Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,460 --> 00:00:34,588
Mam powracający sen: gotuję makaron.
2
00:00:34,588 --> 00:00:38,634
Gdy jest gotowy
i można go odlać,
3
00:00:38,675 --> 00:00:42,512
nie umiem się pogodzić z utratą wody.
4
00:00:42,645 --> 00:00:46,649
Chcę ją całą zachować.
5
00:00:47,158 --> 00:00:48,200
Tę zwykłą,
6
00:00:49,603 --> 00:00:52,773
mętną wodę po makaronie.
7
00:00:54,608 --> 00:00:58,570
To znaczy chyba, że boję się zrezygnować
z tego, czego już nie potrzebuję.
8
00:00:59,529 --> 00:01:00,739
Nie znam przyczyny.
9
00:03:12,746 --> 00:03:15,123
Masz dwie nowe wiadomości.
10
00:03:15,290 --> 00:03:17,501
Skarbie, mam nadzieję, że lot minął dobrze,
11
00:03:18,377 --> 00:03:20,504
a pigułki nie były jednak za mocne.
12
00:03:20,837 --> 00:03:22,089
Daj szybko znać, jak poszło spotkanie,
13
00:03:22,756 --> 00:03:25,842
żebym wiedział, jaka jesteś zarąbista.
14
00:03:26,009 --> 00:03:28,428
Obiecuję, że weekend minie raz dwa.
15
00:03:28,804 --> 00:03:30,264
Ściskam cię, Pat.
16
00:03:33,433 --> 00:03:34,476
Druga wiadomość
17
00:03:35,227 --> 00:03:38,230
P.S. Wszystkie hotele z twojej listy
były pełne,
18
00:03:38,522 --> 00:03:43,485
ale znalazłem ci butikowy, pod miastem.
19
00:03:44,111 --> 00:03:46,488
Powinno być w porządku.
Ściskam
20
00:03:47,990 --> 00:03:49,074
Mówił Taylor, jakby coś.
21
00:03:50,576 --> 00:03:53,870
PIĄTEK
22
00:04:06,592 --> 00:04:09,094
Dzień dobry. Ma pani u nas rezerwację?
23
00:04:12,889 --> 00:04:13,724
Tak.
24
00:04:14,433 --> 00:04:15,726
Pierwszy pokój po prawej.
25
00:04:24,568 --> 00:04:25,736
Serio?
26
00:04:41,627 --> 00:04:42,794
Ale brzydki pokój.
27
00:04:48,675 --> 00:04:49,927
Oddychaj.
28
00:05:31,718 --> 00:05:34,554
ONA JEST MIŁOŚCIĄ
29
00:06:40,412 --> 00:06:41,288
Halo?
30
00:06:41,955 --> 00:06:42,998
Przepraszam?
31
00:06:46,209 --> 00:06:47,586
Nie słyszałem, że ktoś przyjechał.
32
00:06:48,003 --> 00:06:50,923
Przepraszam za hałas.
33
00:06:51,006 --> 00:06:52,591
Nie widziałem, że ktoś wchodzi.
34
00:06:54,927 --> 00:06:55,886
Halo?
35
00:07:05,312 --> 00:07:06,313
Jest tu kto?
36
00:07:07,856 --> 00:07:10,817
Przepraszam za hałas.
Nie wiedziałem, że ktoś tu jest.
37
00:07:14,238 --> 00:07:15,280
Idę już.
38
00:07:22,996 --> 00:07:24,373
Tak, słucham?
39
00:07:25,791 --> 00:07:26,792
To ty...
40
00:07:30,170 --> 00:07:31,171
Cześć.
41
00:07:31,755 --> 00:07:32,756
Cześć.
42
00:07:35,509 --> 00:07:37,594
- Co tu robisz?
- A ty?
43
00:07:44,184 --> 00:07:45,185
W porządku?
44
00:07:47,437 --> 00:07:50,732
Wiedziałaś, że tu będę? Mieszkam tu.
45
00:07:53,735 --> 00:07:54,987
Tutaj?
46
00:07:57,781 --> 00:08:01,577
Ale się złożyło.
Ja tu tylko wpadłam, do hotelu.
47
00:08:01,910 --> 00:08:05,372
Nie do wiary.
Słyszałem, że mieszkasz w Ameryce.
48
00:08:13,130 --> 00:08:14,298
Cześć.
49
00:08:15,799 --> 00:08:16,925
Idris?
50
00:08:22,055 --> 00:08:23,015
Tak, cześć.
51
00:08:24,141 --> 00:08:25,309
- Zgadnij.
- Co?
52
00:08:25,350 --> 00:08:27,144
Dostałam tę rolę!
53
00:08:28,395 --> 00:08:29,438
Jestem aktorką!
54
00:08:29,855 --> 00:08:33,317
- Muszę wkuć masę kwestii.
- Wszystko mi opowiedz na dole.
55
00:08:34,318 --> 00:08:38,238
Było naprawdę spoko.
Kazała zatańczyć.
56
00:08:39,948 --> 00:08:42,659
I od razu dała mi robotę.
57
00:08:42,826 --> 00:08:46,204
Nie wytrzymałabym dwóch tygodni
w tej niewiedzy:
58
00:08:46,330 --> 00:08:48,624
mam to czy nie?
Cześć.
59
00:08:48,957 --> 00:08:53,587
Powiedziała od razu: masz tę rolę.
60
00:08:53,629 --> 00:08:55,130
- Niesamowite.
- No.
61
00:08:55,255 --> 00:08:56,882
Nic lepszego nie mogło mnie spotkać.
62
00:08:57,257 --> 00:09:00,010
- Cieszysz się?
- Bardzo. Super sprawa.
63
00:09:00,093 --> 00:09:01,553
Cieszę się, no ba.
64
00:09:02,262 --> 00:09:04,848
Mogli to przeciągać całe wieki...
65
00:09:05,057 --> 00:09:07,142
- Tak, tak...
- Czemu mnie uciszasz?
66
00:09:07,184 --> 00:09:09,019
Nie w tym sensie...
67
00:09:09,937 --> 00:09:13,440
Poważnie? Mega się cieszę, ty nie?
68
00:09:13,607 --> 00:09:15,525
Cieszę się, mega.
69
00:09:16,360 --> 00:09:19,696
Wiesz, w czym mnie widziała
reżyserka castingu?
70
00:09:20,113 --> 00:09:23,784
- Nie.
- W tamtym spektaklu w Manchesterze.
71
00:09:24,201 --> 00:09:26,161
- W tej porażce.
- Żartujesz.
72
00:09:26,620 --> 00:09:29,498
- Zapamiętała z tamtego wieczoru.
- Super.
73
00:09:30,165 --> 00:09:32,501
„Byłaś pełna energii, dynamiczna”.
74
00:09:35,128 --> 00:09:38,715
To wtedy powiedziałeś,
że w sumie lubisz tę postać.
75
00:09:39,216 --> 00:09:40,342
Wtedy była na widowni.
76
00:09:40,550 --> 00:09:44,263
Musiałam wtedy mieć jakąś
niezwykłą energię.
77
00:09:44,888 --> 00:09:49,434
- A co na koniec miałam zrobić z facetem?
- Z kim?
78
00:09:49,726 --> 00:09:54,106
To był asystent,
ale nawet nieźle sobie radził.
79
00:09:54,189 --> 00:09:56,191
- Źle się czujesz?
- Nie, dobrze.
80
00:09:56,984 --> 00:10:00,779
To chyba z emocji, na wieść o...
81
00:10:00,821 --> 00:10:03,574
- O twoim sukcesie...
- Tak?
82
00:10:04,157 --> 00:10:05,158
Ktoś przyjechał?
83
00:10:05,826 --> 00:10:06,868
Gdzie?
84
00:10:07,661 --> 00:10:10,038
Tutaj, a gdzie?
85
00:10:10,914 --> 00:10:12,332
Co przed chwilą robiłeś?
86
00:10:12,833 --> 00:10:16,712
Weszłaś tam do jakiejś dużej sali?
Ze sceną?
87
00:10:16,712 --> 00:10:17,629
Nie.
88
00:10:17,921 --> 00:10:20,173
- Czyli zwykła sala.
- Sala prób.
89
00:10:20,632 --> 00:10:22,050
- Zwykła?
- Tak.
90
00:10:22,259 --> 00:10:25,304
- Ile było osób? Tylko trzy?
- Goście przyjechali?
91
00:10:26,388 --> 00:10:28,473
Rozstawiałem gramofony.
92
00:10:29,182 --> 00:10:32,436
Czyli nie zrobiłeś jedynej rzeczy,
o którą cię kurde prosiłam.
93
00:10:33,270 --> 00:10:35,731
Rozkładałeś sprzęt...
Sprawdzę księgę gości.
94
00:10:35,814 --> 00:10:37,232
Muzyka głośno grała.
Słuchaj...
95
00:10:37,441 --> 00:10:39,985
Jeśli ktoś przyjechał, będzie wpisany.
96
00:10:40,903 --> 00:10:43,780
- Co robisz? Muszę sprawdzić.
- Właśnie, jest sprawa...
97
00:10:45,240 --> 00:10:48,535
- Ktoś tu jest, drugi raz to słyszę.
