All language subtitles for She.is.love.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,460 --> 00:00:34,588 Mam powracający sen: gotuję makaron. 2 00:00:34,588 --> 00:00:38,634 Gdy jest gotowy i można go odlać, 3 00:00:38,675 --> 00:00:42,512 nie umiem się pogodzić z utratą wody. 4 00:00:42,645 --> 00:00:46,649 Chcę ją całą zachować. 5 00:00:47,158 --> 00:00:48,200 Tę zwykłą, 6 00:00:49,603 --> 00:00:52,773 mętną wodę po makaronie. 7 00:00:54,608 --> 00:00:58,570 To znaczy chyba, że boję się zrezygnować z tego, czego już nie potrzebuję. 8 00:00:59,529 --> 00:01:00,739 Nie znam przyczyny. 9 00:03:12,746 --> 00:03:15,123 Masz dwie nowe wiadomości. 10 00:03:15,290 --> 00:03:17,501 Skarbie, mam nadzieję, że lot minął dobrze, 11 00:03:18,377 --> 00:03:20,504 a pigułki nie były jednak za mocne. 12 00:03:20,837 --> 00:03:22,089 Daj szybko znać, jak poszło spotkanie, 13 00:03:22,756 --> 00:03:25,842 żebym wiedział, jaka jesteś zarąbista. 14 00:03:26,009 --> 00:03:28,428 Obiecuję, że weekend minie raz dwa. 15 00:03:28,804 --> 00:03:30,264 Ściskam cię, Pat. 16 00:03:33,433 --> 00:03:34,476 Druga wiadomość 17 00:03:35,227 --> 00:03:38,230 P.S. Wszystkie hotele z twojej listy były pełne, 18 00:03:38,522 --> 00:03:43,485 ale znalazłem ci butikowy, pod miastem. 19 00:03:44,111 --> 00:03:46,488 Powinno być w porządku. Ściskam 20 00:03:47,990 --> 00:03:49,074 Mówił Taylor, jakby coś. 21 00:03:50,576 --> 00:03:53,870 PIĄTEK 22 00:04:06,592 --> 00:04:09,094 Dzień dobry. Ma pani u nas rezerwację? 23 00:04:12,889 --> 00:04:13,724 Tak. 24 00:04:14,433 --> 00:04:15,726 Pierwszy pokój po prawej. 25 00:04:24,568 --> 00:04:25,736 Serio? 26 00:04:41,627 --> 00:04:42,794 Ale brzydki pokój. 27 00:04:48,675 --> 00:04:49,927 Oddychaj. 28 00:05:31,718 --> 00:05:34,554 ONA JEST MIŁOŚCIĄ 29 00:06:40,412 --> 00:06:41,288 Halo? 30 00:06:41,955 --> 00:06:42,998 Przepraszam? 31 00:06:46,209 --> 00:06:47,586 Nie słyszałem, że ktoś przyjechał. 32 00:06:48,003 --> 00:06:50,923 Przepraszam za hałas. 33 00:06:51,006 --> 00:06:52,591 Nie widziałem, że ktoś wchodzi. 34 00:06:54,927 --> 00:06:55,886 Halo? 35 00:07:05,312 --> 00:07:06,313 Jest tu kto? 36 00:07:07,856 --> 00:07:10,817 Przepraszam za hałas. Nie wiedziałem, że ktoś tu jest. 37 00:07:14,238 --> 00:07:15,280 Idę już. 38 00:07:22,996 --> 00:07:24,373 Tak, słucham? 39 00:07:25,791 --> 00:07:26,792 To ty... 40 00:07:30,170 --> 00:07:31,171 Cześć. 41 00:07:31,755 --> 00:07:32,756 Cześć. 42 00:07:35,509 --> 00:07:37,594 - Co tu robisz? - A ty? 43 00:07:44,184 --> 00:07:45,185 W porządku? 44 00:07:47,437 --> 00:07:50,732 Wiedziałaś, że tu będę? Mieszkam tu. 45 00:07:53,735 --> 00:07:54,987 Tutaj? 46 00:07:57,781 --> 00:08:01,577 Ale się złożyło. Ja tu tylko wpadłam, do hotelu. 47 00:08:01,910 --> 00:08:05,372 Nie do wiary. Słyszałem, że mieszkasz w Ameryce. 48 00:08:13,130 --> 00:08:14,298 Cześć. 49 00:08:15,799 --> 00:08:16,925 Idris? 50 00:08:22,055 --> 00:08:23,015 Tak, cześć. 51 00:08:24,141 --> 00:08:25,309 - Zgadnij. - Co? 52 00:08:25,350 --> 00:08:27,144 Dostałam tę rolę! 53 00:08:28,395 --> 00:08:29,438 Jestem aktorką! 54 00:08:29,855 --> 00:08:33,317 - Muszę wkuć masę kwestii. - Wszystko mi opowiedz na dole. 55 00:08:34,318 --> 00:08:38,238 Było naprawdę spoko. Kazała zatańczyć. 56 00:08:39,948 --> 00:08:42,659 I od razu dała mi robotę. 57 00:08:42,826 --> 00:08:46,204 Nie wytrzymałabym dwóch tygodni w tej niewiedzy: 58 00:08:46,330 --> 00:08:48,624 mam to czy nie? Cześć. 59 00:08:48,957 --> 00:08:53,587 Powiedziała od razu: masz tę rolę. 60 00:08:53,629 --> 00:08:55,130 - Niesamowite. - No. 61 00:08:55,255 --> 00:08:56,882 Nic lepszego nie mogło mnie spotkać. 62 00:08:57,257 --> 00:09:00,010 - Cieszysz się? - Bardzo. Super sprawa. 63 00:09:00,093 --> 00:09:01,553 Cieszę się, no ba. 64 00:09:02,262 --> 00:09:04,848 Mogli to przeciągać całe wieki... 65 00:09:05,057 --> 00:09:07,142 - Tak, tak... - Czemu mnie uciszasz? 66 00:09:07,184 --> 00:09:09,019 Nie w tym sensie... 67 00:09:09,937 --> 00:09:13,440 Poważnie? Mega się cieszę, ty nie? 68 00:09:13,607 --> 00:09:15,525 Cieszę się, mega. 69 00:09:16,360 --> 00:09:19,696 Wiesz, w czym mnie widziała reżyserka castingu? 70 00:09:20,113 --> 00:09:23,784 - Nie. - W tamtym spektaklu w Manchesterze. 71 00:09:24,201 --> 00:09:26,161 - W tej porażce. - Żartujesz. 72 00:09:26,620 --> 00:09:29,498 - Zapamiętała z tamtego wieczoru. - Super. 73 00:09:30,165 --> 00:09:32,501 „Byłaś pełna energii, dynamiczna”. 74 00:09:35,128 --> 00:09:38,715 To wtedy powiedziałeś, że w sumie lubisz tę postać. 75 00:09:39,216 --> 00:09:40,342 Wtedy była na widowni. 76 00:09:40,550 --> 00:09:44,263 Musiałam wtedy mieć jakąś niezwykłą energię. 77 00:09:44,888 --> 00:09:49,434 - A co na koniec miałam zrobić z facetem? - Z kim? 78 00:09:49,726 --> 00:09:54,106 To był asystent, ale nawet nieźle sobie radził. 79 00:09:54,189 --> 00:09:56,191 - Źle się czujesz? - Nie, dobrze. 80 00:09:56,984 --> 00:10:00,779 To chyba z emocji, na wieść o... 81 00:10:00,821 --> 00:10:03,574 - O twoim sukcesie... - Tak? 82 00:10:04,157 --> 00:10:05,158 Ktoś przyjechał? 83 00:10:05,826 --> 00:10:06,868 Gdzie? 84 00:10:07,661 --> 00:10:10,038 Tutaj, a gdzie? 85 00:10:10,914 --> 00:10:12,332 Co przed chwilą robiłeś? 86 00:10:12,833 --> 00:10:16,712 Weszłaś tam do jakiejś dużej sali? Ze sceną? 87 00:10:16,712 --> 00:10:17,629 Nie. 88 00:10:17,921 --> 00:10:20,173 - Czyli zwykła sala. - Sala prób. 89 00:10:20,632 --> 00:10:22,050 - Zwykła? - Tak. 90 00:10:22,259 --> 00:10:25,304 - Ile było osób? Tylko trzy? - Goście przyjechali? 91 00:10:26,388 --> 00:10:28,473 Rozstawiałem gramofony. 92 00:10:29,182 --> 00:10:32,436 Czyli nie zrobiłeś jedynej rzeczy, o którą cię kurde prosiłam. 93 00:10:33,270 --> 00:10:35,731 Rozkładałeś sprzęt... Sprawdzę księgę gości. 94 00:10:35,814 --> 00:10:37,232 Muzyka głośno grała. Słuchaj... 95 00:10:37,441 --> 00:10:39,985 Jeśli ktoś przyjechał, będzie wpisany. 96 00:10:40,903 --> 00:10:43,780 - Co robisz? Muszę sprawdzić. - Właśnie, jest sprawa... 97 00:10:45,240 --> 00:10:48,535 - Ktoś tu jest, drugi raz to słyszę. - Muszę ci coś powiedzieć. 