man. 557 00:49:04,191 --> 00:49:06,183 Denham. Perhaps Hanson was right. 558 00:49:07,653 --> 00:49:08,689 I think he was. 559 00:49:11,657 --> 00:49:14,365 You've already seen the manifestation of vampirism. 560 00:49:14,577 --> 00:49:15,784 The cult lives. It breathes. 561 00:49:16,036 --> 00:49:18,574 It spreads its vileness like a contagion, 562 00:49:18,789 --> 00:49:19,789 like the plague. 563 00:49:22,793 --> 00:49:24,500 Now my family has fought this corruption 564 00:49:24,712 --> 00:49:26,169 for generations. 565 00:49:26,380 --> 00:49:27,380 Each time it was destroyed 566 00:49:27,548 --> 00:49:29,289 so it has risen again like the phoenix, 567 00:49:29,508 --> 00:49:32,467 but hell-bent on revenge. Only this time, 568 00:49:32,720 --> 00:49:36,054 this time I believe it's not merely a personal vendetta, 569 00:49:36,265 --> 00:49:38,723 but something infinitely more far-reaching. 570 00:49:38,934 --> 00:49:40,345 The plague bacillus, Pelham House, 571 00:49:40,561 --> 00:49:42,678 the mental destruction of intellectuals 572 00:49:42,897 --> 00:49:44,980 such as Professor Keeley and the others, 573 00:49:45,858 --> 00:49:49,568 it is all an integral part of a means to a definite end. 574 00:49:52,615 --> 00:49:54,197 A real force. 575 00:49:54,450 --> 00:49:57,284 The shadow I spoke of is more sinister, 576 00:49:57,495 --> 00:50:00,283 more obscene, than any monstrosity you can think of. 577 00:50:01,123 --> 00:50:04,161 Lord of corruption, master of the undead. 578 00:50:05,753 --> 00:50:07,164 Count Dracula! [♪♪♪] 579 00:50:08,839 --> 00:50:10,479 MATTHEWS: Is there really such a creature? 580 00:50:11,842 --> 00:50:13,882 You should have been in that bloody cellar, colonel. 581 00:50:18,224 --> 00:50:19,340 Incredible! 582 00:50:21,185 --> 00:50:23,598 My department is being closed down on the orders 583 00:50:23,812 --> 00:50:26,930 of John Porter. Half my staff have been arrested. 584 00:50:27,149 --> 00:50:28,390 Two have been killed. 585 00:50:28,609 --> 00:50:29,809 They've labeled us subversives 586 00:50:29,985 --> 00:50:31,745 and the heavies are damn well looking for us. 587 00:50:31,904 --> 00:50:35,272 And all this because of a, a vampire? 588 00:50:35,491 --> 00:50:36,948 Van Helsing, for God's sake. 589 00:50:37,159 --> 00:50:38,400 Jessica, you should be resting. 590 00:50:38,619 --> 00:50:40,030 Oh, I'm all right, Grandfather. 591 00:50:41,914 --> 00:50:43,826 I destroyed Count Dracula once. 592 00:50:44,041 --> 00:50:45,201 It was more than two years ago 593 00:50:45,376 --> 00:50:46,708 in St. Bartolph's churchyard, 594 00:50:46,919 --> 00:50:50,128 but this creature can live again by reincarnation. 595 00:50:50,339 --> 00:50:51,830 It requires a disciple. 596 00:50:52,049 --> 00:50:53,836 Someone well-versed in the ritual. 597 00:50:54,051 --> 00:50:55,508 The Chinese woman, Chin Yang. 598 00:50:55,719 --> 00:50:56,835 Possibly. 599 00:50:58,264 --> 00:51:01,473 She would have to know the exact location of Dracula's grave. 600 00:51:01,684 --> 00:51:03,516 I passed the site of St. Bartolph's tonight. 601 00:51:04,270 --> 00:51:06,307 The churchyard has long since vanished. 