Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,320
Porque yo.
2
00:00:14,720 --> 00:00:15,160
Mancha.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
¿Sí, hola mariscal, cómo estás?
4
00:00:30,120 --> 00:00:33,120
Qué mujer más guapa me me recuerdas.
5
00:00:36,120 --> 00:00:37,320
¿Cómo está su cabeza?
6
00:00:37,320 --> 00:00:38,120
Mariscal duele.
7
00:00:43,600 --> 00:00:44,680
No te preocupes.
8
00:00:49,440 --> 00:00:52,800
Escuche, mariscal, hágame,
hágame un favor.
9
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
Vea los somalíes.
10
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Pídeles barcos.
11
00:01:00,440 --> 00:01:00,920
Puede.
12
00:01:05,000 --> 00:01:10,040
¿Por supuesto que puede, eres
nuestro valiente mariscal, verdad?
13
00:01:37,640 --> 00:01:40,280
¿Te gusta entrometerse en los asuntos
de otras personas?
14
00:01:42,360 --> 00:01:45,800
Me estoy intentando no entrometerme,
pero me lo pones muy difícil.
15
00:01:48,400 --> 00:01:51,320
¿No irías a donde no te preguntan o sí?
16
00:01:52,760 --> 00:01:54,240
Porque terminarás mal.
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,440
Dios sabe, soy alérgico a las cosas malas.
18
00:02:01,960 --> 00:02:02,480
¿Sabes?
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,800
Creo que todo en la vida
debería llegar a tiempo.
20
00:02:08,120 --> 00:02:10,840
Y tú, lamentablemente no.
21
00:02:11,680 --> 00:02:12,720
No eres muy oportuno.
22
00:02:16,310 --> 00:02:19,700
Hace 3 semanas no hubiésemos hablado,
pero aquí estoy.
23
00:02:21,750 --> 00:02:23,740
Me empezó a gustar este lugar.
24
00:02:25,390 --> 00:02:26,200
Y la gente.
25
00:02:28,540 --> 00:02:31,090
Estoy empezando a creer
con todo mi corazón
26
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
que debería estar aquí.
27
00:02:34,470 --> 00:02:38,870
Entonces, hagas lo que hagas
tú y tus amigos.
28
00:02:39,640 --> 00:02:40,280
Por favor.
29
00:02:40,960 --> 00:02:42,540
Váyanse a otro lado.
30
00:02:44,060 --> 00:02:44,840
Dios.
31
00:02:46,750 --> 00:02:48,760
Estás amenazándome, te lo advierto.
32
00:02:50,250 --> 00:02:54,950
¿Este tipo habla en serio ahora advierte,
gracioso, verdad?
33
00:03:02,130 --> 00:03:03,130
Este es un timex.
34
00:03:06,890 --> 00:03:07,330
No.
35
00:03:11,980 --> 00:03:14,060
Detente, detente, siéntate.
36
00:03:14,770 --> 00:03:15,430
Siéntate.
37
00:03:16,870 --> 00:03:20,090
Hola,
38
00:03:21,180 --> 00:03:22,720
este es el nervio mediano.
39
00:03:24,010 --> 00:03:25,190
Ahora lo estoy apretando.
40
00:03:26,780 --> 00:03:28,730
En una escala del 1 al 10,
41
00:03:29,660 --> 00:03:30,530
eso es un dos.
42
00:03:33,140 --> 00:03:35,750
Este es un 3 y no quieres un cuatro,
43
00:03:36,140 --> 00:03:39,100
te cagaste de un cuatro,
tú no lo necesitas, yo
44
00:03:39,180 --> 00:03:41,130
no lo necesito, ellos no lo necesitan.
45
00:03:42,820 --> 00:03:43,800
No.
46
00:03:49,520 --> 00:03:50,910
Dile a tus compadres
47
00:03:51,110 --> 00:03:54,530
que son libres abajo, baja rápido.
48
00:04:01,860 --> 00:04:03,150
Dolor en espera,
49
00:04:04,020 --> 00:04:08,810
el cerebro te dice una cosa,
pero el cuerpo es completamente diferente.
50
00:04:11,350 --> 00:04:16,380
Ahora, escúchame, saca el arma
de tus pantalones y ponla sobre la mesa.
51
00:04:20,370 --> 00:04:20,890
Piano.
52
00:04:57,890 --> 00:04:59,080
Furgoneta aquí.