- Muszę ci coś powiedzieć.
98
00:10:49,870 --> 00:10:51,413
Ludzie...
99
00:10:52,539 --> 00:10:53,624
Historia..
100
00:10:55,292 --> 00:10:56,710
- Czas...
- Co?!
101
00:10:57,210 --> 00:11:00,422
- Dawne czasy...
- Sorry, muszę z nim pogadać.
102
00:11:01,256 --> 00:11:02,215
Cześć!
103
00:11:02,591 --> 00:11:04,176
Co jest?
Dobra, na dworze.
104
00:11:06,470 --> 00:11:07,971
Louise.
Czekaj.
105
00:11:08,931 --> 00:11:12,184
Mam takie szczęście, że cię znalazłem.
Jesteś...
106
00:11:12,434 --> 00:11:13,435
cudowna.
107
00:11:26,281 --> 00:11:28,659
A na górze... jest moja była żona.
108
00:11:30,244 --> 00:11:32,246
- Co?!
- No tak.
109
00:11:37,125 --> 00:11:38,460
To ona.
110
00:11:47,010 --> 00:11:48,262
Pomyślałem, że może ty ją zaprosiłaś.
111
00:11:48,345 --> 00:11:52,683
Ale to byłby dziwaczny pomysł.
- Szalony.
112
00:11:52,808 --> 00:11:54,476
No ale jest.
113
00:11:54,559 --> 00:11:56,520
- Bo?
- Bo jest gościem hotelu.
114
00:11:57,271 --> 00:11:58,313
Tak się złożyło.
115
00:11:58,564 --> 00:12:00,023
Tak się złożyło?
116
00:12:00,357 --> 00:12:01,984
Zbieg okoliczności.
117
00:12:03,402 --> 00:12:06,863
Nie widziałem jej 10 lat.
Tyle czasu nawet ze sobą nie rozmawialiśmy.
118
00:12:08,240 --> 00:12:10,367
- Ani razu...
- Wie, że masz dziewczynę?
119
00:12:11,577 --> 00:12:13,328
Tak, tak, wie. Mówiłem, że...
120
00:12:13,787 --> 00:12:15,706
Czyli nie będzie dziwnie.
Nie spyta: „A ty co za jedna?”
121
00:12:16,081 --> 00:12:19,209
Nie przyjechała do mnie.
Nie szuka mnie.
122
00:12:19,668 --> 00:12:20,961
Aha.
123
00:12:22,379 --> 00:12:24,590
- Po prostu jest.
- Tak.
124
00:12:25,257 --> 00:12:28,176
Rozmowa była bardzo niezręczna?
125
00:12:29,553 --> 00:12:30,721
- Tak.
- No tak.
126
00:12:31,638 --> 00:12:34,766
Trudno mi to nawet opisać. Ona...
127
00:12:35,350 --> 00:12:36,685
Kocham cię.
128
00:12:37,394 --> 00:12:41,398
- Śledziła cię?
- Cieszę się z tej roli. Super sprawa.
129
00:12:52,993 --> 00:12:54,953
Masz dwie zapisane wiadomości
130
00:12:55,370 --> 00:12:57,372
Skarbie, mam nadzieję, że lot minął dobrze,
131
00:12:58,332 --> 00:13:00,584
a pigułki nie były jednak za mocne.
132
00:13:00,834 --> 00:13:02,419
Daj szybko znać, jak poszło spotkanie...
133
00:13:13,347 --> 00:13:15,223
BRAK WOLNYCH MIEJSC
134
00:13:42,292 --> 00:13:43,961
Chyba za mało się odstawiłam.
135
00:13:44,711 --> 00:13:45,712
Świetnie wyglądasz.
136
00:13:47,589 --> 00:13:48,757
Raczej ty.
137
00:13:49,633 --> 00:13:50,634
I tak ci lepiej...
138
00:13:50,926 --> 00:13:53,762
- No wiesz...
- Co wiem?
139
00:13:54,471 --> 00:13:55,973
Niedługo moja czterdziestka.
140
00:13:56,390 --> 00:13:58,850
A, racja.
141
00:13:59,935 --> 00:14:02,187
Chciałem się trochę wyszykować na kolację.
142
00:14:02,521 --> 00:14:03,522
- Na kolację?
- Tak.
143
00:14:07,109 --> 00:14:08,193
Cześć.
144
00:14:08,443 --> 00:14:10,404
Patricia, Louise.
145
00:14:12,406 --> 00:14:14,992
- Mam ręce w cebuli, ale cześć.
- W porządku.
146
00:14:16,451 --> 00:14:19,413
Nie chcę przeszkadzać.
Ale...
147
00:14:19,454 --> 00:14:23,458
Nie działa mi komórka,
148
00:14:23,458 --> 00:14:26,628
mogłabym od was zadzwonić?
149
00:14:26,837 --> 00:14:30,215
Żeby ściągnąć taksówkę
i pojechać na kolację.
150
00:14:30,382 --> 00:14:33,510
- Jasne.
- Nie ma tu chyba zasięgu.
151
00:14:36,221 --> 00:14:39,266
Pewnie, spoko.
Ale robię kolację, więc...
152
00:14:39,683 --> 00:14:41,852
Nie chcę robić kłopotu.
153
00:14:42,060 --> 00:14:44,479
Chcę, żebyś została. Jeśli masz ochotę.
154
00:14:47,441 --> 00:14:48,567
Tak, czemu nie?
155
00:14:49,902 --> 00:14:53,739
Wiem, jak bardzo niezręczna
jest ta sytuacja.
156
00:14:54,489 --> 00:14:55,490
A skąd!
157
00:14:55,490 --> 00:14:59,453
Spoko, że o tym wspomniałaś,
ale jest w porządku.
158
00:14:59,661 --> 00:15:02,205
Po prostu niebywały zbieg okoliczności.
159
00:15:02,497 --> 00:15:03,498
Tak, wszystko gra.
160
00:15:06,919 --> 00:15:09,796
Serio.
Proszę, wejdź.
161
00:15:11,465 --> 00:15:14,468
Oczywiście jeśli masz ochotę
zamiast jechać do miasta.
162
00:15:14,468 --> 00:15:16,845
Ale bolognese starczy dla wszystkich...
163
00:15:17,346 --> 00:15:19,514
- Pysznie pachnie.
- Zapraszam.
164
00:15:23,018 --> 00:15:25,979
Mieliśmy tu spędzić parę miłych dni.
165
00:15:27,397 --> 00:15:29,566
Ale życie nas dogoniło.
166
00:15:31,485 --> 00:15:36,949
Była żona Idrisa, Patricia,
167
00:15:37,574 --> 00:15:39,660
przyjechała do hotelu.
168
00:15:40,786 --> 00:15:44,498
Nie widzieli się długo, z 10 lat.
169
00:15:46,500 --> 00:15:49,628
Potrzebują czasu, żeby nadrobić zaległości.
170
00:15:54,466 --> 00:15:56,510
Ale tymczasem
171
00:15:59,179 --> 00:16:01,348
będzie w porządku.
172
00:16:01,932 --> 00:16:03,892
Urządzimy świetne urodziny.
173
00:16:05,602 --> 00:16:09,481
Jak powtarzała mi mama:
174
00:16:11,400 --> 00:16:14,152
„Pretensja to trucizna,
którą powoli pijesz,
175
00:16:15,112 --> 00:16:18,865
czekając, aż obiekt pretensji umrze”.
176
00:16:20,409 --> 00:16:22,286
Louise jest przecudna.
177
00:16:22,619 --> 00:16:25,539
-Tak.
- Ma chyba na ciebie dobry wpływ.
178
00:16:25,581 --> 00:16:26,665
Nie pijesz.
179
00:16:27,291 --> 00:16:29,042
Czuję się świetnie, serio.
180
00:16:29,626 --> 00:16:31,545
- Widzę, dobrze wyglądasz.
- Musiałem to rzucić.
181
00:16:32,087 --> 00:16:33,463
Jest nam razem bardzo dobrze.
182
00:16:34,506 --> 00:16:37,676
No to będzie mi głupio,
kiedy przeze mnie zaczniesz pić.
183
00:16:37,884 --> 00:16:39,553
Wyobrażam sobie.
184
00:16:41,638 --> 00:16:43,599
Czym się teraz zajmujesz?
185
00:16:43,599 --> 00:16:45,892
Jeżdżę po świecie
i kręcę programy telewizyjne.
186
00:16:47,603 --> 00:16:49,313
Wspaniała praca, uwielbiam ją.
187
00:16:50,147 --> 00:16:54,109
Ja wciąż nagrywam.
Nie pytałaś, ale i tak powiem.
188
00:16:54,192 --> 00:16:55,819
- Grasz?
- Tak.
189
00:16:56,028 --> 00:16:58,655
- Dalej siedzę w muzyce.
- I dalej piszesz piosenki o mnie?
190
00:17:00,115 --> 00:17:01,116
Możliwe.
191
00:17:02,618 --> 00:17:03,827
Czyli u ciebie bez zmian?
192
00:17:04,578 --> 00:17:06,288
Czuję lekki zawód.
193
00:17:12,586 --> 00:17:15,464
- Cześć. Jak idzie z kartą?
