Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,547 --> 00:00:07,258
Jeg er fornuftig,
du er det lidt mindre.
2
00:00:07,299 --> 00:00:11,762
Du snakker mr Kramer
og jeg med mrs Kramer.
3
00:00:11,804 --> 00:00:17,017
-Vent lidt. Hvem er den lykkelige?
-Kommer ikke dig ved. Alt i orden?
4
00:00:30,448 --> 00:00:32,742
Ja...
5
00:00:35,619 --> 00:00:40,207
Herregud! Tag, hvad du vil.
6
00:01:21,499 --> 00:01:23,375
Lou?
7
00:01:27,630 --> 00:01:29,215
Lou?
8
00:02:26,689 --> 00:02:30,192
Hun er altid med mig.
9
00:02:30,234 --> 00:02:33,863
Hver gang jeg lukker øjnene...
10
00:02:33,904 --> 00:02:37,533
Hun er altid 34 ĂĄr gammel.
11
00:02:37,575 --> 00:02:41,579
Hun har altid den samme kjole pĂĄ-
12
00:02:41,620 --> 00:02:43,789
-og hun er altid sĂĄ...
13
00:02:43,831 --> 00:02:47,042
Adrian?
14
00:02:48,752 --> 00:02:52,172
Jeg vil gerne sige noget.
15
00:02:53,340 --> 00:02:57,469
Det er fire år siden, at Trudy døde.
Det er lang tid.
16
00:02:58,512 --> 00:03:04,310
-Er det?
-Har du overvejet at møde en anden?
17
00:03:04,351 --> 00:03:09,023
Nej, jeg har tænkt på
at tænke over det.
18
00:03:11,191 --> 00:03:14,862
Og hvorfor gør du det så ikke?
19
00:03:14,904 --> 00:03:17,573
Det er utænkeligt.
20
00:03:17,615 --> 00:03:24,914
Jeg kan ikke tænke på noget andet,
før jeg ved, hvem der myrdede hende.
21
00:03:26,540 --> 00:03:30,336
Adrian? Adrian?
22
00:03:30,377 --> 00:03:35,007
Jeg har en sten i skoen.
Den har irriteret mig hele dagen.
23
00:03:35,049 --> 00:03:39,678
Mener du, at Trudy
var den perfekte kvinde?
24
00:03:39,720 --> 00:03:45,225
Udtrykket "min bedre halvdel" havde
jeg ikke tænkt på, før hun døde.
25
00:03:45,267 --> 00:03:48,729
Hun var min bedre halvdel.
26
00:03:48,771 --> 00:03:53,567
Jeg elsker det. "Min bedre halvdel".
SĂĄdan, ja.
27
00:04:02,618 --> 00:04:06,372
-Var det det hele?
-Sarte fødder.
28
00:04:15,422 --> 00:04:19,843
-Har du en kopi af rapporten?
-Ikke en ekstra.
29
00:04:19,885 --> 00:04:23,180
-Det er meningen, vi skal have en.
-Må jeg spørge...
30
00:04:23,222 --> 00:04:28,268
-Hvorfor er I her i det hele taget?
-Ofret var borgmesterens ven.
31
00:04:28,310 --> 00:04:34,525
-Det ved jeg. De var golfvenner.
-Han ville vel undgĂĄ forplumring.
32
00:04:34,566 --> 00:04:38,028
-Gerningsstedet er koldt.
-Festen er slut.
33
00:04:38,070 --> 00:04:43,283
-Det skete mandag aften.
-48 timer. Jeg mĂĄ komme fra starten.
34
00:04:43,325 --> 00:04:47,746
-Adrian. Det her er ikke sandt.
-Her har været en masse strømere.
35
00:04:47,788 --> 00:04:54,503
Adrian. Du lovede borgmesteren.
Se på mig. Vær rolig.
36
00:04:55,671 --> 00:04:59,299
Godt? Du er den bedste.
37
00:05:04,763 --> 00:05:07,474
Der foregik et slagsmĂĄl.
38
00:05:13,355 --> 00:05:17,651
-Ofret blev stukket med en kniv.
-Det er rigtig.
39
00:05:17,693 --> 00:05:20,612
Hvordan ved du det?
Han kunne være blevet skudt.
40
00:05:20,654 --> 00:05:26,410
Man mærker krudtlugten i fire dage
i et lokale af denne størrelse.
41
00:05:26,452 --> 00:05:28,287
Gør man?
42
00:05:28,328 --> 00:05:35,002
-Ofret blev ogsĂĄ kvalt.
-Du ved vel ikke med hvad?