53
00:05:04,750 --> 00:05:07,920
Maldito americano, Únete a nosotros aquí.
54
00:05:12,210 --> 00:05:13,090
Dame un cigarrillo.
55
00:05:18,810 --> 00:05:20,100
¿Cuál es el plan marco?
56
00:05:21,530 --> 00:05:23,380
Sí moja a ese viejo.
57
00:05:27,140 --> 00:05:28,040
Y que hay de Vicente.
58
00:05:31,710 --> 00:05:32,720
Me importa una mierda.
59
00:05:32,730 --> 00:05:33,220
Vincent.
60
00:05:34,890 --> 00:05:36,310
No tienen nada que decirme.
61
00:05:39,330 --> 00:05:41,050
Vamos, dame tu baúl.
62
00:05:41,820 --> 00:05:43,730
¿Vamos baúl, por qué te levantaste?
63
00:07:06,660 --> 00:07:08,660
No encontramos bolsas en el maletero.
64
00:07:11,050 --> 00:07:12,440
Creo que son drogas.
65
00:07:16,740 --> 00:07:18,490
Se ve diferente que la última vez.
66
00:07:24,220 --> 00:07:26,550
Debe enviarse para una revisión.
67
00:07:41,260 --> 00:07:42,700
El.
68
00:07:45,610 --> 00:07:47,060
Roma, Italia.
69
00:07:53,780 --> 00:07:54,910
El.
70
00:07:58,560 --> 00:08:00,290
Hey, enciende la tele.
71
00:08:03,530 --> 00:08:07,300
La explosión en la estación de tren
se considera un ataque terrorista.
72
00:08:09,050 --> 00:08:11,350
La versión principal, llamar la atención.
73
00:08:12,380 --> 00:08:18,150
¿Sabemos quién nacionalistas sirios bombas
recogidas en una casa segura,
74
00:08:18,970 --> 00:08:21,450
algo más planos de la estación?
75
00:08:21,570 --> 00:08:25,630
Sí, además de piezas
para bombas, detalles intrincados.
76
00:08:26,140 --> 00:08:28,110
Ahí se fue el dinero de la droga.
77
00:08:29,140 --> 00:08:29,750
¿Dónde estás?
78
00:08:29,760 --> 00:08:34,710
¿En Nápoles regresa
por qué si cilia, por qué?
79
00:08:36,590 --> 00:08:37,030
Genial.
80
00:08:38,370 --> 00:08:42,140
Disparates porque llevar drogas
al puerto más seguro.
81
00:08:42,390 --> 00:08:47,240
¿Es decir, crees que en el continente
tienen Nápoles
82
00:08:47,530 --> 00:08:49,400
a través de lo más fácil?
83
00:08:50,230 --> 00:08:52,840
Creo que están aquí y luego.
84
00:08:55,860 --> 00:08:57,540
Exprime los nombres de los proveedores,
85
00:08:57,620 --> 00:09:00,910
incluido de abajo hacia arriba, genial.
86
00:09:02,150 --> 00:09:04,480
De acuerdo, empezaré con estos errores.
87
00:09:04,910 --> 00:09:08,160
Si tienes razón, nos vemos
en la meta Chao.
88
00:09:13,340 --> 00:09:16,030
La CIA agradece su cooperación.
89
00:09:20,960 --> 00:09:22,180
Simon disposición.
90
00:09:23,580 --> 00:09:25,690
¿Cosas tan dependiendo de cual cosa
91
00:09:26,732 --> 00:09:28,130
qué estás haciendo ahora?
92
00:09:28,340 --> 00:09:30,910
Actualmente estamos
recopilando información.
93
00:09:32,420 --> 00:09:34,210
Quiero interrogar a esta gente.
94
00:09:58,430 --> 00:09:59,150
Digo esto.
95
00:10:02,620 --> 00:10:03,780
No me preocuparé.
96
00:10:05,330 --> 00:10:05,640
El.
97
00:10:06,790 --> 00:10:08,280
No puede ser interrogado.
98
00:10:26,640 --> 00:10:28,200
Me han quitado el desayuno.
99
00:10:31,480 --> 00:10:32,790
¿Cuál es el trato?
100
00:10:33,440 --> 00:10:34,450
Oh, lo siento.
101
00:10:34,460 --> 00:10:37,230
¿Alguien dijo algo sobre un trato?