98 00:10:49,870 --> 00:10:51,413 Ludzie... 99 00:10:52,539 --> 00:10:53,624 Historia.. 100 00:10:55,292 --> 00:10:56,710 - Czas... - Co?! 101 00:10:57,210 --> 00:11:00,422 - Dawne czasy... - Sorry, muszę z nim pogadać. 102 00:11:01,256 --> 00:11:02,215 Cześć! 103 00:11:02,591 --> 00:11:04,176 Co jest? Dobra, na dworze. 104 00:11:06,470 --> 00:11:07,971 Louise. Czekaj. 105 00:11:08,931 --> 00:11:12,184 Mam takie szczęście, że cię znalazłem. Jesteś... 106 00:11:12,434 --> 00:11:13,435 cudowna. 107 00:11:26,281 --> 00:11:28,659 A na górze... jest moja była żona. 108 00:11:30,244 --> 00:11:32,246 - Co?! - No tak. 109 00:11:37,125 --> 00:11:38,460 To ona. 110 00:11:47,010 --> 00:11:48,262 Pomyślałem, że może ty ją zaprosiłaś. 111 00:11:48,345 --> 00:11:52,683 Ale to byłby dziwaczny pomysł. - Szalony. 112 00:11:52,808 --> 00:11:54,476 No ale jest. 113 00:11:54,559 --> 00:11:56,520 - Bo? - Bo jest gościem hotelu. 114 00:11:57,271 --> 00:11:58,313 Tak się złożyło. 115 00:11:58,564 --> 00:12:00,023 Tak się złożyło? 116 00:12:00,357 --> 00:12:01,984 Zbieg okoliczności. 117 00:12:03,402 --> 00:12:06,863 Nie widziałem jej 10 lat. Tyle czasu nawet ze sobą nie rozmawialiśmy. 118 00:12:08,240 --> 00:12:10,367 - Ani razu... - Wie, że masz dziewczynę? 119 00:12:11,577 --> 00:12:13,328 Tak, tak, wie. Mówiłem, że... 120 00:12:13,787 --> 00:12:15,706 Czyli nie będzie dziwnie. Nie spyta: „A ty co za jedna?” 121 00:12:16,081 --> 00:12:19,209 Nie przyjechała do mnie. Nie szuka mnie. 122 00:12:19,668 --> 00:12:20,961 Aha. 123 00:12:22,379 --> 00:12:24,590 - Po prostu jest. - Tak. 124 00:12:25,257 --> 00:12:28,176 Rozmowa była bardzo niezręczna? 125 00:12:29,553 --> 00:12:30,721 - Tak. - No tak. 126 00:12:31,638 --> 00:12:34,766 Trudno mi to nawet opisać. Ona... 127 00:12:35,350 --> 00:12:36,685 Kocham cię. 128 00:12:37,394 --> 00:12:41,398 - Śledziła cię? - Cieszę się z tej roli. Super sprawa. 129 00:12:52,993 --> 00:12:54,953 Masz dwie zapisane wiadomości 130 00:12:55,370 --> 00:12:57,372 Skarbie, mam nadzieję, że lot minął dobrze, 131 00:12:58,332 --> 00:13:00,584 a pigułki nie były jednak za mocne. 132 00:13:00,834 --> 00:13:02,419 Daj szybko znać, jak poszło spotkanie... 133 00:13:13,347 --> 00:13:15,223 BRAK WOLNYCH MIEJSC 134 00:13:42,292 --> 00:13:43,961 Chyba za mało się odstawiłam. 135 00:13:44,711 --> 00:13:45,712 Świetnie wyglądasz. 136 00:13:47,589 --> 00:13:48,757 Raczej ty. 137 00:13:49,633 --> 00:13:50,634 I tak ci lepiej... 138 00:13:50,926 --> 00:13:53,762 - No wiesz... - Co wiem? 139 00:13:54,471 --> 00:13:55,973 Niedługo moja czterdziestka. 140 00:13:56,390 --> 00:13:58,850 A, racja. 141 00:13:59,935 --> 00:14:02,187 Chciałem się trochę wyszykować na kolację. 142 00:14:02,521 --> 00:14:03,522 - Na kolację? - Tak. 143 00:14:07,109 --> 00:14:08,193 Cześć. 144 00:14:08,443 --> 00:14:10,404 Patricia, Louise. 145 00:14:12,406 --> 00:14:14,992 - Mam ręce w cebuli, ale cześć. - W porządku. 146 00:14:16,451 --> 00:14:19,413 Nie chcę przeszkadzać. Ale... 147 00:14:19,454 --> 00:14:23,458 Nie działa mi komórka, 148 00:14:23,458 --> 00:14:26,628 mogłabym od was zadzwonić? 149 00:14:26,837 --> 00:14:30,215 Żeby ściągnąć taksówkę i pojechać na kolację. 150 00:14:30,382 --> 00:14:33,510 - Jasne. - Nie ma tu chyba zasięgu. 151 00:14:36,221 --> 00:14:39,266 Pewnie, spoko. Ale robię kolację, więc... 152 00:14:39,683 --> 00:14:41,852 Nie chcę robić kłopotu. 153 00:14:42,060 --> 00:14:44,479 Chcę, żebyś została. Jeśli masz ochotę. 154 00:14:47,441 --> 00:14:48,567 Tak, czemu nie? 155 00:14:49,902 --> 00:14:53,739 Wiem, jak bardzo niezręczna jest ta sytuacja. 156 00:14:54,489 --> 00:14:55,490 A skąd! 157 00:14:55,490 --> 00:14:59,453 Spoko, że o tym wspomniałaś, ale jest w porządku. 158 00:14:59,661 --> 00:15:02,205 Po prostu niebywały zbieg okoliczności. 159 00:15:02,497 --> 00:15:03,498 Tak, wszystko gra. 160 00:15:06,919 --> 00:15:09,796 Serio. Proszę, wejdź. 161 00:15:11,465 --> 00:15:14,468 Oczywiście jeśli masz ochotę zamiast jechać do miasta. 162 00:15:14,468 --> 00:15:16,845 Ale bolognese starczy dla wszystkich... 163 00:15:17,346 --> 00:15:19,514 - Pysznie pachnie. - Zapraszam. 164 00:15:23,018 --> 00:15:25,979 Mieliśmy tu spędzić parę miłych dni. 165 00:15:27,397 --> 00:15:29,566 Ale życie nas dogoniło. 166 00:15:31,485 --> 00:15:36,949 Była żona Idrisa, Patricia, 167 00:15:37,574 --> 00:15:39,660 przyjechała do hotelu. 168 00:15:40,786 --> 00:15:44,498 Nie widzieli się długo, z 10 lat. 169 00:15:46,500 --> 00:15:49,628 Potrzebują czasu, żeby nadrobić zaległości. 170 00:15:54,466 --> 00:15:56,510 Ale tymczasem 171 00:15:59,179 --> 00:16:01,348 będzie w porządku. 172 00:16:01,932 --> 00:16:03,892 Urządzimy świetne urodziny. 173 00:16:05,602 --> 00:16:09,481 Jak powtarzała mi mama: 174 00:16:11,400 --> 00:16:14,152 „Pretensja to trucizna, którą powoli pijesz, 175 00:16:15,112 --> 00:16:18,865 czekając, aż obiekt pretensji umrze”. 176 00:16:20,409 --> 00:16:22,286 Louise jest przecudna. 177 00:16:22,619 --> 00:16:25,539 -Tak. - Ma chyba na ciebie dobry wpływ. 178 00:16:25,581 --> 00:16:26,665 Nie pijesz. 179 00:16:27,291 --> 00:16:29,042 Czuję się świetnie, serio. 180 00:16:29,626 --> 00:16:31,545 - Widzę, dobrze wyglądasz. - Musiałem to rzucić. 181 00:16:32,087 --> 00:16:33,463 Jest nam razem bardzo dobrze. 182 00:16:34,506 --> 00:16:37,676 No to będzie mi głupio, kiedy przeze mnie zaczniesz pić. 183 00:16:37,884 --> 00:16:39,553 Wyobrażam sobie. 184 00:16:41,638 --> 00:16:43,599 Czym się teraz zajmujesz? 185 00:16:43,599 --> 00:16:45,892 Jeżdżę po świecie i kręcę programy telewizyjne. 186 00:16:47,603 --> 00:16:49,313 Wspaniała praca, uwielbiam ją. 187 00:16:50,147 --> 00:16:54,109 Ja wciąż nagrywam. Nie pytałaś, ale i tak powiem. 188 00:16:54,192 --> 00:16:55,819 - Grasz? - Tak. 189 00:16:56,028 --> 00:16:58,655 - Dalej siedzę w muzyce. - I dalej piszesz piosenki o mnie? 190 00:17:00,115 --> 00:17:01,116 Możliwe. 191 00:17:02,618 --> 00:17:03,827 Czyli u ciebie bez zmian? 192 00:17:04,578 --> 00:17:06,288 Czuję lekki zawód. 193 00:17:12,586 --> 00:17:15,464 - Cześć. Jak idzie z kartą? - W porządku. 