Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,352 --> 00:00:21,188
Jeg tror, at jeg går op på værelset.
2
00:00:21,313 --> 00:00:24,442
Gør det,
så du ikke bliver forbrændt.
3
00:00:24,567 --> 00:00:28,529
Du har været her i ti minutter!
Hvor er de badebukser, jeg købte?
4
00:00:28,821 --> 00:00:32,199
-Dem har jeg pĂĄ. Indenunder.
-Du vil ikke engang forsøge?
5
00:00:32,324 --> 00:00:35,035
-Jeg er den, jeg er.
-Gør, som du vil.
6
00:00:35,411 --> 00:00:39,123
Det er min første ferie i tre år,
og jeg vil nyde hvert minut.
7
00:00:39,582 --> 00:00:44,795
Det gjorde jeg engang.
Jeg fik hovedpine af det.
8
00:00:45,004 --> 00:00:46,338
Det fĂĄr du af alt.
9
00:00:47,298 --> 00:00:50,760
Mor, du skylder mig en is.
10
00:00:50,926 --> 00:00:54,513
Vi væddede. Mor sagde,
at du slet ikke ville komme ud.
11
00:00:54,638 --> 00:00:56,599
Hun har ingen tiltro til mig.
12
00:01:01,395 --> 00:01:06,650
-Må jeg prøve jetski?
-Det er for uhyggeligt.
13
00:01:06,776 --> 00:01:09,445
Jeg mener ikke for dig. For mr Monk.
14
00:01:09,653 --> 00:01:15,326
-Jeg har ikke noget at lave.
-Tag denne her. Kig i teleskopet.
15
00:01:15,451 --> 00:01:18,662
Teleskopet? Fantastisk.
16
00:01:22,041 --> 00:01:24,627
Har du smurt dig ind? Kom her.
17
00:01:34,261 --> 00:01:36,347
Jeg kan se vores værelse.
18
00:01:37,765 --> 00:01:41,185
-Der er mr Monks værelse.
-Hvilket?
19
00:01:41,310 --> 00:01:44,688
Det første. Hvor han ikke kunne
være, fordi der lugtede mærkeligt.
20
00:01:56,659 --> 00:01:59,119
-Mor...
-Hvad er der?
21
00:02:00,746 --> 00:02:05,167
Benjy, hvad er der i vejen?
22
00:03:03,642 --> 00:03:07,521
Hun blev stukket med en kniv, mor.
Jeg tror, at hun er død.
23
00:03:07,646 --> 00:03:12,943
Det skal nok gĂĄ i orden. Monk
taler med sikkerhedspersonalet.
24
00:03:13,152 --> 00:03:17,156
Miss Bronwynn. Folk mĂĄ kunne
komme og gĂĄ, som de vil.
25
00:03:17,281 --> 00:03:21,952
-Rigtigt. NĂĄr vi har tjekket nr. 401.
-Du ved, hvem der bor der.
26
00:03:22,077 --> 00:03:26,999
John Fenimore. Vicepræsident for
et af de største børsmæglerfirmaer.
27
00:03:27,124 --> 00:03:31,670
De kommer hvert ĂĄr til konference.
Drengen kan have fundet pĂĄ det.
28
00:03:31,795 --> 00:03:35,716
-Nej, han lyver ikke.
-Alle børn lyver.
29
00:03:35,925 --> 00:03:39,678
-Ikke han. Ikke for mig.
-Det er klart. Du er hans far.
30
00:03:39,803 --> 00:03:41,972
Jeg er ikke hans far.
31
00:03:42,097 --> 00:03:47,061
Tony Landis. Adrian Monk. Han har
været betjent i drabsafdelingen.
32
00:03:47,186 --> 00:03:50,272
Hans kommissær siger,
at vi er heldige at have ham her.
33
00:03:50,773 --> 00:03:53,776
Disse mennesker er pĂĄ ferie.
34
00:03:55,277 --> 00:04:00,366
Ved du hvad, Tony. Lad du dem gĂĄ
og forklar sĂĄ ofrets familie-
35
00:04:00,491 --> 00:04:03,410
-og politiet,
hvorfor du lod morderen gĂĄ.
36
00:04:04,328 --> 00:04:10,584
Godt. Tjek det. SĂĄ diskret og
hurtigt og sĂĄ diskret som muligt.
37
00:04:10,793 --> 00:04:13,379
De sagde, "diskret" to gange.
38
00:04:14,838 --> 00:04:19,802
Netop. Og jeg vil sige det igen.
Diskret.
39
00:04:25,349 --> 00:04:29,311
Mitzi! Mitzi.
40
00:04:30,437 --> 00:04:34,650
Det er vigtigt.
Er nogen kommet ud af værelse 401?
41
00:04:35,484 --> 00:04:40,656
-Nej.
-Gå derind og luk døren efter dig.
42
00:04:47,955 --> 00:04:51,709
Åbn døren, mr Fenimore. Det er
hotellets sikkerhedsafdeling.
43
00:05:03,012 --> 00:05:03,846
Hvad?
44
00:05:11,270 --> 00:05:14,773
-Vil du have, jeg skal gå baglæns?
-Nej! PĂĄ "tre"...
45
00:05:14,898 --> 00:05:20,112
...går jeg ind. Du følger efter mig.
Hold dig nede.
46
00:05:21,655 --> 00:05:24,658
-Har jeg noget på næsen?
-Nej.
47
00:05:24,992 --> 00:05:27,661
-Det er fra "Sidste stik".
-Hvilket stik?
48
00:05:28,078 --> 00:05:31,999
-Filmen "Sidste stik". SĂĄdan.
-Hvad betyder det?
49
00:05:33,208 --> 00:05:37,171
Det ved jeg ikke.
Godt. En, to, tre.
50
00:05:38,088 --> 00:05:41,300
Sikkerhedspersonalet.
Er der nogen her?
51
00:05:41,967 --> 00:05:46,055
Hvad tror du?
Det må være det forkerte værelse.
52
00:05:46,430 --> 00:05:52,269
Benjy udpegede det.
"4. sal, længst til højre."
53
00:05:52,561 --> 00:05:57,608
-Ser du noget? Her ser rent ud.
-Ingenting.