602 00:51:06,522 --> 00:51:08,809 An office block has been built there now. 603 00:51:14,154 --> 00:51:17,113 That new building is about two years old. 604 00:51:17,324 --> 00:51:18,684 If it's been there for two years... 605 00:51:18,867 --> 00:51:21,530 That means this thing's been around since then. 606 00:51:21,745 --> 00:51:23,532 So it would seem. 607 00:51:23,747 --> 00:51:25,283 And those women in the cellar, 608 00:51:27,001 --> 00:51:28,641 their names had probably been on the files 609 00:51:28,794 --> 00:51:31,286 of your missing persons bureau for two years. 610 00:51:35,342 --> 00:51:38,085 Anyway, that new office block belongs to the Denham group 611 00:51:38,304 --> 00:51:39,304 of companies. 612 00:51:40,931 --> 00:51:45,141 Now, I don't know whether the fifth guest was D.D. Denham, 613 00:51:45,352 --> 00:51:46,638 but this I do know: 614 00:51:46,854 --> 00:51:49,141 Vampires are spectral creatures, 615 00:51:49,356 --> 00:51:51,598 their image casts no reflection in a mirror, 616 00:51:53,152 --> 00:51:55,815 nor can the lens of the camera record their likeness. 617 00:52:02,036 --> 00:52:03,993 So there was someone there. 618 00:52:04,204 --> 00:52:05,740 Or some thing. 619 00:52:05,956 --> 00:52:08,243 Your man Hanson saw it, but his camera couldn't record it. 620 00:52:08,709 --> 00:52:10,200 How the hell do you fight a vampire? 621 00:52:11,337 --> 00:52:12,453 Cloves of garlic? 622 00:52:13,255 --> 00:52:14,255 There are many ways. 623 00:52:15,090 --> 00:52:18,049 The symbols of good are used to combat the forces of evil. 624 00:52:18,260 --> 00:52:19,296 The crucifix, 625 00:52:19,553 --> 00:52:21,761 the word of God as written in the Holy Bible, 626 00:52:21,972 --> 00:52:24,680 clear running water symbolizing purity 627 00:52:25,267 --> 00:52:27,008 and it lives in mortal dread of silver. 628 00:52:27,770 --> 00:52:28,806 Anything else? 629 00:52:29,021 --> 00:52:30,102 The hawthorn tree, 630 00:52:30,314 --> 00:52:32,601 which provided Christ with his crown of thorns, 631 00:52:32,858 --> 00:52:34,190 the light of day... 632 00:52:34,401 --> 00:52:36,518 And a wooden stake driven through the heart. 633 00:52:37,738 --> 00:52:39,633 What about the 23rd, the date that Keeley mentioned? 634 00:52:39,657 --> 00:52:41,819 Yes, indeed, the 23rd of this month, 635 00:52:42,034 --> 00:52:44,071 that, I fear, is the worst of all. 636 00:52:45,579 --> 00:52:47,992 It is the sabbath for the undead. 637 00:52:49,667 --> 00:52:50,707 What significance has that? 638 00:52:50,918 --> 00:52:53,956 There are satanic circles which govern our fate, 639 00:52:54,171 --> 00:52:55,412 and the fate of this earth, 640 00:52:55,631 --> 00:52:57,213 perhaps even this universe. 641 00:52:59,218 --> 00:53:00,334 Now, throughout history, 642 00:53:01,261 --> 00:53:03,127 there are certain times, certain dates 643 00:53:03,347 --> 00:53:05,088 which are marked by awesome catastrophes. 644 00:53:05,849 --> 00:53:10,640 Each event is carefully plotted, and a definite pattern emerges. 645 00:53:11,397 --> 00:53:13,810 Every disaster this world has ever suffered 646 00:53:14,024 --> 00:53:17,859 coincides with a point wherein these circles meet and cross. 