All language subtitles for T.EQ-SPA-02__srt__es-ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,320 Porque yo. 2 00:00:14,720 --> 00:00:15,160 Mancha. 3 00:00:22,600 --> 00:00:25,640 ¿Sí, hola mariscal, cómo estás? 4 00:00:30,120 --> 00:00:33,120 Qué mujer más guapa me me recuerdas. 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,320 ¿Cómo está su cabeza? 6 00:00:37,320 --> 00:00:38,120 Mariscal duele. 7 00:00:43,600 --> 00:00:44,680 No te preocupes. 8 00:00:49,440 --> 00:00:52,800 Escuche, mariscal, hágame, hágame un favor. 9 00:00:55,120 --> 00:00:56,400 Vea los somalíes. 10 00:00:57,800 --> 00:00:58,880 Pídeles barcos. 11 00:01:00,440 --> 00:01:00,920 Puede. 12 00:01:05,000 --> 00:01:10,040 ¿Por supuesto que puede, eres nuestro valiente mariscal, verdad? 13 00:01:37,640 --> 00:01:40,280 ¿Te gusta entrometerse en los asuntos de otras personas? 14 00:01:42,360 --> 00:01:45,800 Me estoy intentando no entrometerme, pero me lo pones muy difícil. 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,320 ¿No irías a donde no te preguntan o sí? 16 00:01:52,760 --> 00:01:54,240 Porque terminarás mal. 17 00:01:55,080 --> 00:01:57,440 Dios sabe, soy alérgico a las cosas malas. 18 00:02:01,960 --> 00:02:02,480 ¿Sabes? 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,800 Creo que todo en la vida debería llegar a tiempo. 20 00:02:08,120 --> 00:02:10,840 Y tú, lamentablemente no. 21 00:02:11,680 --> 00:02:12,720 No eres muy oportuno. 22 00:02:16,310 --> 00:02:19,700 Hace 3 semanas no hubiésemos hablado, pero aquí estoy. 23 00:02:21,750 --> 00:02:23,740 Me empezó a gustar este lugar. 24 00:02:25,390 --> 00:02:26,200 Y la gente. 25 00:02:28,540 --> 00:02:31,090 Estoy empezando a creer con todo mi corazón 26 00:02:31,720 --> 00:02:33,040 que debería estar aquí. 27 00:02:34,470 --> 00:02:38,870 Entonces, hagas lo que hagas tú y tus amigos. 28 00:02:39,640 --> 00:02:40,280 Por favor. 29 00:02:40,960 --> 00:02:42,540 Váyanse a otro lado. 30 00:02:44,060 --> 00:02:44,840 Dios. 31 00:02:46,750 --> 00:02:48,760 Estás amenazándome, te lo advierto. 32 00:02:50,250 --> 00:02:54,950 ¿Este tipo habla en serio ahora advierte, gracioso, verdad? 33 00:03:02,130 --> 00:03:03,130 Este es un timex. 34 00:03:06,890 --> 00:03:07,330 No. 35 00:03:11,980 --> 00:03:14,060 Detente, detente, siéntate. 36 00:03:14,770 --> 00:03:15,430 Siéntate. 37 00:03:16,870 --> 00:03:20,090 Hola, 38 00:03:21,180 --> 00:03:22,720 este es el nervio mediano. 39 00:03:24,010 --> 00:03:25,190 Ahora lo estoy apretando. 40 00:03:26,780 --> 00:03:28,730 En una escala del 1 al 10, 41 00:03:29,660 --> 00:03:30,530 eso es un dos. 42 00:03:33,140 --> 00:03:35,750 Este es un 3 y no quieres un cuatro, 43 00:03:36,140 --> 00:03:39,100 te cagaste de un cuatro, tú no lo necesitas, yo 44 00:03:39,180 --> 00:03:41,130 no lo necesito, ellos no lo necesitan. 45 00:03:42,820 --> 00:03:43,800 No. 46 00:03:49,520 --> 00:03:50,910 Dile a tus compadres 47 00:03:51,110 --> 00:03:54,530 que son libres abajo, baja rápido. 48 00:04:01,860 --> 00:04:03,150 Dolor en espera, 49 00:04:04,020 --> 00:04:08,810 el cerebro te dice una cosa, pero el cuerpo es completamente diferente. 