All language subtitles for Monk - S01E08 - Mr. Monk And The Other Woman.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,547 --> 00:00:07,258 Jeg er fornuftig, du er det lidt mindre. 2 00:00:07,299 --> 00:00:11,762 Du snakker mr Kramer og jeg med mrs Kramer. 3 00:00:11,804 --> 00:00:17,017 -Vent lidt. Hvem er den lykkelige? -Kommer ikke dig ved. Alt i orden? 4 00:00:30,448 --> 00:00:32,742 Ja... 5 00:00:35,619 --> 00:00:40,207 Herregud! Tag, hvad du vil. 6 00:01:21,499 --> 00:01:23,375 Lou? 7 00:01:27,630 --> 00:01:29,215 Lou? 8 00:02:26,689 --> 00:02:30,192 Hun er altid med mig. 9 00:02:30,234 --> 00:02:33,863 Hver gang jeg lukker øjnene... 10 00:02:33,904 --> 00:02:37,533 Hun er altid 34 år gammel. 11 00:02:37,575 --> 00:02:41,579 Hun har altid den samme kjole på- 12 00:02:41,620 --> 00:02:43,789 -og hun er altid så... 13 00:02:43,831 --> 00:02:47,042 Adrian? 14 00:02:48,752 --> 00:02:52,172 Jeg vil gerne sige noget. 15 00:02:53,340 --> 00:02:57,469 Det er fire år siden, at Trudy døde. Det er lang tid. 16 00:02:58,512 --> 00:03:04,310 -Er det? -Har du overvejet at møde en anden? 17 00:03:04,351 --> 00:03:09,023 Nej, jeg har tænkt på at tænke over det. 18 00:03:11,191 --> 00:03:14,862 Og hvorfor gør du det så ikke? 19 00:03:14,904 --> 00:03:17,573 Det er utænkeligt. 20 00:03:17,615 --> 00:03:24,914 Jeg kan ikke tænke på noget andet, før jeg ved, hvem der myrdede hende. 21 00:03:26,540 --> 00:03:30,336 Adrian? Adrian? 22 00:03:30,377 --> 00:03:35,007 Jeg har en sten i skoen. Den har irriteret mig hele dagen. 23 00:03:35,049 --> 00:03:39,678 Mener du, at Trudy var den perfekte kvinde? 24 00:03:39,720 --> 00:03:45,225 Udtrykket "min bedre halvdel" havde jeg ikke tænkt på, før hun døde. 25 00:03:45,267 --> 00:03:48,729 Hun var min bedre halvdel. 26 00:03:48,771 --> 00:03:53,567 Jeg elsker det. "Min bedre halvdel". Sådan, ja. 27 00:04:02,618 --> 00:04:06,372 -Var det det hele? -Sarte fødder. 28 00:04:15,422 --> 00:04:19,843 -Har du en kopi af rapporten? -Ikke en ekstra. 29 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 -Det er meningen, vi skal have en. -Må jeg spørge... 30 00:04:23,222 --> 00:04:28,268 -Hvorfor er I her i det hele taget? -Ofret var borgmesterens ven. 31 00:04:28,310 --> 00:04:34,525 -Det ved jeg. De var golfvenner. -Han ville vel undgå forplumring. 32 00:04:34,566 --> 00:04:38,028 -Gerningsstedet er koldt. -Festen er slut. 33 00:04:38,070 --> 00:04:43,283 -Det skete mandag aften. -48 timer. Jeg må komme fra starten. 34 00:04:43,325 --> 00:04:47,746 -Adrian. Det her er ikke sandt. -Her har været en masse strømere. 35 00:04:47,788 --> 00:04:54,503 Adrian. Du lovede borgmesteren. Se på mig. Vær rolig. 36 00:04:55,671 --> 00:04:59,299 Godt? Du er den bedste. 37 00:05:04,763 --> 00:05:07,474 Der foregik et slagsmål. 38 00:05:13,355 --> 00:05:17,651 -Ofret blev stukket med en kniv. -Det er rigtig. 39 00:05:17,693 --> 00:05:20,612 Hvordan ved du det? Han kunne være blevet skudt. 40 00:05:20,654 --> 00:05:26,410 Man mærker krudtlugten i fire dage i et lokale af denne størrelse. 41 00:05:26,452 --> 00:05:28,287 Gør man? 42 00:05:28,328 --> 00:05:35,002 -Ofret blev også kvalt. -Du ved vel ikke med hvad? 43 00:05:35,044 --> 00:05:41,008 Med telefonledningen. Den er strakt ud. 44 00:05:42,342 --> 00:05:46,472 Det må vi have overset. 45 00:05:48,307 --> 00:05:51,685 -Hvad skete der? -Hans sekretær kom nok ind. 46 00:05:51,727 --> 00:05:53,937 Hun blev også stukket med en kniv. 47 00:05:53,979 --> 00:05:56,023 To ofre... 48 00:05:58,525 --> 00:06:01,445 Jeg vil se mere. 49 00:06:03,280 --> 00:06:07,618 -Vi har allerede en mistænkt. -Hvem? 50 00:06:07,659 --> 00:06:14,333 Lawrence Grayson. Pratt tabte en sag for ham for 1,5 år siden. 51 00:06:14,374 --> 00:06:19,213 -Grayson var nok ingen glad klient. -1,5 år? 52 00:06:19,254 --> 00:06:22,424 Det kalder jeg at bære nag. 53 00:06:23,342 --> 00:06:26,762 -Brændte han noget? -Sit eget dossier. En tåbe. 54 00:06:26,804 --> 00:06:29,890 Der var kopier, som han ikke rørte. 55 00:06:29,932 --> 00:06:33,268 Hvorfor tog han det ikke med sig for at brænde det senere? 56 00:06:33,310 --> 00:06:36,814 Kommissæren mener, at han gik i panik. 57 00:06:37,981 --> 00:06:41,819 -Det stemmer ikke. -Hvad er det, der ikke stemmer? 