- W porządku.
194
00:17:15,589 --> 00:17:18,675
- Mogę zobaczyć, co zapisałaś?
- Szczerze…
195
00:17:19,635 --> 00:17:22,137
Właśnie miałam pokazać notatki.
196
00:17:24,806 --> 00:17:27,684
W karcie nie ma ryb, chciałam to zmienić.
197
00:17:28,018 --> 00:17:32,147
Klasyczne scampi i frytki na kolację.
Ludzie chwalą ten zestaw.
198
00:17:32,231 --> 00:17:34,983
Warto dołożyć jakieś ryby.
199
00:17:35,651 --> 00:17:40,322
Choćby wymienić sałatkę Cesar
na nicejską, z tuńczykiem.
200
00:17:40,656 --> 00:17:42,783
A może wędzony śledź?
Kipper.
201
00:17:42,950 --> 00:17:45,869
- Może być.
- Kipper, gotowany.
202
00:17:46,912 --> 00:17:48,330
Aa, taki.
203
00:17:50,958 --> 00:17:53,961
A może jakaś świeża ryba? Złocica?
204
00:17:53,961 --> 00:17:56,630
Np. smażony dorsz. To umiem.
205
00:17:56,797 --> 00:17:59,049
Mówię o czymś dokładnie odwrotnym.
206
00:17:59,049 --> 00:18:02,511
Chodzi o coś zdrowego, pokarm dla duszy.
207
00:18:02,636 --> 00:18:06,932
Moja dusza potrzebuje odrobiny miłości
i zdrowej energii.
208
00:18:08,725 --> 00:18:13,355
Zdrowo przyrządzona ryba,
trochę soli, cytryny, oliwy
209
00:18:13,522 --> 00:18:15,148
– i gotowe. Ryba.
210
00:18:15,440 --> 00:18:16,733
Nie jestem pewna.
211
00:18:18,694 --> 00:18:19,653
Aha.
212
00:18:21,446 --> 00:18:23,073
_GalapagaoCut
213
00:18:23,657 --> 00:18:25,117
ja jestem pewna.
214
00:18:25,659 --> 00:18:28,370
Chcę labraksa. I jego przyrządzimy.
215
00:18:28,412 --> 00:18:29,538
Dobrze?
216
00:18:42,009 --> 00:18:47,556
SOBOTA
217
00:19:14,166 --> 00:19:15,208
Co ona robi?
218
00:19:15,918 --> 00:19:17,210
W sumie niezła pobudka:
219
00:19:17,586 --> 00:19:19,671
bum, bum, bum.
220
00:19:19,713 --> 00:19:20,672
Przestań.
221
00:19:28,096 --> 00:19:30,515
- Dzień dobry.
- „Dobry”. Idris, cipka z ciebie.
222
00:19:30,807 --> 00:19:32,893
- Cicho.
- O, cześć.
223
00:19:33,143 --> 00:19:34,728
- Już wstałaś?
- Tak.
224
00:19:35,687 --> 00:19:36,688
I co robisz?
225
00:19:37,314 --> 00:19:38,607
A jak wygląda?
226
00:19:39,191 --> 00:19:40,234
Myślę.
227
00:19:40,734 --> 00:19:42,527
Możesz to robić bez piłeczki?
228
00:19:43,153 --> 00:19:44,279
Ja w ten sposób myślę.
229
00:19:45,697 --> 00:19:47,616
Może zmienisz ścianę?
Zaraz wybijesz okno.
230
00:19:48,742 --> 00:19:50,953
Nie, już w jedno trafiłam.
Są nietłukące.
231
00:19:52,704 --> 00:19:53,664
Są ze szkła.
232
00:19:53,830 --> 00:19:55,415
- Schodzę.
- Nie trzeba.
233
00:19:55,707 --> 00:19:56,708
Cześć.
234
00:19:58,043 --> 00:20:00,420
Posłała mi całusa. ja walę…
235
00:20:00,963 --> 00:20:05,175
Jeśli znów powie, że zamówi taksówkę:
niech jedzie.
236
00:20:29,700 --> 00:20:30,909
Zdrzemnę się.
237
00:20:43,880 --> 00:20:45,215
Troszkę lepiej się dziś czujesz?
238
00:23:10,319 --> 00:23:11,445
Obleśny jesteś.
239
00:23:14,239 --> 00:23:15,282
A ty niemożliwa.
240
00:24:00,202 --> 00:24:01,495
KOCHAŚ
241
00:25:30,417 --> 00:25:32,628
Idziesz. Idziesz.
242
00:25:33,670 --> 00:25:34,755
Nie idziesz.
243
00:25:39,760 --> 00:25:43,430
Czemu nie?
Po prostu z nim pogadaj.
244
00:26:19,049 --> 00:26:20,300
Ciągle grasz klasyki.
245
00:26:20,425 --> 00:26:24,054
Remiks remiksu remiksu.
246
00:26:25,639 --> 00:26:27,599
Tego chcą słuchać.
247
00:26:28,809 --> 00:26:30,769
Ale trochę wyszedłem z wprawy.
248
00:26:39,528 --> 00:26:40,487
Co to?
249
00:26:40,654 --> 00:26:42,614
Kurde bele. Nie zaglądaj tam.
250
00:26:44,199 --> 00:26:45,701
Co to?
251
00:26:46,577 --> 00:26:49,204
- Nie patrz.
- Nie zamierzałam, ale teraz...
252
00:26:50,247 --> 00:26:54,793
- Jaki nerwus.
- Stare graty, które tu przywiozłem.
253
00:26:56,211 --> 00:26:58,255
- Boże...
- Ale wyglądasz.
254
00:27:00,465 --> 00:27:03,594
Wiem, to głupie.
Chciałem je schować, ale
255
00:27:03,677 --> 00:27:05,137
- Co robisz?
- Ale jednak przywiozłem.
256
00:27:05,262 --> 00:27:07,973
Przez Louise –
stwierdziła, że będzie zabawnie.
257
00:27:08,181 --> 00:27:11,810
- Zostawmy.
- Niby dekoracje,
258
00:27:12,686 --> 00:27:16,273
ale jednak trochę żenujące.
259
00:27:16,648 --> 00:27:17,733
Nieprawda.
260
00:27:23,238 --> 00:27:26,450
Idris Thomas, „Kochaś”.
261
00:27:28,160 --> 00:27:32,122
Chyba chciałem po prostu powspominać.
262
00:27:34,416 --> 00:27:35,709
Nie wiem, co mnie naszło
263
00:27:39,254 --> 00:27:42,257
Jak się czujesz z powrotem w Kornwalii?
264
00:27:43,842 --> 00:27:45,135
Jest…
265
00:27:45,469 --> 00:27:51,141
Byłeś kiedyś w domu,
w którym popełniono morderstwo?
266
00:27:53,310 --> 00:27:54,436
Świadomie – nie.
267
00:27:56,563 --> 00:28:02,319
Albo inaczej: czuję się,
jakbym wróciła do domu – na swój pogrzeb.
268
00:28:04,363 --> 00:28:05,447
Widziałaś dom?
269
00:28:09,785 --> 00:28:10,911
Tak, stanęłam tam.
270
00:28:13,872 --> 00:28:14,831
Ja też.
271
00:28:19,044 --> 00:28:20,212
Myślałeś, że będzie tam stał?
272
00:28:20,295 --> 00:28:22,589
Nie wiem, co sobie myślałem.
273
00:28:22,714 --> 00:28:24,341
- Wyglądał dziwnie.
- Tak.
274
00:28:24,591 --> 00:28:26,510
- Jakby zastygł w czasie.
- Tak.
275
00:28:30,472 --> 00:28:32,891
Ciekawe, kto tam sobie teraz
276
00:28:34,184 --> 00:28:35,394
marnuje życie.
277
00:28:36,311 --> 00:28:39,147
- W domu?
- Tak.
278
00:28:40,357 --> 00:28:44,236
Ostatnim razem sprawdziłem nawet,
czy pod wycieraczką leży klucz.
279
00:28:44,319 --> 00:28:46,530
- Ja też.
- Serio?
280
00:28:48,282 --> 00:28:49,992
Nie leżał.
281
00:28:50,826 --> 00:28:52,619
W przeciwnym razie
pewnie weszłabym do środka.
282
00:28:52,619 --> 00:28:54,371
- Wiem.
- Dziwaczka ze mnie.
283
00:28:57,165 --> 00:28:59,334
Chciałam zobaczyć,
na jaki kolor przemalowali ściany.
284
00:29:03,964 --> 00:29:05,882
- Słabo wyszło.
- W sensie?
285
00:29:06,049 --> 00:29:07,175
Słabo, że się tu zjawiłam.
286
00:29:08,302 --> 00:29:09,803
Wiesz...
287
00:29:11,930 --> 00:29:14,683
Nie słabo.
Po prostu ciut zaskakująco.
288
00:29:15,267 --> 00:29:18,520
Zupełnie się ciebie nie spodziewałam.
Boże.
289
00:29:18,854 --> 00:29:20,147
Ale stało się – spotkaliśmy się.
290
00:29:20,355 --> 00:29:22,858
Tak.
Z jakiegoś koszmarnego powodu.