102
00:10:37,640 --> 00:10:42,510
No vine a negociar, vine
a darte una oportunidad,
103
00:10:43,280 --> 00:10:46,850
necesito información y me la DAS.
104
00:12:42,600 --> 00:12:44,540
Mis condolencias por
la pérdida de tu hermano.
105
00:12:47,280 --> 00:12:47,950
Gracias.
106
00:12:50,360 --> 00:12:51,010
Siéntate.
107
00:13:00,530 --> 00:13:02,150
Necesitamos discutir algo.
108
00:13:03,970 --> 00:13:04,500
Hoy no.
109
00:13:06,300 --> 00:13:07,550
Vinieron a mí desde la CIA.
110
00:13:08,250 --> 00:13:13,140
¿Buscan terroristas que venden drogas
para la Yihad en Europa, sabes?
111
00:13:15,000 --> 00:13:16,110
Pues aceptalo.
112
00:13:17,200 --> 00:13:18,240
Cierra todo.
113
00:13:20,730 --> 00:13:21,440
A esta chica.
114
00:13:23,040 --> 00:13:23,930
Ella es astuta.
115
00:13:26,530 --> 00:13:28,620
Ella entenderá que estos
no son terroristas.
116
00:13:30,960 --> 00:13:31,970
Que eres tú.
117
00:13:33,650 --> 00:13:34,510
Rocamora.
118
00:13:35,810 --> 00:13:36,870
Comprarle al enemigo
119
00:13:36,950 --> 00:13:40,100
y empujar en nuestras calles
para pagar tu negocio.
120
00:13:41,540 --> 00:13:43,280
Dice que también estás en la acción.
121
00:13:48,110 --> 00:13:49,900
¿Has visto a dónde va tu dinero?
122
00:13:52,500 --> 00:13:54,960
¿Cuántas personas
murieron en esa estación?
123
00:13:59,150 --> 00:14:00,270
De nuestra gente.
124
00:14:01,230 --> 00:14:03,370
Si yo no hubiera tomado
estos medicamentos.
125
00:14:04,290 --> 00:14:05,810
¿Alguien más lo habría hecho?
126
00:14:06,890 --> 00:14:08,200
Y los mismos morirían.
127
00:14:12,440 --> 00:14:13,220
Y esta chica.
128
00:14:14,410 --> 00:14:15,770
Nadie se acercará a mí.
129
00:14:16,690 --> 00:14:18,110
¿Entonces no entiendes nada?
130
00:14:19,720 --> 00:14:21,730
Nada, tienes razón.
131
00:14:23,310 --> 00:14:24,800
Simplemente me importa un carajo.
132
00:14:26,290 --> 00:14:28,800
Mi hermano está muerto y tú
estás aquí intentándolo.
133
00:14:29,720 --> 00:14:30,670
Infundado.
134
00:14:33,640 --> 00:14:35,160
¿Completamente loco, verdad?
135
00:14:36,630 --> 00:14:38,260
¿Oh, has olvidado quién eres?
136
00:14:45,040 --> 00:14:45,840
¿Quién soy?
137
00:14:46,990 --> 00:14:48,630
Soy el jefe de policía.
138
00:14:51,350 --> 00:14:52,950
¿Has olvidado quién eres?
139
00:14:54,550 --> 00:14:55,730
Eres un salvaje.
140
00:15:02,460 --> 00:15:04,830
Y siempre lo ha sido, te lo advertí.
141
00:15:05,440 --> 00:15:07,530
A dónde vas, siéntate.
142
00:15:14,070 --> 00:15:17,460
¿Averigua quién mató a mi hermano
pedazos de mierda, me entiendes?
143
00:15:23,840 --> 00:15:28,350
No grites y ahora mi salvajes
te llevarán al hospital,
144
00:15:29,440 --> 00:15:32,070
tal vez incluso te lo vuelvan a coser.
145
00:16:07,950 --> 00:16:08,930
¿Ahora lo entiendes?
146
00:16:09,850 --> 00:16:12,860
La próxima vez enviaré tu cabeza
a tus nietos.
147
00:16:13,650 --> 00:16:15,340
Gracias por la mano amiga
148
00:16:16,970 --> 00:16:17,980
Antonio Sígueme.
149
00:16:24,190 --> 00:16:25,820
Es del maletero de la furgoneta.
150
00:16:27,800 --> 00:16:29,430
Es la primera vez que veo estos.