43
00:05:35,044 --> 00:05:41,008
Med telefonledningen.
Den er strakt ud.
44
00:05:42,342 --> 00:05:46,472
Det mĂĄ vi have overset.
45
00:05:48,307 --> 00:05:51,685
-Hvad skete der?
-Hans sekretær kom nok ind.
46
00:05:51,727 --> 00:05:53,937
Hun blev ogsĂĄ stukket med en kniv.
47
00:05:53,979 --> 00:05:56,023
To ofre...
48
00:05:58,525 --> 00:06:01,445
Jeg vil se mere.
49
00:06:03,280 --> 00:06:07,618
-Vi har allerede en mistænkt.
-Hvem?
50
00:06:07,659 --> 00:06:14,333
Lawrence Grayson. Pratt tabte
en sag for ham for 1,5 ĂĄr siden.
51
00:06:14,374 --> 00:06:19,213
-Grayson var nok ingen glad klient.
-1,5 ĂĄr?
52
00:06:19,254 --> 00:06:22,424
Det kalder jeg at bære nag.
53
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
-Brændte han noget?
-Sit eget dossier. En tĂĄbe.
54
00:06:26,804 --> 00:06:29,890
Der var kopier, som han ikke rørte.
55
00:06:29,932 --> 00:06:33,268
Hvorfor tog han det ikke med sig
for at brænde det senere?
56
00:06:33,310 --> 00:06:36,814
Kommissæren mener,
at han gik i panik.
57
00:06:37,981 --> 00:06:41,819
-Det stemmer ikke.
-Hvad er det, der ikke stemmer?
58
00:06:41,860 --> 00:06:45,155
Det hele.
59
00:06:45,197 --> 00:06:48,200
Jeg vil gerne tale med Grayson.
60
00:06:48,242 --> 00:06:53,038
Kommissær Stottlemeyer kan ikke
lide, at du arbejder med denne sag.
61
00:06:53,080 --> 00:06:58,085
-Har han sagt noget?
-Det behøvede han ikke.
62
00:06:58,127 --> 00:07:00,629
Jeg kender ham.
63
00:07:02,131 --> 00:07:07,970
Hvad hedder du? Alt med advokatens
navn pĂĄ skal pakkes ned.
64
00:07:08,011 --> 00:07:10,639
-ForstĂĄet?
-Ja, sir.
65
00:07:13,559 --> 00:07:17,563
-Hvordan klarer jeg mig, Monk?
-Fint.
66
00:07:17,604 --> 00:07:22,067
Hvis du taler med borgmesteren, sĂĄ
tak ham for den tillid, han viser.
67
00:07:23,360 --> 00:07:28,615
-I tager en masse ting med.
-De fĂĄr en komplet liste.
68
00:07:28,657 --> 00:07:32,828
-Jeg ringer til min advokat.
-Deres advokat er jo død.
69
00:07:36,331 --> 00:07:42,004
-Hallo? Undskyld...
-Ikke et skridt til.
70
00:07:42,045 --> 00:07:45,716
-Hvilken imponerende samling.
-Tak. Jeg er samler.
71
00:07:45,757 --> 00:07:48,719
Jeg har tilladelse
til alt det derinde.
72
00:07:48,760 --> 00:07:54,391
-Det er en hobby. Det er da tilladt?
-Er det Deres bil, der stĂĄr udenfor?
73
00:07:54,433 --> 00:07:58,687
-Ja, det er min.
-Ejer De et vagtselskab?
74
00:07:58,729 --> 00:08:02,733
Ja. Hvorfor skulle jeg
ville myrde Lou Pratt?
75
00:08:02,774 --> 00:08:06,361
-Han var min advokat i 22 ĂĄr.
-Der var 4.000 dossierer.
76
00:08:06,403 --> 00:08:10,991
-Morderen tog kun et af dem. Deres.
-Mit.
77
00:08:11,033 --> 00:08:15,370
-Han brændte mit dossier. Og så?
-De skyldte ham penge.
78
00:08:15,412 --> 00:08:18,999
400 dollar. Jeg stævnede
nabokællingen, og han tabte sagen.
79
00:08:19,041 --> 00:08:23,545
Jeg nægtede at betale. Skulle
jeg myrde ham for 400 dollar?
80
00:08:23,587 --> 00:08:29,509
Kan jeg gĂĄ ud med hunden?
I gør den helt tosset.
81
00:08:29,551 --> 00:08:31,762
Hold øje med ham.
82
00:08:42,231 --> 00:08:45,567
-Hvad sĂĄ?
-Denne her fyr...