58 00:06:41,860 --> 00:06:45,155 Det hele. 59 00:06:45,197 --> 00:06:48,200 Jeg vil gerne tale med Grayson. 60 00:06:48,242 --> 00:06:53,038 Kommissær Stottlemeyer kan ikke lide, at du arbejder med denne sag. 61 00:06:53,080 --> 00:06:58,085 -Har han sagt noget? -Det behøvede han ikke. 62 00:06:58,127 --> 00:07:00,629 Jeg kender ham. 63 00:07:02,131 --> 00:07:07,970 Hvad hedder du? Alt med advokatens navn på skal pakkes ned. 64 00:07:08,011 --> 00:07:10,639 -Forstået? -Ja, sir. 65 00:07:13,559 --> 00:07:17,563 -Hvordan klarer jeg mig, Monk? -Fint. 66 00:07:17,604 --> 00:07:22,067 Hvis du taler med borgmesteren, så tak ham for den tillid, han viser. 67 00:07:23,360 --> 00:07:28,615 -I tager en masse ting med. -De får en komplet liste. 68 00:07:28,657 --> 00:07:32,828 -Jeg ringer til min advokat. -Deres advokat er jo død. 69 00:07:36,331 --> 00:07:42,004 -Hallo? Undskyld... -Ikke et skridt til. 70 00:07:42,045 --> 00:07:45,716 -Hvilken imponerende samling. -Tak. Jeg er samler. 71 00:07:45,757 --> 00:07:48,719 Jeg har tilladelse til alt det derinde. 72 00:07:48,760 --> 00:07:54,391 -Det er en hobby. Det er da tilladt? -Er det Deres bil, der står udenfor? 73 00:07:54,433 --> 00:07:58,687 -Ja, det er min. -Ejer De et vagtselskab? 74 00:07:58,729 --> 00:08:02,733 Ja. Hvorfor skulle jeg ville myrde Lou Pratt? 75 00:08:02,774 --> 00:08:06,361 -Han var min advokat i 22 år. -Der var 4.000 dossierer. 76 00:08:06,403 --> 00:08:10,991 -Morderen tog kun et af dem. Deres. -Mit. 77 00:08:11,033 --> 00:08:15,370 -Han brændte mit dossier. Og så? -De skyldte ham penge. 78 00:08:15,412 --> 00:08:18,999 400 dollar. Jeg stævnede nabokællingen, og han tabte sagen. 79 00:08:19,041 --> 00:08:23,545 Jeg nægtede at betale. Skulle jeg myrde ham for 400 dollar? 80 00:08:23,587 --> 00:08:29,509 Kan jeg gå ud med hunden? I gør den helt tosset. 81 00:08:29,551 --> 00:08:31,762 Hold øje med ham. 82 00:08:42,231 --> 00:08:45,567 -Hvad så? -Denne her fyr... 83 00:08:45,609 --> 00:08:48,487 ...ejer et vagtselskab. 84 00:08:48,528 --> 00:08:51,740 Han kan åbne alle låse, der findes... 85 00:08:51,782 --> 00:08:56,286 -...men slog et vindue i stykker? -Han er ikke dum. 86 00:08:56,328 --> 00:09:00,791 Han ved, at vi ved, at han kan det. Han forsøgte at snyde os. 87 00:09:03,710 --> 00:09:09,174 -Det stemmer ikke. -Skal alt stemme, Monk? 88 00:09:09,216 --> 00:09:11,969 Ja, det skal det nok. 89 00:09:13,637 --> 00:09:18,767 -De endevender hele huset. -Det er ikke mit problem. 90 00:09:18,809 --> 00:09:23,730 -Jo, da du byggede den der. -Hvad har du imod min garage? 91 00:09:23,772 --> 00:09:29,361 -Du tabte sagen. -Garage? Det er et indkøbscenter. 92 00:09:29,403 --> 00:09:33,532 -Ved du, hvad et byggereglement er? -Er det der naboen? 93 00:09:33,573 --> 00:09:37,369 Monica Waters. Ejer et rejsebureau i Westbrook Mall. 94 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 Du er som en plade med et hak i. 95 00:09:40,080 --> 00:09:43,542 Du skal vel snart have dit eget postnummer. 96 00:09:43,583 --> 00:09:46,545 Du skulle tale om reglement! 97 00:09:46,586 --> 00:09:50,465 Den der hund er en offentlig plage. Den er aldrig i snor- 98 00:09:50,507 --> 00:09:54,720 -og den skræmmer livet af ungerne i kvarteret. 99 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 Det her er en udstillingshund. 100 00:09:58,473 --> 00:10:02,561 Det skal jeg huske næste gang, den bider sig fast i mit lår. 101 00:10:02,602 --> 00:10:06,148 Det her er ikke en udstillingshund. 102 00:10:06,189 --> 00:10:10,444 Udstillingshunde er racerene. Det der er ingen ren rottweiler. 103 00:10:10,485 --> 00:10:15,991 Det kan man se på poterne. De er for store. 104 00:10:16,033 --> 00:10:21,163 -Er poterne for store? -Ja, de er for store. 105 00:10:21,830 --> 00:10:27,210 -Min helt. -Skal vi gå en tur, mr Grayson? 106 00:10:27,252 --> 00:10:30,047 Det her må vi tale om en anden gang. 107 00:10:30,088 --> 00:10:35,677 Og tag Deres lille ven med. Ikke raceren... 108 00:10:36,762 --> 00:10:41,808 -Kommer du, Monk? -Jeg vil tjekke garagen. 109 00:10:50,692 --> 00:10:53,612 Er alt i orden? 110 00:10:55,405 --> 00:11:00,327 Ved du, hvem hun ligner på en underlig måde? Trudy. 111 00:11:01,286 --> 00:11:04,122 Synes du? 112 00:11:18,470 --> 00:11:23,308 -Hvad er det, han laver? -Sådan er han. 113 00:11:26,436 --> 00:11:30,565 -Hvornår blev den bygget? -For to år siden. 