194 00:17:15,589 --> 00:17:18,675 - Mogę zobaczyć, co zapisałaś? - Szczerze… 195 00:17:19,635 --> 00:17:22,137 Właśnie miałam pokazać notatki. 196 00:17:24,806 --> 00:17:27,684 W karcie nie ma ryb, chciałam to zmienić. 197 00:17:28,018 --> 00:17:32,147 Klasyczne scampi i frytki na kolację. Ludzie chwalą ten zestaw. 198 00:17:32,231 --> 00:17:34,983 Warto dołożyć jakieś ryby. 199 00:17:35,651 --> 00:17:40,322 Choćby wymienić sałatkę Cesar na nicejską, z tuńczykiem. 200 00:17:40,656 --> 00:17:42,783 A może wędzony śledź? Kipper. 201 00:17:42,950 --> 00:17:45,869 - Może być. - Kipper, gotowany. 202 00:17:46,912 --> 00:17:48,330 Aa, taki. 203 00:17:50,958 --> 00:17:53,961 A może jakaś świeża ryba? Złocica? 204 00:17:53,961 --> 00:17:56,630 Np. smażony dorsz. To umiem. 205 00:17:56,797 --> 00:17:59,049 Mówię o czymś dokładnie odwrotnym. 206 00:17:59,049 --> 00:18:02,511 Chodzi o coś zdrowego, pokarm dla duszy. 207 00:18:02,636 --> 00:18:06,932 Moja dusza potrzebuje odrobiny miłości i zdrowej energii. 208 00:18:08,725 --> 00:18:13,355 Zdrowo przyrządzona ryba, trochę soli, cytryny, oliwy 209 00:18:13,522 --> 00:18:15,148 – i gotowe. Ryba. 210 00:18:15,440 --> 00:18:16,733 Nie jestem pewna. 211 00:18:18,694 --> 00:18:19,653 Aha. 212 00:18:21,446 --> 00:18:23,073 _GalapagaoCut 213 00:18:23,657 --> 00:18:25,117 ja jestem pewna. 214 00:18:25,659 --> 00:18:28,370 Chcę labraksa. I jego przyrządzimy. 215 00:18:28,412 --> 00:18:29,538 Dobrze? 216 00:18:42,009 --> 00:18:47,556 SOBOTA 217 00:19:14,166 --> 00:19:15,208 Co ona robi? 218 00:19:15,918 --> 00:19:17,210 W sumie niezła pobudka: 219 00:19:17,586 --> 00:19:19,671 bum, bum, bum. 220 00:19:19,713 --> 00:19:20,672 Przestań. 221 00:19:28,096 --> 00:19:30,515 - Dzień dobry. - „Dobry”. Idris, cipka z ciebie. 222 00:19:30,807 --> 00:19:32,893 - Cicho. - O, cześć. 223 00:19:33,143 --> 00:19:34,728 - Już wstałaś? - Tak. 224 00:19:35,687 --> 00:19:36,688 I co robisz? 225 00:19:37,314 --> 00:19:38,607 A jak wygląda? 226 00:19:39,191 --> 00:19:40,234 Myślę. 227 00:19:40,734 --> 00:19:42,527 Możesz to robić bez piłeczki? 228 00:19:43,153 --> 00:19:44,279 Ja w ten sposób myślę. 229 00:19:45,697 --> 00:19:47,616 Może zmienisz ścianę? Zaraz wybijesz okno. 230 00:19:48,742 --> 00:19:50,953 Nie, już w jedno trafiłam. Są nietłukące. 231 00:19:52,704 --> 00:19:53,664 Są ze szkła. 232 00:19:53,830 --> 00:19:55,415 - Schodzę. - Nie trzeba. 233 00:19:55,707 --> 00:19:56,708 Cześć. 234 00:19:58,043 --> 00:20:00,420 Posłała mi całusa. ja walę… 235 00:20:00,963 --> 00:20:05,175 Jeśli znów powie, że zamówi taksówkę: niech jedzie. 236 00:20:29,700 --> 00:20:30,909 Zdrzemnę się. 237 00:20:43,880 --> 00:20:45,215 Troszkę lepiej się dziś czujesz? 238 00:23:10,319 --> 00:23:11,445 Obleśny jesteś. 239 00:23:14,239 --> 00:23:15,282 A ty niemożliwa. 240 00:24:00,202 --> 00:24:01,495 KOCHAŚ 241 00:25:30,417 --> 00:25:32,628 Idziesz. Idziesz. 242 00:25:33,670 --> 00:25:34,755 Nie idziesz. 243 00:25:39,760 --> 00:25:43,430 Czemu nie? Po prostu z nim pogadaj. 244 00:26:19,049 --> 00:26:20,300 Ciągle grasz klasyki. 245 00:26:20,425 --> 00:26:24,054 Remiks remiksu remiksu. 246 00:26:25,639 --> 00:26:27,599 Tego chcą słuchać. 247 00:26:28,809 --> 00:26:30,769 Ale trochę wyszedłem z wprawy. 248 00:26:39,528 --> 00:26:40,487 Co to? 249 00:26:40,654 --> 00:26:42,614 Kurde bele. Nie zaglądaj tam. 250 00:26:44,199 --> 00:26:45,701 Co to? 251 00:26:46,577 --> 00:26:49,204 - Nie patrz. - Nie zamierzałam, ale teraz... 252 00:26:50,247 --> 00:26:54,793 - Jaki nerwus. - Stare graty, które tu przywiozłem. 253 00:26:56,211 --> 00:26:58,255 - Boże... - Ale wyglądasz. 254 00:27:00,465 --> 00:27:03,594 Wiem, to głupie. Chciałem je schować, ale 255 00:27:03,677 --> 00:27:05,137 - Co robisz? - Ale jednak przywiozłem. 256 00:27:05,262 --> 00:27:07,973 Przez Louise – stwierdziła, że będzie zabawnie. 257 00:27:08,181 --> 00:27:11,810 - Zostawmy. - Niby dekoracje, 258 00:27:12,686 --> 00:27:16,273 ale jednak trochę żenujące. 259 00:27:16,648 --> 00:27:17,733 Nieprawda. 260 00:27:23,238 --> 00:27:26,450 Idris Thomas, „Kochaś”. 261 00:27:28,160 --> 00:27:32,122 Chyba chciałem po prostu powspominać. 262 00:27:34,416 --> 00:27:35,709 Nie wiem, co mnie naszło 263 00:27:39,254 --> 00:27:42,257 Jak się czujesz z powrotem w Kornwalii? 264 00:27:43,842 --> 00:27:45,135 Jest… 265 00:27:45,469 --> 00:27:51,141 Byłeś kiedyś w domu, w którym popełniono morderstwo? 266 00:27:53,310 --> 00:27:54,436 Świadomie – nie. 267 00:27:56,563 --> 00:28:02,319 Albo inaczej: czuję się, jakbym wróciła do domu – na swój pogrzeb. 268 00:28:04,363 --> 00:28:05,447 Widziałaś dom? 269 00:28:09,785 --> 00:28:10,911 Tak, stanęłam tam. 270 00:28:13,872 --> 00:28:14,831 Ja też. 271 00:28:19,044 --> 00:28:20,212 Myślałeś, że będzie tam stał? 272 00:28:20,295 --> 00:28:22,589 Nie wiem, co sobie myślałem. 273 00:28:22,714 --> 00:28:24,341 - Wyglądał dziwnie. - Tak. 274 00:28:24,591 --> 00:28:26,510 - Jakby zastygł w czasie. - Tak. 275 00:28:30,472 --> 00:28:32,891 Ciekawe, kto tam sobie teraz 276 00:28:34,184 --> 00:28:35,394 marnuje życie. 277 00:28:36,311 --> 00:28:39,147 - W domu? - Tak. 278 00:28:40,357 --> 00:28:44,236 Ostatnim razem sprawdziłem nawet, czy pod wycieraczką leży klucz. 279 00:28:44,319 --> 00:28:46,530 - Ja też. - Serio? 280 00:28:48,282 --> 00:28:49,992 Nie leżał. 281 00:28:50,826 --> 00:28:52,619 W przeciwnym razie pewnie weszłabym do środka. 282 00:28:52,619 --> 00:28:54,371 - Wiem. - Dziwaczka ze mnie. 283 00:28:57,165 --> 00:28:59,334 Chciałam zobaczyć, na jaki kolor przemalowali ściany. 284 00:29:03,964 --> 00:29:05,882 - Słabo wyszło. - W sensie? 285 00:29:06,049 --> 00:29:07,175 Słabo, że się tu zjawiłam. 286 00:29:08,302 --> 00:29:09,803 Wiesz... 287 00:29:11,930 --> 00:29:14,683 Nie słabo. Po prostu ciut zaskakująco. 288 00:29:15,267 --> 00:29:18,520 Zupełnie się ciebie nie spodziewałam. Boże. 289 00:29:18,854 --> 00:29:20,147 Ale stało się – spotkaliśmy się. 290 00:29:20,355 --> 00:29:22,858 Tak. Z jakiegoś koszmarnego powodu. 