83
00:08:45,609 --> 00:08:48,487
...ejer et vagtselskab.
84
00:08:48,528 --> 00:08:51,740
Han kan ĂĄbne
alle lĂĄse, der findes...
85
00:08:51,782 --> 00:08:56,286
-...men slog et vindue i stykker?
-Han er ikke dum.
86
00:08:56,328 --> 00:09:00,791
Han ved, at vi ved, at han kan det.
Han forsøgte at snyde os.
87
00:09:03,710 --> 00:09:09,174
-Det stemmer ikke.
-Skal alt stemme, Monk?
88
00:09:09,216 --> 00:09:11,969
Ja, det skal det nok.
89
00:09:13,637 --> 00:09:18,767
-De endevender hele huset.
-Det er ikke mit problem.
90
00:09:18,809 --> 00:09:23,730
-Jo, da du byggede den der.
-Hvad har du imod min garage?
91
00:09:23,772 --> 00:09:29,361
-Du tabte sagen.
-Garage? Det er et indkøbscenter.
92
00:09:29,403 --> 00:09:33,532
-Ved du, hvad et byggereglement er?
-Er det der naboen?
93
00:09:33,573 --> 00:09:37,369
Monica Waters. Ejer et
rejsebureau i Westbrook Mall.
94
00:09:37,411 --> 00:09:40,038
Du er som en plade med et hak i.
95
00:09:40,080 --> 00:09:43,542
Du skal vel snart have
dit eget postnummer.
96
00:09:43,583 --> 00:09:46,545
Du skulle tale om reglement!
97
00:09:46,586 --> 00:09:50,465
Den der hund er en offentlig plage.
Den er aldrig i snor-
98
00:09:50,507 --> 00:09:54,720
-og den skræmmer livet
af ungerne i kvarteret.
99
00:09:54,761 --> 00:09:58,432
Det her er en udstillingshund.
100
00:09:58,473 --> 00:10:02,561
Det skal jeg huske næste gang,
den bider sig fast i mit lĂĄr.
101
00:10:02,602 --> 00:10:06,148
Det her er ikke en udstillingshund.
102
00:10:06,189 --> 00:10:10,444
Udstillingshunde er racerene.
Det der er ingen ren rottweiler.
103
00:10:10,485 --> 00:10:15,991
Det kan man se pĂĄ poterne.
De er for store.
104
00:10:16,033 --> 00:10:21,163
-Er poterne for store?
-Ja, de er for store.
105
00:10:21,830 --> 00:10:27,210
-Min helt.
-Skal vi gĂĄ en tur, mr Grayson?
106
00:10:27,252 --> 00:10:30,047
Det her
mĂĄ vi tale om en anden gang.
107
00:10:30,088 --> 00:10:35,677
Og tag Deres lille ven med.
Ikke raceren...
108
00:10:36,762 --> 00:10:41,808
-Kommer du, Monk?
-Jeg vil tjekke garagen.
109
00:10:50,692 --> 00:10:53,612
Er alt i orden?
110
00:10:55,405 --> 00:11:00,327
Ved du, hvem hun ligner
pĂĄ en underlig mĂĄde? Trudy.
111
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
Synes du?
112
00:11:18,470 --> 00:11:23,308
-Hvad er det, han laver?
-SĂĄdan er han.
113
00:11:26,436 --> 00:11:30,565
-HvornĂĄr blev den bygget?
-For to ĂĄr siden.
114
00:11:30,607 --> 00:11:35,946
Omkring det tidspunkt
da din mand flyttede?
115
00:11:35,987 --> 00:11:41,701
-Hvordan vidste du det?
-To års græs under basketballnettet.
116
00:11:41,743 --> 00:11:45,622
Du har imponeret mig to gange.
En ny verdensrekord.
117
00:11:45,664 --> 00:11:50,460
Jeg hedder Monica. Monica Waters.
Og du hedder...?
118
00:11:50,502 --> 00:11:52,587
Jeg...
119
00:11:54,339 --> 00:11:58,218
-Monk.
-Monk. Adrian Monk.
120
00:12:02,389 --> 00:12:07,018
Det er... Det er... Jeg...
121
00:12:07,936 --> 00:12:10,605
Kan jeg kigge ind i garagen?
122
00:12:10,647 --> 00:12:15,444
-Værsgo. Du får brug for denne her.
-Tak.
123
00:12:20,824 --> 00:12:24,494
-Er han politimand?
-Privat konsulent.
124
00:12:24,536 --> 00:12:28,457
Er han gift?
Han har vielsesring pĂĄ.
125
00:12:28,498 --> 00:12:33,170
Han tænker meget på sin kone.