114 00:11:30,607 --> 00:11:35,946 Omkring det tidspunkt da din mand flyttede? 115 00:11:35,987 --> 00:11:41,701 -Hvordan vidste du det? -To års græs under basketballnettet. 116 00:11:41,743 --> 00:11:45,622 Du har imponeret mig to gange. En ny verdensrekord. 117 00:11:45,664 --> 00:11:50,460 Jeg hedder Monica. Monica Waters. Og du hedder...? 118 00:11:50,502 --> 00:11:52,587 Jeg... 119 00:11:54,339 --> 00:11:58,218 -Monk. -Monk. Adrian Monk. 120 00:12:02,389 --> 00:12:07,018 Det er... Det er... Jeg... 121 00:12:07,936 --> 00:12:10,605 Kan jeg kigge ind i garagen? 122 00:12:10,647 --> 00:12:15,444 -Værsgo. Du får brug for denne her. -Tak. 123 00:12:20,824 --> 00:12:24,494 -Er han politimand? -Privat konsulent. 124 00:12:24,536 --> 00:12:28,457 Er han gift? Han har vielsesring på. 125 00:12:28,498 --> 00:12:33,170 Han tænker meget på sin kone. Hun er død. 126 00:12:33,211 --> 00:12:39,843 Har han bakterieskræk? Med tendenser til tvangshandlinger? 127 00:12:39,885 --> 00:12:46,558 -Hvordan vidste du det? -Herregud! Herregud! 128 00:12:46,600 --> 00:12:51,396 -Herregud! -Hvad er der galt? 129 00:12:51,438 --> 00:12:55,859 Det er perfekt. Fejlfrit. Det er inddelt- 130 00:12:55,901 --> 00:13:01,406 -i forskellige sektioner. Havearbejde, bil... 131 00:13:03,158 --> 00:13:08,246 Du har sat små skilte op, så man ved, hvor alt skal være. 132 00:13:08,288 --> 00:13:13,543 Min mand var meget organiseret. Det har nok smittet af. 133 00:13:13,585 --> 00:13:16,671 Vent lidt. 134 00:13:18,882 --> 00:13:21,301 Undskylder du? 135 00:13:26,806 --> 00:13:29,976 Sådan. 136 00:13:30,018 --> 00:13:35,982 Må jeg sige en ting? Hvis jeg nogensinde får en garage- 137 00:13:36,024 --> 00:13:40,946 -vil jeg have, at den skal se sådan ud. 138 00:13:40,987 --> 00:13:45,492 -Noget andet? -Nej, det er der nok ikke. 139 00:13:45,534 --> 00:13:49,287 Det var hyggeligt at træffe dig. 140 00:13:49,329 --> 00:13:55,585 Det er muligt, at jeg senere vil have en del spørgsmål. 141 00:13:55,627 --> 00:13:58,880 Hvordan foregår det? Skal jeg komme hen på stationen? 142 00:13:58,922 --> 00:14:04,594 Nej, jeg har ikke noget kontor der. Vi kan tage en kop kaffe. Eller? 143 00:14:05,136 --> 00:14:09,057 -Eller? -Spiser du middag? 144 00:14:09,099 --> 00:14:11,685 Det er forekommet... 145 00:14:14,229 --> 00:14:20,026 -Spiser jeg middag? -Ja, du spiser middag. 146 00:14:20,610 --> 00:14:23,154 Så er det en date. 147 00:14:29,202 --> 00:14:32,998 "Så er det en date."? 148 00:14:44,384 --> 00:14:48,972 -Her er virkelig forandret. -Du har været her før? 149 00:14:49,014 --> 00:14:53,310 -Vi gik altid herhen. -Du og din kone? 150 00:14:53,351 --> 00:14:56,980 Ja. Tavlen stod derhenne. 151 00:14:57,022 --> 00:15:02,485 -Og salt- og peberbøsserne er nye. -Er det det hele? 152 00:15:04,321 --> 00:15:07,198 Ja, det er det hele. 153 00:15:08,116 --> 00:15:14,247 -Du kan ikke lide forandringer? -Jo. Bare jeg ikke ser dem ske. 154 00:15:14,289 --> 00:15:20,837 -Hej. Jeg hedder Vickie. -Adrian Monk og Monica Waters. 155 00:15:20,879 --> 00:15:23,882 Jeg tager en Caesarsalat og kaffe. 156 00:15:23,923 --> 00:15:27,344 Jeg tager kalv. Og... 157 00:15:27,385 --> 00:15:30,305 Der var ikke noget. Undskyld... 158 00:15:32,390 --> 00:15:37,062 Kan jeg få hver sin tallerken til kartoflerne og grøntsagerne? 159 00:15:37,103 --> 00:15:41,191 Du vil have alt på hver sin tallerken? 160 00:15:41,232 --> 00:15:43,777 Fint. 161 00:15:45,987 --> 00:15:50,533 -Kan du ikke lide, at maden blandes? -Det kan vel ingen. 162 00:15:50,575 --> 00:15:52,911 Men der er ingen, der vil indrømme det. 163 00:15:54,579 --> 00:16:00,794 -Og har du dit eget bestik med? -Jeg er ikke fanatisk. 164 00:16:01,961 --> 00:16:07,509 -Du havde en hel del spørgsmål? -Det var en overdrivelse. 165 00:16:07,550 --> 00:16:11,846 -Hvor mange har du? -Slet ingen. 166 00:16:13,223 --> 00:16:16,851 Vil du ikke spørge om Grayson? 167 00:16:16,893 --> 00:16:21,648 Jeg tror ikke, at han gjorde det. Jeg køber ikke motivet. 168 00:16:24,109 --> 00:16:28,571 Hvad laver vi så her? 169 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 Det ved jeg ikke rigtig. 