647 00:53:18,070 --> 00:53:19,950 In this century alone they heralded the outbreak 648 00:53:20,155 --> 00:53:22,067 of two devastating world wars. 649 00:53:23,242 --> 00:53:24,778 And another disaster is imminent? 650 00:53:24,993 --> 00:53:25,993 It could be. 651 00:53:26,078 --> 00:53:27,694 The 23rd, that's the day after tomorrow! 652 00:53:27,955 --> 00:53:29,435 This must happen tomorrow at midnight. 653 00:53:29,665 --> 00:53:30,701 Might even sooner. 654 00:53:30,916 --> 00:53:32,999 At that hour, the devil holds a balance of power. 655 00:53:33,210 --> 00:53:34,576 He marshals his disciples 656 00:53:35,087 --> 00:53:36,123 the living and the dead. 657 00:53:36,380 --> 00:53:38,212 In satanic covens it is the celebration 658 00:53:38,424 --> 00:53:41,417 of supreme blasphemy: the sabbath for the undead. 659 00:53:41,635 --> 00:53:43,171 I've heard of the witches sabbath. 660 00:53:43,387 --> 00:53:45,845 No. This date is much more important. It's more profound, 661 00:53:46,849 --> 00:53:49,683 even more significant than the Night of Walpurgis. 662 00:53:49,893 --> 00:53:52,431 Now, Keeley said the bacillus had to be ready 663 00:53:52,646 --> 00:53:53,807 by the 23rd. 664 00:53:54,440 --> 00:53:55,440 Why? 665 00:53:56,525 --> 00:53:58,858 A date chosen by Dracula himself. 666 00:53:59,069 --> 00:54:00,901 The 23rd day of this eleventh month. 667 00:54:01,613 --> 00:54:03,479 The emerging pattern, do you see? 668 00:54:03,699 --> 00:54:05,736 The night of the Soulless ones. 669 00:54:05,951 --> 00:54:07,988 And in the turmoil and fear that follows, 670 00:54:08,203 --> 00:54:11,321 a group of warped men emerge to take control: 671 00:54:11,540 --> 00:54:15,159 a politician, a soldier, an industrialist, a landowner. 672 00:54:15,878 --> 00:54:18,791 But Dracula would eventually end up with a totally barren earth? 673 00:54:19,006 --> 00:54:20,926 But with only diseased and dead bodies to feed on 674 00:54:21,091 --> 00:54:23,299 surely even the vampire himself would perish. 675 00:54:26,346 --> 00:54:28,303 Perhaps deep in his subconscious 676 00:54:29,224 --> 00:54:30,465 that is what he really wants: 677 00:54:31,226 --> 00:54:32,808 an end to it all. 678 00:54:33,061 --> 00:54:34,472 He is an accursed immortal, 679 00:54:34,730 --> 00:54:38,770 existing on violence, fear and dread. 680 00:54:39,818 --> 00:54:42,435 But supposing, now just supposing he yearns 681 00:54:42,654 --> 00:54:44,987 for final peace? What then? 682 00:54:45,199 --> 00:54:47,532 He'd want to bring down the whole universe with him, 683 00:54:47,743 --> 00:54:49,905 the ultimate revenge. 684 00:54:50,120 --> 00:54:51,782 Thousands dying of the plague, 685 00:54:51,997 --> 00:54:53,408 like the shadow of death itself, 686 00:54:53,624 --> 00:54:55,581 one figure scything its way through the terror 687 00:54:55,793 --> 00:54:56,909 and anguish: 688 00:54:57,669 --> 00:54:58,785 Count Dracula. 689 00:54:59,922 --> 00:55:02,460 It is the biblical prophesy of Armageddon. 690 00:55:28,116 --> 00:55:29,357 Nothing. 