291 00:29:22,983 --> 00:29:26,486 - Koszmarnego kurwa powodu. - Ale zupełnie szczerze: 292 00:29:28,280 --> 00:29:30,282 wiele lat myślałam, że się z tobą zobaczę. 293 00:29:30,365 --> 00:29:31,909 I nie wyszło. 294 00:29:32,534 --> 00:29:34,786 To coś znaczy. 295 00:29:35,203 --> 00:29:37,873 Bo pierwsze dwa lata po rozstaniu 296 00:29:40,208 --> 00:29:44,379 wydawało mi się, że po prostu wyjdziesz zza któregoś rogu 297 00:29:44,671 --> 00:29:45,797 w Londynie albo Nowym Jorku. 298 00:29:45,923 --> 00:29:48,467 - Miałem dokładnie tak samo. - Czy w Afryce. 299 00:29:48,967 --> 00:29:50,844 Że gdzieś się spotkamy, choćby na safari. 300 00:29:52,429 --> 00:29:54,222 Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie. 301 00:29:54,932 --> 00:29:56,683 Tylko o nas. 302 00:29:58,310 --> 00:30:00,395 Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie. Tylko... 303 00:30:03,482 --> 00:30:06,485 Jak lepiej: Adam, nie przyszłam gadać o pogodzie. 304 00:30:07,069 --> 00:30:09,112 Tylko o nas. 305 00:30:09,363 --> 00:30:12,407 Czy: Adam, nie przyszłam rozmawiać... Nie, dziwnie. 306 00:30:12,950 --> 00:30:14,284 Różniły się czymś? 307 00:30:14,952 --> 00:30:18,372 Adam, nie przyszłam gadać o pogodzie. Tylko o nas. 308 00:30:18,372 --> 00:30:20,123 Tak: bo nie o pogodę chodzi, tylko o nas. 309 00:30:20,415 --> 00:30:23,418 Adam, nie przyszłam gadać o pogodzie. 310 00:30:23,418 --> 00:30:24,419 Tylko o nas. 311 00:30:24,419 --> 00:30:25,462 Teraz ty. 312 00:30:26,380 --> 00:30:27,464 Mów o Adamie i pogodzie. 313 00:30:28,340 --> 00:30:32,594 On mówi: „Piękna dziś pogoda. 314 00:30:32,803 --> 00:30:35,764 Przypomina mi się tamten majowy dzień w 2016 roku”. 315 00:30:37,432 --> 00:30:40,769 - Mam to powiedzieć? - Nie, moją kwestię. 316 00:30:40,852 --> 00:30:43,897 Chyba marna ze mnie aktorka. Wolę książki. 317 00:30:44,273 --> 00:30:46,942 Powiem tamtą, ty moją, bo muszę ją usłyszeć. 318 00:30:49,278 --> 00:30:51,363 Piękna dziś pogoda. 319 00:30:51,405 --> 00:30:54,449 Moja brzmi: Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie. Tylko o nas. 320 00:30:55,492 --> 00:30:59,705 Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie. 321 00:30:59,997 --> 00:31:02,457 Tylko o nas. Dobrze? 322 00:31:03,208 --> 00:31:06,211 Nie wiem, czemu dali mi tę rolę. 323 00:31:06,420 --> 00:31:08,213 Co za męka. 324 00:31:08,463 --> 00:31:11,216 Aktorstwo jest trudne. 325 00:31:12,301 --> 00:31:16,346 Może im mniej będziesz ćwiczyć, tym lepiej wyjdzie. 326 00:31:16,430 --> 00:31:17,431 Może. 327 00:31:17,973 --> 00:31:19,182 Co robiłaś przez ten czas? 328 00:31:21,101 --> 00:31:23,937 Pracowałam. Harowałam jak dziki osioł. 329 00:31:24,563 --> 00:31:25,689 - W Nowym Jorku? - Tak. 330 00:31:28,358 --> 00:31:30,903 Tam mieszkam. - Wiem. 331 00:31:31,486 --> 00:31:33,572 Serio nie wiesz więcej? Nie masz... 332 00:31:34,489 --> 00:31:36,116 Instagrama czy czegoś? 333 00:31:37,784 --> 00:31:39,036 Nie szpiegujesz mnie? 334 00:31:40,579 --> 00:31:42,372 Zupełnie się nie wcinasz. 335 00:31:43,248 --> 00:31:46,710 Nie ciekawię cię, nie wypytujesz o mnie znajomych? 336 00:31:47,377 --> 00:31:49,713 Zawsze mnie to ciekawiło. O co chodzi z tymi podróżami? 337 00:31:49,838 --> 00:31:54,968 - Co to za praca? - Jeżdżę i odkrywam talenty. 338 00:31:57,220 --> 00:31:59,932 Okazuje się, że świetnie mi idzie odkrywanie uzdolnionych pisarzy. 339 00:31:59,973 --> 00:32:01,516 Powtarzam, pisarzy. 340 00:32:02,434 --> 00:32:03,477 Ja też piszę. 341 00:32:04,061 --> 00:32:06,188 Tak, ale mam na myśli powieściopisarzy. 342 00:32:06,521 --> 00:32:08,482 I po to tu jesteś? 343 00:32:08,565 --> 00:32:13,111 Z ich książek robię telewizję. 344 00:32:14,488 --> 00:32:16,281 Telewizja, ekstra. 345 00:32:17,491 --> 00:32:18,533 Czyli tym się zajmujesz. 346 00:32:18,533 --> 00:32:23,372 Jeździsz po świecie i adaptujesz książki. Super. 347 00:32:23,538 --> 00:32:26,917 Poznaję pisarzy. I depczę ich marzenia. 348 00:32:28,126 --> 00:32:30,963 - Właśnie to lubię w tym fachu. - To jakaś zemsta? 349 00:32:31,588 --> 00:32:33,757 Tak, najsłodsza. 350 00:32:35,509 --> 00:32:37,886 A sama już nie piszesz? 351 00:32:38,470 --> 00:32:39,680 Nie bardzo. 352 00:32:40,138 --> 00:32:43,517 Słaba ze mnie pisarka, wolę odkrywać talenty. 353 00:32:43,600 --> 00:32:44,601 Nie uwierzysz. 354 00:32:44,935 --> 00:32:45,978 - W co? - W to. 355 00:32:51,525 --> 00:32:53,986 Przeglądałem graty... 356 00:32:58,615 --> 00:33:00,534 - Pamiętasz? - Bełkot. 357 00:33:00,951 --> 00:33:03,370 - Są tu piękne kawałki... - Kupska. 358 00:33:03,537 --> 00:33:05,539 Nie jestem zawodową pisarką. 359 00:33:05,998 --> 00:33:09,126 To była tylko taka zabawa. 360 00:33:10,002 --> 00:33:12,045 Zabawa? Nieprawda. 361 00:33:12,379 --> 00:33:16,383 To było coś o wiele ważniejszego. Dla mnie – to nie była zabawa. 362 00:33:16,717 --> 00:33:18,260 Dobra, nie zabawa. 363 00:33:18,343 --> 00:33:20,929 Raczej: próba generalna przed prawdziwym życiem. 364 00:33:21,597 --> 00:33:23,265 Które teraz przeżywamy. 365 00:33:23,849 --> 00:33:25,350 To jest rzeczywistość. 366 00:33:25,559 --> 00:33:26,977 Wyrzuć to pudełko. 367 00:33:30,355 --> 00:33:32,149 Przecież miałaś talent i pasję. 368 00:33:32,858 --> 00:33:35,027 Kurczowo trzymasz się przeszłości. Po co ci to? 369 00:33:35,444 --> 00:33:36,445 Wiem: 370 00:33:36,987 --> 00:33:40,073 zróbmy wieczorem ognisko i spalmy to pudło. 371 00:33:40,240 --> 00:33:42,951 To wszystko śmiecie. 372 00:33:43,660 --> 00:33:45,871 Trzeba je spalić. Po prostu spalić. 373 00:33:46,663 --> 00:33:48,457 Boże, to jakiś koszmar. 374 00:33:48,540 --> 00:33:51,501 Tylko mi się zdaje, że słowa nie brzmią już jak słowa? 375 00:33:51,585 --> 00:33:54,212 Pogodzie, pogodzie, pogoda. 376 00:33:54,588 --> 00:33:57,549 - To jest słowo? - Brzmi jak „pogoda”. 377 00:33:58,008 --> 00:34:02,262 Po prostu zaczynam mówić jak robot, nie? 378 00:34:03,597 --> 00:34:08,602 Próbuję wszystko podliczyć. Muszę się skupić. 379 00:34:09,102 --> 00:34:11,355 Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie. Tylko o nas. 380 00:34:13,649 --> 00:34:14,650 Nie przyszłam... 381 00:34:14,691 --> 00:34:18,904 Boże. Nie wiem, co robić. Pomożesz? 