170 00:16:38,748 --> 00:16:41,960 Så har jeg et spørgsmål til dig. 171 00:16:42,001 --> 00:16:46,047 Sharona sagde, at du ikke gik hjemmefra, efter din kone døde? 172 00:16:46,089 --> 00:16:51,177 Det er ikke sandt. Jeg gik ud og købte avisen to gange. 173 00:16:51,219 --> 00:16:55,682 -Og nu er du en berømt politimand. -Langt fra berømt. 174 00:16:55,724 --> 00:17:01,271 De andre betjente respekterer dig. Borgmesteren stoler på dig. 175 00:17:01,312 --> 00:17:03,523 Hvordan klarede du det? 176 00:17:03,565 --> 00:17:07,193 Kommissær Stottlemeyer var bekymret for mig. 177 00:17:07,235 --> 00:17:10,530 Han ansatte en sygeplejerske til at tage sig af mig. 178 00:17:10,572 --> 00:17:16,411 -Hun dukkede op en dag og blev. -Du var heldig at finde den rette. 179 00:17:16,453 --> 00:17:20,749 Det er hemmeligheden, ikke sandt? 180 00:17:23,168 --> 00:17:26,588 Hvor længe var du gift? 181 00:17:26,629 --> 00:17:30,133 Se! En jukeboks. 182 00:17:41,311 --> 00:17:45,190 D-7. 183 00:18:32,695 --> 00:18:37,033 -Hvordan gik det i aftes? -Fint. 184 00:18:37,075 --> 00:18:41,996 -Hvad talte I om? -Vi talte mest om mig. 185 00:18:42,038 --> 00:18:47,168 -Hun stillede en masse spørgsmål. -Gjorde hun? 186 00:18:48,336 --> 00:18:54,843 -Jeg tror, at hun er interesseret. -Javel... 187 00:18:55,927 --> 00:19:02,767 Er det umuligt, at en som hun skulle blive interesseret i mig? 188 00:19:03,893 --> 00:19:08,773 -Sharona? -Jeg tænker. 189 00:19:12,819 --> 00:19:17,824 Han er koldblodig. Han myrder fyren og kommer til begravelsen. 190 00:19:17,866 --> 00:19:24,122 Han har nok ikke dræbt nogen. Så du ringen? De Grønne Baretters. 191 00:19:24,163 --> 00:19:29,711 Du så gerningsstedet. Et stort rod. De må have kæmpet i flere minutter. 192 00:19:29,752 --> 00:19:36,801 Hvordan kan en 65-årig have kæmpet mod en tidligere Grøn Baret? 193 00:19:36,843 --> 00:19:42,765 Goddag. Vi er samlet på denne triste dag- 194 00:19:42,807 --> 00:19:47,687 -for at tage afsked med vor kære ven Lou Pratt. 195 00:19:47,729 --> 00:19:52,025 At en mand, der viede sit liv til fornuftens principper- 196 00:19:52,066 --> 00:19:56,654 -er taget fra os på en så uretfærdig måde- 197 00:19:56,696 --> 00:20:01,075 -føles som bitter ironi. 198 00:20:01,117 --> 00:20:08,249 Alle, der kendte denne barske, målrettede advokat- 199 00:20:08,291 --> 00:20:13,463 -kendte også Lou Pratts største hemmelighed: 200 00:20:13,504 --> 00:20:18,051 Manden var som en stor rar bamse. 201 00:20:18,092 --> 00:20:21,804 Det er derfor, at mange af jer er samlet her i dag- 202 00:20:21,846 --> 00:20:28,019 -for at tage afsked med en mand, der altid var der for jer. Som advokat- 203 00:20:28,061 --> 00:20:31,898 -lod Lou Pratt os altid vide, hvor man stod. 204 00:20:31,940 --> 00:20:36,402 -Undskyld. Kan jeg hjælpe? -Nej, tak. Det går fint. 205 00:20:39,948 --> 00:20:43,159 Vær nu rar. Nu er det nok. 206 00:20:50,249 --> 00:20:55,213 Utroligt. Lungen kom næsten med op. Der er grænser. 207 00:20:55,254 --> 00:21:01,135 -Det der var min. -Du var meget bestemt. 208 00:21:02,178 --> 00:21:05,390 Det føles ganske rart. 209 00:21:11,646 --> 00:21:14,899 En, to... 210 00:21:21,114 --> 00:21:26,411 -Du der! Du skulle skamme dig. -Det gør jeg. Døgnet rundt. 211 00:21:26,452 --> 00:21:29,622 -Ved du, hvad det er i morgen? -Torsdag. 212 00:21:29,664 --> 00:21:34,502 -Min onkels 90-års fødselsdag. -Han ville ikke slå ham ihjel. 213 00:21:34,544 --> 00:21:38,297 -Han hostede mig i nakken. -Han var min helt. 214 00:21:41,426 --> 00:21:45,722 Jeg kunne mærke dråberne i nakken. 215 00:21:45,763 --> 00:21:50,893 -Monk! Hvor er Grayson? -Han er stadig derinde. 216 00:21:50,935 --> 00:21:55,148 -Monk tror ikke, at det var ham. -Ikke det? 217 00:21:55,189 --> 00:22:00,319 Grayson købte knive på nettet for et år siden, der matcher mordvåbnet. 218 00:22:00,361 --> 00:22:06,534 Mange køber knive på nettet. Og vi ved, at han samler på våben. 219 00:22:06,576 --> 00:22:12,540 Hvad har du at komme med? "Der er noget, der ikke stemmer."? 220 00:22:12,582 --> 00:22:15,501 Du har ingenting. 221 00:22:15,543 --> 00:22:20,381 Det var Grayson, der gjorde det. Det vil jeg vædde en bondegård på. 222 00:22:21,674 --> 00:22:24,010 Jeg må have et bad... 223 00:22:28,848 --> 00:22:32,018 Kom så, Sherman. 224 00:22:32,810 --> 00:22:35,438 Sherman? 