54
00:05:58,275 --> 00:06:00,194
Fortæl om Benjy.
55
00:06:00,819 --> 00:06:05,240
Det er en fin dreng.
Han vil være forfatter.
56
00:06:05,741 --> 00:06:08,118
Han tegner tegneserier.
57
00:06:10,245 --> 00:06:13,165
Han sagde, at det skete her.
58
00:06:14,792 --> 00:06:18,212
-At hun trak gardinet ned.
-Du mĂĄ undskylde.
59
00:06:18,587 --> 00:06:21,173
Jeg har set gerningssteder.
Det er det her ikke.
60
00:06:23,217 --> 00:06:25,677
-Hvad pokker...!
-Mr Fenimore.
61
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
Bronwynn fra sikkerhedsafdelingen.
Monk her hjælper mig.
62
00:06:30,432 --> 00:06:33,727
-Med hvad?
-En episode er blevet rapporteret.
63
00:06:34,186 --> 00:06:35,854
-Episode?
-Et slagsmĂĄl.
64
00:06:36,438 --> 00:06:40,400
-Her? Det må være en fejltagelse.
-HvornĂĄr gik De herfra?
65
00:06:40,818 --> 00:06:43,028
-For en time siden.
-Hvor tog De hen?
66
00:06:43,153 --> 00:06:46,532
-Jeg fodrede ænder ved søen.
-Med Deres hustru?
67
00:06:46,657 --> 00:06:50,577
Jeg var alene. Min kone
er inde i byen for at shoppe.
68
00:06:50,702 --> 00:06:53,956
-Hvornår hændte denne episode?
-For et kvarter siden.
69
00:06:54,081 --> 00:06:57,709
SĂĄ var det ikke Irene.
Hun ringede lige pĂĄ min mobil.
70
00:06:57,835 --> 00:07:02,589
-Har De og Deres kone problemer?
-Hvorfor tror De det?
71
00:07:03,090 --> 00:07:07,886
De sover ikke i samme værelse. Der
er et rejseur og tøfler ved sofaen.
72
00:07:09,888 --> 00:07:13,892
De er en intelligent mand. Vi
skændtes, men forsonedes i morges.
73
00:07:14,101 --> 00:07:17,104
To gange. Hvis De forstĂĄr.
74
00:07:18,021 --> 00:07:23,902
Ja. Bed Deres kone ringe til
receptionen, sĂĄ snart hun kommer.
75
00:07:24,236 --> 00:07:27,739
Har De tilfældigvis et billede
af Deres kone?
76
00:07:28,740 --> 00:07:29,992
Ja.
77
00:07:33,787 --> 00:07:40,419
-Er det den kvinde, du sĂĄ?
-Muligvis. Undskyld...
78
00:07:40,836 --> 00:07:43,380
Vent et øjeblik, Benjy.
79
00:07:46,675 --> 00:07:50,637
-Hvad fandt du?
-Intet. Reneste sted, jeg har set.
80
00:07:51,180 --> 00:07:56,476
-Jeg ville kunne bo der.
-Ih! Jeg hader at sige det...
81
00:07:56,977 --> 00:07:59,188
Tænk, hvis han har opdigtet det.
82
00:07:59,479 --> 00:08:03,525
-For at imponere dig.
-I taler om mig, ikke sandt?
83
00:08:04,234 --> 00:08:07,196
-Jeg ved, hvad jeg sĂĄ.
-Han ved, hvad han sĂĄ.
84
00:08:08,322 --> 00:08:13,952
Mor jer med jeres røverhistorier.
Jeg vil spille tennis.
85
00:08:14,453 --> 00:08:17,998
-Har du lært nogle at kende?
-Ja, det burde du også prøve.
86
00:08:19,666 --> 00:08:23,962
-Og her er han. Hej.
-Hej.
87
00:08:24,254 --> 00:08:28,592
Jeg ville netop ringe til dig.
"My Sharona". Den har du vel hørt?
88
00:08:28,967 --> 00:08:31,220
Nej, det er første gang.
89
00:08:32,763 --> 00:08:37,184
Det her er min chef, Adrian Monk,
og min søn, Benjy.
90
00:08:37,309 --> 00:08:41,230
-Hvad synes du?
-De passer dig.
91
00:08:41,438 --> 00:08:46,026
Jeg vil ikke kunne
koncentrere mig om bolden.
92
00:08:47,152 --> 00:08:51,698
Vi ses senere.
Lad ham ikke komme galt af sted.
93
00:08:52,032 --> 00:08:55,244
-Nej da.
-Jeg talte til Benjy.
94
00:09:05,170 --> 00:09:07,673
Oh! Flot!
95
00:09:09,216 --> 00:09:14,388
Mor kunne have taget den bold.
Tror du, hun lader ham vinde?
96
00:09:14,680 --> 00:09:19,142
-Hvorfor gør piger sådan noget?
-Det vil du forstĂĄ en dag.
97
00:09:19,518 --> 00:09:22,145
SĂĄ kan du ringe til mig
og forklare mig det.
98
00:09:22,521 --> 00:09:26,984
-Fortæl mig nøjagtig, hvad du så.
-Godt.
99
00:09:30,862 --> 00:09:34,116
-Ser du noget?
-Nej.
100
00:09:34,908 --> 00:09:37,411
Det ser lige sĂĄ rent ud udefra.
101
00:09:46,211 --> 00:09:50,215
Fenimore taler med en kvinde.
Jeg kan ikke se hendes ansigt-
102
00:09:50,841 --> 00:09:52,968
-men det er helt klart
ikke hans kone.
103
00:09:53,969 --> 00:09:57,723
-Benjy, kan du mundaflæse?
-Jeg gĂĄr i sjette.
104
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
Jeg kan knapt læse ord.
105
00:10:04,646 --> 00:10:06,523
Er du der stadig?
106
00:10:06,690 --> 00:10:09,651
Fenimore, John P.
Det er en stor fisk.
107
00:10:09,860 --> 00:10:12,279
Vicepræsident for
Marin Bay Investments.
108
00:10:12,571 --> 00:10:16,199
Han tjener en masse penge
til mange mennesker. Vent!