151
00:16:38,310 --> 00:16:39,820
El jefe Burela fue atacado.
152
00:16:40,260 --> 00:16:42,210
OMS, no lo sabemos,
153
00:16:42,290 --> 00:16:44,520
pero tiene información
sobre su investigación.
154
00:16:45,490 --> 00:16:47,100
Un empleado te llevará al hospital,
155
00:16:47,180 --> 00:16:48,760
pero yo tengo que irme.
156
00:16:53,710 --> 00:16:58,482
Buscando en el lugar equivocado,
Mccall no son terroristas,
157
00:16:58,562 --> 00:16:59,820
son los Camorra.
158
00:17:01,150 --> 00:17:03,660
Ten cuidado, te llamaré pronto.
159
00:18:01,830 --> 00:18:04,640
¿Collins, Franco, cómo está ella?
160
00:18:08,330 --> 00:18:12,020
¿No busques los terroristas,
sino la Camorra,
161
00:18:13,110 --> 00:18:13,580
claro,
162
00:18:14,440 --> 00:18:15,660
lo arreglarás, verdad?
163
00:18:15,990 --> 00:18:19,900
Yo arreglaré todo Collins, todo,
todo estará bien, todo estará bien, sí.
164
00:18:26,150 --> 00:18:28,740
Apuesta a boomerang apuestas deportivas
165
00:18:28,820 --> 00:18:30,370
solo en apuesta boomerang
166
00:18:30,590 --> 00:18:32,010
todos los juegos, todos
167
00:18:32,090 --> 00:18:35,420
los campeonatos y todos los deportes
están en apuesta.
168
00:18:35,510 --> 00:18:39,940
Boomerang, altas probabilidades
y amplias líneas de apuestas
169
00:18:40,410 --> 00:18:41,850
con nosotros seguro que
170
00:18:41,930 --> 00:18:43,100
conseguirás el tuyo.
171
00:18:43,510 --> 00:18:47,060
Obtenga un reembolso del 100%
en su primer depósito.
172
00:18:47,210 --> 00:18:49,640
Casa tu suerte en apuesta boomerang.
173
00:18:59,160 --> 00:19:00,570
Altamonte.
174
00:19:02,380 --> 00:19:06,960
¿Mi hermano fue asesinado
en tus calles, encuéntrame a su asesino
175
00:19:07,040 --> 00:19:08,270
y te recompensaré,
176
00:19:08,640 --> 00:19:09,150
oíste?
177
00:19:11,570 --> 00:19:13,080
Altamonte.
178
00:19:14,680 --> 00:19:17,330
Mi hermano fue asesinado
en tus calles.
179
00:19:19,840 --> 00:19:21,610
Mira, lo voy a matar.
180
00:19:22,690 --> 00:19:26,020
¿Si no lo encuentras, te mataré,
sabes por qué estoy aquí?
181
00:19:30,100 --> 00:19:31,578
¿Quién mató a mi hermano,
182
00:19:32,320 --> 00:19:33,690
quién mató a mi hermano?
183
00:19:41,430 --> 00:19:43,360
La próxima vez no solo será el oído.
184
00:19:50,410 --> 00:19:51,830
Ah.
185
00:19:53,720 --> 00:19:55,280
Ah.
186
00:19:58,960 --> 00:20:00,990
¿A cuántos más puedo matar hoy?
187
00:20:02,220 --> 00:20:03,650
¿Dime quién mató a mi hermano?
188
00:20:05,580 --> 00:20:10,300
Un mataré a tu familia
delante de tus ojos yo, Roberto.
189
00:20:16,300 --> 00:20:17,320
Muéstrate.
190
00:20:19,490 --> 00:20:20,390
Me necesitas.
191
00:20:22,320 --> 00:20:23,380
Maté a tu hermano.
192
00:20:25,280 --> 00:20:30,000
Le pedí que dejara en paz
a estas personas y no me escuchó.
193
00:20:32,260 --> 00:20:33,580
¿Estás lejos de casa?
194
00:20:34,550 --> 00:20:38,840
Americano, no lo creo,
estoy donde pertenezco.
195
00:20:40,060 --> 00:20:40,850
No estoy aquí.
196
00:20:42,510 --> 00:20:43,170
Estoy aquí.
197
00:20:44,790 --> 00:20:46,080
¿Entiendes lo que pasará ahora?