691 00:55:29,576 --> 00:55:30,783 Nothing at all. 692 00:55:31,870 --> 00:55:34,533 It all seems so unbelievable by the light of day. 693 00:55:35,457 --> 00:55:36,823 But it's not. 694 00:55:37,042 --> 00:55:38,042 Hm. 695 00:55:46,510 --> 00:55:48,251 Well, what's going on? 696 00:55:48,470 --> 00:55:50,678 We're not doing any good hanging around here. 697 00:55:50,889 --> 00:55:52,551 Professor Van Helsing is still at home. 698 00:55:52,766 --> 00:55:54,553 I'm with the colonel down in the car. 699 00:55:55,936 --> 00:55:57,347 It's all this damned hanging around. 700 00:55:58,730 --> 00:55:59,937 Yes, I know. 701 00:56:09,992 --> 00:56:11,028 [BIRD CAWING] 702 00:56:25,048 --> 00:56:26,209 Well, they're all right, sir. 703 00:56:26,466 --> 00:56:27,786 A bit impatient, of course, but... 704 00:56:31,179 --> 00:56:32,179 Colonel? 705 00:56:35,267 --> 00:56:36,267 [♪♪♪] 706 00:57:01,001 --> 00:57:02,162 [GROANS] 707 00:57:04,421 --> 00:57:06,003 [BIRD CAWS] 708 00:58:06,608 --> 00:58:08,065 It'll be getting dark soon. 709 00:58:08,735 --> 00:58:10,567 We should have heard something by now. 710 00:59:04,708 --> 00:59:05,869 [♪♪♪] 711 00:59:32,319 --> 00:59:34,231 It's a sniper. Get down. 712 00:59:35,113 --> 00:59:36,274 That was a bullet. 713 00:59:36,490 --> 00:59:38,857 - I didn't hear a shot. - He's using a silencer. 714 00:59:40,077 --> 00:59:41,077 Could be anywhere. 715 00:59:41,161 --> 00:59:42,601 We'd better get the hell out of here. 716 00:59:42,746 --> 00:59:43,907 If he gets us pinned down... 717 00:59:44,122 --> 00:59:45,122 [GUNSHOT] Oh! 718 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 Run like hell! 719 00:59:50,587 --> 00:59:52,328 [♪♪♪] 720 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 [COCKS GUN] 721 01:00:20,450 --> 01:00:21,450 [JESSICA SCREAMS] 722 01:00:25,122 --> 01:00:26,432 Come on, Jessie, the road can't be far away. 723 01:00:26,456 --> 01:00:27,913 I can't. I can't. Ah! 724 01:00:34,214 --> 01:00:37,332 Look, Jessica, he's only playing with us. 725 01:00:37,551 --> 01:00:39,838 He could pick us off at any time. 726 01:00:40,095 --> 01:00:41,176 Now, come on. 727 01:00:41,388 --> 01:00:42,388 Come on! 728 01:00:53,525 --> 01:00:55,892 Thank God the colonel's car's still there. Come on. 729 01:01:00,157 --> 01:01:01,997 Come on, come on! Let's get the engine started. 730 01:01:03,076 --> 01:01:04,192 Let's get moving. 731 01:01:08,165 --> 01:01:09,872 - No! - Ah! 732 01:01:57,255 --> 01:01:58,855 Good evening. I'd like to see Mr. Denham. 733 01:01:58,924 --> 01:02:00,381 Mr. D.D. Denham. 734 01:02:00,592 --> 01:02:03,505 Oh, I'm sorry, sir. No one sees Mr. Denham. 735 01:02:03,720 --> 01:02:05,336 No one at all. Ever. 736 01:02:05,555 --> 01:02:07,968 If you were to mention my name, I'm sure he'd see me. 737 01:02:08,183 --> 01:02:09,183 Van Helsing. 738 01:02:09,185 --> 01:02:10,675 Waste of time, sir, I assure you. 739 01:02:10,894 --> 01:02:11,894 [PHONE RINGS] 740 01:02:12,562 --> 01:02:13,562 Excuse me. 741 01:02:14,856 --> 01:02:16,313 Security reception. 742 01:02:16,524 --> 01:02:18,766 Yes, sir, but my standing instructions... 743 01:02:18,985 --> 01:02:20,692 Uh, yes, sir. 744 01:02:22,656 --> 01:02:24,943 You're to go up to Mr. Denham's private apartment, sir. 745 01:02:25,200 --> 01:02:26,281 Thank you. 746 01:02:28,245 --> 01:02:30,453 Doesn't that thing make you feel self-conscious? 