382 00:34:19,613 --> 00:34:21,782 Poćwiczymy razem kwestie? 383 00:34:22,032 --> 00:34:24,368 Bo nie wiem, czy czegoś się nauczyłam. 384 00:34:26,078 --> 00:34:27,162 Możesz? 385 00:34:27,663 --> 00:34:29,623 Nie mam do tego głowy... 386 00:34:29,623 --> 00:34:31,083 Dobra, rozumiem. 387 00:34:31,708 --> 00:34:36,922 Może poćwicz spokojnie w drugim pokoju, a ja tu sobie policzę? 388 00:34:37,714 --> 00:34:40,926 Już próbowałam. Cały zeszły wieczór, sama. 389 00:34:43,637 --> 00:34:45,681 - To bardzo trudne... - No dobra. 390 00:34:45,722 --> 00:34:47,641 Dziękuję! 391 00:34:47,641 --> 00:34:50,060 Normalnie nie prosiłabym o coś takiego. Nie masz takich obowiązków. 392 00:34:50,769 --> 00:34:55,399 - Twój wujek niedługo wraca? - Chyba za dwa dni. 393 00:34:55,649 --> 00:34:58,110 Bo było dużo krzyków. 394 00:34:58,735 --> 00:35:02,114 To koszmar dla wszystkich zainteresowanych. 395 00:35:02,698 --> 00:35:05,075 Dla mnie także. 396 00:35:06,910 --> 00:35:11,999 Żebyś wiedziała – ona jest... byłą żoną Idrisa. 397 00:35:12,749 --> 00:35:17,588 Chyba go zobaczyła i wpadła w jakiś postępujący kryzys. 398 00:35:17,713 --> 00:35:19,798 Zabierz to. Zabierz. 399 00:35:19,923 --> 00:35:21,675 Nie mogę na nie patrzeć. 400 00:35:22,676 --> 00:35:25,053 Są dobre. Chciałaś to robić. 401 00:35:25,470 --> 00:35:28,974 Miałaś być pisarką. A ja – kompozytorem. 402 00:35:29,099 --> 00:35:30,225 Słuchaj. 403 00:35:30,434 --> 00:35:32,477 Czemu nie powiedziałeś mi o śmierci swojego taty? 404 00:35:39,484 --> 00:35:42,779 Przykro mi z powodu Danny'ego. 405 00:35:46,909 --> 00:35:47,826 Przykro mi. 406 00:35:53,916 --> 00:35:55,042 Bardzo mi przykro. 407 00:35:55,709 --> 00:35:58,670 Już dobrze. 408 00:35:59,171 --> 00:36:00,380 Uwielbiałam Danny'ego. 409 00:36:13,810 --> 00:36:14,770 Przepraszam. 410 00:36:15,312 --> 00:36:17,314 Dla mnie też był jak ojciec. 411 00:36:17,397 --> 00:36:19,233 Zasługiwałam na telefon. 412 00:36:22,736 --> 00:36:24,196 Musiałam to powiedzieć. 413 00:36:24,696 --> 00:36:25,739 Przepraszam. 414 00:36:26,740 --> 00:36:29,743 - Wiem, mogłem wtedy zadzwonić. - Tak. 415 00:36:30,911 --> 00:36:32,120 Bo Danny już nie miał jak. 416 00:36:33,872 --> 00:36:35,165 Jebać to. 417 00:36:36,416 --> 00:36:37,626 Daj trochę. 418 00:36:42,506 --> 00:36:43,590 Ja pierdolę. 419 00:36:44,341 --> 00:36:45,759 - Wypiłeś? - Tak. 420 00:36:46,301 --> 00:36:48,512 - To nie jest woda. - Wiem. 421 00:36:49,638 --> 00:36:50,931 Mam to gdzieś. 422 00:36:56,061 --> 00:36:57,062 O rany. 423 00:37:00,065 --> 00:37:01,400 Nie dojechałem na… 424 00:37:02,776 --> 00:37:04,444 Na uroczystość na jego cześć. 425 00:37:08,323 --> 00:37:11,994 Trudno. Widać nie mogłeś. 426 00:37:12,077 --> 00:37:14,705 Ale ja nigdy nie jestem tam, gdzie trzeba. 427 00:37:14,871 --> 00:37:17,207 Zawsze w niewłaściwym miejscu. 428 00:37:20,043 --> 00:37:21,378 To prawda. 429 00:37:24,381 --> 00:37:25,424 Jesteśmy tacy podobni. 430 00:37:27,759 --> 00:37:30,053 Dziękuję, że to wszystko zniosłaś. 431 00:37:30,846 --> 00:37:33,682 Nie podziękowałem dotąd. 432 00:37:38,353 --> 00:37:40,272 Bardzo ucieszyłby się z tego, że byłaś. 433 00:37:40,856 --> 00:37:43,442 Kochał mnie, prawda? 434 00:37:43,817 --> 00:37:44,943 Kochał. 435 00:37:47,821 --> 00:37:49,072 Wszyscy cię kochaliśmy. 436 00:37:58,415 --> 00:38:00,042 Zacząłem grać dziś rano. 437 00:38:01,126 --> 00:38:05,297 Poczułem natchnienie. Ty mnie natchnęłaś. 438 00:38:06,131 --> 00:38:08,008 Słów jeszcze nie mam. 439 00:38:11,845 --> 00:38:13,805 Spójrz na nią dziś 440 00:38:16,266 --> 00:38:18,810 Spójrz, jak daleko zaszła 441 00:38:19,770 --> 00:38:21,813 Wspomnij tamten dzień 442 00:38:23,023 --> 00:38:26,735 Czyżby dzielił cię od niego cały świat? To nie tak, 443 00:38:26,777 --> 00:38:30,864 To tylko faktem stał się fakt 444 00:38:32,866 --> 00:38:37,996 Marzenia wspólne, a jednak złudne 445 00:38:44,836 --> 00:38:47,005 I tak mija czas 446 00:38:48,715 --> 00:38:52,261 A ona tą jedyną, Ją tylko mam. 447 00:38:53,553 --> 00:38:54,471 No tak. 448 00:38:54,972 --> 00:38:56,765 - Taki luźny pomysł. - Pracuj nad nim dalej. 449 00:38:57,808 --> 00:39:03,564 Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie. Nie chcę o tym gadać. 450 00:39:04,898 --> 00:39:07,234 Nie obchodzi mnie pogoda. Liczysz się tylko ty. 451 00:39:07,943 --> 00:39:09,027 Tylko my. 452 00:39:09,903 --> 00:39:11,530 Jak to – odchodzisz? 453 00:39:11,905 --> 00:39:14,783 Tak powiedziałam. Jak to – odchodzisz? 454 00:39:14,950 --> 00:39:18,495 Akurat dzisiaj nie mogę zostać dłużej. 455 00:39:18,579 --> 00:39:21,123 Nie rozumiesz? Bo ja też nie rozumiem. 456 00:39:21,164 --> 00:39:22,874 Myślałam, że mnie kochasz. 457 00:39:24,876 --> 00:39:25,877 Proszę. 458 00:39:26,712 --> 00:39:29,006 Whisky. Twoje ulubione alko. 459 00:39:29,715 --> 00:39:31,258 Prosisz się o kłopoty. 460 00:39:32,926 --> 00:39:35,053 Ty je ze sobą przywiozłaś. 461 00:39:35,679 --> 00:39:37,806 I się prosisz. 462 00:39:39,766 --> 00:39:41,018 To chyba słaby pomysł. 463 00:39:41,810 --> 00:39:43,520 Zajebisty! 464 00:39:45,022 --> 00:39:47,190 No już. Zdrowie. 465 00:39:58,744 --> 00:39:59,411 Syf. 466 00:40:01,872 --> 00:40:03,206 Ale nie o smak chodzi, nie? 467 00:40:07,794 --> 00:40:10,005 Na pewno możesz? 468 00:40:11,715 --> 00:40:13,592 Nie mam z tym problemu. 469 00:40:13,634 --> 00:40:15,719 Tylko nie prowadź. 470 00:40:24,019 --> 00:40:27,231 Żałosne stare pryki. 471 00:40:29,483 --> 00:40:32,903 Dasz radę. Dasz radę. 472 00:40:35,155 --> 00:40:36,240 O kurwa…. 473 00:40:42,496 --> 00:40:44,957 Wszystkiego najlepszego z okazji prawie urodzin. 474 00:40:44,998 --> 00:40:46,250 Tak, czterdziestych. 475 00:40:46,375 --> 00:40:47,542 41. 476 00:40:48,085 --> 00:40:50,212 Masz 41 lat. 477 00:40:51,213 --> 00:40:52,506 Okłamujesz Louise? 478 00:40:56,260 --> 00:40:58,011 Nie. Tak naprawdę masz 45. 479 00:40:58,178 --> 00:41:00,430 - Nie. - 50. 480 00:41:03,183 --> 00:41:04,601 Mam czte… 39 lat. 481 00:41:05,560 --> 00:41:07,437 - 41. - Nieprawda. 482 00:41:09,439 --> 00:41:11,650 Ale nie mów nikomu, bardzo się postarała. 