291
00:29:22,983 --> 00:29:26,486
- Koszmarnego kurwa powodu.
- Ale zupełnie szczerze:
292
00:29:28,280 --> 00:29:30,282
wiele lat myślałam, że się z tobą zobaczę.
293
00:29:30,365 --> 00:29:31,909
I nie wyszło.
294
00:29:32,534 --> 00:29:34,786
To coś znaczy.
295
00:29:35,203 --> 00:29:37,873
Bo pierwsze dwa lata po rozstaniu
296
00:29:40,208 --> 00:29:44,379
wydawało mi się, że po prostu wyjdziesz
zza któregoś rogu
297
00:29:44,671 --> 00:29:45,797
w Londynie albo Nowym Jorku.
298
00:29:45,923 --> 00:29:48,467
- Miałem dokładnie tak samo.
- Czy w Afryce.
299
00:29:48,967 --> 00:29:50,844
Że gdzieś się spotkamy,
choćby na safari.
300
00:29:52,429 --> 00:29:54,222
Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie.
301
00:29:54,932 --> 00:29:56,683
Tylko o nas.
302
00:29:58,310 --> 00:30:00,395
Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie.
Tylko...
303
00:30:03,482 --> 00:30:06,485
Jak lepiej:
Adam, nie przyszłam gadać o pogodzie.
304
00:30:07,069 --> 00:30:09,112
Tylko o nas.
305
00:30:09,363 --> 00:30:12,407
Czy: Adam, nie przyszłam rozmawiać...
Nie, dziwnie.
306
00:30:12,950 --> 00:30:14,284
Różniły się czymś?
307
00:30:14,952 --> 00:30:18,372
Adam, nie przyszłam gadać o pogodzie.
Tylko o nas.
308
00:30:18,372 --> 00:30:20,123
Tak: bo nie o pogodę chodzi, tylko o nas.
309
00:30:20,415 --> 00:30:23,418
Adam, nie przyszłam gadać o pogodzie.
310
00:30:23,418 --> 00:30:24,419
Tylko o nas.
311
00:30:24,419 --> 00:30:25,462
Teraz ty.
312
00:30:26,380 --> 00:30:27,464
Mów o Adamie i pogodzie.
313
00:30:28,340 --> 00:30:32,594
On mówi: „Piękna dziś pogoda.
314
00:30:32,803 --> 00:30:35,764
Przypomina mi się
tamten majowy dzień w 2016 roku”.
315
00:30:37,432 --> 00:30:40,769
- Mam to powiedzieć?
- Nie, moją kwestię.
316
00:30:40,852 --> 00:30:43,897
Chyba marna ze mnie aktorka.
Wolę książki.
317
00:30:44,273 --> 00:30:46,942
Powiem tamtą, ty moją,
bo muszę ją usłyszeć.
318
00:30:49,278 --> 00:30:51,363
Piękna dziś pogoda.
319
00:30:51,405 --> 00:30:54,449
Moja brzmi: Adam, nie przyszłam rozmawiać
o pogodzie. Tylko o nas.
320
00:30:55,492 --> 00:30:59,705
Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie.
321
00:30:59,997 --> 00:31:02,457
Tylko o nas. Dobrze?
322
00:31:03,208 --> 00:31:06,211
Nie wiem, czemu dali mi tę rolę.
323
00:31:06,420 --> 00:31:08,213
Co za męka.
324
00:31:08,463 --> 00:31:11,216
Aktorstwo jest trudne.
325
00:31:12,301 --> 00:31:16,346
Może im mniej będziesz ćwiczyć,
tym lepiej wyjdzie.
326
00:31:16,430 --> 00:31:17,431
Może.
327
00:31:17,973 --> 00:31:19,182
Co robiłaś przez ten czas?
328
00:31:21,101 --> 00:31:23,937
Pracowałam. Harowałam jak dziki osioł.
329
00:31:24,563 --> 00:31:25,689
- W Nowym Jorku?
- Tak.
330
00:31:28,358 --> 00:31:30,903
Tam mieszkam.
- Wiem.
331
00:31:31,486 --> 00:31:33,572
Serio nie wiesz więcej? Nie masz...
332
00:31:34,489 --> 00:31:36,116
Instagrama czy czegoś?
333
00:31:37,784 --> 00:31:39,036
Nie szpiegujesz mnie?
334
00:31:40,579 --> 00:31:42,372
Zupełnie się nie wcinasz.
335
00:31:43,248 --> 00:31:46,710
Nie ciekawię cię,
nie wypytujesz o mnie znajomych?
336
00:31:47,377 --> 00:31:49,713
Zawsze mnie to ciekawiło.
O co chodzi z tymi podróżami?
337
00:31:49,838 --> 00:31:54,968
- Co to za praca?
- Jeżdżę i odkrywam talenty.
338
00:31:57,220 --> 00:31:59,932
Okazuje się, że świetnie mi idzie
odkrywanie uzdolnionych pisarzy.
339
00:31:59,973 --> 00:32:01,516
Powtarzam, pisarzy.
340
00:32:02,434 --> 00:32:03,477
Ja też piszę.
341
00:32:04,061 --> 00:32:06,188
Tak, ale mam na myśli powieściopisarzy.
342
00:32:06,521 --> 00:32:08,482
I po to tu jesteś?
343
00:32:08,565 --> 00:32:13,111
Z ich książek robię telewizję.
344
00:32:14,488 --> 00:32:16,281
Telewizja, ekstra.
345
00:32:17,491 --> 00:32:18,533
Czyli tym się zajmujesz.
346
00:32:18,533 --> 00:32:23,372
Jeździsz po świecie
i adaptujesz książki. Super.
347
00:32:23,538 --> 00:32:26,917
Poznaję pisarzy. I depczę ich marzenia.
348
00:32:28,126 --> 00:32:30,963
- Właśnie to lubię w tym fachu.
- To jakaś zemsta?
349
00:32:31,588 --> 00:32:33,757
Tak, najsłodsza.
350
00:32:35,509 --> 00:32:37,886
A sama już nie piszesz?
351
00:32:38,470 --> 00:32:39,680
Nie bardzo.
352
00:32:40,138 --> 00:32:43,517
Słaba ze mnie pisarka,
wolę odkrywać talenty.
353
00:32:43,600 --> 00:32:44,601
Nie uwierzysz.
354
00:32:44,935 --> 00:32:45,978
- W co?
- W to.
355
00:32:51,525 --> 00:32:53,986
Przeglądałem graty...
356
00:32:58,615 --> 00:33:00,534
- Pamiętasz?
- Bełkot.
357
00:33:00,951 --> 00:33:03,370
- Są tu piękne kawałki...
- Kupska.
358
00:33:03,537 --> 00:33:05,539
Nie jestem zawodową pisarką.
359
00:33:05,998 --> 00:33:09,126
To była tylko taka zabawa.
360
00:33:10,002 --> 00:33:12,045
Zabawa?
Nieprawda.
361
00:33:12,379 --> 00:33:16,383
To było coś o wiele ważniejszego.
Dla mnie – to nie była zabawa.
362
00:33:16,717 --> 00:33:18,260
Dobra, nie zabawa.
363
00:33:18,343 --> 00:33:20,929
Raczej: próba generalna
przed prawdziwym życiem.
364
00:33:21,597 --> 00:33:23,265
Które teraz przeżywamy.
365
00:33:23,849 --> 00:33:25,350
To jest rzeczywistość.
366
00:33:25,559 --> 00:33:26,977
Wyrzuć to pudełko.
367
00:33:30,355 --> 00:33:32,149
Przecież miałaś talent i pasję.
368
00:33:32,858 --> 00:33:35,027
Kurczowo trzymasz się przeszłości.
Po co ci to?
369
00:33:35,444 --> 00:33:36,445
Wiem:
370
00:33:36,987 --> 00:33:40,073
zróbmy wieczorem ognisko
i spalmy to pudło.
371
00:33:40,240 --> 00:33:42,951
To wszystko śmiecie.
372
00:33:43,660 --> 00:33:45,871
Trzeba je spalić. Po prostu spalić.
373
00:33:46,663 --> 00:33:48,457
Boże, to jakiś koszmar.
374
00:33:48,540 --> 00:33:51,501
Tylko mi się zdaje,
że słowa nie brzmią już jak słowa?
375
00:33:51,585 --> 00:33:54,212
Pogodzie, pogodzie, pogoda.
376
00:33:54,588 --> 00:33:57,549
- To jest słowo?
- Brzmi jak „pogoda”.
377
00:33:58,008 --> 00:34:02,262
Po prostu zaczynam mówić jak robot, nie?
378
00:34:03,597 --> 00:34:08,602
Próbuję wszystko podliczyć.
Muszę się skupić.
379
00:34:09,102 --> 00:34:11,355
Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie.
Tylko o nas.
380
00:34:13,649 --> 00:34:14,650
Nie przyszłam...
381
00:34:14,691 --> 00:34:18,904
Boże. Nie wiem, co robić.
Pomożesz?
382
00:34:19,613 --> 00:34:21,782
Poćwiczymy razem kwestie?
383
00:34:22,032 --> 00:34:24,368
Bo nie wiem, czy czegoś się nauczyłam.