198
00:20:46,820 --> 00:20:50,190
Entiendo la debilidad, entiendo
el dolor y entiendo la muerte.
199
00:20:50,420 --> 00:20:52,300
Entiendo el sufrimiento y con esta gente
200
00:20:52,380 --> 00:20:55,180
empiezo a entender El
Mundo y sabes, no puedes
201
00:20:55,260 --> 00:20:55,890
quitar eso.
202
00:20:58,300 --> 00:21:01,640
Dios es mi testigo, tampoco
te los puedes quitar.
203
00:21:02,800 --> 00:21:03,790
¿Tú lo entiendes?
204
00:21:03,910 --> 00:21:07,397
Aquí está la pregunta, entiendo
que tomo todo lo que quiero,
205
00:21:07,780 --> 00:21:09,580
así que Llévame si puedes
206
00:21:09,660 --> 00:21:10,630
tomar lo que quieras.
207
00:21:11,320 --> 00:21:13,120
Estoy aquí, estoy aquí.
208
00:21:14,200 --> 00:21:14,850
Tómame.
209
00:21:16,880 --> 00:21:18,110
Simplemente no aquí.
210
00:21:21,880 --> 00:21:23,980
Esto es el mejor lugar americano.
211
00:21:25,290 --> 00:21:26,610
Sobre estas piedras
212
00:21:28,010 --> 00:21:31,600
para que vean y cuenten
a otros lo que vieron.
213
00:21:45,270 --> 00:21:47,030
No es necesario, hijo mío.
214
00:21:49,840 --> 00:21:50,490
De acuerdo
215
00:21:51,320 --> 00:21:52,150
tu decisión.
216
00:21:54,160 --> 00:21:55,190
Tú decidiste.
217
00:21:58,290 --> 00:21:59,740
Yo siempre decido.
218
00:22:13,570 --> 00:22:15,660
Bien, Vicente,
219
00:22:16,723 --> 00:22:19,480
entonces mátame a mí también mátame
a mí también.
220
00:22:22,600 --> 00:22:25,230
Debemos irnos, están filmando Vincent.
221
00:22:27,710 --> 00:22:28,500
Afuera.
222
00:22:31,760 --> 00:22:33,010
Un momento hermoso.
223
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Pero no por mucho tiempo.
224
00:22:38,530 --> 00:22:42,600
Así que disfrútalo americano,
porque volveré,
225
00:22:42,970 --> 00:22:46,210
estaré aquí y organizaré
un campo de batalla.
226
00:22:46,410 --> 00:22:49,730
Aquí voy a estar esperando apresúrate,
227
00:22:49,810 --> 00:22:51,360
mataré a todos los que están aquí.
228
00:22:51,650 --> 00:22:52,600
Jefe, vámonos.
229
00:22:52,610 --> 00:22:55,230
La policía viene, te veré muy pronto,
230
00:22:55,710 --> 00:22:58,340
vamos más de lo que piensas.
231
00:23:34,880 --> 00:23:37,008
Qué sabes sobre los estadounidenses,
232
00:23:37,770 --> 00:23:38,110
nada.
233
00:23:39,430 --> 00:23:43,910
Y todos están en hablé
con los nuestros y nada.
234
00:23:45,540 --> 00:23:46,760
Todos están en.
235
00:23:47,960 --> 00:23:48,810
Quizás el FBI.
236
00:23:49,950 --> 00:23:50,430
Sia.
237
00:23:51,820 --> 00:23:52,650
La Interpol.
238
00:23:53,660 --> 00:23:54,480
Nadie lo sabe.
239
00:23:56,920 --> 00:23:58,850
Y si es el mismo que está contra nosotros.
240
00:24:00,590 --> 00:24:01,580
Alguien de la familia.
241
00:24:06,280 --> 00:24:07,430
Necesitas mojarlo.
242
00:24:08,560 --> 00:24:09,960
Hay que mojar a los americanos
243
00:24:10,040 --> 00:24:14,910
y a todos los que están con
el oíste mañana simoné mañana.
244
00:26:22,890 --> 00:26:23,680
Qué demonios.
245
00:26:25,120 --> 00:26:27,720
Qué contrólate contrólate.
246
00:26:37,460 --> 00:26:37,900
Nadie.
247
00:26:40,530 --> 00:26:41,440
No hay nadie aquí.
248
00:27:34,460 --> 00:27:36,440
El.