483 00:41:12,025 --> 00:41:13,944 Louise, 50 mu stuknęła. 484 00:41:15,070 --> 00:41:17,197 Lepiej zamroź jego spermę. 485 00:41:18,031 --> 00:41:19,157 Niedobrze. 486 00:41:19,575 --> 00:41:20,576 Ile lat ma Taylor? 487 00:41:23,078 --> 00:41:25,330 65, co najmniej. 488 00:41:25,956 --> 00:41:28,542 Musiałaś wybrać starszego gościa. 489 00:41:28,834 --> 00:41:29,835 Tak. 490 00:41:30,961 --> 00:41:32,045 No ile ma lat? 491 00:41:33,589 --> 00:41:36,049 - 50. - Ma dzieci? 492 00:41:38,051 --> 00:41:39,595 - Nieźle. - Wiem. 493 00:41:40,053 --> 00:41:41,847 Uwielbiam je. 494 00:41:42,055 --> 00:41:45,684 Super są. Nie musiałam zmieniać im pieluch. 495 00:41:46,101 --> 00:41:48,270 Mam gotową rodzinkę. 496 00:41:48,395 --> 00:41:50,480 - Chcesz za niego wyjść? - Mam rodzinę. 497 00:41:50,480 --> 00:41:52,190 - Czyli chcesz. - Nie. 498 00:41:52,190 --> 00:41:55,235 Mówiłam ci, że więcej nie wyjdę za mąż. 499 00:41:55,736 --> 00:42:00,157 Nigdy już nie zakocham się... 500 00:42:00,157 --> 00:42:01,074 Nie, źle. 501 00:42:01,533 --> 00:42:06,413 Nigdy już nie wyjdę za mąż 502 00:42:07,164 --> 00:42:08,957 Aż tak źle było? Napiszmy to razem. 503 00:42:09,082 --> 00:42:12,544 Nigdy więcej, nie 504 00:42:13,170 --> 00:42:15,923 Się nie ożenię 505 00:42:18,133 --> 00:42:23,305 Nigdy już nie wyjdę za mąż 506 00:42:29,102 --> 00:42:31,021 Spróbowałem raz 507 00:42:32,147 --> 00:42:35,651 - Nie był... - To dobry czas 508 00:42:37,861 --> 00:42:41,240 Nigdy więcej, nie Się nie ożenię 509 00:42:41,323 --> 00:42:42,991 Nigdy już nie... 510 00:42:44,201 --> 00:42:48,538 - Chyba już dość - Chyba rację masz 511 00:42:49,164 --> 00:42:51,833 Nigdy więcej, nie 512 00:42:52,626 --> 00:42:55,045 Się nie ożenię 513 00:42:55,170 --> 00:42:58,131 Spróbowałam raz 514 00:42:58,215 --> 00:43:01,593 Zły był to czas 515 00:43:11,562 --> 00:43:14,314 Spróbowałam raz 516 00:43:15,148 --> 00:43:17,276 Nie spróbuję drugi raz 517 00:43:20,112 --> 00:43:21,822 Zły był to czas 518 00:43:21,905 --> 00:43:22,906 Chociaż... 519 00:44:06,074 --> 00:44:06,992 Dwa, trzy! 520 00:44:07,951 --> 00:44:09,328 Co mam? 521 00:44:12,122 --> 00:44:13,248 Czyli bierzesz wszystko. 522 00:44:14,333 --> 00:44:17,502 Kurde bele. Ułożyłaś je. 523 00:44:18,211 --> 00:44:21,048 - Kantujesz! - Na to wygląda. 524 00:44:23,300 --> 00:44:25,928 - Tak! - Słaba karta. 525 00:44:26,637 --> 00:44:27,888 A bierz sobie... 526 00:44:28,138 --> 00:44:30,891 O nie, oddawaj. Oszustko jedna. 527 00:44:33,852 --> 00:44:35,771 A tak w ogóle to pięknie wyglądasz. 528 00:44:37,481 --> 00:44:40,067 O żeż kurwa… Tak. 529 00:44:40,442 --> 00:44:42,694 Pierwszy raz cię ujrzałem, kiedy kopałem 530 00:44:42,945 --> 00:44:45,197 - automat ze szlugami. - Na tej trójce czegoś brak. 531 00:44:47,115 --> 00:44:50,869 Tak było. Byłaś pod wielkim wrażeniem…. 532 00:44:51,036 --> 00:44:52,204 Twojego uroku. 533 00:44:52,329 --> 00:44:54,414 Uroku i kocich ruchów. 534 00:44:56,541 --> 00:44:59,503 Podeszłaś i spytałaś, czy możesz pomóc 535 00:45:00,337 --> 00:45:02,256 Coś w stylu… 536 00:45:04,049 --> 00:45:05,759 Wcisnąć guzik? 537 00:45:06,301 --> 00:45:08,303 Tak. „Musisz wrzucić monety”. 538 00:45:12,391 --> 00:45:14,351 Co ja chrzanię? 539 00:46:52,699 --> 00:46:54,076 Weszliśmy. 540 00:46:56,286 --> 00:46:58,580 W życiu się tak nie bałam. 541 00:46:59,873 --> 00:47:00,958 No, było strasznie. 542 00:47:02,960 --> 00:47:04,336 Dobra, nastraszmy ją. 543 00:47:04,962 --> 00:47:07,756 Przebierzmy się za duchy. 544 00:47:08,632 --> 00:47:09,508 Tak! 545 00:47:09,841 --> 00:47:11,593 - Jesteś okropny. - Sama jesteś. 546 00:47:14,096 --> 00:47:15,514 A jej się to spodoba. 547 00:47:15,764 --> 00:47:17,391 Posra się ze strachu. 548 00:47:17,599 --> 00:47:19,893 - Zróbmy to. - A jeśli przypadkiem ją zabiję? 549 00:47:20,936 --> 00:47:22,896 Jestem chyba zdolna do zabójstwa. 550 00:47:24,773 --> 00:47:25,566 Dobra. 551 00:47:28,735 --> 00:47:30,654 Włóż to. 552 00:47:32,864 --> 00:47:34,658 Będzie pasowało. 553 00:47:35,242 --> 00:47:38,370 - Ja włożę piżamę. - Idealna! 554 00:47:45,085 --> 00:47:46,753 - Zamknij oczy. - Muszę wyciąć otwory. 555 00:47:46,837 --> 00:47:49,798 Zamknij, przebieram się. Nie wchodź. 556 00:47:51,425 --> 00:47:52,551 Dobra, czekam. 557 00:47:58,181 --> 00:48:00,517 Znalazłam farbki. 558 00:48:04,980 --> 00:48:06,231 Wchodź. 559 00:48:06,565 --> 00:48:08,025 To będzie nasza łódka. 560 00:48:08,734 --> 00:48:09,735 Statek-widmo. 561 00:48:12,696 --> 00:48:13,447 Szybko. 562 00:48:14,323 --> 00:48:17,326 Umaluj mnie, a ja umaluję ciebie. 563 00:48:19,953 --> 00:48:21,330 Czekaj. 564 00:48:24,917 --> 00:48:26,251 Zrób ze mnie ładnego duszka. 565 00:48:27,753 --> 00:48:29,338 Pięknego. 566 00:48:31,173 --> 00:48:33,175 A ty będziesz duszkiem brzydkim. 567 00:48:41,016 --> 00:48:42,100 Dokładnie... 568 00:48:50,734 --> 00:48:51,860 Trochę drapie. 569 00:48:56,698 --> 00:48:59,493 - Jak wyglądam? - Bardzo dobrze. 570 00:51:36,608 --> 00:51:38,235 Spójrz na te widmowe oblicza. 571 00:51:39,278 --> 00:51:40,904 - Fajne są. - Przerażające. 572 00:51:41,822 --> 00:51:44,157 - To prawda. - Serio jesteśmy straszni. 573 00:51:49,788 --> 00:51:50,998 Pachniesz tak samo. 574 00:51:51,832 --> 00:51:55,085 - Lubisz mnie, mimo że jestem straszna? - Mimo że jesteś martwa. 575 00:51:57,045 --> 00:51:59,506 - I przerażająca? - Zawsze mnie przerażałaś. 576 00:52:06,430 --> 00:52:07,973 Nawiedzamy ten dom. 577 00:52:08,890 --> 00:52:10,183 Nastraszmy kogoś. 578 00:52:11,643 --> 00:52:12,936 Dobra, czekaj. 579 00:52:22,321 --> 00:52:23,447 Gotowy? 580 00:52:28,201 --> 00:52:29,369 Ślicznie wyglądasz. 581 00:52:33,707 --> 00:52:34,708 Stój. 582 00:52:38,253 --> 00:52:39,296 Jest tam? 583 00:52:39,922 --> 00:52:41,465 Tak, jest. 584 00:52:44,217 --> 00:52:45,969 - Ślicznie wyglądasz. - Ty też. 585 00:52:46,178 --> 00:52:47,179 Serio? 586 00:52:47,262 --> 00:52:48,764 - Tak. - Bawimy się w duchy. 587 00:52:50,724 --> 00:52:53,977 Dokąd idziesz? Dokąd? 588 00:52:56,313 --> 00:52:57,105 Louise? 589 00:52:58,398 --> 00:52:59,608 Nie bądź taka. 590 00:53:00,734 --> 00:53:02,319 Tak wyszło... 