225 00:22:35,480 --> 00:22:38,357 Kom så, min ven. 226 00:22:38,399 --> 00:22:41,194 Kom så. 227 00:22:41,235 --> 00:22:44,989 Kom så, Sherman. 228 00:22:45,406 --> 00:22:48,743 Hvor er du? 229 00:22:49,869 --> 00:22:53,247 Kom her! 230 00:22:57,710 --> 00:23:01,339 Hvad laver du i hendes garage? 231 00:23:02,381 --> 00:23:04,634 Hvad er der i vejen? 232 00:23:07,053 --> 00:23:10,640 Hvad laver du herinde, Sherman? 233 00:23:12,809 --> 00:23:15,728 Hvad er det, der foregår? 234 00:23:26,906 --> 00:23:29,450 Adrian? 235 00:23:29,492 --> 00:23:32,328 Adrian? 236 00:23:35,748 --> 00:23:38,584 Hej. 237 00:23:38,626 --> 00:23:43,506 Hej, dig selv. Har du sovet godt? 238 00:23:44,298 --> 00:23:49,137 -Jeg synes ikke, at hun ligner mig. -Heller ikke jeg. 239 00:23:49,178 --> 00:23:54,225 -Er du tiltrukket af hende? -Naturligvis ikke. 240 00:23:54,267 --> 00:23:59,105 Det gør ikke noget, hvis du er det. Du er kun et menneske. 241 00:23:59,147 --> 00:24:03,860 -Jeg er ikke tiltrukket af hende. -Du er verdens bedste politimand... 242 00:24:03,901 --> 00:24:07,238 ...og verdens dårligste løgner. 243 00:24:07,280 --> 00:24:12,827 Hallo? Er du der? Hvis du er der- 244 00:24:12,869 --> 00:24:17,498 -kan du så være rar at svare? 245 00:24:18,624 --> 00:24:23,421 Hvor er du? Hvis du er der, så vær rar at svare. 246 00:24:26,507 --> 00:24:29,886 Hallo? Monica? 247 00:24:29,927 --> 00:24:35,516 Grayson er død. Jeg fandt ham i min garage. 248 00:24:35,558 --> 00:24:38,561 Jeg havde ingen anden at ringe til. 249 00:24:38,603 --> 00:24:42,773 De har forhørt i halvanden time. 250 00:24:43,691 --> 00:24:48,154 Hvad er det, der sker? Hvem er det, der gør det her? 251 00:24:48,196 --> 00:24:51,490 De tror, at jeg er indblandet. 252 00:24:51,532 --> 00:24:56,996 -Har du brug for en advokat? -Det har jeg. Jeg behøver en ven. 253 00:25:03,920 --> 00:25:09,175 -Hvordan gik det til? -Hun må have ringet fra stationen. 254 00:25:09,217 --> 00:25:12,762 Han er som en stædig forkølelse. 255 00:25:14,680 --> 00:25:17,767 Vil De undskylde os? 256 00:25:19,560 --> 00:25:23,397 -Ja? -Hvordan har din veninde det? 257 00:25:23,439 --> 00:25:26,901 -Hun er lidt oprevet. -Det tror jeg gerne. 258 00:25:26,943 --> 00:25:31,072 Nu kan vi strege Grayson. Han er ikke mistænkt længere. 259 00:25:31,113 --> 00:25:34,075 Men vi er nok i det rette nabolag. 260 00:25:34,116 --> 00:25:37,411 En eller anden brugte hans hund til at lokke ham herind. 261 00:25:37,453 --> 00:25:41,249 -Mordvåbnet. Han blev slået bagfra. -Fingeraftryk? 262 00:25:41,290 --> 00:25:44,794 Ingen på skovlen. Heller ingen på hundehalsbåndet. 263 00:25:44,835 --> 00:25:48,297 Handsker, formentlig. Rør den ikke. 264 00:25:48,339 --> 00:25:53,803 Har du nogle ideer, Monk? Det har jeg. Om din veninde. 265 00:25:53,844 --> 00:25:58,349 Hun havde muligheden og et motiv. De har skændtes i årevis. 266 00:25:58,391 --> 00:26:02,561 Han blev fundet død i hendes garage. Advokaten og sekretæren er døde. 267 00:26:02,603 --> 00:26:07,108 -Det er en masse døde mennesker. -Lampen med bevægelsesdetektor. 268 00:26:07,149 --> 00:26:09,819 Den er smadret. 269 00:26:09,860 --> 00:26:12,780 Morderen ville arbejde i mørke. 270 00:26:12,822 --> 00:26:18,619 Hvorfor slukkede han den ikke? Fordi morderen ikke fandt kontakten. 271 00:26:18,661 --> 00:26:24,375 -Han havde aldrig været i garagen. -Hun kan have gemt sig ved lampen... 272 00:26:24,417 --> 00:26:28,170 ...den tændte, og hun gik i panik og smadrede den med skovlen. 273 00:26:28,212 --> 00:26:31,841 -Det er muligt, Monk. Er det ikke? -Jo. 274 00:26:31,882 --> 00:26:37,596 Din veninde Monica Waters er mistænkt for tre mord. 275 00:26:37,638 --> 00:26:43,686 Jo. Du ser det ikke klart. Du er kommet for tæt på hende. 276 00:26:43,728 --> 00:26:48,441 Hør på mig, Adrian. Hun er ikke Trudy. 277 00:26:57,199 --> 00:27:03,998 Deres garage er et gerningssted. De kan ikke gå derind. 278 00:27:04,040 --> 00:27:08,878 -De tænker ikke på at forlade byen? -Nej. 279 00:27:11,130 --> 00:27:16,218 -Mistænker de mig? -De gør bare deres job. 280 00:27:16,260 --> 00:27:20,389 Det her er ikke sandt. Tænk, om det er min tur næste gang. 281 00:27:20,431 --> 00:27:24,352 Jeg vil ikke være her alene. Hvad pokker skal jeg gøre? 282 00:27:24,393 --> 00:27:31,525 -Jeg kan blive her i nat. -Kan du det? 283 00:27:33,569 --> 00:27:37,740 Må jeg have lov at sove ude? 284 00:27:39,575 --> 00:27:44,246 Førstehjælpstasken. Tandbørste. 