109
00:10:16,616 --> 00:10:21,246
Han blev sigtet for tre ĂĄr siden. Et
skænderi med konen blev voldsomt.
110
00:10:21,663 --> 00:10:25,625
-Hun trak sigtelsen tilbage.
-Var det alt?
111
00:10:25,751 --> 00:10:29,796
Det er det hele.
Hvad er det, der foregĂĄr?
112
00:10:30,088 --> 00:10:32,924
Jeg tror, at han har myrdet sin kone
denne gang.
113
00:10:33,800 --> 00:10:39,514
-Bor I pĂĄ Bates Motel?
-Nej, men det kan være samme ejer.
114
00:10:40,307 --> 00:10:44,353
-Hun kan ikke bare holde op.
-Kæresten ringede fra Buenos Aires.
115
00:10:44,603 --> 00:10:49,316
Det er snart Labor Day.
Hun kan ikke holde op nu.
116
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
-Er der et problem?
-Lupe Olivencia er holdt op.
117
00:10:57,282 --> 00:11:00,869
Man burde give dem guldure
efter tre uger.
118
00:11:02,454 --> 00:11:05,248
Nu er det nok. Fald ned, ikke?
119
00:11:05,415 --> 00:11:10,212
Alle arbejder dobbelt skift,
og jeg betaler overtiden.
120
00:11:10,504 --> 00:11:13,548
-Jeg har et spørgsmål.
-Hvad foregĂĄr der?
121
00:11:13,799 --> 00:11:18,720
-Intet. Folk kan gĂĄ, som de vil nu.
-Hvor ædelt af dig.
122
00:11:18,970 --> 00:11:21,181
Men vi må undersøge kufferterne.
123
00:11:21,306 --> 00:11:24,518
-Han mĂĄ skille sig af med liget.
-Hvilket lig?
124
00:11:24,684 --> 00:11:27,979
-Mrs Fenimores lig.
-Hvorfor tror du det?
125
00:11:28,146 --> 00:11:32,359
Benjy sĂĄ et mord. Jeg sĂĄ Fenimore
flirte med en anden kvinde.
126
00:11:33,235 --> 00:11:37,280
Formentlig hans assistent.
Hun hedder Nicole Young.
127
00:11:37,447 --> 00:11:40,992
Hun kommer med mr Fenimore
og de andre hvert ĂĄr.
128
00:11:41,118 --> 00:11:45,247
Mrs Fenimore er "savnet i kamp".
129
00:11:45,372 --> 00:11:48,542
Husker du de stjĂĄlne smykker?
Du lyttede ikke til mig.
130
00:11:48,667 --> 00:11:51,294
Du fik en reprimande for det.
131
00:11:51,753 --> 00:11:56,007
Godt. I fĂĄr en time til.
132
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
Derefter er belejringen forbi,
og alt er normalt.
133
00:11:59,761 --> 00:12:03,223
Eller hvad der nu er normalt her.
Er De nu tilfreds?
134
00:12:03,682 --> 00:12:06,101
Jeg er aldrig tilfreds.
135
00:12:06,268 --> 00:12:10,063
Jeg mĂĄ nok blive et par dage ekstra
for at finde ud af det her.
136
00:12:10,355 --> 00:12:14,526
Umuligt. Kommer ikke pĂĄ tale.
Vi er allerede overbelagt.
137
00:12:15,318 --> 00:12:19,281
ForstĂĄet.
De er på vej hen mod værelset.
138
00:12:21,366 --> 00:12:22,534
Mr Fenimore?
139
00:12:24,035 --> 00:12:27,914
-Kan De huske os?
-Ja, desværre.
140
00:12:28,081 --> 00:12:31,835
-Vi har et par spørgsmål.
-Nu? Hongkong-børsen åbner netop.
141
00:12:31,960 --> 00:12:34,087
Hedder det nu det?
142
00:12:34,546 --> 00:12:37,549
Hongkong-børsen er lukket i dag.
143
00:12:37,841 --> 00:12:40,760
Det er national helligdag.
"Liberation Day".
144
00:12:40,927 --> 00:12:44,181
Vil De være rar at åbne døren.
Vi kan tale indenfor.
145
00:12:47,476 --> 00:12:52,939
-Hvad pokker drejer det her sig om?
-Jeg er 65-70% sikker pĂĄ...
146
00:12:53,064 --> 00:12:55,275
...at De har myrdet Deres kone.
147
00:13:00,864 --> 00:13:02,491
Tillykke!
148
00:13:04,242 --> 00:13:06,995
Herregud! Det havde jeg helt glemt.
149
00:13:07,120 --> 00:13:11,333
-Tillykke med fødselsdagen!
-Tak, elskede.
150
00:13:11,791 --> 00:13:16,463
Må jeg præsentere min kone, Irene.
151
00:13:17,047 --> 00:13:22,469
Mr Monk er kriminalbetjent og tror,
at jeg myrdede dig i morges.
152
00:13:23,136 --> 00:13:25,847
Det havde jeg nok husket.
153
00:13:28,767 --> 00:13:30,227
Var der ellers noget?
154
00:13:31,520 --> 00:13:33,813
Tillykke med fødselsdagen.
155
00:13:37,192 --> 00:13:41,196
Miss Bronwynn er ogsĂĄ betjent
som mr Monk.
156
00:13:41,488 --> 00:13:45,450
Ved du, hvad hun havde?
Et skulderhylster.
157
00:13:45,700 --> 00:13:51,498
-Den er flot. Er den ny?
-Ja. Den hedder Captain Invisible.
158
00:13:51,623 --> 00:13:55,627
Den kan jeg lide.
Jeg kommer hjem ved titiden.
159
00:13:55,752 --> 00:13:59,548
-Du må være sammen med Monk i aften.
-Vi gĂĄr hen i spillehallen.
160
00:13:59,756 --> 00:14:05,303
-Mor jer godt. Hvordan ser jeg ud?
-Anderledes.
161
00:14:05,720 --> 00:14:08,223
Godt. Det var det, jeg ville.
162
00:14:08,765 --> 00:14:10,892
Mor...
163
00:14:11,017 --> 00:14:14,563
Du tror mig da?
At den der kvinde blev myrdet?
164
00:14:15,230 --> 00:14:19,484
Jeg har tænkt over det der.