747 01:02:30,997 --> 01:02:32,454 All part of the job. 748 01:02:32,666 --> 01:02:35,454 Take the lift and press the, the red button. 749 01:02:35,669 --> 01:02:37,331 It'll stop right outside his suite. 750 01:02:38,088 --> 01:02:42,708 And, sir, um, you're not carrying a camera, are you? 751 01:02:42,926 --> 01:02:44,758 - My instructions. - No. No camera. 752 01:03:27,345 --> 01:03:28,906 [EASTERN EUROPEAN ACCENT] Professor Van Helsing? 753 01:03:28,930 --> 01:03:30,262 Mr. Denham? 754 01:03:30,473 --> 01:03:32,089 I have been expecting you. 755 01:03:33,059 --> 01:03:34,595 I rather thought you might. 756 01:03:36,229 --> 01:03:37,470 Please, sit down. 757 01:03:43,903 --> 01:03:45,064 I have been expecting you 758 01:03:45,322 --> 01:03:48,110 ever since Julian Keeley took his own life. 759 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 Or was he murdered? 760 01:03:50,952 --> 01:03:54,491 He was a servant of this foundation. 761 01:03:55,749 --> 01:03:57,115 I am the master. 762 01:03:58,001 --> 01:03:59,537 His nerves failed him. 763 01:04:01,129 --> 01:04:02,689 The project he was working on was enough 764 01:04:02,881 --> 01:04:04,463 to shatter anyone's nerve. 765 01:04:04,674 --> 01:04:07,166 It is merely a deterrent. Nothing more. 766 01:04:07,385 --> 01:04:08,921 There is a group of us 767 01:04:09,137 --> 01:04:11,345 who are determined that the decadence 768 01:04:11,556 --> 01:04:15,766 of the present day can and will be halted. 769 01:04:16,603 --> 01:04:18,970 A new political regime is planned 770 01:04:19,564 --> 01:04:22,352 to lend weight to one's arguments. 771 01:04:22,567 --> 01:04:25,776 Amidst the rush and whirl of humanity, 772 01:04:25,987 --> 01:04:29,196 it is sometimes necessary to be persuasive. 773 01:04:29,407 --> 01:04:30,488 Persuasive? 774 01:04:31,201 --> 01:04:33,443 Oh, there are a few vague rituals, 775 01:04:33,703 --> 01:04:36,992 it is true. A little occultism, 776 01:04:37,207 --> 01:04:42,544 a touch of mysticism at Pelham House, nothing more. 777 01:04:42,754 --> 01:04:44,416 Evil begets evil. 778 01:04:46,049 --> 01:04:48,757 There is an unholy aura in this place. 779 01:04:49,552 --> 01:04:53,091 And it is not a question of "a little occultism" 780 01:04:53,306 --> 01:04:56,174 or "a touch of mysticism," Mr. Denham. 781 01:04:56,393 --> 01:04:57,634 It is vampirism. 782 01:04:57,852 --> 01:05:00,515 And there is a host of damned souls at Pelham House. 783 01:05:04,442 --> 01:05:05,728 What are you going to do with me? 784 01:05:06,569 --> 01:05:08,481 You can't let me go, can you? 785 01:05:08,738 --> 01:05:10,070 I know too much. 786 01:05:11,282 --> 01:05:12,818 Do you mind if I smoke? 787 01:05:13,034 --> 01:05:14,491 It's a bad habit, I know, but... 788 01:05:15,745 --> 01:05:17,532 it helps me to concentrate. 789 01:05:27,882 --> 01:05:28,882 I'm sorry. 790 01:05:49,487 --> 01:05:51,854 Am I to suffer the same fate as Professor Keeley? 791 01:05:54,659 --> 01:05:57,117 You are an interfering man, professor. 792 01:05:58,580 --> 01:05:59,661 Do not meddle, 793 01:06:01,040 --> 01:06:02,997 or you will have to deal with me. 794 01:06:03,209 --> 01:06:04,569 [SEARING] [COUNT DRACULA SCREAMING] 795 01:06:07,755 --> 01:06:09,747 You are Count Dracula! 