384
00:34:26,078 --> 00:34:27,162
Możesz?
385
00:34:27,663 --> 00:34:29,623
Nie mam do tego głowy...
386
00:34:29,623 --> 00:34:31,083
Dobra, rozumiem.
387
00:34:31,708 --> 00:34:36,922
Może poćwicz spokojnie w drugim pokoju,
a ja tu sobie policzę?
388
00:34:37,714 --> 00:34:40,926
Już próbowałam.
Cały zeszły wieczór, sama.
389
00:34:43,637 --> 00:34:45,681
- To bardzo trudne...
- No dobra.
390
00:34:45,722 --> 00:34:47,641
Dziękuję!
391
00:34:47,641 --> 00:34:50,060
Normalnie nie prosiłabym o coś takiego.
Nie masz takich obowiązków.
392
00:34:50,769 --> 00:34:55,399
- Twój wujek niedługo wraca?
- Chyba za dwa dni.
393
00:34:55,649 --> 00:34:58,110
Bo było dużo krzyków.
394
00:34:58,735 --> 00:35:02,114
To koszmar dla wszystkich zainteresowanych.
395
00:35:02,698 --> 00:35:05,075
Dla mnie także.
396
00:35:06,910 --> 00:35:11,999
Żebyś wiedziała – ona jest...
byłą żoną Idrisa.
397
00:35:12,749 --> 00:35:17,588
Chyba go zobaczyła
i wpadła w jakiś postępujący kryzys.
398
00:35:17,713 --> 00:35:19,798
Zabierz to. Zabierz.
399
00:35:19,923 --> 00:35:21,675
Nie mogę na nie patrzeć.
400
00:35:22,676 --> 00:35:25,053
Są dobre. Chciałaś to robić.
401
00:35:25,470 --> 00:35:28,974
Miałaś być pisarką. A ja – kompozytorem.
402
00:35:29,099 --> 00:35:30,225
Słuchaj.
403
00:35:30,434 --> 00:35:32,477
Czemu nie powiedziałeś mi
o śmierci swojego taty?
404
00:35:39,484 --> 00:35:42,779
Przykro mi z powodu Danny'ego.
405
00:35:46,909 --> 00:35:47,826
Przykro mi.
406
00:35:53,916 --> 00:35:55,042
Bardzo mi przykro.
407
00:35:55,709 --> 00:35:58,670
Już dobrze.
408
00:35:59,171 --> 00:36:00,380
Uwielbiałam Danny'ego.
409
00:36:13,810 --> 00:36:14,770
Przepraszam.
410
00:36:15,312 --> 00:36:17,314
Dla mnie też był jak ojciec.
411
00:36:17,397 --> 00:36:19,233
Zasługiwałam na telefon.
412
00:36:22,736 --> 00:36:24,196
Musiałam to powiedzieć.
413
00:36:24,696 --> 00:36:25,739
Przepraszam.
414
00:36:26,740 --> 00:36:29,743
- Wiem, mogłem wtedy zadzwonić.
- Tak.
415
00:36:30,911 --> 00:36:32,120
Bo Danny już nie miał jak.
416
00:36:33,872 --> 00:36:35,165
Jebać to.
417
00:36:36,416 --> 00:36:37,626
Daj trochę.
418
00:36:42,506 --> 00:36:43,590
Ja pierdolę.
419
00:36:44,341 --> 00:36:45,759
- Wypiłeś?
- Tak.
420
00:36:46,301 --> 00:36:48,512
- To nie jest woda.
- Wiem.
421
00:36:49,638 --> 00:36:50,931
Mam to gdzieś.
422
00:36:56,061 --> 00:36:57,062
O rany.
423
00:37:00,065 --> 00:37:01,400
Nie dojechałem na…
424
00:37:02,776 --> 00:37:04,444
Na uroczystość na jego cześć.
425
00:37:08,323 --> 00:37:11,994
Trudno. Widać nie mogłeś.
426
00:37:12,077 --> 00:37:14,705
Ale ja nigdy nie jestem tam, gdzie trzeba.
427
00:37:14,871 --> 00:37:17,207
Zawsze w niewłaściwym miejscu.
428
00:37:20,043 --> 00:37:21,378
To prawda.
429
00:37:24,381 --> 00:37:25,424
Jesteśmy tacy podobni.
430
00:37:27,759 --> 00:37:30,053
Dziękuję, że to wszystko zniosłaś.
431
00:37:30,846 --> 00:37:33,682
Nie podziękowałem dotąd.
432
00:37:38,353 --> 00:37:40,272
Bardzo ucieszyłby się z tego, że byłaś.
433
00:37:40,856 --> 00:37:43,442
Kochał mnie, prawda?
434
00:37:43,817 --> 00:37:44,943
Kochał.
435
00:37:47,821 --> 00:37:49,072
Wszyscy cię kochaliśmy.
436
00:37:58,415 --> 00:38:00,042
Zacząłem grać dziś rano.
437
00:38:01,126 --> 00:38:05,297
Poczułem natchnienie.
Ty mnie natchnęłaś.
438
00:38:06,131 --> 00:38:08,008
Słów jeszcze nie mam.
439
00:38:11,845 --> 00:38:13,805
Spójrz na nią dziś
440
00:38:16,266 --> 00:38:18,810
Spójrz, jak daleko zaszła
441
00:38:19,770 --> 00:38:21,813
Wspomnij tamten dzień
442
00:38:23,023 --> 00:38:26,735
Czyżby dzielił cię od niego cały świat?
To nie tak,
443
00:38:26,777 --> 00:38:30,864
To tylko faktem stał się fakt
444
00:38:32,866 --> 00:38:37,996
Marzenia wspólne,
a jednak złudne
445
00:38:44,836 --> 00:38:47,005
I tak mija czas
446
00:38:48,715 --> 00:38:52,261
A ona tą jedyną,
Ją tylko mam.
447
00:38:53,553 --> 00:38:54,471
No tak.
448
00:38:54,972 --> 00:38:56,765
- Taki luźny pomysł.
- Pracuj nad nim dalej.
449
00:38:57,808 --> 00:39:03,564
Adam, nie przyszłam rozmawiać o pogodzie.
Nie chcę o tym gadać.
450
00:39:04,898 --> 00:39:07,234
Nie obchodzi mnie pogoda.
Liczysz się tylko ty.
451
00:39:07,943 --> 00:39:09,027
Tylko my.
452
00:39:09,903 --> 00:39:11,530
Jak to – odchodzisz?
453
00:39:11,905 --> 00:39:14,783
Tak powiedziałam. Jak to – odchodzisz?
454
00:39:14,950 --> 00:39:18,495
Akurat dzisiaj nie mogę zostać dłużej.
455
00:39:18,579 --> 00:39:21,123
Nie rozumiesz?
Bo ja też nie rozumiem.
456
00:39:21,164 --> 00:39:22,874
Myślałam, że mnie kochasz.
457
00:39:24,876 --> 00:39:25,877
Proszę.
458
00:39:26,712 --> 00:39:29,006
Whisky.
Twoje ulubione alko.
459
00:39:29,715 --> 00:39:31,258
Prosisz się o kłopoty.
460
00:39:32,926 --> 00:39:35,053
Ty je ze sobą przywiozłaś.
461
00:39:35,679 --> 00:39:37,806
I się prosisz.
462
00:39:39,766 --> 00:39:41,018
To chyba słaby pomysł.
463
00:39:41,810 --> 00:39:43,520
Zajebisty!
464
00:39:45,022 --> 00:39:47,190
No już. Zdrowie.
465
00:39:58,744 --> 00:39:59,411
Syf.
466
00:40:01,872 --> 00:40:03,206
Ale nie o smak chodzi, nie?
467
00:40:07,794 --> 00:40:10,005
Na pewno możesz?
468
00:40:11,715 --> 00:40:13,592
Nie mam z tym problemu.
469
00:40:13,634 --> 00:40:15,719
Tylko nie prowadź.
470
00:40:24,019 --> 00:40:27,231
Żałosne stare pryki.
471
00:40:29,483 --> 00:40:32,903
Dasz radę.
Dasz radę.
472
00:40:35,155 --> 00:40:36,240
O kurwa….
473
00:40:42,496 --> 00:40:44,957
Wszystkiego najlepszego
z okazji prawie urodzin.
474
00:40:44,998 --> 00:40:46,250
Tak, czterdziestych.
475
00:40:46,375 --> 00:40:47,542
41.
476
00:40:48,085 --> 00:40:50,212
Masz 41 lat.
477
00:40:51,213 --> 00:40:52,506
Okłamujesz Louise?
478
00:40:56,260 --> 00:40:58,011
Nie.
Tak naprawdę masz 45.
479
00:40:58,178 --> 00:41:00,430
- Nie.
- 50.
480
00:41:03,183 --> 00:41:04,601
Mam czte…
39 lat.
481
00:41:05,560 --> 00:41:07,437
- 41.
- Nieprawda.
482
00:41:09,439 --> 00:41:11,650
Ale nie mów nikomu,
bardzo się postarała.
483
00:41:12,025 --> 00:41:13,944
Louise, 50 mu stuknęła.
484
00:41:15,070 --> 00:41:17,197
Lepiej zamroź jego spermę.