165
00:14:20,569 --> 00:14:25,323
Du fantaserede mĂĄske?
Som nĂĄr du tegner?
166
00:14:25,448 --> 00:14:29,160
Hvorfor tror du ikke pĂĄ mig?
167
00:14:29,411 --> 00:14:33,290
Der er intet lig. Det var
en fejltagelse, og det er godt!
168
00:14:33,415 --> 00:14:38,003
-SĂĄ er ingen kommet til skade.
-Mr Monk tror pĂĄ mig.
169
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
-Giver du op nu?
-Nej, miss Bronwynn.
170
00:14:43,508 --> 00:14:49,180
-Kald mig Bronwynn.
-Jeg skal se efter drengen i aften.
171
00:14:49,306 --> 00:14:52,767
Nu forstĂĄr jeg det.
Jeg må gøre alting selv.
172
00:14:53,268 --> 00:14:58,440
Vil du have en tandstik?
Jeg kan lide dem med myntesmag.
173
00:14:58,565 --> 00:15:01,568
-Er du sikker? De er indpakkede.
-Godt.
174
00:15:22,881 --> 00:15:26,009
-Har du tjekket hans værelse igen?
-Ja.
175
00:15:26,176 --> 00:15:30,597
-Fandt du noget?
-Intet. Ren som en operationsstue.
176
00:15:30,889 --> 00:15:35,602
Jeg lejede en Spectralight.
Med infrarødt lys.
177
00:15:35,727 --> 00:15:39,439
-Jeg har hørt om dem.
-Har du set den nyeste?
178
00:15:39,731 --> 00:15:45,820
Helt utrolig.
Tjekker 14 forskellige kropsvæsker.
179
00:15:45,945 --> 00:15:51,576
-Blod, spyt, sæd...
-Tak. Det er fint... Tak.
180
00:15:51,868 --> 00:15:56,456
-Hvordan virker den?
-Vent og se. Jeg skal bare slukke.
181
00:16:18,353 --> 00:16:21,189
Sluk for den, så er du sød.
182
00:16:29,739 --> 00:16:32,909
Jeg vil gerne bytte værelse.
183
00:16:33,118 --> 00:16:35,161
Vi er fuldt belagt.
184
00:16:47,424 --> 00:16:49,676
-Receptionen.
-Rengøringen?
185
00:16:50,343 --> 00:16:53,638
-Kan I se dem? Væsker.
-Væsker?
186
00:16:53,763 --> 00:16:58,435
Kropsvæsker. Jeg vil have alt
skuret rent. Skuret.
187
00:16:58,727 --> 00:17:01,187
-Hvordan siger man "skuret"?
-Skuret.
188
00:17:01,312 --> 00:17:08,194
Gardinerne, tæpperne. Har I
blegemiddel med? "Den hvide gud".
189
00:17:09,279 --> 00:17:14,367
Godt. Tag den tid, I behøver.
Jeg betaler ekstra.
190
00:17:14,492 --> 00:17:17,871
Du skal ikke bekymre dig.
De er eksperter.
191
00:17:17,996 --> 00:17:22,125
Jeg gĂĄr op og leder efter liget.
Held og lykke, mine damer.
192
00:17:22,500 --> 00:17:25,044
Held og lykke, mine damer.
193
00:17:25,420 --> 00:17:27,213
Må Gud være med jer.
194
00:17:31,301 --> 00:17:34,679
Han er din chef, ikke sandt?
Hvorfor er I pĂĄ ferie sammen?
195
00:17:34,804 --> 00:17:38,933
Sidst jeg rejste uden ham,
mĂĄtte jeg tage hjem efter to dage.
196
00:17:39,267 --> 00:17:42,437
-Blev han syg?
-Nej, der var renovationsstrejke.
197
00:17:43,021 --> 00:17:47,358
Sækkene lå i bunker på gaden.
Han var næsten katatonisk.
198
00:17:47,859 --> 00:17:51,529
-Det lyder som et ægteskab.
-Som et dårligt ægteskab.
199
00:17:53,198 --> 00:17:56,785
Har du været gift?
200
00:17:56,951 --> 00:18:01,247
Jeg? Nej.
Jeg er allergisk over for ris.
201
00:18:18,056 --> 00:18:19,599
Det der er blod.
202
00:18:41,746 --> 00:18:43,081
Kom nu.
203
00:18:43,915 --> 00:18:45,250
Den er for krøllet.
204
00:18:45,375 --> 00:18:47,961
Prøv med en af mine.
205
00:18:51,548 --> 00:18:57,095
-Hvordan kan de se sĂĄ nye ud?
-HĂĄndvasket, tumbler, koldt jern.
206
00:19:05,812 --> 00:19:07,480
Har du den?
207
00:19:12,068 --> 00:19:15,738
-Et par briller.
-Mærkeligt, at ingen savner dem.
208
00:19:17,824 --> 00:19:20,034
-Hvad?
-Hun brugte briller.
209
00:19:20,159 --> 00:19:22,328
Hvem? Kvinden, du sĂĄ?
210
00:19:22,453 --> 00:19:25,248
Som de her?
211
00:19:25,373 --> 00:19:28,334
Jeg mĂĄ finde Bronwynn.
212
00:19:28,459 --> 00:19:33,047
Kan jeg efterlade dig et par
minutter? Du bliver her?
213
00:19:33,798 --> 00:19:37,844
Mine damer og herrer.
Det er tid til komikeraften.
214
00:19:37,969 --> 00:19:44,017
Manden, der er øverst på CIAs liste
over folk, de ikke vil have fat i.
215
00:19:48,479 --> 00:19:51,649
-Har du set Rita Bronwynn?
-Nej.
216
00:19:51,774 --> 00:19:54,027
Kan du efterlyse hende?
217
00:19:54,152 --> 00:19:59,782
Det er varmt. De nævnte ikke, at
hotellet lĂĄ fem husblokke fra solen.
218
00:20:01,075 --> 00:20:05,455
Jeg sĂĄ noget underligt pĂĄ stranden
i dag, da jeg gik rundt...
219
00:20:05,830 --> 00:20:08,124
Herregud! Der er han jo.