Hun er død.
126
00:12:33,211 --> 00:12:39,843
Har han bakterieskræk?
Med tendenser til tvangshandlinger?
127
00:12:39,885 --> 00:12:46,558
-Hvordan vidste du det?
-Herregud! Herregud!
128
00:12:46,600 --> 00:12:51,396
-Herregud!
-Hvad er der galt?
129
00:12:51,438 --> 00:12:55,859
Det er perfekt. Fejlfrit.
Det er inddelt-
130
00:12:55,901 --> 00:13:01,406
-i forskellige sektioner.
Havearbejde, bil...
131
00:13:03,158 --> 00:13:08,246
Du har sat smĂĄ skilte op,
så man ved, hvor alt skal være.
132
00:13:08,288 --> 00:13:13,543
Min mand var meget organiseret.
Det har nok smittet af.
133
00:13:13,585 --> 00:13:16,671
Vent lidt.
134
00:13:18,882 --> 00:13:21,301
Undskylder du?
135
00:13:26,806 --> 00:13:29,976
SĂĄdan.
136
00:13:30,018 --> 00:13:35,982
MĂĄ jeg sige en ting?
Hvis jeg nogensinde fĂĄr en garage-
137
00:13:36,024 --> 00:13:40,946
-vil jeg have,
at den skal se sĂĄdan ud.
138
00:13:40,987 --> 00:13:45,492
-Noget andet?
-Nej, det er der nok ikke.
139
00:13:45,534 --> 00:13:49,287
Det var hyggeligt at træffe dig.
140
00:13:49,329 --> 00:13:55,585
Det er muligt, at jeg senere
vil have en del spørgsmål.
141
00:13:55,627 --> 00:13:58,880
Hvordan foregĂĄr det?
Skal jeg komme hen pĂĄ stationen?
142
00:13:58,922 --> 00:14:04,594
Nej, jeg har ikke noget kontor der.
Vi kan tage en kop kaffe. Eller?
143
00:14:05,136 --> 00:14:09,057
-Eller?
-Spiser du middag?
144
00:14:09,099 --> 00:14:11,685
Det er forekommet...
145
00:14:14,229 --> 00:14:20,026
-Spiser jeg middag?
-Ja, du spiser middag.
146
00:14:20,610 --> 00:14:23,154
SĂĄ er det en date.
147
00:14:29,202 --> 00:14:32,998
"SĂĄ er det en date."?
148
00:14:44,384 --> 00:14:48,972
-Her er virkelig forandret.
-Du har været her før?
149
00:14:49,014 --> 00:14:53,310
-Vi gik altid herhen.
-Du og din kone?
150
00:14:53,351 --> 00:14:56,980
Ja.
Tavlen stod derhenne.
151
00:14:57,022 --> 00:15:02,485
-Og salt- og peberbøsserne er nye.
-Er det det hele?
152
00:15:04,321 --> 00:15:07,198
Ja, det er det hele.
153
00:15:08,116 --> 00:15:14,247
-Du kan ikke lide forandringer?
-Jo. Bare jeg ikke ser dem ske.
154
00:15:14,289 --> 00:15:20,837
-Hej. Jeg hedder Vickie.
-Adrian Monk og Monica Waters.
155
00:15:20,879 --> 00:15:23,882
Jeg tager en Caesarsalat og kaffe.
156
00:15:23,923 --> 00:15:27,344
Jeg tager kalv. Og...
157
00:15:27,385 --> 00:15:30,305
Der var ikke noget. Undskyld...
158
00:15:32,390 --> 00:15:37,062
Kan jeg fĂĄ hver sin tallerken
til kartoflerne og grøntsagerne?
159
00:15:37,103 --> 00:15:41,191
Du vil have alt
pĂĄ hver sin tallerken?
160
00:15:41,232 --> 00:15:43,777
Fint.
161
00:15:45,987 --> 00:15:50,533
-Kan du ikke lide, at maden blandes?
-Det kan vel ingen.
162
00:15:50,575 --> 00:15:52,911
Men der er ingen,
der vil indrømme det.
163
00:15:54,579 --> 00:16:00,794
-Og har du dit eget bestik med?
-Jeg er ikke fanatisk.
164
00:16:01,961 --> 00:16:07,509
-Du havde en hel del spørgsmål?
-Det var en overdrivelse.
165
00:16:07,550 --> 00:16:11,846
-Hvor mange har du?
-Slet ingen.
166
00:16:13,223 --> 00:16:16,851
Vil du ikke spørge om Grayson?
167
00:16:16,893 --> 00:16:21,648
Jeg tror ikke, at han gjorde det.