249
00:27:48,070 --> 00:27:48,860
Salvatore.
250
00:27:54,080 --> 00:27:54,810
Salvatore.
251
00:27:58,580 --> 00:27:59,180
Salvato.
252
00:28:42,460 --> 00:28:46,100
Boomerang baert apuestas deportivas.
253
00:28:49,010 --> 00:28:50,270
Un verán beat.
254
00:29:14,450 --> 00:29:15,020
Simón.
255
00:29:17,290 --> 00:29:18,180
Antonio.
256
00:29:21,050 --> 00:29:21,840
Antonio.
257
00:29:26,300 --> 00:29:27,150
Salvatore.
258
00:29:40,150 --> 00:29:41,320
Salvatore.
259
00:29:44,970 --> 00:29:46,220
Antonio.
260
00:30:41,860 --> 00:30:43,530
Salvato Salvato.
261
00:30:45,770 --> 00:30:46,300
Gio.
262
00:30:47,070 --> 00:30:47,520
Gio
263
00:30:48,410 --> 00:30:48,900
Gio.
264
00:31:02,080 --> 00:31:03,170
Muéstrate.
265
00:31:08,080 --> 00:31:09,120
Sal bastardo.
266
00:31:20,870 --> 00:31:22,880
No me rendiré vivo.
267
00:31:43,720 --> 00:31:44,510
Mi gente
268
00:31:45,560 --> 00:31:47,230
te te encontraré.
269
00:31:49,930 --> 00:31:50,900
Y te mataré
270
00:31:51,710 --> 00:31:52,660
como un perro.
271
00:32:00,650 --> 00:32:01,280
Le amo.
272
00:32:03,210 --> 00:32:05,220
Todos debemos ponernos de pie.
273
00:32:07,900 --> 00:32:10,800
¿Antes de la muerte, dónde demonios estás?
274
00:32:15,370 --> 00:32:16,780
Hacer sangre.
275
00:32:26,530 --> 00:32:27,480
¿Quién eres?
276
00:32:30,740 --> 00:32:34,510
¿Menos de 6 minutos para que
las pastillas Paren tu corazón
277
00:32:35,680 --> 00:32:36,370
quién eres?
278
00:32:39,140 --> 00:32:54,230
Hoy porque sabía.
279
00:32:56,040 --> 00:32:57,190
Ser sangre.
280
00:32:59,880 --> 00:33:00,800
A mí.
281
00:33:04,500 --> 00:33:05,910
Una vez caminé.
282
00:34:07,510 --> 00:34:08,580
Marco.
283
00:35:32,370 --> 00:35:33,120
¿Quién eres?
284
00:35:44,480 --> 00:35:46,450
El.
285
00:36:20,610 --> 00:36:22,140
Me equivoqué por completo.
286
00:36:38,720 --> 00:36:44,380
Los efectos conjuntos de la sigla Interpol
incautaron anfetamina sintética suficiente
287
00:36:44,460 --> 00:36:46,140
para matar a 2000000 de personas
288
00:36:46,220 --> 00:36:49,210
más que la población de Nápoles.
289
00:36:49,340 --> 00:36:52,150
Esto al detener a un jefe local
de la Camorra.
290
00:36:52,160 --> 00:36:55,260
La operación detuvo
el tráfico de drogas,
291
00:36:55,340 --> 00:36:57,690
quien patrocinó una célula terrorista.
292
00:36:57,880 --> 00:37:01,750
Últimas noticias Vicente Aranda, Jefe
de las 5 familias de Camorra,
293
00:37:01,830 --> 00:37:02,830
fue encontrado muerto
294
00:37:02,910 --> 00:37:05,710
ayer en una calle de Nápoles,
causa de la muerte,
295
00:37:05,790 --> 00:37:08,620
sobredosis de drogas
con las que comerciaba.
296
00:37:10,790 --> 00:37:12,220
Tú estás perdiendo la diversión,
297
00:37:12,510 --> 00:37:15,440
romper una costilla fue lo más divertido.
298
00:37:19,600 --> 00:37:20,240
Gracias.
299
00:37:20,970 --> 00:37:23,460
¿Gracias por qué por esa llamada?
300
00:37:24,460 --> 00:37:26,070
Él me salvó la vida.
301
00:37:29,440 --> 00:37:32,540
¿Es este tu comprador aquí no?
302
00:37:33,660 --> 00:37:40,410
366400 dólares en efectivo
en Estados Unidos.