50 00:04:11,350 --> 00:04:16,380 Ahora, escúchame, saca el arma de tus pantalones y ponla sobre la mesa. 51 00:04:20,370 --> 00:04:20,890 Piano. 52 00:04:57,890 --> 00:04:59,080 Furgoneta aquí. 53 00:05:04,750 --> 00:05:07,920 Maldito americano, Únete a nosotros aquí. 54 00:05:12,210 --> 00:05:13,090 Dame un cigarrillo. 55 00:05:18,810 --> 00:05:20,100 ¿Cuál es el plan marco? 56 00:05:21,530 --> 00:05:23,380 Sí moja a ese viejo. 57 00:05:27,140 --> 00:05:28,040 Y que hay de Vicente. 58 00:05:31,710 --> 00:05:32,720 Me importa una mierda. 59 00:05:32,730 --> 00:05:33,220 Vincent. 60 00:05:34,890 --> 00:05:36,310 No tienen nada que decirme. 61 00:05:39,330 --> 00:05:41,050 Vamos, dame tu baúl. 62 00:05:41,820 --> 00:05:43,730 ¿Vamos baúl, por qué te levantaste? 63 00:07:06,660 --> 00:07:08,660 No encontramos bolsas en el maletero. 64 00:07:11,050 --> 00:07:12,440 Creo que son drogas. 65 00:07:16,740 --> 00:07:18,490 Se ve diferente que la última vez. 66 00:07:24,220 --> 00:07:26,550 Debe enviarse para una revisión. 67 00:07:41,260 --> 00:07:42,700 El. 68 00:07:45,610 --> 00:07:47,060 Roma, Italia. 69 00:07:53,780 --> 00:07:54,910 El. 70 00:07:58,560 --> 00:08:00,290 Hey, enciende la tele. 71 00:08:03,530 --> 00:08:07,300 La explosión en la estación de tren se considera un ataque terrorista. 72 00:08:09,050 --> 00:08:11,350 La versión principal, llamar la atención. 73 00:08:12,380 --> 00:08:18,150 ¿Sabemos quién nacionalistas sirios bombas recogidas en una casa segura, 74 00:08:18,970 --> 00:08:21,450 algo más planos de la estación? 75 00:08:21,570 --> 00:08:25,630 Sí, además de piezas para bombas, detalles intrincados. 76 00:08:26,140 --> 00:08:28,110 Ahí se fue el dinero de la droga. 77 00:08:29,140 --> 00:08:29,750 ¿Dónde estás? 78 00:08:29,760 --> 00:08:34,710 ¿En Nápoles regresa por qué si cilia, por qué? 79 00:08:36,590 --> 00:08:37,030 Genial. 80 00:08:38,370 --> 00:08:42,140 Disparates porque llevar drogas al puerto más seguro. 81 00:08:42,390 --> 00:08:47,240 ¿Es decir, crees que en el continente tienen Nápoles 82 00:08:47,530 --> 00:08:49,400 a través de lo más fácil? 83 00:08:50,230 --> 00:08:52,840 Creo que están aquí y luego. 84 00:08:55,860 --> 00:08:57,540 Exprime los nombres de los proveedores, 85 00:08:57,620 --> 00:09:00,910 incluido de abajo hacia arriba, genial. 86 00:09:02,150 --> 00:09:04,480 De acuerdo, empezaré con estos errores. 87 00:09:04,910 --> 00:09:08,160 Si tienes razón, nos vemos en la meta Chao. 88 00:09:13,340 --> 00:09:16,030 La CIA agradece su cooperación. 89 00:09:20,960 --> 00:09:22,180 Simon disposición. 90 00:09:23,580 --> 00:09:25,690 ¿Cosas tan dependiendo de cual cosa 91 00:09:26,732 --> 00:09:28,130 qué estás haciendo ahora? 92 00:09:28,340 --> 00:09:30,910 Actualmente estamos recopilando información. 93 00:09:32,420 --> 00:09:34,210 Quiero interrogar a esta gente. 94 00:09:58,430 --> 00:09:59,150 Digo esto. 95 00:10:02,620 --> 00:10:03,780 No me preocuparé. 96 00:10:05,330 --> 00:10:05,640 El. 97 00:10:06,790 --> 00:10:08,280 No puede ser interrogado. 98 00:10:26,640 --> 00:10:28,200 Me han quitado el desayuno. 