Jeg køber ikke motivet.
168
00:16:24,109 --> 00:16:28,571
Hvad laver vi sĂĄ her?
169
00:16:33,702 --> 00:16:35,829
Det ved jeg ikke rigtig.
170
00:16:38,748 --> 00:16:41,960
Så har jeg et spørgsmål til dig.
171
00:16:42,001 --> 00:16:46,047
Sharona sagde, at du ikke gik
hjemmefra, efter din kone døde?
172
00:16:46,089 --> 00:16:51,177
Det er ikke sandt. Jeg gik ud
og købte avisen to gange.
173
00:16:51,219 --> 00:16:55,682
-Og nu er du en berømt politimand.
-Langt fra berømt.
174
00:16:55,724 --> 00:17:01,271
De andre betjente respekterer dig.
Borgmesteren stoler pĂĄ dig.
175
00:17:01,312 --> 00:17:03,523
Hvordan klarede du det?
176
00:17:03,565 --> 00:17:07,193
Kommissær Stottlemeyer
var bekymret for mig.
177
00:17:07,235 --> 00:17:10,530
Han ansatte en sygeplejerske
til at tage sig af mig.
178
00:17:10,572 --> 00:17:16,411
-Hun dukkede op en dag og blev.
-Du var heldig at finde den rette.
179
00:17:16,453 --> 00:17:20,749
Det er hemmeligheden, ikke sandt?
180
00:17:23,168 --> 00:17:26,588
Hvor længe var du gift?
181
00:17:26,629 --> 00:17:30,133
Se! En jukeboks.
182
00:17:41,311 --> 00:17:45,190
D-7.
183
00:18:32,695 --> 00:18:37,033
-Hvordan gik det i aftes?
-Fint.
184
00:18:37,075 --> 00:18:41,996
-Hvad talte I om?
-Vi talte mest om mig.
185
00:18:42,038 --> 00:18:47,168
-Hun stillede en masse spørgsmål.
-Gjorde hun?
186
00:18:48,336 --> 00:18:54,843
-Jeg tror, at hun er interesseret.
-Javel...
187
00:18:55,927 --> 00:19:02,767
Er det umuligt, at en som hun
skulle blive interesseret i mig?
188
00:19:03,893 --> 00:19:08,773
-Sharona?
-Jeg tænker.
189
00:19:12,819 --> 00:19:17,824
Han er koldblodig. Han myrder
fyren og kommer til begravelsen.
190
00:19:17,866 --> 00:19:24,122
Han har nok ikke dræbt nogen.
Så du ringen? De Grønne Baretters.
191
00:19:24,163 --> 00:19:29,711
Du sĂĄ gerningsstedet. Et stort rod.
De må have kæmpet i flere minutter.
192
00:19:29,752 --> 00:19:36,801
Hvordan kan en 65-ĂĄrig have
kæmpet mod en tidligere Grøn Baret?
193
00:19:36,843 --> 00:19:42,765
Goddag.
Vi er samlet pĂĄ denne triste dag-
194
00:19:42,807 --> 00:19:47,687
-for at tage afsked
med vor kære ven Lou Pratt.
195
00:19:47,729 --> 00:19:52,025
At en mand, der viede sit liv
til fornuftens principper-
196
00:19:52,066 --> 00:19:56,654
-er taget fra os
på en så uretfærdig måde-
197
00:19:56,696 --> 00:20:01,075
-føles som bitter ironi.
198
00:20:01,117 --> 00:20:08,249
Alle, der kendte
denne barske, mĂĄlrettede advokat-
199
00:20:08,291 --> 00:20:13,463
-kendte ogsĂĄ Lou Pratts
største hemmelighed:
200
00:20:13,504 --> 00:20:18,051
Manden var som en stor rar bamse.
201
00:20:18,092 --> 00:20:21,804
Det er derfor, at mange af jer
er samlet her i dag-
202
00:20:21,846 --> 00:20:28,019
-for at tage afsked med en mand, der
altid var der for jer. Som advokat-
203
00:20:28,061 --> 00:20:31,898
-lod Lou Pratt os altid vide,
hvor man stod.
204
00:20:31,940 --> 00:20:36,402
-Undskyld. Kan jeg hjælpe?
-Nej, tak. Det gĂĄr fint.
205
00:20:39,948 --> 00:20:43,159
Vær nu rar. Nu er det nok.
206
00:20:50,249 --> 00:20:55,213
Utroligt. Lungen kom næsten med op.
Der er grænser.
207
00:20:55,254 --> 00:21:01,135
-Det der var min.