485
00:41:18,031 --> 00:41:19,157
Niedobrze.
486
00:41:19,575 --> 00:41:20,576
Ile lat ma Taylor?
487
00:41:23,078 --> 00:41:25,330
65, co najmniej.
488
00:41:25,956 --> 00:41:28,542
Musiałaś wybrać starszego gościa.
489
00:41:28,834 --> 00:41:29,835
Tak.
490
00:41:30,961 --> 00:41:32,045
No ile ma lat?
491
00:41:33,589 --> 00:41:36,049
- 50.
- Ma dzieci?
492
00:41:38,051 --> 00:41:39,595
- Nieźle.
- Wiem.
493
00:41:40,053 --> 00:41:41,847
Uwielbiam je.
494
00:41:42,055 --> 00:41:45,684
Super są.
Nie musiałam zmieniać im pieluch.
495
00:41:46,101 --> 00:41:48,270
Mam gotową rodzinkę.
496
00:41:48,395 --> 00:41:50,480
- Chcesz za niego wyjść?
- Mam rodzinę.
497
00:41:50,480 --> 00:41:52,190
- Czyli chcesz.
- Nie.
498
00:41:52,190 --> 00:41:55,235
Mówiłam ci, że więcej nie wyjdę za mąż.
499
00:41:55,736 --> 00:42:00,157
Nigdy już nie zakocham się...
500
00:42:00,157 --> 00:42:01,074
Nie, źle.
501
00:42:01,533 --> 00:42:06,413
Nigdy już nie wyjdę za mąż
502
00:42:07,164 --> 00:42:08,957
Aż tak źle było? Napiszmy to razem.
503
00:42:09,082 --> 00:42:12,544
Nigdy więcej, nie
504
00:42:13,170 --> 00:42:15,923
Się nie ożenię
505
00:42:18,133 --> 00:42:23,305
Nigdy już nie wyjdę za mąż
506
00:42:29,102 --> 00:42:31,021
Spróbowałem raz
507
00:42:32,147 --> 00:42:35,651
- Nie był...
- To dobry czas
508
00:42:37,861 --> 00:42:41,240
Nigdy więcej, nie
Się nie ożenię
509
00:42:41,323 --> 00:42:42,991
Nigdy już nie...
510
00:42:44,201 --> 00:42:48,538
- Chyba już dość
- Chyba rację masz
511
00:42:49,164 --> 00:42:51,833
Nigdy więcej, nie
512
00:42:52,626 --> 00:42:55,045
Się nie ożenię
513
00:42:55,170 --> 00:42:58,131
Spróbowałam raz
514
00:42:58,215 --> 00:43:01,593
Zły był to czas
515
00:43:11,562 --> 00:43:14,314
Spróbowałam raz
516
00:43:15,148 --> 00:43:17,276
Nie spróbuję drugi raz
517
00:43:20,112 --> 00:43:21,822
Zły był to czas
518
00:43:21,905 --> 00:43:22,906
Chociaż...
519
00:44:06,074 --> 00:44:06,992
Dwa, trzy!
520
00:44:07,951 --> 00:44:09,328
Co mam?
521
00:44:12,122 --> 00:44:13,248
Czyli bierzesz wszystko.
522
00:44:14,333 --> 00:44:17,502
Kurde bele. Ułożyłaś je.
523
00:44:18,211 --> 00:44:21,048
- Kantujesz!
- Na to wygląda.
524
00:44:23,300 --> 00:44:25,928
- Tak!
- Słaba karta.
525
00:44:26,637 --> 00:44:27,888
A bierz sobie...
526
00:44:28,138 --> 00:44:30,891
O nie, oddawaj.
Oszustko jedna.
527
00:44:33,852 --> 00:44:35,771
A tak w ogóle to pięknie wyglądasz.
528
00:44:37,481 --> 00:44:40,067
O żeż kurwa…
Tak.
529
00:44:40,442 --> 00:44:42,694
Pierwszy raz cię ujrzałem, kiedy kopałem
530
00:44:42,945 --> 00:44:45,197
- automat ze szlugami.
- Na tej trójce czegoś brak.
531
00:44:47,115 --> 00:44:50,869
Tak było.
Byłaś pod wielkim wrażeniem….
532
00:44:51,036 --> 00:44:52,204
Twojego uroku.
533
00:44:52,329 --> 00:44:54,414
Uroku i kocich ruchów.
534
00:44:56,541 --> 00:44:59,503
Podeszłaś i spytałaś, czy możesz pomóc
535
00:45:00,337 --> 00:45:02,256
Coś w stylu…
536
00:45:04,049 --> 00:45:05,759
Wcisnąć guzik?
537
00:45:06,301 --> 00:45:08,303
Tak. „Musisz wrzucić monety”.
538
00:45:12,391 --> 00:45:14,351
Co ja chrzanię?
539
00:46:52,699 --> 00:46:54,076
Weszliśmy.
540
00:46:56,286 --> 00:46:58,580
W życiu się tak nie bałam.
541
00:46:59,873 --> 00:47:00,958
No, było strasznie.
542
00:47:02,960 --> 00:47:04,336
Dobra, nastraszmy ją.
543
00:47:04,962 --> 00:47:07,756
Przebierzmy się za duchy.
544
00:47:08,632 --> 00:47:09,508
Tak!
545
00:47:09,841 --> 00:47:11,593
- Jesteś okropny.
- Sama jesteś.
546
00:47:14,096 --> 00:47:15,514
A jej się to spodoba.
547
00:47:15,764 --> 00:47:17,391
Posra się ze strachu.
548
00:47:17,599 --> 00:47:19,893
- Zróbmy to.
- A jeśli przypadkiem ją zabiję?
549
00:47:20,936 --> 00:47:22,896
Jestem chyba zdolna do zabójstwa.
550
00:47:24,773 --> 00:47:25,566
Dobra.
551
00:47:28,735 --> 00:47:30,654
Włóż to.
552
00:47:32,864 --> 00:47:34,658
Będzie pasowało.
553
00:47:35,242 --> 00:47:38,370
- Ja włożę piżamę.
- Idealna!
554
00:47:45,085 --> 00:47:46,753
- Zamknij oczy.
- Muszę wyciąć otwory.
555
00:47:46,837 --> 00:47:49,798
Zamknij, przebieram się. Nie wchodź.
556
00:47:51,425 --> 00:47:52,551
Dobra, czekam.
557
00:47:58,181 --> 00:48:00,517
Znalazłam farbki.
558
00:48:04,980 --> 00:48:06,231
Wchodź.
559
00:48:06,565 --> 00:48:08,025
To będzie nasza łódka.
560
00:48:08,734 --> 00:48:09,735
Statek-widmo.
561
00:48:12,696 --> 00:48:13,447
Szybko.
562
00:48:14,323 --> 00:48:17,326
Umaluj mnie, a ja umaluję ciebie.
563
00:48:19,953 --> 00:48:21,330
Czekaj.
564
00:48:24,917 --> 00:48:26,251
Zrób ze mnie ładnego duszka.
565
00:48:27,753 --> 00:48:29,338
Pięknego.
566
00:48:31,173 --> 00:48:33,175
A ty będziesz duszkiem brzydkim.
567
00:48:41,016 --> 00:48:42,100
Dokładnie...
568
00:48:50,734 --> 00:48:51,860
Trochę drapie.
569
00:48:56,698 --> 00:48:59,493
- Jak wyglądam?
- Bardzo dobrze.
570
00:51:36,608 --> 00:51:38,235
Spójrz na te widmowe oblicza.
571
00:51:39,278 --> 00:51:40,904
- Fajne są.
- Przerażające.
572
00:51:41,822 --> 00:51:44,157
- To prawda.
- Serio jesteśmy straszni.
573
00:51:49,788 --> 00:51:50,998
Pachniesz tak samo.
574
00:51:51,832 --> 00:51:55,085
- Lubisz mnie, mimo że jestem straszna?
- Mimo że jesteś martwa.
575
00:51:57,045 --> 00:51:59,506
- I przerażająca?
- Zawsze mnie przerażałaś.
576
00:52:06,430 --> 00:52:07,973
Nawiedzamy ten dom.
577
00:52:08,890 --> 00:52:10,183
Nastraszmy kogoś.
578
00:52:11,643 --> 00:52:12,936
Dobra, czekaj.
579
00:52:22,321 --> 00:52:23,447
Gotowy?
580
00:52:28,201 --> 00:52:29,369
Ślicznie wyglądasz.
581
00:52:33,707 --> 00:52:34,708
Stój.
582
00:52:38,253 --> 00:52:39,296
Jest tam?
583
00:52:39,922 --> 00:52:41,465
Tak, jest.
584
00:52:44,217 --> 00:52:45,969
- Ślicznie wyglądasz.
- Ty też.
585
00:52:46,178 --> 00:52:47,179
Serio?
586
00:52:47,262 --> 00:52:48,764
- Tak.
- Bawimy się w duchy.
587
00:52:50,724 --> 00:52:53,977
Dokąd idziesz? Dokąd?
588
00:52:56,313 --> 00:52:57,105
Louise?
589
00:52:58,398 --> 00:52:59,608
Nie bądź taka.