99 00:10:31,480 --> 00:10:32,790 ¿Cuál es el trato? 100 00:10:33,440 --> 00:10:34,450 Oh, lo siento. 101 00:10:34,460 --> 00:10:37,230 ¿Alguien dijo algo sobre un trato? 102 00:10:37,640 --> 00:10:42,510 No vine a negociar, vine a darte una oportunidad, 103 00:10:43,280 --> 00:10:46,850 necesito información y me la DAS. 104 00:12:42,600 --> 00:12:44,540 Mis condolencias por la pérdida de tu hermano. 105 00:12:47,280 --> 00:12:47,950 Gracias. 106 00:12:50,360 --> 00:12:51,010 Siéntate. 107 00:13:00,530 --> 00:13:02,150 Necesitamos discutir algo. 108 00:13:03,970 --> 00:13:04,500 Hoy no. 109 00:13:06,300 --> 00:13:07,550 Vinieron a mí desde la CIA. 110 00:13:08,250 --> 00:13:13,140 ¿Buscan terroristas que venden drogas para la Yihad en Europa, sabes? 111 00:13:15,000 --> 00:13:16,110 Pues aceptalo. 112 00:13:17,200 --> 00:13:18,240 Cierra todo. 113 00:13:20,730 --> 00:13:21,440 A esta chica. 114 00:13:23,040 --> 00:13:23,930 Ella es astuta. 115 00:13:26,530 --> 00:13:28,620 Ella entenderá que estos no son terroristas. 116 00:13:30,960 --> 00:13:31,970 Que eres tú. 117 00:13:33,650 --> 00:13:34,510 Rocamora. 118 00:13:35,810 --> 00:13:36,870 Comprarle al enemigo 119 00:13:36,950 --> 00:13:40,100 y empujar en nuestras calles para pagar tu negocio. 120 00:13:41,540 --> 00:13:43,280 Dice que también estás en la acción. 121 00:13:48,110 --> 00:13:49,900 ¿Has visto a dónde va tu dinero? 122 00:13:52,500 --> 00:13:54,960 ¿Cuántas personas murieron en esa estación? 123 00:13:59,150 --> 00:14:00,270 De nuestra gente. 124 00:14:01,230 --> 00:14:03,370 Si yo no hubiera tomado estos medicamentos. 125 00:14:04,290 --> 00:14:05,810 ¿Alguien más lo habría hecho? 126 00:14:06,890 --> 00:14:08,200 Y los mismos morirían. 127 00:14:12,440 --> 00:14:13,220 Y esta chica. 128 00:14:14,410 --> 00:14:15,770 Nadie se acercará a mí. 129 00:14:16,690 --> 00:14:18,110 ¿Entonces no entiendes nada? 130 00:14:19,720 --> 00:14:21,730 Nada, tienes razón. 131 00:14:23,310 --> 00:14:24,800 Simplemente me importa un carajo. 132 00:14:26,290 --> 00:14:28,800 Mi hermano está muerto y tú estás aquí intentándolo. 133 00:14:29,720 --> 00:14:30,670 Infundado. 134 00:14:33,640 --> 00:14:35,160 ¿Completamente loco, verdad? 135 00:14:36,630 --> 00:14:38,260 ¿Oh, has olvidado quién eres? 136 00:14:45,040 --> 00:14:45,840 ¿Quién soy? 137 00:14:46,990 --> 00:14:48,630 Soy el jefe de policía. 138 00:14:51,350 --> 00:14:52,950 ¿Has olvidado quién eres? 139 00:14:54,550 --> 00:14:55,730 Eres un salvaje. 140 00:15:02,460 --> 00:15:04,830 Y siempre lo ha sido, te lo advertí. 141 00:15:05,440 --> 00:15:07,530 A dónde vas, siéntate. 142 00:15:14,070 --> 00:15:17,460 ¿Averigua quién mató a mi hermano pedazos de mierda, me entiendes? 143 00:15:23,840 --> 00:15:28,350 No grites y ahora mi salvajes te llevarán al hospital, 144 00:15:29,440 --> 00:15:32,070 tal vez incluso te lo vuelvan a coser. 145 00:16:07,950 --> 00:16:08,930 ¿Ahora lo entiendes? 146 00:16:09,850 --> 00:16:12,860 La próxima vez enviaré tu cabeza a tus nietos. 147 00:16:13,650 --> 00:16:15,340 Gracias por la mano amiga 148 00:16:16,970 --> 00:16:17,980 Antonio Sígueme. 