-Du var meget bestemt.
208
00:21:02,178 --> 00:21:05,390
Det føles ganske rart.
209
00:21:11,646 --> 00:21:14,899
En, to...
210
00:21:21,114 --> 00:21:26,411
-Du der! Du skulle skamme dig.
-Det gør jeg. Døgnet rundt.
211
00:21:26,452 --> 00:21:29,622
-Ved du, hvad det er i morgen?
-Torsdag.
212
00:21:29,664 --> 00:21:34,502
-Min onkels 90-års fødselsdag.
-Han ville ikke slĂĄ ham ihjel.
213
00:21:34,544 --> 00:21:38,297
-Han hostede mig i nakken.
-Han var min helt.
214
00:21:41,426 --> 00:21:45,722
Jeg kunne mærke dråberne i nakken.
215
00:21:45,763 --> 00:21:50,893
-Monk! Hvor er Grayson?
-Han er stadig derinde.
216
00:21:50,935 --> 00:21:55,148
-Monk tror ikke, at det var ham.
-Ikke det?
217
00:21:55,189 --> 00:22:00,319
Grayson købte knive på nettet for et
ĂĄr siden, der matcher mordvĂĄbnet.
218
00:22:00,361 --> 00:22:06,534
Mange køber knive på nettet.
Og vi ved, at han samler pĂĄ vĂĄben.
219
00:22:06,576 --> 00:22:12,540
Hvad har du at komme med?
"Der er noget, der ikke stemmer."?
220
00:22:12,582 --> 00:22:15,501
Du har ingenting.
221
00:22:15,543 --> 00:22:20,381
Det var Grayson, der gjorde det.
Det vil jeg vædde en bondegård på.
222
00:22:21,674 --> 00:22:24,010
Jeg mĂĄ have et bad...
223
00:22:28,848 --> 00:22:32,018
Kom sĂĄ, Sherman.
224
00:22:32,810 --> 00:22:35,438
Sherman?
225
00:22:35,480 --> 00:22:38,357
Kom sĂĄ, min ven.
226
00:22:38,399 --> 00:22:41,194
Kom sĂĄ.
227
00:22:41,235 --> 00:22:44,989
Kom sĂĄ, Sherman.
228
00:22:45,406 --> 00:22:48,743
Hvor er du?
229
00:22:49,869 --> 00:22:53,247
Kom her!
230
00:22:57,710 --> 00:23:01,339
Hvad laver du i hendes garage?
231
00:23:02,381 --> 00:23:04,634
Hvad er der i vejen?
232
00:23:07,053 --> 00:23:10,640
Hvad laver du herinde, Sherman?
233
00:23:12,809 --> 00:23:15,728
Hvad er det, der foregĂĄr?
234
00:23:26,906 --> 00:23:29,450
Adrian?
235
00:23:29,492 --> 00:23:32,328
Adrian?
236
00:23:35,748 --> 00:23:38,584
Hej.
237
00:23:38,626 --> 00:23:43,506
Hej, dig selv. Har du sovet godt?
238
00:23:44,298 --> 00:23:49,137
-Jeg synes ikke, at hun ligner mig.
-Heller ikke jeg.
239
00:23:49,178 --> 00:23:54,225
-Er du tiltrukket af hende?
-Naturligvis ikke.
240
00:23:54,267 --> 00:23:59,105
Det gør ikke noget, hvis du er det.
Du er kun et menneske.
241
00:23:59,147 --> 00:24:03,860
-Jeg er ikke tiltrukket af hende.
-Du er verdens bedste politimand...
242
00:24:03,901 --> 00:24:07,238
...og verdens dårligste løgner.
243
00:24:07,280 --> 00:24:12,827
Hallo? Er du der?
Hvis du er der-
244
00:24:12,869 --> 00:24:17,498
-kan du så være rar at svare?
245
00:24:18,624 --> 00:24:23,421
Hvor er du?
Hvis du er der, så vær rar at svare.
246
00:24:26,507 --> 00:24:29,886
Hallo? Monica?
247
00:24:29,927 --> 00:24:35,516
Grayson er død.
Jeg fandt ham i min garage.
248
00:24:35,558 --> 00:24:38,561
Jeg havde ingen anden at ringe til.
249
00:24:38,603 --> 00:24:42,773
De har forhørt i halvanden time.
250
00:24:43,691 --> 00:24:48,154
Hvad er det, der sker?
Hvem er det, der gør det her?
251
00:24:48,196 --> 00:24:51,490
De tror, at jeg er indblandet.
252
00:24:51,532 --> 00:24:56,996
-Har du brug for en advokat?