220
00:20:09,083 --> 00:20:12,545
Jeg sĂĄ ham pĂĄ stranden i dag.
Ved I, hvad han havde pĂĄ?
221
00:20:13,171 --> 00:20:16,591
Det samme tøj, som han har på nu.
Helt utroligt.
222
00:20:16,716 --> 00:20:20,470
-Hvordan gĂĄr det? Hvad hedder du?
-Sig ikke noget, Adrian.
223
00:20:20,595 --> 00:20:24,098
Adrian? Er det det, han hedder?
Det var en fin hvisken.
224
00:20:24,223 --> 00:20:27,769
Meget tydelig og effektiv.
Hyggeligt at møde dig, Adrian.
225
00:20:27,894 --> 00:20:33,024
Tak, fordi du kom.
Lad os give ham et stort bifald.
226
00:20:33,149 --> 00:20:36,653
Du sĂĄ ud,
som en vampyr pĂĄ stranden.
227
00:20:39,030 --> 00:20:42,158
-Jeg er ingen vampyr.
-Glimrende.
228
00:20:42,283 --> 00:20:46,829
SĂĄ sover vi alle roligere i nat.
Hvad laver du med jordnødderne?
229
00:20:49,082 --> 00:20:53,628
-Lægger lige mange i hver skål.
-Det er et vigtigt job.
230
00:20:54,462 --> 00:21:00,468
Vi har jackpot her! Slap helt af.
Vi skal snakke lidt sammen.
231
00:21:08,851 --> 00:21:13,564
Den er sikkert ikke i stykker. De
vil have, man spiller pĂĄ den dyrere.
232
00:21:13,690 --> 00:21:14,899
Jeg mĂĄ gĂĄ.
233
00:21:28,705 --> 00:21:32,917
Det lyder spændende.
Har du dine strømper i poser?
234
00:21:33,042 --> 00:21:36,921
-Det er vel ikke så usædvanligt.
-Ikke det?
235
00:21:37,046 --> 00:21:41,426
Vi skal måske spørge de andre?
Har nogen strømper i poser?
236
00:21:41,551 --> 00:21:44,679
Desværre.
Jeg tror, at du er en original.
237
00:21:46,556 --> 00:21:49,892
Vent lidt...
238
00:21:50,018 --> 00:21:53,521
Man gĂĄ ikke fra en enarmet
tyveknægt, når man vinder.
239
00:21:53,646 --> 00:21:56,816
Tog du din egen sæbe med
pĂĄ hotellet?
240
00:21:56,941 --> 00:21:59,569
Jeg går ud fra, at hotelsæben
mĂĄske ikke var ren?
241
00:22:00,903 --> 00:22:05,950
Håndklæder? Tog du håndklæder med?
Lagener og hovedpudebetræk?
242
00:22:06,075 --> 00:22:10,455
Naturligvis... Ved du,
at de fleste, der tager pĂĄ hotel-
243
00:22:10,580 --> 00:22:14,208
-gør det for at stjæle alt det?
Hvad laver du?
244
00:22:14,333 --> 00:22:18,671
-Der var lidt fnug der.
-Det er mit fnug.
245
00:22:18,796 --> 00:22:21,924
Du kan ikke tage mit fnug.
Det er mit fnug.
246
00:22:22,050 --> 00:22:24,052
Det er der, at jeg har mit fnug.
247
00:22:24,343 --> 00:22:26,429
Et sikkert sted til fnug.
248
00:22:27,513 --> 00:22:29,724
Du vil gerne fjerne det, ikke?
249
00:22:30,141 --> 00:22:32,185
Det gør dig tosset, ikke sandt?
250
00:22:34,270 --> 00:22:36,898
Glem det fnug, Adrian.
251
00:22:41,986 --> 00:22:46,741
Han fik fat i fnugget!
Giv ham et bifald.
252
00:22:46,866 --> 00:22:49,368
Du fik fat i fnugget.
253
00:22:49,494 --> 00:22:54,415
-Mor...
-Hvad er der, Benjy?
254
00:22:54,540 --> 00:22:58,127
-Du kunne være blevet slået ihjel.
-Det var nok meningen.
255
00:22:58,252 --> 00:23:01,130
Og du sĂĄ dem ikke?
256
00:23:01,255 --> 00:23:04,801
Da jeg gik tilbage,
var blodet væk.
257
00:23:04,926 --> 00:23:09,555
Her er det. En fyr sagde,
at Ninjaspillet virkede.
258
00:23:09,680 --> 00:23:13,768
Jeg ville sætte stikket i igen,
og sĂĄ var hun der.
259
00:23:19,482 --> 00:23:24,570
-Hun var der, mor.
-De har nĂĄet at fjerne liget.
260
00:23:29,742 --> 00:23:33,371
-Hun var herinde. Indpakket.
-Var det hende, du sĂĄ i vinduet?
261
00:23:33,496 --> 00:23:38,000
-Jeg tror det.
-Hvorfor dog opfinde en anden?
262
00:23:38,126 --> 00:23:42,130
Jeg tror på ham. Nogen forsøgte
at dræbe miss Bronwynn.
263
00:23:42,255 --> 00:23:46,968
-Virkelig?
-De er ikke gĂĄet ned ad gangen.
264
00:23:51,764 --> 00:23:56,561
-Hvem har nøgle til den dør?
-Alle, der arbejder her. 180 stk.
265
00:23:56,686 --> 00:23:59,564
-"Insiderjob?"
-Tænk, hvis det er den komiker.
266
00:23:59,689 --> 00:24:01,566
Ville det ikke være vidunderligt.
267
00:24:04,360 --> 00:24:08,197
Har De et stykke papir?
Er det ikke en blok i Deres lomme?
268
00:24:19,584 --> 00:24:22,795
-Kalk?
-Kalciumoxid. Ulæsket kalk.
269
00:24:22,920 --> 00:24:26,424
-Hvad betyder det?
-Det bruges til at skjule lugte.
270
00:24:26,549 --> 00:24:29,135
Det bruges til at narre narkohunde.
271
00:24:29,552 --> 00:24:33,806
Jeg har set mafiaen bruge det,
nĂĄr de gemte et lig.
272
00:24:34,098 --> 00:24:36,684
Ja, altsĂĄ i "GoodFellas".