149 00:16:24,190 --> 00:16:25,820 Es del maletero de la furgoneta. 150 00:16:27,800 --> 00:16:29,430 Es la primera vez que veo estos. 151 00:16:38,310 --> 00:16:39,820 El jefe Burela fue atacado. 152 00:16:40,260 --> 00:16:42,210 OMS, no lo sabemos, 153 00:16:42,290 --> 00:16:44,520 pero tiene información sobre su investigación. 154 00:16:45,490 --> 00:16:47,100 Un empleado te llevará al hospital, 155 00:16:47,180 --> 00:16:48,760 pero yo tengo que irme. 156 00:16:53,710 --> 00:16:58,482 Buscando en el lugar equivocado, Mccall no son terroristas, 157 00:16:58,562 --> 00:16:59,820 son los Camorra. 158 00:17:01,150 --> 00:17:03,660 Ten cuidado, te llamaré pronto. 159 00:18:01,830 --> 00:18:04,640 ¿Collins, Franco, cómo está ella? 160 00:18:08,330 --> 00:18:12,020 ¿No busques los terroristas, sino la Camorra, 161 00:18:13,110 --> 00:18:13,580 claro, 162 00:18:14,440 --> 00:18:15,660 lo arreglarás, verdad? 163 00:18:15,990 --> 00:18:19,900 Yo arreglaré todo Collins, todo, todo estará bien, todo estará bien, sí. 164 00:18:26,150 --> 00:18:28,740 Apuesta a boomerang apuestas deportivas 165 00:18:28,820 --> 00:18:30,370 solo en apuesta boomerang 166 00:18:30,590 --> 00:18:32,010 todos los juegos, todos 167 00:18:32,090 --> 00:18:35,420 los campeonatos y todos los deportes están en apuesta. 168 00:18:35,510 --> 00:18:39,940 Boomerang, altas probabilidades y amplias líneas de apuestas 169 00:18:40,410 --> 00:18:41,850 con nosotros seguro que 170 00:18:41,930 --> 00:18:43,100 conseguirás el tuyo. 171 00:18:43,510 --> 00:18:47,060 Obtenga un reembolso del 100% en su primer depósito. 172 00:18:47,210 --> 00:18:49,640 Casa tu suerte en apuesta boomerang. 173 00:18:59,160 --> 00:19:00,570 Altamonte. 174 00:19:02,380 --> 00:19:06,960 ¿Mi hermano fue asesinado en tus calles, encuéntrame a su asesino 175 00:19:07,040 --> 00:19:08,270 y te recompensaré, 176 00:19:08,640 --> 00:19:09,150 oíste? 177 00:19:11,570 --> 00:19:13,080 Altamonte. 178 00:19:14,680 --> 00:19:17,330 Mi hermano fue asesinado en tus calles. 179 00:19:19,840 --> 00:19:21,610 Mira, lo voy a matar. 180 00:19:22,690 --> 00:19:26,020 ¿Si no lo encuentras, te mataré, sabes por qué estoy aquí? 181 00:19:30,100 --> 00:19:31,578 ¿Quién mató a mi hermano, 182 00:19:32,320 --> 00:19:33,690 quién mató a mi hermano? 183 00:19:41,430 --> 00:19:43,360 La próxima vez no solo será el oído. 184 00:19:50,410 --> 00:19:51,830 Ah. 185 00:19:53,720 --> 00:19:55,280 Ah. 186 00:19:58,960 --> 00:20:00,990 ¿A cuántos más puedo matar hoy? 187 00:20:02,220 --> 00:20:03,650 ¿Dime quién mató a mi hermano? 188 00:20:05,580 --> 00:20:10,300 Un mataré a tu familia delante de tus ojos yo, Roberto. 189 00:20:16,300 --> 00:20:17,320 Muéstrate. 190 00:20:19,490 --> 00:20:20,390 Me necesitas. 191 00:20:22,320 --> 00:20:23,380 Maté a tu hermano. 192 00:20:25,280 --> 00:20:30,000 Le pedí que dejara en paz a estas personas y no me escuchó. 193 00:20:32,260 --> 00:20:33,580 ¿Estás lejos de casa? 194 00:20:34,550 --> 00:20:38,840 Americano, no lo creo, estoy donde pertenezco. 