285 00:27:44,288 --> 00:27:48,542 Ekstra tandbørste. Ekstra børster til ekstratandbørsterne. 286 00:27:48,584 --> 00:27:55,132 -Jeg henter dig ikke midt om natten. -Jeg er ikke noget barn. 287 00:27:55,174 --> 00:27:59,095 Jeg kan ikke finde min pyjamas. 288 00:27:59,136 --> 00:28:01,764 Forsigtig. 289 00:28:10,022 --> 00:28:13,901 Jeg kan ikke rigtig lide det her. 290 00:28:13,943 --> 00:28:17,405 Underbukser. Fire par burde være nok. 291 00:28:17,446 --> 00:28:21,200 -Jeg tror, at hun er farlig. -Jeg tror, at du er jaloux. 292 00:28:21,242 --> 00:28:26,288 Jeg er ikke jaloux. Jeg er bange. Tre personer er døde. 293 00:28:26,330 --> 00:28:31,293 Den eneste fare, jeg udsætter mig for, er, at talkummet slipper op. 294 00:28:47,893 --> 00:28:51,313 Hallo? Hej... 295 00:28:54,567 --> 00:28:58,904 Mit værelse ligger længere henne, og det her er dit værelse. 296 00:28:58,946 --> 00:29:02,032 Sikken et dejligt værelse. 297 00:29:02,074 --> 00:29:05,828 Det er Derricks... Det var Derricks arbejdsværelse. 298 00:29:05,870 --> 00:29:09,165 -Vådservietter. Det var unødvendigt. -Så alt er i orden? 299 00:29:09,206 --> 00:29:14,545 Er det din spøg? Jeg bliver her måske. Jeg mener... 300 00:29:15,546 --> 00:29:20,468 -Der er rene lagener. -Jeg tog mine egne med. 301 00:29:20,509 --> 00:29:24,930 -Jeg har faktisk lagener, Adrian. -Nu da jeg har mine egne med... 302 00:29:24,972 --> 00:29:28,434 ...kan jeg lige så godt bruge dem. 303 00:29:28,476 --> 00:29:32,021 Jeg har brug for et pudevår. 304 00:29:35,232 --> 00:29:39,195 Pudevår. Derrick brugte aldrig det samme pudevår to gange. 305 00:29:39,236 --> 00:29:42,698 -Svært at leve med sådan en mand. -Ja. 306 00:29:42,740 --> 00:29:45,534 Og nej. 307 00:29:48,454 --> 00:29:54,210 Jeg lægger dem her til dig. Middagen er næsten færdig. 308 00:29:54,251 --> 00:29:56,837 Jeg kommer straks. 309 00:29:56,879 --> 00:30:02,468 Jeg skal blot vaske hænder. 310 00:30:14,688 --> 00:30:20,110 Kommissær. Se her. Derrick Waters. Monicas eksmand. 311 00:30:20,152 --> 00:30:22,738 Giv mig 25-cent. 312 00:30:23,822 --> 00:30:28,661 Han brugte kreditkortet sidste gang den 11. marts, så forsvandt han. 313 00:30:28,702 --> 00:30:33,249 11. marts. Hvornår begyndte hun at bygge garagen? 314 00:30:34,959 --> 00:30:39,004 Den 14. marts samme år. 315 00:30:39,046 --> 00:30:42,675 Det var som pokker. Han ligger under garagen. 316 00:30:42,716 --> 00:30:46,303 -Skal vi ringe til Monk? -Lad ham læse om det i avisen. 317 00:30:46,345 --> 00:30:53,269 Vi burde nok ringe til ham. Jeg talte med Sharona. Han er der. 318 00:31:02,486 --> 00:31:07,241 Monica? 319 00:31:07,283 --> 00:31:09,827 -Der er du. -Skal vi spise nu? 320 00:31:09,868 --> 00:31:12,997 -Har du det godt? -Javist. Vi kan spise nu. 321 00:31:13,038 --> 00:31:17,376 Du var i badeværelset i to timer. 322 00:31:17,418 --> 00:31:20,254 Det tror jeg ikke. 323 00:31:20,296 --> 00:31:25,301 -Klokken er halv ti. -Det tror jeg ikke. 324 00:31:25,342 --> 00:31:30,639 -Jeg bankede fem gange på døren. -Gjorde du? 325 00:31:30,681 --> 00:31:33,309 Du blev ved med at sige et øjeblik. 326 00:31:33,350 --> 00:31:37,605 Du reciterede teksten til "Duke of Earl". 327 00:31:37,646 --> 00:31:40,190 Jeg formoder, at jeg er lidt nervøs. 328 00:31:40,232 --> 00:31:45,237 Så gurglede du eller sådan noget i 20 minutter. 329 00:31:45,279 --> 00:31:47,823 Undskyld. 330 00:31:47,865 --> 00:31:52,411 Skal jeg skænke et glas vin? Den er nok blevet godt iltet. 331 00:31:59,043 --> 00:32:02,921 -Hallo? -Det er mig. Forsvind derfra. 332 00:32:02,963 --> 00:32:07,176 Hør efter. Hun er morder. Du er i fare. Forsvind derfra. 333 00:32:14,808 --> 00:32:18,395 -Hvad sagde du? -Hun er morder. Forsvind derfra. 334 00:32:18,437 --> 00:32:20,773 -Hvem er det? -Sharona. 335 00:32:20,814 --> 00:32:24,443 -Står hun ved siden af dig? -Netop. 336 00:32:24,485 --> 00:32:29,907 Manden forsvandt for to år siden. To dage efter begyndte hun på garagen. 337 00:32:29,948 --> 00:32:35,621 Hun dræbte ham og lagde ham under garagen. Vi graver ham op i morgen. 338 00:32:35,663 --> 00:32:38,999 Det er klart, at jeg kommer. Det vil jeg ikke gå glip af. 339 00:32:39,041 --> 00:32:41,919 Se at komme væk derfra. 