273
00:24:38,436 --> 00:24:40,563
Det her er gode nyheder.
274
00:24:40,688 --> 00:24:43,733
Liget er stadig pĂĄ hotellet.
275
00:24:43,858 --> 00:24:47,945
Vi må fortsætte
med at undersøge kufferterne.
276
00:24:48,070 --> 00:24:51,282
-Jeres tid er forbi. Vi var enige.
-Ikke længere.
277
00:24:51,490 --> 00:24:55,203
Hjælp os. Hvis de slipper af
med liget, kan vi intet gøre.
278
00:24:58,497 --> 00:25:03,044
I fĂĄr til i morgen klokken 12.
SĂĄ skal De alligevel checke ud.
279
00:25:03,169 --> 00:25:06,088
Tik, tak...
280
00:25:07,757 --> 00:25:10,343
Jeg hader, nĂĄr folk siger sĂĄdan.
281
00:25:15,640 --> 00:25:20,728
Liget er stadig her pĂĄ hotellet.
282
00:25:21,229 --> 00:25:23,773
Det ved jeg.
283
00:25:23,898 --> 00:25:28,653
Et sted inde i hotellet. Men hvor?
284
00:25:28,778 --> 00:25:33,199
Du ødelægger de sidste timer
af min ferie.
285
00:25:33,574 --> 00:25:38,329
-Hallo? Jeg løser en mordsag!
-Gør det en meter til venstre.
286
00:25:38,829 --> 00:25:42,959
-Her er du jo!
-Ja, det er jeg.
287
00:25:43,084 --> 00:25:45,628
-Returmatch?
-Er du ivrig efter at få klø?
288
00:25:45,753 --> 00:25:49,674
-Jeg er ivrig efter alt muligt.
-Det kan jeg forestille mig.
289
00:25:49,799 --> 00:25:55,346
Jeg reserverer banen. Og sĂĄ skal
jeg spille bukserne af dig.
290
00:25:55,471 --> 00:25:57,598
Vi ses senere.
291
00:25:58,557 --> 00:25:59,892
Vi ses.
292
00:26:02,270 --> 00:26:05,731
-Kan du lide ham?
-Ja.
293
00:26:07,900 --> 00:26:10,027
Hvorfor? Skulle jeg ikke det?
294
00:26:12,029 --> 00:26:15,366
Hvis du ved noget, skal du sige det.
Det er reglen.
295
00:26:15,574 --> 00:26:18,536
-Var reglen ikke intet at sige?
-Ny regel.
296
00:26:20,496 --> 00:26:24,667
Han kan være gift.
297
00:26:25,042 --> 00:26:28,462
-Kan være eller er?
-Konen hedder Julie. Eller Julia.
298
00:26:28,587 --> 00:26:31,132
Checken var pĂĄ hovedet.
299
00:26:31,257 --> 00:26:34,427
Da han købte solbrillerne.
Der var to navne pĂĄ checken.
300
00:26:36,637 --> 00:26:40,891
-Du kan se fejl. Du er ikke perfekt.
-Det er sandt.
301
00:26:41,017 --> 00:26:45,563
Du tog fejl om Fenimores mord pĂĄ
sin kone. Taber du superkræfterne?
302
00:26:45,688 --> 00:26:49,608
-Muligvis...
-Hvad er der?
303
00:26:49,734 --> 00:26:54,196
Gartneren bruger kalk.
304
00:26:55,239 --> 00:26:58,659
Tag otte, ni timer
til at tjekke det.
305
00:28:17,571 --> 00:28:20,574
Rør dig ikke ud af stedet.
306
00:28:22,952 --> 00:28:25,579
-Hvem ringer du til?
-Hvem tror du?
307
00:28:25,704 --> 00:28:29,917
-Sikkerhedsafdelingen
-Lokal 404. Hils Bronwynn.
308
00:28:30,751 --> 00:28:33,963
-Hvordan kender du hende?
-Vi arbejder sammen i en sag.
309
00:28:34,088 --> 00:28:38,717
Jeg har set dig med hende.
Jeg hedder Rawley.
310
00:28:41,887 --> 00:28:45,307
-Hvad er det, der foregĂĄr?
-Vent lidt.
311
00:29:04,368 --> 00:29:09,081
Hvorfor rapporterede du det ikke?
De manglende kalksække.
312
00:29:09,206 --> 00:29:10,624
Hvordan vidste du det?
313
00:29:13,335 --> 00:29:16,881
-Jeg mente selv at kunne klare det.
-Hvor mange tog de?
314
00:29:17,006 --> 00:29:19,758
-Tre.
-HvornĂĄr skete det?
315
00:29:19,884 --> 00:29:21,802
I gĂĄr. Det er alt, hvad jeg ved.
316
00:29:23,762 --> 00:29:27,266
-Var døren låst?
-Det er den altid.
317
00:29:27,391 --> 00:29:29,101
Kun jeg har en nøgle.
318
00:29:32,313 --> 00:29:34,440
-Hvad vejer de? 18 kg?
-22.
319
00:29:34,565 --> 00:29:40,112
De er tunge. Låst dør...
De brugte nok vinduet.
320
00:29:40,529 --> 00:29:43,991
De var flere om det.
321
00:29:47,870 --> 00:29:49,914
Vi leder nok efter en bande.
322
00:29:52,082 --> 00:29:55,461
-Flyttede de pallerne?
-De skal ikke stĂĄ der.
323
00:30:01,634 --> 00:30:05,346
-De var smĂĄ.
-En bande af smĂĄ kalktyve?
324
00:30:06,472 --> 00:30:07,973
Det er en tosset verden.
325
00:30:13,979 --> 00:30:16,857
Men, skat!
Hvor har du lært det?
326
00:30:28,160 --> 00:30:31,205
-Tag det roligt, skat.
-Gjorde det ondt?
327
00:30:31,330 --> 00:30:36,877
Lad Julie lægge en ispose på.
Eller er det Julia?
328
00:30:38,587 --> 00:30:43,551
-Der stinker herinde.
-Det er desinfektionsmidlet.
329
00:30:43,676 --> 00:30:47,263
De har gjort hele værelset rent.