195 00:20:40,060 --> 00:20:40,850 No estoy aquí. 196 00:20:42,510 --> 00:20:43,170 Estoy aquí. 197 00:20:44,790 --> 00:20:46,080 ¿Entiendes lo que pasará ahora? 198 00:20:46,820 --> 00:20:50,190 Entiendo la debilidad, entiendo el dolor y entiendo la muerte. 199 00:20:50,420 --> 00:20:52,300 Entiendo el sufrimiento y con esta gente 200 00:20:52,380 --> 00:20:55,180 empiezo a entender El Mundo y sabes, no puedes 201 00:20:55,260 --> 00:20:55,890 quitar eso. 202 00:20:58,300 --> 00:21:01,640 Dios es mi testigo, tampoco te los puedes quitar. 203 00:21:02,800 --> 00:21:03,790 ¿Tú lo entiendes? 204 00:21:03,910 --> 00:21:07,397 Aquí está la pregunta, entiendo que tomo todo lo que quiero, 205 00:21:07,780 --> 00:21:09,580 así que Llévame si puedes 206 00:21:09,660 --> 00:21:10,630 tomar lo que quieras. 207 00:21:11,320 --> 00:21:13,120 Estoy aquí, estoy aquí. 208 00:21:14,200 --> 00:21:14,850 Tómame. 209 00:21:16,880 --> 00:21:18,110 Simplemente no aquí. 210 00:21:21,880 --> 00:21:23,980 Esto es el mejor lugar americano. 211 00:21:25,290 --> 00:21:26,610 Sobre estas piedras 212 00:21:28,010 --> 00:21:31,600 para que vean y cuenten a otros lo que vieron. 213 00:21:45,270 --> 00:21:47,030 No es necesario, hijo mío. 214 00:21:49,840 --> 00:21:50,490 De acuerdo 215 00:21:51,320 --> 00:21:52,150 tu decisión. 216 00:21:54,160 --> 00:21:55,190 Tú decidiste. 217 00:21:58,290 --> 00:21:59,740 Yo siempre decido. 218 00:22:13,570 --> 00:22:15,660 Bien, Vicente, 219 00:22:16,723 --> 00:22:19,480 entonces mátame a mí también mátame a mí también. 220 00:22:22,600 --> 00:22:25,230 Debemos irnos, están filmando Vincent. 221 00:22:27,710 --> 00:22:28,500 Afuera. 222 00:22:31,760 --> 00:22:33,010 Un momento hermoso. 223 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Pero no por mucho tiempo. 224 00:22:38,530 --> 00:22:42,600 Así que disfrútalo americano, porque volveré, 225 00:22:42,970 --> 00:22:46,210 estaré aquí y organizaré un campo de batalla. 226 00:22:46,410 --> 00:22:49,730 Aquí voy a estar esperando apresúrate, 227 00:22:49,810 --> 00:22:51,360 mataré a todos los que están aquí. 228 00:22:51,650 --> 00:22:52,600 Jefe, vámonos. 229 00:22:52,610 --> 00:22:55,230 La policía viene, te veré muy pronto, 230 00:22:55,710 --> 00:22:58,340 vamos más de lo que piensas. 231 00:23:34,880 --> 00:23:37,008 Qué sabes sobre los estadounidenses, 232 00:23:37,770 --> 00:23:38,110 nada. 233 00:23:39,430 --> 00:23:43,910 Y todos están en hablé con los nuestros y nada. 234 00:23:45,540 --> 00:23:46,760 Todos están en. 235 00:23:47,960 --> 00:23:48,810 Quizás el FBI. 236 00:23:49,950 --> 00:23:50,430 Sia. 237 00:23:51,820 --> 00:23:52,650 La Interpol. 238 00:23:53,660 --> 00:23:54,480 Nadie lo sabe. 239 00:23:56,920 --> 00:23:58,850 Y si es el mismo que está contra nosotros. 240 00:24:00,590 --> 00:24:01,580 Alguien de la familia. 241 00:24:06,280 --> 00:24:07,430 Necesitas mojarlo. 242 00:24:08,560 --> 00:24:09,960 Hay que mojar a los americanos 243 00:24:10,040 --> 00:24:14,910 y a todos los que están con el oíste mañana simoné mañana. 244 00:26:22,890 --> 00:26:23,680 Qué demonios. 245 00:26:25,120 --> 00:26:27,720 Qué contrólate contrólate. 