340 00:32:43,587 --> 00:32:48,425 Farvel. Det var Sharona. 341 00:32:48,467 --> 00:32:53,639 -Hendes søn er med i skolestykket. -Hvilket teaterstykke er det? 342 00:32:53,681 --> 00:32:57,976 -Gandhi. -Er det et teaterstykke? 343 00:32:58,018 --> 00:33:01,480 De har vist indlagt nogle sange. 344 00:33:01,522 --> 00:33:06,652 -Vil du med? -Jeg har nok hovedpine den aften. 345 00:33:06,694 --> 00:33:10,572 Skål for nye venner. 346 00:33:22,334 --> 00:33:26,130 Jeg har holdt maden varm i køkkenet. 347 00:33:34,805 --> 00:33:39,059 -Har du det godt? -Glimrende. 348 00:33:40,352 --> 00:33:46,900 Tallerknerne var mormors. Hun sagde, jeg skulle have dem, når hun døde. 349 00:33:47,943 --> 00:33:51,864 Jeg sagde, at det så jeg frem til. 350 00:34:09,006 --> 00:34:15,888 -Du spiser ingenting. -Jeg spiste i badeværelset. Mintos. 351 00:34:16,597 --> 00:34:20,476 Smag salaten. Jeg har selv lavet dressingen. 352 00:34:35,324 --> 00:34:39,077 -Herlig. -Du smagte den ikke. 353 00:34:39,119 --> 00:34:41,705 Det gjorde jeg. Den er virkelig god. 354 00:34:41,747 --> 00:34:46,710 Det gjorde du slet ikke. Åbn munden og lad mig se. 355 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 Jeg lover ikke at blive ophidset. 356 00:34:56,261 --> 00:35:00,265 Forsøger du at slå mig ihjel? 357 00:35:00,307 --> 00:35:04,853 Det gør ikke noget. Jeg vil bare gerne vide det. 358 00:35:05,979 --> 00:35:09,983 -Er det her forgiftet? -Tror du, jeg kunne skade dig? 359 00:35:10,025 --> 00:35:14,780 Han er under garagen. Din eksmand. Han er under garagen. 360 00:35:14,822 --> 00:35:19,368 -Hvordan kan du sige sådan noget? -Det siger alle. 361 00:35:22,538 --> 00:35:26,708 Min mand... Derrick... 362 00:35:27,835 --> 00:35:31,964 ...er skizofren. Han brød fuldstændig sammen for to år siden. 363 00:35:32,005 --> 00:35:34,633 Han er på en privatklinik. 364 00:35:34,675 --> 00:35:39,221 Vi har forsøgt at holde det hemmeligt for hans familie. 365 00:35:39,263 --> 00:35:45,310 Herregud. Han er i Zürich, ikke sandt? 366 00:35:45,352 --> 00:35:49,398 -På Breinhoffklinikken. -Hvordan vidste du det? 367 00:35:49,439 --> 00:35:54,027 Verdens bedste hospital. Jeg ville selv tage dertil- 368 00:35:54,069 --> 00:35:59,116 -men jeg flyver ikke. Du har sæbe fra forskellige hoteller i Zürich. 369 00:35:59,157 --> 00:36:03,161 Jeg troede, at du rejste på skiferie. 370 00:36:10,627 --> 00:36:13,589 Hvem er det? 371 00:36:14,631 --> 00:36:19,386 -Jeg har en pistol. -Nej, det har du ikke. 372 00:36:20,220 --> 00:36:24,349 -Kommissær. Du begår en fejltagelse. -Peberspray? 373 00:36:24,391 --> 00:36:29,605 -Lad mig forklare. -Hold ham fast, Charley. 374 00:36:29,646 --> 00:36:34,067 Vi får en ransagningskendelse. Vi vil grave garagegulvet op. 375 00:36:34,109 --> 00:36:36,737 Du ved sikkert hvorfor. 376 00:36:36,778 --> 00:36:40,407 Derrick Waters er i Zürich. Han er på en privatklinik. 377 00:36:40,449 --> 00:36:43,744 -Han har været der i to år. -I Zürich? 378 00:36:43,785 --> 00:36:48,749 Jeg har et telefonnummer, hvis De vil kontrollere det. 379 00:36:48,790 --> 00:36:52,544 Virkelig? 380 00:36:53,837 --> 00:36:57,674 -Så hvor er vi nu? -Ved udgangspunktet. 381 00:37:05,015 --> 00:37:11,104 Mange tak. Velkommen til udgangspunktet. 382 00:37:11,146 --> 00:37:14,816 Hvad laver vi her? Du fortalte det, men jeg hørte ikke efter. 383 00:37:14,858 --> 00:37:19,029 Det brændte dossier. 384 00:37:19,071 --> 00:37:22,741 Graysons dossier. Det brændte dossier. Herregud. 385 00:37:22,783 --> 00:37:28,163 Det havde intet med sagen at gøre. Slet intet. 386 00:37:28,205 --> 00:37:30,666 Det var et vildspor. 387 00:37:30,707 --> 00:37:36,213 Svaret findes i et af de andre dossierer. 388 00:37:36,254 --> 00:37:41,343 -Det må være din spøg. -Så ville det være morsommere. 389 00:37:45,722 --> 00:37:49,518 Vi kan ikke læse alle disse her. 390 00:37:51,144 --> 00:37:54,481 -Det tager en evighed. -Så er det bedst at begynde. 391 00:37:54,523 --> 00:37:59,486 -Vi må finde ud af noget andet. -Vent! 392 00:38:01,154 --> 00:38:04,658 -Hvad er der? -Vent lidt. 393 00:38:22,342 --> 00:38:25,512 Thomas Katterskill. Hvem er det? 394 00:38:25,554 --> 00:38:27,848 Den, vi leder efter. 