330
00:30:47,388 --> 00:30:50,808
-Det der er affaldskurven.
-Det ved jeg.
331
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Hvorfor smider du dem ud?
332
00:30:53,519 --> 00:30:59,108
-De kunne ikke reddes.
-Snavsede?
333
00:30:59,567 --> 00:31:02,361
Jeg vil takke dig.
334
00:31:02,486 --> 00:31:07,866
Fordi du troede pĂĄ mig. Det var
vel, fordi min far ikke var her.
335
00:31:08,325 --> 00:31:12,413
Jeg behøver ikke at være din far
for at tro pĂĄ dig.
336
00:31:12,538 --> 00:31:17,626
Eller for at være stolt over dig.
SĂĄ du et lig, sĂĄ er der sket noget.
337
00:31:17,751 --> 00:31:19,253
Jeg vil finde ud af, hvad det er.
338
00:31:21,672 --> 00:31:25,843
Sikken et rent værelse.
Hun mĂĄ have arbejdet hele aftenen.
339
00:31:25,968 --> 00:31:29,638
Det var ikke bare en.
Det var et helt team.
340
00:31:29,972 --> 00:31:31,390
Fire rengøringsdamer.
341
00:31:40,274 --> 00:31:41,775
Fire smĂĄ damer...
342
00:31:44,528 --> 00:31:46,614
Rengøringsdamerne.
343
00:31:54,997 --> 00:31:59,293
-Bare du ved det. Det vi gjorde...
-Brød ind?
344
00:31:59,543 --> 00:32:03,964
Det er forkert. Gør det ikke.
345
00:32:05,758 --> 00:32:09,219
-Hvor er vi?
-Deres omklædningsrum.
346
00:32:09,345 --> 00:32:13,807
-Tror du, at liget er herinde?
-Muligvis.
347
00:32:19,063 --> 00:32:24,735
Olivencia. De talte om hende.
Hun holdt op i gĂĄr.
348
00:32:31,700 --> 00:32:36,038
-Hvad er der?
-Hun skiftede ikke tøj.
349
00:32:36,163 --> 00:32:41,627
Kvinden du sĂĄ, kan hun
have været rengøringsdame?
350
00:32:41,752 --> 00:32:46,256
-Muligvis.
-Var hun klædt i sådan en?
351
00:32:46,840 --> 00:32:49,843
-Det tror jeg.
-Godt.
352
00:32:50,803 --> 00:32:53,389
Nu ved vi, hvem vi leder efter.
353
00:33:05,317 --> 00:33:09,863
-Hvad er der?
-Den der flise.
354
00:33:09,988 --> 00:33:11,949
Den vender pĂĄ hovedet.
355
00:33:40,644 --> 00:33:41,812
Cool.
356
00:33:46,066 --> 00:33:49,862
-Hvad er det for noget?
-Digitale kameraer.
357
00:33:49,987 --> 00:33:53,365
-De mindste jeg har set.
-Er det der en skærm?
358
00:33:53,782 --> 00:33:59,163
Man kan se de billeder,
de har taget.
359
00:34:00,289 --> 00:34:05,210
-Hvad er det der for noget?
-Forretningsdokumenter.
360
00:34:05,335 --> 00:34:09,715
-Det er kedeligt.
-Ikke for alle.
361
00:34:19,475 --> 00:34:20,726
Mr Monk.
362
00:34:22,811 --> 00:34:26,106
-Hvad laver De her?
-Vi for vild.
363
00:34:26,732 --> 00:34:30,903
Vi leder efter bordtennisbordet.
364
00:34:31,028 --> 00:34:33,947
Efter bordtennislokalet...
365
00:34:34,072 --> 00:34:37,701
Jeg har været her en uge,
og jeg kan stadig ikke finde rundt.
366
00:34:37,826 --> 00:34:44,500
Men vi skal nok finde det.
Det er nok nedenunder.
367
00:34:44,833 --> 00:34:48,837
Det er fint. Hasta luego.
368
00:34:56,178 --> 00:35:01,225
-Omklædningsrummet er her.
-Det tog mig et halvt ĂĄr at finde.
369
00:35:01,350 --> 00:35:05,145
Landis siger, at du skal checke ud
inden klokken 16.
370
00:35:05,395 --> 00:35:09,149
-SĂĄ har vi kun tre timer tilbage.
-Som Clint i "Dirty Harry".
371
00:35:09,274 --> 00:35:15,864
Du har vel ogsĂĄ erfaring
med rigtigt politiarbejde?
372
00:35:18,867 --> 00:35:22,496
-Goddag, mine damer.
-Der er skabet.
373
00:35:26,291 --> 00:35:28,460
Hvad har I gjort med hendes tøj?
374
00:35:29,670 --> 00:35:31,046
Jeg ved ikke, hvad du mener.
375
00:35:32,381 --> 00:35:35,884
Det var her. De mĂĄ have
limet flisen pĂĄ igen.
376
00:35:36,718 --> 00:35:39,304
Hvorfor bliver vi
behandlet som forbrydere?
377
00:35:39,513 --> 00:35:44,017
SĂĄ nu taler I ikke engelsk?
I forstĂĄr mĂĄske det her:
378
00:35:44,142 --> 00:35:48,605
Partyet er forbi. La fiesta esta...
379
00:35:48,730 --> 00:35:53,527
-...forbi. Vi er pĂĄ sporet.
-Vi ved, at I dræbte Lupe Olivencia.
380
00:35:56,822 --> 00:35:59,992
Tror I, at bare fordi
I er rige og hvide-
381
00:36:00,117 --> 00:36:02,828
-sĂĄ kan I anklage folk
for hvad som helst.
382
00:36:02,953 --> 00:36:06,331
Mrs Garcia. Jeg anklager ikke
folk for hvad som helst.
383
00:36:06,456 --> 00:36:08,750
Jeg anklager dig for mord.
384
00:36:17,718 --> 00:36:21,054
Jeg burde have indset det.
Fenimores værelse var for rent.
385
00:36:21,179 --> 00:36:25,225
-Hvem klarer det pĂĄ 15 minutter?
-Rengøringspatruljen fra helvede.
386
00:36:25,475 --> 00:36:29,146
-Stjal de kameraer?