591 00:53:02,402 --> 00:53:04,529 My się tylko bawimy. 592 00:53:05,322 --> 00:53:06,573 Nie odezwiesz się do nas? 593 00:53:09,826 --> 00:53:10,994 Proszę cię. 594 00:53:15,040 --> 00:53:15,707 Hej. 595 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 To dlatego, że się napiłem? 596 00:53:27,844 --> 00:53:29,596 Zrobiło mi się smutno, a potem... 597 00:53:33,850 --> 00:53:35,477 - Bardzo cię kocham. - Ćśś. 598 00:53:36,979 --> 00:53:39,147 - Kocham cię. - Zajebiście. 599 00:53:47,739 --> 00:53:48,907 Bu. 600 00:53:53,328 --> 00:53:55,914 - Przejdzie jej. - Myślisz? 601 00:53:57,583 --> 00:53:58,750 Mi zawsze przechodziło. 602 00:54:42,794 --> 00:54:44,254 - Gotowa? - Tak. 603 00:54:44,671 --> 00:54:46,840 - Ja kurwa też. - Widzę, zrobiony. 604 00:54:46,882 --> 00:54:49,468 Mam parkę. I obuw. 605 00:54:49,843 --> 00:54:50,928 Rakietę. I piłki. 606 00:54:51,136 --> 00:54:52,638 Wykurwiście to lubię. 607 00:54:52,679 --> 00:54:53,931 Wykurwiście to lubię. 608 00:54:54,389 --> 00:54:56,016 Napieprzam w te piłeczki. 609 00:54:56,475 --> 00:54:58,268 - Tak jest! - To jest kurwa to. 610 00:54:58,894 --> 00:55:00,312 To jest kurwa to. 611 00:55:01,396 --> 00:55:02,439 No to wal. 612 00:55:02,856 --> 00:55:04,358 Walić... 613 00:55:06,193 --> 00:55:08,779 Gallagher, dawaj, seksiaku. 614 00:55:08,862 --> 00:55:11,281 No, Patricia, traf mnie w jaja. 615 00:55:12,157 --> 00:55:12,866 Oż ty... 616 00:55:13,283 --> 00:55:15,827 Mówiłem, że tenis po pijaku to słaby pomysł. 617 00:55:16,119 --> 00:55:20,290 - Sam jesteś słaby pomysł. - Sama jesteś słaby pomysł. 618 00:55:25,420 --> 00:55:27,506 Grasz w tenisa z nowojorskimi ziomkami? 619 00:55:29,925 --> 00:55:32,594 Szczerze: mało w co gram. 620 00:55:32,886 --> 00:55:34,680 Wiesz, jak jest. 621 00:55:35,472 --> 00:55:36,556 Kurwa... 622 00:55:37,057 --> 00:55:38,141 W porządku? 623 00:55:38,934 --> 00:55:40,227 Wstawaj. 624 00:55:41,895 --> 00:55:43,730 Trafiłaś mnie w dziecioroba... 625 00:55:44,147 --> 00:55:45,857 I tak na niewiele się przyda. 626 00:55:46,275 --> 00:55:47,568 No nie wiem. 627 00:55:48,569 --> 00:55:49,861 Louise chce mieć dziecko. 628 00:55:52,447 --> 00:55:54,241 Co powiedziałeś? 629 00:55:54,324 --> 00:55:55,409 Aut. 630 00:55:55,576 --> 00:55:56,910 - Co mówiłeś? - Aut. 631 00:55:56,952 --> 00:55:58,328 Nie, wcześniej. 632 00:55:58,787 --> 00:55:59,955 To serio bolało. 633 00:56:00,789 --> 00:56:02,958 - Czyli chcesz mieć dziecko? - Chyba wracam. 634 00:56:03,250 --> 00:56:04,334 Dziecko, ty? 635 00:56:04,751 --> 00:56:06,545 Tak się nie da grać w tenisa. 636 00:56:07,129 --> 00:56:09,381 Chcesz mieć dziecko, tak? 637 00:57:21,119 --> 00:57:22,162 Idris! 638 00:57:23,956 --> 00:57:24,873 Wyłaź. 639 00:57:31,338 --> 00:57:33,674 Idris! 640 00:57:34,258 --> 00:57:35,884 Pokaż się. 641 00:57:46,103 --> 00:57:47,271 Raz... 642 00:57:48,021 --> 00:57:49,231 Pieprzony gaduła... 643 00:57:50,148 --> 00:57:51,149 Bądź mężczyzną. 644 00:57:53,527 --> 00:57:54,695 Zaśpiewajmy piosenkę. 645 00:58:20,137 --> 00:58:21,388 Pamięci taty. 646 00:58:29,563 --> 00:58:32,107 Mój Danny, 647 00:58:32,900 --> 00:58:36,153 Niesie się dźwięk dud 648 00:58:38,405 --> 00:58:40,657 Między dolinami 649 00:58:41,867 --> 00:58:44,286 I po zboczach gór 650 00:58:47,289 --> 00:58:50,083 Minęło już lato 651 00:58:50,667 --> 00:58:54,755 I zwiędły wszystkie róże 652 00:58:56,256 --> 00:58:58,717 Ty, tak ty, 653 00:58:59,426 --> 00:59:02,971 Odchodzisz, Lecz ja zostać muszę 654 00:59:04,681 --> 00:59:07,768 Ale wróć 655 00:59:08,393 --> 00:59:12,606 Gdy umości się na łąkach lato 656 00:59:13,982 --> 00:59:17,778 Lub gdy doliny 657 00:59:18,487 --> 00:59:21,782 Milczącym powleką się śniegiem 658 00:59:23,659 --> 00:59:27,454 Będę wciąż tutaj, 659 00:59:28,247 --> 00:59:32,292 Choćby wiatr, choćby słota 660 00:59:34,086 --> 00:59:38,715 O mój Danny, mój Danny 661 00:59:39,508 --> 00:59:42,261 Jak ja kocham ciebie. 662 00:59:45,180 --> 00:59:47,891 Lecz jeśli wrócisz 663 00:59:49,017 --> 00:59:53,146 I zobaczysz, Że kwiaty umierają 664 00:59:55,107 --> 00:59:57,901 A ja leżę w ziemi, 665 00:59:58,860 --> 01:00:01,738 Bo i ja nie umknę śmierci 666 01:00:05,117 --> 01:00:07,786 Poszukaj miejsca, 667 01:00:08,370 --> 01:00:12,499 W którym spoczęło me ciało 668 01:00:14,084 --> 01:00:17,254 Klęknij i zmów 669 01:00:18,005 --> 01:00:23,260 „Zdrowaś Maryjo” w mojej intencji 670 01:00:32,561 --> 01:00:33,604 Lily. 671 01:00:50,162 --> 01:00:51,413 Za Danny'ego. 672 01:00:52,080 --> 01:00:53,081 Danny'ego. 673 01:00:54,041 --> 01:00:55,792 - Za twojego tatę. - Za Danny'ego. 674 01:00:57,920 --> 01:00:58,879 Za Danny'ego. 675 01:01:02,341 --> 01:01:03,383 I za Lily. 676 01:01:05,302 --> 01:01:09,264 Za Lily Sophię Thomas. 677 01:01:11,350 --> 01:01:13,810 Naszą zapomnianą córeczkę. 678 01:01:23,028 --> 01:01:24,071 Co ty odwalasz?! 679 01:01:24,529 --> 01:01:26,615 Patrz, zbił się. 680 01:01:26,657 --> 01:01:30,369 - Zostaw, poranisz się! - Zbił się. 681 01:01:31,161 --> 01:01:34,581 Nie wolno ci mówić, ot, tak, że będziesz miał dziecko. 682 01:01:37,251 --> 01:01:38,502 Zrozum to wreszcie. 683 01:01:39,294 --> 01:01:43,257 Jesteś tchórzem. 684 01:01:43,632 --> 01:01:45,175 - Nie, ty. - Tchórzu. 685 01:01:46,510 --> 01:01:47,761 - Tchórz! - Tchórz. 686 01:01:48,762 --> 01:01:50,514 Zamknij się, tchórzu! 687 01:01:50,555 --> 01:01:54,935 Kto poszedł ze mną do kliniki? Nikt, byłam sama. 688 01:01:55,310 --> 01:01:59,314 Sama poszłam wyskrobać dziecko z łona. 689 01:01:59,982 --> 01:02:01,024 Pieprz się. 690 01:02:02,192 --> 01:02:03,193 Sama się pieprz. 691 01:02:04,027 --> 01:02:05,195 Biedny Idrys. 692 01:02:05,320 --> 01:02:08,699 - Stul pysk. - Biedaczek. 693 01:02:08,782 --> 01:02:11,243 - Zamknij się! - Biedna ofiara. 694 01:02:11,952 --> 01:02:14,121 Nawet stłuczonego szkła się boisz. 695 01:02:14,496 --> 01:02:16,582 Nie tkniesz niczego, co zniszczone, skażone. 696 01:02:17,332 --> 01:02:21,670 Boisz się, dlatego bierzesz sobie idealną Louise. 697 01:02:21,962 --> 01:02:23,964 Niszczysz wszystko, czego się dotkniesz! 