590
00:53:00,734 --> 00:53:02,319
Tak wyszło...
591
00:53:02,402 --> 00:53:04,529
My się tylko bawimy.
592
00:53:05,322 --> 00:53:06,573
Nie odezwiesz się do nas?
593
00:53:09,826 --> 00:53:10,994
Proszę cię.
594
00:53:15,040 --> 00:53:15,707
Hej.
595
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
To dlatego, że się napiłem?
596
00:53:27,844 --> 00:53:29,596
Zrobiło mi się smutno, a potem...
597
00:53:33,850 --> 00:53:35,477
- Bardzo cię kocham.
- Ćśś.
598
00:53:36,979 --> 00:53:39,147
- Kocham cię.
- Zajebiście.
599
00:53:47,739 --> 00:53:48,907
Bu.
600
00:53:53,328 --> 00:53:55,914
- Przejdzie jej.
- Myślisz?
601
00:53:57,583 --> 00:53:58,750
Mi zawsze przechodziło.
602
00:54:42,794 --> 00:54:44,254
- Gotowa?
- Tak.
603
00:54:44,671 --> 00:54:46,840
- Ja kurwa też.
- Widzę, zrobiony.
604
00:54:46,882 --> 00:54:49,468
Mam parkę. I obuw.
605
00:54:49,843 --> 00:54:50,928
Rakietę. I piłki.
606
00:54:51,136 --> 00:54:52,638
Wykurwiście to lubię.
607
00:54:52,679 --> 00:54:53,931
Wykurwiście to lubię.
608
00:54:54,389 --> 00:54:56,016
Napieprzam w te piłeczki.
609
00:54:56,475 --> 00:54:58,268
- Tak jest!
- To jest kurwa to.
610
00:54:58,894 --> 00:55:00,312
To jest kurwa to.
611
00:55:01,396 --> 00:55:02,439
No to wal.
612
00:55:02,856 --> 00:55:04,358
Walić...
613
00:55:06,193 --> 00:55:08,779
Gallagher, dawaj, seksiaku.
614
00:55:08,862 --> 00:55:11,281
No, Patricia, traf mnie w jaja.
615
00:55:12,157 --> 00:55:12,866
Oż ty...
616
00:55:13,283 --> 00:55:15,827
Mówiłem, że tenis po pijaku
to słaby pomysł.
617
00:55:16,119 --> 00:55:20,290
- Sam jesteś słaby pomysł.
- Sama jesteś słaby pomysł.
618
00:55:25,420 --> 00:55:27,506
Grasz w tenisa z nowojorskimi ziomkami?
619
00:55:29,925 --> 00:55:32,594
Szczerze: mało w co gram.
620
00:55:32,886 --> 00:55:34,680
Wiesz, jak jest.
621
00:55:35,472 --> 00:55:36,556
Kurwa...
622
00:55:37,057 --> 00:55:38,141
W porządku?
623
00:55:38,934 --> 00:55:40,227
Wstawaj.
624
00:55:41,895 --> 00:55:43,730
Trafiłaś mnie w dziecioroba...
625
00:55:44,147 --> 00:55:45,857
I tak na niewiele się przyda.
626
00:55:46,275 --> 00:55:47,568
No nie wiem.
627
00:55:48,569 --> 00:55:49,861
Louise chce mieć dziecko.
628
00:55:52,447 --> 00:55:54,241
Co powiedziałeś?
629
00:55:54,324 --> 00:55:55,409
Aut.
630
00:55:55,576 --> 00:55:56,910
- Co mówiłeś?
- Aut.
631
00:55:56,952 --> 00:55:58,328
Nie, wcześniej.
632
00:55:58,787 --> 00:55:59,955
To serio bolało.
633
00:56:00,789 --> 00:56:02,958
- Czyli chcesz mieć dziecko?
- Chyba wracam.
634
00:56:03,250 --> 00:56:04,334
Dziecko, ty?
635
00:56:04,751 --> 00:56:06,545
Tak się nie da grać w tenisa.
636
00:56:07,129 --> 00:56:09,381
Chcesz mieć dziecko, tak?
637
00:57:21,119 --> 00:57:22,162
Idris!
638
00:57:23,956 --> 00:57:24,873
Wyłaź.
639
00:57:31,338 --> 00:57:33,674
Idris!
640
00:57:34,258 --> 00:57:35,884
Pokaż się.
641
00:57:46,103 --> 00:57:47,271
Raz...
642
00:57:48,021 --> 00:57:49,231
Pieprzony gaduła...
643
00:57:50,148 --> 00:57:51,149
Bądź mężczyzną.
644
00:57:53,527 --> 00:57:54,695
Zaśpiewajmy piosenkę.
645
00:58:20,137 --> 00:58:21,388
Pamięci taty.
646
00:58:29,563 --> 00:58:32,107
Mój Danny,
647
00:58:32,900 --> 00:58:36,153
Niesie się dźwięk dud
648
00:58:38,405 --> 00:58:40,657
Między dolinami
649
00:58:41,867 --> 00:58:44,286
I po zboczach gór
650
00:58:47,289 --> 00:58:50,083
Minęło już lato
651
00:58:50,667 --> 00:58:54,755
I zwiędły wszystkie róże
652
00:58:56,256 --> 00:58:58,717
Ty, tak ty,
653
00:58:59,426 --> 00:59:02,971
Odchodzisz,
Lecz ja zostać muszę
654
00:59:04,681 --> 00:59:07,768
Ale wróć
655
00:59:08,393 --> 00:59:12,606
Gdy umości się na łąkach lato
656
00:59:13,982 --> 00:59:17,778
Lub gdy doliny
657
00:59:18,487 --> 00:59:21,782
Milczącym powleką się śniegiem
658
00:59:23,659 --> 00:59:27,454
Będę wciąż tutaj,
659
00:59:28,247 --> 00:59:32,292
Choćby wiatr,
choćby słota
660
00:59:34,086 --> 00:59:38,715
O mój Danny, mój Danny
661
00:59:39,508 --> 00:59:42,261
Jak ja kocham ciebie.
662
00:59:45,180 --> 00:59:47,891
Lecz jeśli wrócisz
663
00:59:49,017 --> 00:59:53,146
I zobaczysz,
Że kwiaty umierają
664
00:59:55,107 --> 00:59:57,901
A ja leżę w ziemi,
665
00:59:58,860 --> 01:00:01,738
Bo i ja nie umknę śmierci
666
01:00:05,117 --> 01:00:07,786
Poszukaj miejsca,
667
01:00:08,370 --> 01:00:12,499
W którym spoczęło me ciało
668
01:00:14,084 --> 01:00:17,254
Klęknij i zmów
669
01:00:18,005 --> 01:00:23,260
„Zdrowaś Maryjo” w mojej intencji
670
01:00:32,561 --> 01:00:33,604
Lily.
671
01:00:50,162 --> 01:00:51,413
Za Danny'ego.
672
01:00:52,080 --> 01:00:53,081
Danny'ego.
673
01:00:54,041 --> 01:00:55,792
- Za twojego tatę.
- Za Danny'ego.
674
01:00:57,920 --> 01:00:58,879
Za Danny'ego.
675
01:01:02,341 --> 01:01:03,383
I za Lily.
676
01:01:05,302 --> 01:01:09,264
Za Lily Sophię Thomas.
677
01:01:11,350 --> 01:01:13,810
Naszą zapomnianą córeczkę.
678
01:01:23,028 --> 01:01:24,071
Co ty odwalasz?!
679
01:01:24,529 --> 01:01:26,615
Patrz, zbił się.
680
01:01:26,657 --> 01:01:30,369
- Zostaw, poranisz się!
- Zbił się.
681
01:01:31,161 --> 01:01:34,581
Nie wolno ci mówić, ot, tak,
że będziesz miał dziecko.
682
01:01:37,251 --> 01:01:38,502
Zrozum to wreszcie.
683
01:01:39,294 --> 01:01:43,257
Jesteś tchórzem.
684
01:01:43,632 --> 01:01:45,175
- Nie, ty.
- Tchórzu.
685
01:01:46,510 --> 01:01:47,761
- Tchórz!
- Tchórz.
686
01:01:48,762 --> 01:01:50,514
Zamknij się, tchórzu!
687
01:01:50,555 --> 01:01:54,935
Kto poszedł ze mną do kliniki?
Nikt, byłam sama.
688
01:01:55,310 --> 01:01:59,314
Sama poszłam wyskrobać dziecko z łona.
689
01:01:59,982 --> 01:02:01,024
Pieprz się.
690
01:02:02,192 --> 01:02:03,193
Sama się pieprz.
691
01:02:04,027 --> 01:02:05,195
Biedny Idrys.
692
01:02:05,320 --> 01:02:08,699
- Stul pysk.
- Biedaczek.
693
01:02:08,782 --> 01:02:11,243
- Zamknij się!
- Biedna ofiara.
694
01:02:11,952 --> 01:02:14,121
Nawet stłuczonego szkła się boisz.
695
01:02:14,496 --> 01:02:16,582
Nie tkniesz niczego,
co zniszczone, skażone.
696
01:02:17,332 --> 01:02:21,670
Boisz się,
dlatego bierzesz sobie idealną Louise.