796 01:06:11,509 --> 01:06:13,216 Of course. 797 01:06:13,428 --> 01:06:16,171 Mr. Denham, the powerful recluse. 798 01:06:16,389 --> 01:06:17,755 Here you are safe. 799 01:06:17,974 --> 01:06:21,308 No one expects to see him, not in the daytime. 800 01:06:26,107 --> 01:06:28,099 Soli Deo gloria. 801 01:06:28,318 --> 01:06:31,902 Nisi Dominus frustra. 802 01:06:38,244 --> 01:06:42,864 Foolish man, bullets cannot harm me. 803 01:06:43,082 --> 01:06:45,790 A silver bullet, Dracula. 804 01:06:46,002 --> 01:06:47,002 [COCKS GUN] 805 01:07:05,396 --> 01:07:07,183 - Kill him! - He threatened you. 806 01:07:11,486 --> 01:07:14,729 It cannot be made so simple for him. 807 01:07:15,823 --> 01:07:18,031 Not for Van Helsing. 808 01:07:20,828 --> 01:07:23,866 Nor for his granddaughter. 809 01:07:42,225 --> 01:07:43,341 [MOANING] 810 01:08:07,417 --> 01:08:08,417 Where's Jessica? 811 01:08:08,543 --> 01:08:09,659 I have her hidden away. 812 01:08:09,877 --> 01:08:11,834 Well, I suggest you go and find her. 813 01:08:12,046 --> 01:08:14,880 I will. I promise you, but first you must help me. 814 01:08:15,800 --> 01:08:16,800 Help you? 815 01:08:16,884 --> 01:08:18,546 I, too, want to get away from this place. 816 01:08:18,803 --> 01:08:20,135 I'm as much a prisoner as you are. 817 01:08:20,346 --> 01:08:22,554 Yeah, but, but you live here. 818 01:08:22,765 --> 01:08:24,051 Not by choice. 819 01:08:25,351 --> 01:08:26,351 [SPEAKING CHINESE] 820 01:08:40,074 --> 01:08:41,155 [♪♪♪] 821 01:09:07,685 --> 01:09:09,096 In God's name! 822 01:09:20,823 --> 01:09:21,904 [SCREAMING] 823 01:09:28,081 --> 01:09:29,162 [GRUNTING] 824 01:09:55,900 --> 01:09:57,061 [SQUEALING] 825 01:10:14,252 --> 01:10:15,252 Ah! 826 01:10:22,635 --> 01:10:24,092 [MOANS] 827 01:10:36,733 --> 01:10:37,769 [HISSES] 828 01:10:50,955 --> 01:10:52,241 [ALL SCREAMING] 829 01:11:36,959 --> 01:11:38,370 Jessica. 830 01:12:03,486 --> 01:12:04,897 Please, God. 831 01:12:26,425 --> 01:12:27,541 [TIRES SCREECH] 832 01:12:29,387 --> 01:12:30,387 [KNOCKING ON DOOR] 833 01:14:22,041 --> 01:14:28,208 On this, the eve of the sabbath of the undead, 834 01:14:30,216 --> 01:14:37,840 I call upon you to witness my supreme triumph. 835 01:14:38,599 --> 01:14:39,931 Van Helsing, 836 01:14:40,685 --> 01:14:47,148 I choose the spawn of your blood to be my consort. 837 01:14:49,902 --> 01:14:51,313 [♪♪♪] 838 01:15:16,554 --> 01:15:19,843 The instrument of my final conquest, 839 01:15:26,188 --> 01:15:30,432 swifter, more awesome than the black death: 840 01:15:32,445 --> 01:15:33,936 the plague. 841 01:15:43,831 --> 01:15:48,496 In the first moments, every muscle, every fiber, 842 01:15:48,711 --> 01:15:52,204 will be afire with torment and agony. 843 01:15:52,423 --> 01:15:54,756 In the days to come 844 01:15:54,967 --> 01:15:58,927 you will pray for death. 845 01:16:03,100 --> 01:16:04,511 Release. 846 01:16:04,727 --> 01:16:07,561 And so you'll destroy every living soul on this earth 847 01:16:08,355 --> 01:16:10,597 and are left with an empty world to command. 848 01:16:11,692 --> 01:16:14,355 Is that what you want, Count Dracula? 