-Det har jeg. Jeg behøver en ven.
253
00:25:03,920 --> 00:25:09,175
-Hvordan gik det til?
-Hun mĂĄ have ringet fra stationen.
254
00:25:09,217 --> 00:25:12,762
Han er som en stædig forkølelse.
255
00:25:14,680 --> 00:25:17,767
Vil De undskylde os?
256
00:25:19,560 --> 00:25:23,397
-Ja?
-Hvordan har din veninde det?
257
00:25:23,439 --> 00:25:26,901
-Hun er lidt oprevet.
-Det tror jeg gerne.
258
00:25:26,943 --> 00:25:31,072
Nu kan vi strege Grayson.
Han er ikke mistænkt længere.
259
00:25:31,113 --> 00:25:34,075
Men vi er nok i det rette nabolag.
260
00:25:34,116 --> 00:25:37,411
En eller anden brugte hans hund
til at lokke ham herind.
261
00:25:37,453 --> 00:25:41,249
-MordvĂĄbnet. Han blev slĂĄet bagfra.
-Fingeraftryk?
262
00:25:41,290 --> 00:25:44,794
Ingen pĂĄ skovlen.
Heller ingen pĂĄ hundehalsbĂĄndet.
263
00:25:44,835 --> 00:25:48,297
Handsker, formentlig. Rør den ikke.
264
00:25:48,339 --> 00:25:53,803
Har du nogle ideer, Monk?
Det har jeg. Om din veninde.
265
00:25:53,844 --> 00:25:58,349
Hun havde muligheden og et motiv.
De har skændtes i årevis.
266
00:25:58,391 --> 00:26:02,561
Han blev fundet død i hendes garage.
Advokaten og sekretæren er døde.
267
00:26:02,603 --> 00:26:07,108
-Det er en masse døde mennesker.
-Lampen med bevægelsesdetektor.
268
00:26:07,149 --> 00:26:09,819
Den er smadret.
269
00:26:09,860 --> 00:26:12,780
Morderen ville arbejde i mørke.
270
00:26:12,822 --> 00:26:18,619
Hvorfor slukkede han den ikke?
Fordi morderen ikke fandt kontakten.
271
00:26:18,661 --> 00:26:24,375
-Han havde aldrig været i garagen.
-Hun kan have gemt sig ved lampen...
272
00:26:24,417 --> 00:26:28,170
...den tændte, og hun gik i panik
og smadrede den med skovlen.
273
00:26:28,212 --> 00:26:31,841
-Det er muligt, Monk. Er det ikke?
-Jo.
274
00:26:31,882 --> 00:26:37,596
Din veninde Monica Waters
er mistænkt for tre mord.
275
00:26:37,638 --> 00:26:43,686
Jo. Du ser det ikke klart.
Du er kommet for tæt på hende.
276
00:26:43,728 --> 00:26:48,441
Hør på mig, Adrian.
Hun er ikke Trudy.
277
00:26:57,199 --> 00:27:03,998
Deres garage er et gerningssted.
De kan ikke gĂĄ derind.
278
00:27:04,040 --> 00:27:08,878
-De tænker ikke på at forlade byen?
-Nej.
279
00:27:11,130 --> 00:27:16,218
-Mistænker de mig?
-De gør bare deres job.
280
00:27:16,260 --> 00:27:20,389
Det her er ikke sandt.
Tænk, om det er min tur næste gang.
281
00:27:20,431 --> 00:27:24,352
Jeg vil ikke være her alene.
Hvad pokker skal jeg gøre?
282
00:27:24,393 --> 00:27:31,525
-Jeg kan blive her i nat.
-Kan du det?
283
00:27:33,569 --> 00:27:37,740
MĂĄ jeg have lov at sove ude?
284
00:27:39,575 --> 00:27:44,246
Førstehjælpstasken.
Tandbørste.
285
00:27:44,288 --> 00:27:48,542
Ekstra tandbørste. Ekstra børster
til ekstratandbørsterne.
286
00:27:48,584 --> 00:27:55,132
-Jeg henter dig ikke midt om natten.
-Jeg er ikke noget barn.
287
00:27:55,174 --> 00:27:59,095
Jeg kan ikke finde min pyjamas.
288
00:27:59,136 --> 00:28:01,764
Forsigtig.
289
00:28:10,022 --> 00:28:13,901
Jeg kan ikke rigtig lide det her.
290
00:28:13,943 --> 00:28:17,405
Underbukser.
Fire par burde være nok.
291
00:28:17,446 --> 00:28:21,200
-Jeg tror, at hun er farlig.