-Nej, de stjal information.
387
00:36:29,271 --> 00:36:33,650
Fortrolig økonomisk information
om virksomheders planer.
388
00:36:33,775 --> 00:36:36,737
Vi har altid konferencer her.
389
00:36:36,862 --> 00:36:40,240
-Børsmæglere og investeringsfirmaer.
-Og hvem er bedre placeret...
390
00:36:40,449 --> 00:36:44,328
...til at stjæle information. Ingen
tænker på rengøringspersonalet.
391
00:36:44,786 --> 00:36:50,083
Folk gemmer tegnebøger og smykker,
men glemmer mapper og computere.
392
00:36:50,208 --> 00:36:52,753
Rengøringsdamerne gjorde rent.
393
00:36:52,878 --> 00:36:56,882
Skattevæsenet kan måske
sætte dem fast for insiderhandler.
394
00:36:57,007 --> 00:37:02,304
De er nok klogere end som sĂĄ.
Venner har nok købt aktierne.
395
00:37:02,429 --> 00:37:05,557
Jeg forstĂĄr det ikke.
Hvem dræbte de?
396
00:37:05,682 --> 00:37:07,935
-Rengøringsdame nr. 5.
-Lupe Olivencia.
397
00:37:09,686 --> 00:37:15,067
-Hun blev mĂĄske grĂĄdig.
-Eller hun ville ud af det.
398
00:37:15,192 --> 00:37:18,570
De var i al fald nødt til
at blive af med hende.
399
00:37:22,032 --> 00:37:24,701
SĂĄ de skred til arbejdet.
400
00:37:24,826 --> 00:37:28,997
Det var det reneste gerningssted
i kriminalhistorien.
401
00:37:31,041 --> 00:37:36,046
-Og vi kan ikke bevise det mindste.
-Ikke uden et lig.
402
00:37:36,171 --> 00:37:38,715
Men det må være her et sted.
403
00:37:40,008 --> 00:37:43,929
-Hvad er der, Benjy?
-Jeg har fundet hende igen.
404
00:37:50,394 --> 00:37:55,190
Gå tilbage. Rør ingenting.
Godt, partner. Nu har vi dem.
405
00:37:55,315 --> 00:37:58,318
Jeg ringer til drabsafdelingen
og anklageren.
406
00:37:58,443 --> 00:38:02,114
Og retsmedicineren.
Vi har brug for et teknisk team.
407
00:38:03,198 --> 00:38:06,618
Hvor lang tid var det?
Var det rekord?
408
00:38:09,329 --> 00:38:13,458
Så må det være inde i hotellet.
409
00:38:16,211 --> 00:38:21,425
Hvis vi ikke finder liget inden for
20 min, slipper de af sted med det.
410
00:38:27,973 --> 00:38:32,185
-Han ved alt.
-Men han kan ikke bevise det.
411
00:38:32,310 --> 00:38:37,315
-Han kan ikke styre huset.
-SĂĄ er det nok! Ti stille, alle sammen.
412
00:38:40,485 --> 00:38:41,695
Vent!
413
00:39:16,646 --> 00:39:20,942
-Vi er fuldt belagt. Jeg beklager.
-Det gør De slet ikke.
414
00:39:21,068 --> 00:39:25,864
De stjal insiderformation
lige under næsen på os.
415
00:39:25,989 --> 00:39:30,702
-De dræbte Lupe Olivencia.
-Hvor er beviserne? Liget?
416
00:39:30,827 --> 00:39:34,289
-Vi kan ikke finde liget.
-For der er ikke noget lig.
417
00:39:35,082 --> 00:39:39,503
Det er pĂĄ tide at checke ud.
De er nu en indtrænger på mit hotel.
418
00:39:39,628 --> 00:39:44,633
-Men sagen...
-Fortæl Deres terapeut det hele.
419
00:39:44,883 --> 00:39:48,011
Jeg mĂĄ tale med dig, Tony.
420
00:39:53,225 --> 00:39:56,478
-Hvor er din mor?
-Hun henter nogle fotos.
421
00:39:57,354 --> 00:40:02,067
Stedet Gud glemte. Forsvundne lig,
gifte mænd og mislykkede fotos.
422
00:40:02,526 --> 00:40:07,739
-Det her kan jeg lide.
-Det er den første dag. Vi smiler.
423
00:40:07,864 --> 00:40:09,783
Lad os komme væk herfra.
424
00:40:12,285 --> 00:40:15,914
-Kør forsigtigt, mr Monk.
-Det her er ikke forbi.
425
00:40:20,293 --> 00:40:23,088
Jeg sender det her ind.
Jeg har nogle kommentarer.
426
00:40:27,175 --> 00:40:29,594
-Du mĂĄ nok klare dig selv.
-Jeg skal nok fĂĄ dem.
427
00:40:30,011 --> 00:40:33,932
-Det er jeg helt sikker pĂĄ
-Her er en til turen.
428
00:40:43,525 --> 00:40:46,486
Hop ind og spænd dig fast.
429
00:40:49,156 --> 00:40:55,120
Glem det, Adrian.
Man kan ikke vinde hver gang.
430
00:42:41,768 --> 00:42:46,439
Jeg kan ikke vente et helt ĂĄr.
Til næste ferie.
431
00:42:46,564 --> 00:42:49,985
-Kunne du lide det?
-Det var en herlig oplevelse.
432
00:42:50,652 --> 00:42:53,405
Bare sĂĄ du ved det,
det der var ingen ferie.
433
00:42:53,530 --> 00:42:57,492
Den skal være morsom og afslappende.
Ikke en mordlejr.
434
00:42:57,909 --> 00:43:02,330
Første uge i november...
Der er et sted i Monterey.
435
00:43:02,455 --> 00:43:05,250
Nej, nej. Ikke flere ferier.
436
00:43:05,417 --> 00:43:08,628
Næste gang du prøver at få mig til
at tage ferie, siger jeg op.
437
00:43:11,673 --> 00:43:15,010
-Sagde jeg virkelig det der?
-Du virker oprevet.
438
00:43:15,135 --> 00:43:20,140
-Jeg er oprevet.
-Ved du, hvad du behøver? Ferie.
36448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.