698 01:02:24,381 --> 01:02:28,552 Twoja jedyna zaleta – to twój tata. Który już nie żyje. 699 01:02:29,928 --> 01:02:32,097 Nie masz odwagi, nawet być przy człowieku nie umiesz. 700 01:02:32,222 --> 01:02:34,141 Nie powiesz prawdy. 701 01:02:34,600 --> 01:02:37,561 Nie przyznasz się, chociaż ja mam tę prawdę gdzieś. 702 01:02:37,811 --> 01:02:40,689 Przestań gadać! Milcz! 703 01:05:40,494 --> 01:05:41,787 Przepraszam. 704 01:05:47,417 --> 01:05:50,963 Przepraszam, że tak długo cię nienawidziłam. 705 01:05:53,632 --> 01:05:54,341 Bo przecież... 706 01:05:57,219 --> 01:05:59,805 Wcale nie czuję do ciebie nienawiści. 707 01:06:01,306 --> 01:06:02,641 Wydawało mi się, że czułam. 708 01:06:06,478 --> 01:06:09,982 Czułam ją, tak mi się zdawało, 709 01:06:12,276 --> 01:06:13,277 bo myślałam... 710 01:06:16,613 --> 01:06:19,950 że to ty przekonałeś mnie do tego, żebym przestała być w ciąży. 711 01:06:21,952 --> 01:06:23,704 I nazwałeś to poronieniem. 712 01:06:33,880 --> 01:06:35,048 Ale to nie ty. 713 01:06:39,428 --> 01:06:40,929 Idris, ja nie chcę być matką. 714 01:06:44,308 --> 01:06:45,767 Nie chcę być matką. 715 01:06:46,602 --> 01:06:48,437 Nigdy nie chciałam. 716 01:06:50,647 --> 01:06:54,526 I obwiniłam o to ciebie. Przepraszam. 717 01:06:59,615 --> 01:07:01,825 Czuję, że byłabym kiepską matką. 718 01:07:06,330 --> 01:07:08,040 - I nie ma w tym nic złego. - Nie ma. 719 01:07:08,498 --> 01:07:09,833 Ale winiłam ciebie. 720 01:07:13,378 --> 01:07:16,006 Pomyślałam: brak dziecka znaczy, że kocham cię mniej. 721 01:07:19,927 --> 01:07:21,470 Dlatego uciekłam. 722 01:07:26,600 --> 01:07:27,643 Przepraszam. 723 01:07:28,769 --> 01:07:31,939 Ja przepraszam. Ty nie masz za co. 724 01:07:35,108 --> 01:07:36,652 Też uciekłeś. 725 01:07:46,161 --> 01:07:47,371 Zobacz. 726 01:07:57,714 --> 01:07:59,925 Wyglądają na zakochanych. 727 01:08:02,219 --> 01:08:03,345 Kochali się. 728 01:08:10,310 --> 01:08:11,520 Kochałem cię. 729 01:08:21,196 --> 01:08:25,909 Nigdy więcej nikogo nie poślubię 730 01:08:27,077 --> 01:08:32,332 Spróbowałam raz I mówię pas 731 01:08:33,584 --> 01:08:37,421 Spróbowałem raz 732 01:08:39,590 --> 01:08:46,179 I już minął nasz czas. 733 01:09:00,569 --> 01:09:04,031 NIEDZIELA 734 01:10:31,952 --> 01:10:32,995 - Cześć. - Hej. 735 01:10:36,999 --> 01:10:38,792 - Kocham cię. - Ale pierdolnik... 736 01:10:50,596 --> 01:10:51,722 Dobrze się bawiłaś, co? 737 01:11:01,899 --> 01:11:04,359 - Kto to? - Nie wiem. 738 01:11:08,780 --> 01:11:10,866 - Cześć. - Cześć. 739 01:11:12,618 --> 01:11:13,619 Alice, prawda? 740 01:11:14,077 --> 01:11:18,874 Przyjechałam za tobą z imprezy. 741 01:11:19,333 --> 01:11:21,251 Alice jest twoją wielką fanką. 742 01:11:21,293 --> 01:11:23,253 Ma przepiękny głos. 743 01:11:23,295 --> 01:11:24,338 Dzień dobry. 744 01:11:25,756 --> 01:11:27,090 - Wszystko gra? - Tak, tak. 745 01:11:27,132 --> 01:11:32,888 Jesteś dla mnie wielkim źródłem inspiracji. 746 01:11:33,889 --> 01:11:36,224 - Spoko? - Nawet – moim bohaterem. 747 01:11:36,767 --> 01:11:37,893 Często to słyszę. 748 01:11:37,935 --> 01:11:39,436 Dobra, słuchaj... 749 01:11:43,941 --> 01:11:46,193 - Ale na pewno wszystko gra? - Tak. 750 01:11:56,453 --> 01:11:57,579 Mamy jedzenie. 751 01:11:58,288 --> 01:12:00,666 Padam z głodu. 752 01:12:01,333 --> 01:12:04,419 Konia z kopytami bym zjadła. Albo w ogóle cokolwiek. 753 01:12:10,133 --> 01:12:12,302 - Nowy gość? - Powiedzmy. 754 01:12:17,975 --> 01:12:19,101 Dziękuję, Louise. 755 01:12:32,614 --> 01:12:35,200 - Pa. - Pożegnania nie są moją mocną stroną. 756 01:12:35,284 --> 01:12:36,451 Nigdy nie były. 757 01:12:37,619 --> 01:12:38,579 Bądź grzeczny. 758 01:12:38,704 --> 01:12:40,747 - A jeśli nie możesz... - Przynajmniej uważaj. 759 01:13:10,193 --> 01:13:12,321 Spójrz na nas dziś 760 01:13:13,655 --> 01:13:16,617 Spójrz, jak daleko zaszliśmy, kochany 761 01:13:17,159 --> 01:13:18,994 Wspomnij tamten dzień 762 01:13:20,329 --> 01:13:23,165 Czyżby dzielił nas od niego cały świat? To nie tak, 763 01:13:24,374 --> 01:13:27,377 To tylko faktem stał się fakt 764 01:13:28,921 --> 01:13:33,634 Nasze wspólne marzenia prysły na jawie 765 01:13:35,677 --> 01:13:40,349 Nasze wspólne marzenia prysły na bezlitosnej jawie 766 01:13:42,392 --> 01:13:47,898 Dopiero dziś widzę to wyraźnie I mówię jeszcze raz 767 01:13:49,107 --> 01:13:53,153 Mogłaś być wszystkim, co mam 768 01:13:56,823 --> 01:13:58,450 Spójrz na nas dziś 769 01:14:00,285 --> 01:14:03,080 Spójrz, jak daleko zaszliśmy, kochany 770 01:14:03,538 --> 01:14:04,831 Wspomnij tamten dzień 771 01:14:06,625 --> 01:14:09,836 Czyżby dzielił nas od niego cały świat? To nie tak, 772 01:14:10,754 --> 01:14:13,924 To tylko faktem stał się fakt 773 01:14:15,509 --> 01:14:20,138 Gdy ujrzałem morze, Byłaś mi tratwą 774 01:14:21,848 --> 01:14:27,229 Gdy ujrzałam morze, Byłeś mi tratwą 775 01:14:28,689 --> 01:14:34,027 Nie wiedziało żadne z nas, Że nie powtórzy się ten czas 776 01:14:35,070 --> 01:14:40,367 Milczałam wtedy, Dziś mówię jeszcze raz 777 01:14:41,827 --> 01:14:46,039 Mogłeś być wszystkim, co mam 778 01:14:49,501 --> 01:14:51,753 Spójrz na nas dziś 779 01:14:52,879 --> 01:14:55,382 Jak tutaj dojść zdołaliśmy? 780 01:14:56,174 --> 01:14:57,968 Wspomnij tę drogę 781 01:14:59,428 --> 01:15:02,139 Dłużyła się bardzo, Lecz to nie tak 782 01:15:03,307 --> 01:15:06,560 To tylko faktem stał się fakt 783 01:15:08,312 --> 01:15:12,608 Gdy ujrzałem morze, byłaś mi tratwą 784 01:15:14,610 --> 01:15:19,448 Gdy ujrzałam morze, Byłeś mi tratwą 785 01:15:21,158 --> 01:15:26,580 Nie wiedziało żadne z nas, Że nie powtórzy się ten czas 786 01:15:27,623 --> 01:15:33,795 Milczałam wtedy, Dziś mówię jeszcze raz 787 01:15:34,129 --> 01:15:38,634 Dałeś mi wszystko, co mam 788 01:15:41,345 --> 01:15:45,933 Dałaś mi wszystko, co mam 789 01:15:57,819 --> 01:16:01,114 Scenariusz i reżyseria 790 01:16:02,783 --> 01:16:04,868 Ze wsparciem obsady filmu 791 01:16:13,460 --> 01:16:15,337 Zdjęcia 792 01:16:23,971 --> 01:16:26,056 Muzyka 793 01:16:31,228 --> 01:16:33,146 Wystąpili 54206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.