246 00:26:37,460 --> 00:26:37,900 Nadie. 247 00:26:40,530 --> 00:26:41,440 No hay nadie aquí. 248 00:27:34,460 --> 00:27:36,440 El. 249 00:27:48,070 --> 00:27:48,860 Salvatore. 250 00:27:54,080 --> 00:27:54,810 Salvatore. 251 00:27:58,580 --> 00:27:59,180 Salvato. 252 00:28:42,460 --> 00:28:46,100 Boomerang baert apuestas deportivas. 253 00:28:49,010 --> 00:28:50,270 Un verán beat. 254 00:29:14,450 --> 00:29:15,020 Simón. 255 00:29:17,290 --> 00:29:18,180 Antonio. 256 00:29:21,050 --> 00:29:21,840 Antonio. 257 00:29:26,300 --> 00:29:27,150 Salvatore. 258 00:29:40,150 --> 00:29:41,320 Salvatore. 259 00:29:44,970 --> 00:29:46,220 Antonio. 260 00:30:41,860 --> 00:30:43,530 Salvato Salvato. 261 00:30:45,770 --> 00:30:46,300 Gio. 262 00:30:47,070 --> 00:30:47,520 Gio 263 00:30:48,410 --> 00:30:48,900 Gio. 264 00:31:02,080 --> 00:31:03,170 Muéstrate. 265 00:31:08,080 --> 00:31:09,120 Sal bastardo. 266 00:31:20,870 --> 00:31:22,880 No me rendiré vivo. 267 00:31:43,720 --> 00:31:44,510 Mi gente 268 00:31:45,560 --> 00:31:47,230 te te encontraré. 269 00:31:49,930 --> 00:31:50,900 Y te mataré 270 00:31:51,710 --> 00:31:52,660 como un perro. 271 00:32:00,650 --> 00:32:01,280 Le amo. 272 00:32:03,210 --> 00:32:05,220 Todos debemos ponernos de pie. 273 00:32:07,900 --> 00:32:10,800 ¿Antes de la muerte, dónde demonios estás? 274 00:32:15,370 --> 00:32:16,780 Hacer sangre. 275 00:32:26,530 --> 00:32:27,480 ¿Quién eres? 276 00:32:30,740 --> 00:32:34,510 ¿Menos de 6 minutos para que las pastillas Paren tu corazón 277 00:32:35,680 --> 00:32:36,370 quién eres? 278 00:32:39,140 --> 00:32:54,230 Hoy porque sabía. 279 00:32:56,040 --> 00:32:57,190 Ser sangre. 280 00:32:59,880 --> 00:33:00,800 A mí. 281 00:33:04,500 --> 00:33:05,910 Una vez caminé. 282 00:34:07,510 --> 00:34:08,580 Marco. 283 00:35:32,370 --> 00:35:33,120 ¿Quién eres? 284 00:35:44,480 --> 00:35:46,450 El. 285 00:36:20,610 --> 00:36:22,140 Me equivoqué por completo. 286 00:36:38,720 --> 00:36:44,380 Los efectos conjuntos de la sigla Interpol incautaron anfetamina sintética suficiente 287 00:36:44,460 --> 00:36:46,140 para matar a 2000000 de personas 288 00:36:46,220 --> 00:36:49,210 más que la población de Nápoles. 289 00:36:49,340 --> 00:36:52,150 Esto al detener a un jefe local de la Camorra. 290 00:36:52,160 --> 00:36:55,260 La operación detuvo el tráfico de drogas, 291 00:36:55,340 --> 00:36:57,690 quien patrocinó una célula terrorista. 292 00:36:57,880 --> 00:37:01,750 Últimas noticias Vicente Aranda, Jefe de las 5 familias de Camorra, 293 00:37:01,830 --> 00:37:02,830 fue encontrado muerto 294 00:37:02,910 --> 00:37:05,710 ayer en una calle de Nápoles, causa de la muerte, 295 00:37:05,790 --> 00:37:08,620 sobredosis de drogas con las que comerciaba. 296 00:37:10,790 --> 00:37:12,220 Tú estás perdiendo la diversión, 297 00:37:12,510 --> 00:37:15,440 romper una costilla fue lo más divertido. 298 00:37:19,600 --> 00:37:20,240 Gracias. 299 00:37:20,970 --> 00:37:23,460 ¿Gracias por qué por esa llamada? 300 00:37:24,460 --> 00:37:26,070 Él me salvó la vida. 301 00:37:29,440 --> 00:37:32,540 ¿Es este tu comprador aquí no? 302 00:37:33,660 --> 00:37:40,410 366400 dólares en efectivo en Estados Unidos. 