697
01:02:21,962 --> 01:02:23,964
Niszczysz wszystko, czego się dotkniesz!
698
01:02:24,381 --> 01:02:28,552
Twoja jedyna zaleta – to twój tata.
Który już nie żyje.
699
01:02:29,928 --> 01:02:32,097
Nie masz odwagi,
nawet być przy człowieku nie umiesz.
700
01:02:32,222 --> 01:02:34,141
Nie powiesz prawdy.
701
01:02:34,600 --> 01:02:37,561
Nie przyznasz się,
chociaż ja mam tę prawdę gdzieś.
702
01:02:37,811 --> 01:02:40,689
Przestań gadać! Milcz!
703
01:05:40,494 --> 01:05:41,787
Przepraszam.
704
01:05:47,417 --> 01:05:50,963
Przepraszam,
że tak długo cię nienawidziłam.
705
01:05:53,632 --> 01:05:54,341
Bo przecież...
706
01:05:57,219 --> 01:05:59,805
Wcale nie czuję do ciebie nienawiści.
707
01:06:01,306 --> 01:06:02,641
Wydawało mi się, że czułam.
708
01:06:06,478 --> 01:06:09,982
Czułam ją, tak mi się zdawało,
709
01:06:12,276 --> 01:06:13,277
bo myślałam...
710
01:06:16,613 --> 01:06:19,950
że to ty przekonałeś mnie do tego,
żebym przestała być w ciąży.
711
01:06:21,952 --> 01:06:23,704
I nazwałeś to poronieniem.
712
01:06:33,880 --> 01:06:35,048
Ale to nie ty.
713
01:06:39,428 --> 01:06:40,929
Idris, ja nie chcę być matką.
714
01:06:44,308 --> 01:06:45,767
Nie chcę być matką.
715
01:06:46,602 --> 01:06:48,437
Nigdy nie chciałam.
716
01:06:50,647 --> 01:06:54,526
I obwiniłam o to ciebie. Przepraszam.
717
01:06:59,615 --> 01:07:01,825
Czuję, że byłabym kiepską matką.
718
01:07:06,330 --> 01:07:08,040
- I nie ma w tym nic złego.
- Nie ma.
719
01:07:08,498 --> 01:07:09,833
Ale winiłam ciebie.
720
01:07:13,378 --> 01:07:16,006
Pomyślałam: brak dziecka znaczy,
że kocham cię mniej.
721
01:07:19,927 --> 01:07:21,470
Dlatego uciekłam.
722
01:07:26,600 --> 01:07:27,643
Przepraszam.
723
01:07:28,769 --> 01:07:31,939
Ja przepraszam.
Ty nie masz za co.
724
01:07:35,108 --> 01:07:36,652
Też uciekłeś.
725
01:07:46,161 --> 01:07:47,371
Zobacz.
726
01:07:57,714 --> 01:07:59,925
Wyglądają na zakochanych.
727
01:08:02,219 --> 01:08:03,345
Kochali się.
728
01:08:10,310 --> 01:08:11,520
Kochałem cię.
729
01:08:21,196 --> 01:08:25,909
Nigdy więcej nikogo nie poślubię
730
01:08:27,077 --> 01:08:32,332
Spróbowałam raz
I mówię pas
731
01:08:33,584 --> 01:08:37,421
Spróbowałem raz
732
01:08:39,590 --> 01:08:46,179
I już minął nasz czas.
733
01:09:00,569 --> 01:09:04,031
NIEDZIELA
734
01:10:31,952 --> 01:10:32,995
- Cześć.
- Hej.
735
01:10:36,999 --> 01:10:38,792
- Kocham cię.
- Ale pierdolnik...
736
01:10:50,596 --> 01:10:51,722
Dobrze się bawiłaś, co?
737
01:11:01,899 --> 01:11:04,359
- Kto to?
- Nie wiem.
738
01:11:08,780 --> 01:11:10,866
- Cześć.
- Cześć.
739
01:11:12,618 --> 01:11:13,619
Alice, prawda?
740
01:11:14,077 --> 01:11:18,874
Przyjechałam za tobą z imprezy.
741
01:11:19,333 --> 01:11:21,251
Alice jest twoją wielką fanką.
742
01:11:21,293 --> 01:11:23,253
Ma przepiękny głos.
743
01:11:23,295 --> 01:11:24,338
Dzień dobry.
744
01:11:25,756 --> 01:11:27,090
- Wszystko gra?
- Tak, tak.
745
01:11:27,132 --> 01:11:32,888
Jesteś dla mnie wielkim źródłem inspiracji.
746
01:11:33,889 --> 01:11:36,224
- Spoko?
- Nawet – moim bohaterem.
747
01:11:36,767 --> 01:11:37,893
Często to słyszę.
748
01:11:37,935 --> 01:11:39,436
Dobra, słuchaj...
749
01:11:43,941 --> 01:11:46,193
- Ale na pewno wszystko gra?
- Tak.
750
01:11:56,453 --> 01:11:57,579
Mamy jedzenie.
751
01:11:58,288 --> 01:12:00,666
Padam z głodu.
752
01:12:01,333 --> 01:12:04,419
Konia z kopytami bym zjadła.
Albo w ogóle cokolwiek.
753
01:12:10,133 --> 01:12:12,302
- Nowy gość?
- Powiedzmy.
754
01:12:17,975 --> 01:12:19,101
Dziękuję, Louise.
755
01:12:32,614 --> 01:12:35,200
- Pa.
- Pożegnania nie są moją mocną stroną.
756
01:12:35,284 --> 01:12:36,451
Nigdy nie były.
757
01:12:37,619 --> 01:12:38,579
Bądź grzeczny.
758
01:12:38,704 --> 01:12:40,747
- A jeśli nie możesz...
- Przynajmniej uważaj.
759
01:13:10,193 --> 01:13:12,321
Spójrz na nas dziś
760
01:13:13,655 --> 01:13:16,617
Spójrz, jak daleko zaszliśmy, kochany
761
01:13:17,159 --> 01:13:18,994
Wspomnij tamten dzień
762
01:13:20,329 --> 01:13:23,165
Czyżby dzielił nas od niego cały świat?
To nie tak,
763
01:13:24,374 --> 01:13:27,377
To tylko faktem stał się fakt
764
01:13:28,921 --> 01:13:33,634
Nasze wspólne marzenia
prysły na jawie
765
01:13:35,677 --> 01:13:40,349
Nasze wspólne marzenia
prysły na bezlitosnej jawie
766
01:13:42,392 --> 01:13:47,898
Dopiero dziś widzę to wyraźnie
I mówię jeszcze raz
767
01:13:49,107 --> 01:13:53,153
Mogłaś być wszystkim, co mam
768
01:13:56,823 --> 01:13:58,450
Spójrz na nas dziś
769
01:14:00,285 --> 01:14:03,080
Spójrz, jak daleko zaszliśmy, kochany
770
01:14:03,538 --> 01:14:04,831
Wspomnij tamten dzień
771
01:14:06,625 --> 01:14:09,836
Czyżby dzielił nas od niego cały świat?
To nie tak,
772
01:14:10,754 --> 01:14:13,924
To tylko faktem stał się fakt
773
01:14:15,509 --> 01:14:20,138
Gdy ujrzałem morze,
Byłaś mi tratwą
774
01:14:21,848 --> 01:14:27,229
Gdy ujrzałam morze,
Byłeś mi tratwą
775
01:14:28,689 --> 01:14:34,027
Nie wiedziało żadne z nas,
Że nie powtórzy się ten czas
776
01:14:35,070 --> 01:14:40,367
Milczałam wtedy,
Dziś mówię jeszcze raz
777
01:14:41,827 --> 01:14:46,039
Mogłeś być wszystkim, co mam
778
01:14:49,501 --> 01:14:51,753
Spójrz na nas dziś
779
01:14:52,879 --> 01:14:55,382
Jak tutaj dojść zdołaliśmy?
780
01:14:56,174 --> 01:14:57,968
Wspomnij tę drogę
781
01:14:59,428 --> 01:15:02,139
Dłużyła się bardzo,
Lecz to nie tak
782
01:15:03,307 --> 01:15:06,560
To tylko faktem stał się fakt
783
01:15:08,312 --> 01:15:12,608
Gdy ujrzałem morze,
byłaś mi tratwą
784
01:15:14,610 --> 01:15:19,448
Gdy ujrzałam morze,
Byłeś mi tratwą
785
01:15:21,158 --> 01:15:26,580
Nie wiedziało żadne z nas,
Że nie powtórzy się ten czas
786
01:15:27,623 --> 01:15:33,795
Milczałam wtedy,
Dziś mówię jeszcze raz
787
01:15:34,129 --> 01:15:38,634
Dałeś mi wszystko, co mam
788
01:15:41,345 --> 01:15:45,933
Dałaś mi wszystko, co mam
789
01:15:57,819 --> 01:16:01,114
Scenariusz i reżyseria
790
01:16:02,783 --> 01:16:04,868
Ze wsparciem obsady filmu
791
01:16:13,460 --> 01:16:15,337
Zdjęcia
792
01:16:23,971 --> 01:16:26,056
Muzyka
793
01:16:31,228 --> 01:16:33,146
Wystąpili
54206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.