303
00:37:41,630 --> 00:37:42,760
Sí, sí, filia.
304
00:37:43,570 --> 00:37:45,590
¿Encontraste donde se guarda el dinero?
305
00:37:49,690 --> 00:37:50,870
Y donde están.
306
00:37:51,740 --> 00:37:53,430
Esta es la pensión de gregg.
307
00:37:55,110 --> 00:37:58,960
Gregg Mason, 73 años jubilado,
308
00:37:59,970 --> 00:38:04,100
su pensión sindical fue hackeada
hace 9 meses, así que.
309
00:38:05,070 --> 00:38:08,150
Ahora perdió aquello por lo que trabajo
toda su vida.
310
00:38:08,950 --> 00:38:15,400
Una pulsación de tecla rastreaste
los ahorros de alguien a través de un.
311
00:38:19,200 --> 00:38:21,900
Que trabaja como pasa en el narcotráfico,
312
00:38:22,040 --> 00:38:24,510
no lo sabía hasta que llegué aquí,
pero sí
313
00:38:25,100 --> 00:38:28,150
entraste en una habitación segura
con acciones.
314
00:38:29,480 --> 00:38:32,900
Millones de dólares.
315
00:38:33,630 --> 00:38:37,460
¿Y lo único que tomaste
fueron 300000 de la pensión de alguien?
316
00:38:38,090 --> 00:38:38,740
366000.
317
00:38:40,740 --> 00:38:42,020
400.
318
00:38:43,180 --> 00:38:45,850
Efectivo estadounidense y es tintorero.
319
00:38:46,880 --> 00:38:50,160
Él es tu amigo, no, no.
320
00:38:52,310 --> 00:38:53,680
De alguna manera lo impulsó.
321
00:38:57,360 --> 00:38:59,050
No comprendo,
322
00:39:00,200 --> 00:39:01,120
ya entenderás.
323
00:39:14,400 --> 00:39:16,330
Boston, Massachusetts.
324
00:39:20,240 --> 00:39:24,770
Gracias que ayer sí, Emma Collins,
estábamos hablando por teléfono.
325
00:39:26,700 --> 00:39:28,050
Bien.
326
00:39:32,500 --> 00:39:37,140
¿Bueno, y qué es 366400 dólares?
327
00:39:38,090 --> 00:39:39,310
Tu pensión.
328
00:39:43,960 --> 00:39:44,820
¿Puedo abrirlo?
329
00:40:08,600 --> 00:40:10,400
Cómo pudiste, no soy yo.
330
00:40:11,240 --> 00:40:11,900
OMS.
331
00:40:13,740 --> 00:40:14,990
No lo puedo decir.
332
00:40:17,220 --> 00:40:17,670
¿Por qué?
333
00:40:19,360 --> 00:40:21,660
¿Por qué tanto por un extraño?
334
00:40:23,130 --> 00:40:24,430
Buena pregunta.
335
00:40:29,690 --> 00:40:31,350
Puedes desarmar las cosas.
336
00:40:32,490 --> 00:40:33,640
No nos movemos.
337
00:40:35,760 --> 00:40:37,130
Gracias.
338
00:40:39,680 --> 00:40:40,050
Ay.
339
00:40:55,480 --> 00:40:57,210
¿Alguien te dejó esto en la entrada?
340
00:40:57,340 --> 00:40:58,070
¿Cómo te sientes?
341
00:40:58,080 --> 00:40:59,970
¿Cómo te sientes bien?
342
00:41:00,040 --> 00:41:02,227
Reúnete con el director en media hora
343
00:41:02,460 --> 00:41:04,390
quiere hablar con quien resolvió
la situación en
344
00:41:04,470 --> 00:41:04,930
Italia
345
00:41:05,920 --> 00:41:06,730
bien hecho.
346
00:41:09,390 --> 00:41:11,010
El.
347
00:41:14,810 --> 00:41:17,000
Tu madre estaría orgullosa de TI.
348
00:41:17,790 --> 00:41:18,440
RM.
349
00:41:50,390 --> 00:41:54,000
Ganamos, ganamos, ya veo,
350
00:41:54,630 --> 00:41:57,340
esto es muy importante para altamonte.
351
00:42:38,590 --> 00:42:41,360
¿Roberto, te olvidaste?
352
00:43:05,430 --> 00:43:06,090
El.
22337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.