849 01:16:14,570 --> 01:16:17,108 A last blaze of utter horror and violence? 850 01:16:18,407 --> 01:16:20,990 The ghastly annihilation of an entire planet? 851 01:16:21,202 --> 01:16:23,068 Is this your own death wish? 852 01:16:28,542 --> 01:16:31,626 I have chosen four messengers of death, 853 01:16:32,671 --> 01:16:37,086 four horsemen of my created apocalypse, 854 01:16:37,301 --> 01:16:39,338 four carriers of the plague 855 01:16:39,553 --> 01:16:42,091 who will infect their miserable brethren. 856 01:16:42,306 --> 01:16:47,267 You, Van Helsing, are now one of the four. 857 01:16:50,564 --> 01:16:55,776 The body of your granddaughter will never be corrupted. 858 01:16:57,321 --> 01:17:03,488 It will be her joy to walk at my side. 859 01:17:05,454 --> 01:17:06,615 "Four carriers"? 860 01:17:08,082 --> 01:17:10,825 Us? Do you mean us? 861 01:17:11,085 --> 01:17:13,793 You said you would use the plague only as a deterrent. 862 01:17:14,004 --> 01:17:15,540 To hold governments to ransom. 863 01:17:15,756 --> 01:17:17,796 - You promised us power. - We served you faithfully. 864 01:17:17,925 --> 01:17:18,925 Silence! 865 01:17:19,051 --> 01:17:20,087 [♪♪♪] 866 01:17:25,099 --> 01:17:28,558 The girl that you love is mine already, 867 01:17:28,769 --> 01:17:32,979 and through her you will yet do my bidding. 868 01:17:40,197 --> 01:17:41,529 In your name, 869 01:17:41,740 --> 01:17:44,528 for you, everything we did exactly 870 01:17:44,743 --> 01:17:46,279 as we were commanded. 871 01:17:46,495 --> 01:17:48,282 In return, you promi... 872 01:18:12,521 --> 01:18:14,979 [CLOCK CHIMING] Oh, oh! 873 01:18:22,114 --> 01:18:23,114 [SCREAMS] 874 01:18:36,837 --> 01:18:37,918 Are you open to any deals? 875 01:18:48,015 --> 01:18:49,051 [GRUNTING] 876 01:19:00,069 --> 01:19:01,435 [SCREAMING] 877 01:19:08,118 --> 01:19:09,154 [BOTH GRUNTING] 878 01:19:40,901 --> 01:19:41,901 [YELLING] 879 01:20:02,631 --> 01:20:03,631 [EXPLODING] 880 01:20:39,501 --> 01:20:43,586 Murray! Get Jessica away. Get her away, man. Hurry. 881 01:20:51,513 --> 01:20:52,513 [BOTH GRUNTING] 882 01:20:56,685 --> 01:21:00,349 My revenge has been spread over centuries and has just begun! 883 01:21:08,322 --> 01:21:09,358 No! 884 01:22:32,531 --> 01:22:33,531 Jessica. 885 01:22:34,783 --> 01:22:35,783 [FABRIC TEARS] 886 01:22:41,248 --> 01:22:43,008 TORRENCE: How the hell do you fight a vampire? 887 01:22:43,292 --> 01:22:44,292 VAN HELSING: There are many ways. 888 01:22:44,294 --> 01:22:46,876 The symbols of good are used to combat the forces of evil. 889 01:22:47,087 --> 01:22:48,294 The hawthorn tree, 890 01:22:48,505 --> 01:22:50,872 which provided Christ with his crown of thorns... 891 01:23:03,187 --> 01:23:05,395 Count Dracula. 892 01:23:17,910 --> 01:23:19,321 Dracula! 893 01:23:22,164 --> 01:23:23,621 Dracula. 894 01:23:39,389 --> 01:23:40,800 [FABRIC RIPS] 895 01:23:41,433 --> 01:23:42,514 [SCREAMING] 896 01:24:04,081 --> 01:24:05,081 [FABRIC RIPS] 897 01:24:19,054 --> 01:24:20,135 [GROANING] 898 01:24:46,790 --> 01:24:48,531 Oh! 899 01:24:54,965 --> 01:24:55,965 [GRUNTS] 900 01:26:21,051 --> 01:26:22,258 [♪♪♪] 901 01:26:46,743 --> 01:26:47,743 [♪♪♪] 63277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.