303 00:37:41,630 --> 00:37:42,760 Sí, sí, filia. 304 00:37:43,570 --> 00:37:45,590 ¿Encontraste donde se guarda el dinero? 305 00:37:49,690 --> 00:37:50,870 Y donde están. 306 00:37:51,740 --> 00:37:53,430 Esta es la pensión de gregg. 307 00:37:55,110 --> 00:37:58,960 Gregg Mason, 73 años jubilado, 308 00:37:59,970 --> 00:38:04,100 su pensión sindical fue hackeada hace 9 meses, así que. 309 00:38:05,070 --> 00:38:08,150 Ahora perdió aquello por lo que trabajo toda su vida. 310 00:38:08,950 --> 00:38:15,400 Una pulsación de tecla rastreaste los ahorros de alguien a través de un. 311 00:38:19,200 --> 00:38:21,900 Que trabaja como pasa en el narcotráfico, 312 00:38:22,040 --> 00:38:24,510 no lo sabía hasta que llegué aquí, pero sí 313 00:38:25,100 --> 00:38:28,150 entraste en una habitación segura con acciones. 314 00:38:29,480 --> 00:38:32,900 Millones de dólares. 315 00:38:33,630 --> 00:38:37,460 ¿Y lo único que tomaste fueron 300000 de la pensión de alguien? 316 00:38:38,090 --> 00:38:38,740 366000. 317 00:38:40,740 --> 00:38:42,020 400. 318 00:38:43,180 --> 00:38:45,850 Efectivo estadounidense y es tintorero. 319 00:38:46,880 --> 00:38:50,160 Él es tu amigo, no, no. 320 00:38:52,310 --> 00:38:53,680 De alguna manera lo impulsó. 321 00:38:57,360 --> 00:38:59,050 No comprendo, 322 00:39:00,200 --> 00:39:01,120 ya entenderás. 323 00:39:14,400 --> 00:39:16,330 Boston, Massachusetts. 324 00:39:20,240 --> 00:39:24,770 Gracias que ayer sí, Emma Collins, estábamos hablando por teléfono. 325 00:39:26,700 --> 00:39:28,050 Bien. 326 00:39:32,500 --> 00:39:37,140 ¿Bueno, y qué es 366400 dólares? 327 00:39:38,090 --> 00:39:39,310 Tu pensión. 328 00:39:43,960 --> 00:39:44,820 ¿Puedo abrirlo? 329 00:40:08,600 --> 00:40:10,400 Cómo pudiste, no soy yo. 330 00:40:11,240 --> 00:40:11,900 OMS. 331 00:40:13,740 --> 00:40:14,990 No lo puedo decir. 332 00:40:17,220 --> 00:40:17,670 ¿Por qué? 333 00:40:19,360 --> 00:40:21,660 ¿Por qué tanto por un extraño? 334 00:40:23,130 --> 00:40:24,430 Buena pregunta. 335 00:40:29,690 --> 00:40:31,350 Puedes desarmar las cosas. 336 00:40:32,490 --> 00:40:33,640 No nos movemos. 337 00:40:35,760 --> 00:40:37,130 Gracias. 338 00:40:39,680 --> 00:40:40,050 Ay. 339 00:40:55,480 --> 00:40:57,210 ¿Alguien te dejó esto en la entrada? 340 00:40:57,340 --> 00:40:58,070 ¿Cómo te sientes? 341 00:40:58,080 --> 00:40:59,970 ¿Cómo te sientes bien? 342 00:41:00,040 --> 00:41:02,227 Reúnete con el director en media hora 343 00:41:02,460 --> 00:41:04,390 quiere hablar con quien resolvió la situación en 344 00:41:04,470 --> 00:41:04,930 Italia 345 00:41:05,920 --> 00:41:06,730 bien hecho. 346 00:41:09,390 --> 00:41:11,010 El. 347 00:41:14,810 --> 00:41:17,000 Tu madre estaría orgullosa de TI. 348 00:41:17,790 --> 00:41:18,440 RM. 349 00:41:50,390 --> 00:41:54,000 Ganamos, ganamos, ya veo, 350 00:41:54,630 --> 00:41:57,340 esto es muy importante para altamonte. 351 00:42:38,590 --> 00:42:41,360 ¿Roberto, te olvidaste? 352 00:43:05,430 --> 00:43:06,090 El. 22337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.