395 00:38:30,851 --> 00:38:35,897 "Til mine kære børnebørn. I får 2,4 millioner til deling." 396 00:38:35,939 --> 00:38:40,527 "Den resterende del af mine aktiver, mere end 97 millioner"- 397 00:38:40,569 --> 00:38:44,698 -"efterlader jeg til min læreanstalt: Westmore University." 398 00:38:44,740 --> 00:38:48,493 -Undskyld? -"Westmore University." 399 00:38:48,535 --> 00:38:51,830 Nej, vent lidt. Det her er en spøg. 400 00:38:51,872 --> 00:38:56,918 -Jeg ved, at det er usædvanligt... -Det her stemmer ikke. 401 00:38:56,960 --> 00:39:02,507 -Han efterlod alt til mig. -Hvordan ved du det, Todd? 402 00:39:04,134 --> 00:39:07,929 Dig kender jeg. Du var med til begravelsen. 403 00:39:07,971 --> 00:39:13,935 Det her er din onkels testamente. En forfalskning af det. 404 00:39:13,977 --> 00:39:18,648 Det var det her, du forventede at høre i dag, ikke sandt? 405 00:39:18,690 --> 00:39:22,319 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 406 00:39:22,360 --> 00:39:25,739 Det er dateret 4. oktober. Det var en fejl. 407 00:39:25,781 --> 00:39:30,660 Notaren, der skulle have skrevet under, var på et krydstogt den dag. 408 00:39:30,702 --> 00:39:34,664 Vi var i arkivet i går. 409 00:39:35,665 --> 00:39:40,921 Ser du de små faner? De sidder til venstre, til højre eller i midten. 410 00:39:40,962 --> 00:39:43,298 Mr Pratt havde et system. 411 00:39:43,340 --> 00:39:45,550 Når han lagde dossierer væk- 412 00:39:45,592 --> 00:39:50,889 -vekslede han mellem venstre, højre, og midt i. Alle var i den orden- 413 00:39:50,931 --> 00:39:53,600 -undtagen dette her. 414 00:39:53,642 --> 00:39:57,813 Det var en "midte" bag en anden "midte". 415 00:39:57,854 --> 00:40:03,777 Vi mente, at morderen brød ind for at brænde eller stjæle et dossier. 416 00:40:04,820 --> 00:40:09,491 Men han brød ind for at anbringe endnu et dossier. 417 00:40:10,283 --> 00:40:16,456 Din onkel var døende, og du vidste, at du var slettet af testamentet. 418 00:40:16,498 --> 00:40:21,128 Så du skrev et falsk testamente, hvor du arvede alt. 419 00:40:22,170 --> 00:40:27,217 Du dræbte Lou Pratt. Din onkels advokat ville have opdaget det. 420 00:40:27,259 --> 00:40:33,223 Da du dræbte Pratt og sekretæren, lagde du testamentet i dossieret. 421 00:40:33,723 --> 00:40:37,644 Men politiet ville have undret sig... Hvorfor blev han myrdet? 422 00:40:37,686 --> 00:40:43,859 De ville have gennemgået alt og have fundet dit falske testamente. 423 00:40:43,900 --> 00:40:47,445 Så du førte dem på vildspor. Et hvilket som helst. 424 00:40:48,864 --> 00:40:52,284 Du tog et dossier på må og få og brændte det. 425 00:40:52,325 --> 00:40:57,581 Det fungerede. Alle koncentrerede sig om Grayson og Monica Waters. 426 00:40:57,622 --> 00:41:01,334 Men da du overhørte mig ved begravelsen, blev du bange. 427 00:41:01,376 --> 00:41:04,754 Du vidste, at jeg tvivlede på, at det var Grayson. 428 00:41:04,796 --> 00:41:09,092 Du dræbte ham for at føre os yderligere på vildspor. 429 00:41:18,810 --> 00:41:22,355 Jeg glemte at sige, at vi tog Graysons hund med. 430 00:41:22,397 --> 00:41:25,483 Den kan tilsyneladende huske dig. 431 00:41:38,830 --> 00:41:40,624 Det er i orden. 432 00:41:40,665 --> 00:41:43,877 Monk... 433 00:41:46,922 --> 00:41:50,550 -Jeg beder dig undskylde. -Det behøver du ikke. 434 00:41:50,592 --> 00:41:54,638 Jo, det gør jeg. Politimesteren har tvunget mig. 435 00:41:55,680 --> 00:41:57,933 Adrian? 436 00:42:04,022 --> 00:42:07,025 Er det virkelig overstået? 437 00:42:07,067 --> 00:42:10,320 Jeg vidste, at du ville klare det. 438 00:42:11,905 --> 00:42:16,618 Jeg må... Undskyld. Hvad ville du sige? 439 00:42:16,660 --> 00:42:23,250 Jeg ville bare sige, at du er en meget speciel mand. 440 00:42:24,501 --> 00:42:29,839 Jeg havde næsten opgivet, men da jeg var med dig- 441 00:42:29,881 --> 00:42:33,343 -huskede jeg, hvordan det var mellem Derrick og mig. 442 00:42:33,385 --> 00:42:36,554 Jeg vil have, at det skal blive sådan igen. 443 00:42:36,596 --> 00:42:39,975 Jeg flyver til Zürich i denne uge- 444 00:42:40,016 --> 00:42:44,145 -og jeg kommer ikke tilbage, før han har det bedre. 445 00:42:44,187 --> 00:42:47,774 Han er en heldig mand. 446 00:42:47,816 --> 00:42:53,238 Gør dig stærk, Monk. Du skal have et afskedskys. 36745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.