-Jeg tror, at du er jaloux.
292
00:28:21,242 --> 00:28:26,288
Jeg er ikke jaloux. Jeg er bange.
Tre personer er døde.
293
00:28:26,330 --> 00:28:31,293
Den eneste fare, jeg udsætter mig
for, er, at talkummet slipper op.
294
00:28:47,893 --> 00:28:51,313
Hallo? Hej...
295
00:28:54,567 --> 00:28:58,904
Mit værelse ligger længere henne,
og det her er dit værelse.
296
00:28:58,946 --> 00:29:02,032
Sikken et dejligt værelse.
297
00:29:02,074 --> 00:29:05,828
Det er Derricks...
Det var Derricks arbejdsværelse.
298
00:29:05,870 --> 00:29:09,165
-Vådservietter. Det var unødvendigt.
-SĂĄ alt er i orden?
299
00:29:09,206 --> 00:29:14,545
Er det din spøg? Jeg bliver
her mĂĄske. Jeg mener...
300
00:29:15,546 --> 00:29:20,468
-Der er rene lagener.
-Jeg tog mine egne med.
301
00:29:20,509 --> 00:29:24,930
-Jeg har faktisk lagener, Adrian.
-Nu da jeg har mine egne med...
302
00:29:24,972 --> 00:29:28,434
...kan jeg lige sĂĄ godt bruge dem.
303
00:29:28,476 --> 00:29:32,021
Jeg har brug for et pudevĂĄr.
304
00:29:35,232 --> 00:29:39,195
PudevĂĄr. Derrick brugte aldrig
det samme pudevĂĄr to gange.
305
00:29:39,236 --> 00:29:42,698
-Svært at leve med sådan en mand.
-Ja.
306
00:29:42,740 --> 00:29:45,534
Og nej.
307
00:29:48,454 --> 00:29:54,210
Jeg lægger dem her til dig.
Middagen er næsten færdig.
308
00:29:54,251 --> 00:29:56,837
Jeg kommer straks.
309
00:29:56,879 --> 00:30:02,468
Jeg skal blot vaske hænder.
310
00:30:14,688 --> 00:30:20,110
Kommissær. Se her.
Derrick Waters. Monicas eksmand.
311
00:30:20,152 --> 00:30:22,738
Giv mig 25-cent.
312
00:30:23,822 --> 00:30:28,661
Han brugte kreditkortet sidste gang
den 11. marts, sĂĄ forsvandt han.
313
00:30:28,702 --> 00:30:33,249
11. marts. HvornĂĄr begyndte hun
at bygge garagen?
314
00:30:34,959 --> 00:30:39,004
Den 14. marts samme ĂĄr.
315
00:30:39,046 --> 00:30:42,675
Det var som pokker.
Han ligger under garagen.
316
00:30:42,716 --> 00:30:46,303
-Skal vi ringe til Monk?
-Lad ham læse om det i avisen.
317
00:30:46,345 --> 00:30:53,269
Vi burde nok ringe til ham.
Jeg talte med Sharona. Han er der.
318
00:31:02,486 --> 00:31:07,241
Monica?
319
00:31:07,283 --> 00:31:09,827
-Der er du.
-Skal vi spise nu?
320
00:31:09,868 --> 00:31:12,997
-Har du det godt?
-Javist. Vi kan spise nu.
321
00:31:13,038 --> 00:31:17,376
Du var i badeværelset i to timer.
322
00:31:17,418 --> 00:31:20,254
Det tror jeg ikke.
323
00:31:20,296 --> 00:31:25,301
-Klokken er halv ti.
-Det tror jeg ikke.
324
00:31:25,342 --> 00:31:30,639
-Jeg bankede fem gange på døren.
-Gjorde du?
325
00:31:30,681 --> 00:31:33,309
Du blev ved med at sige et øjeblik.
326
00:31:33,350 --> 00:31:37,605
Du reciterede teksten
til "Duke of Earl".
327
00:31:37,646 --> 00:31:40,190
Jeg formoder, at jeg er lidt nervøs.
328
00:31:40,232 --> 00:31:45,237
SĂĄ gurglede du eller sĂĄdan noget
i 20 minutter.
329
00:31:45,279 --> 00:31:47,823
Undskyld.
330
00:31:47,865 --> 00:31:52,411
Skal jeg skænke et glas vin?
Den er nok blevet godt iltet.
331
00:31:59,043 --> 00:32:02,921
-Hallo?
-Det er mig. Forsvind derfra.
332
00:32:02,963 --> 00:32:07,176
Hør efter. Hun er morder.
Du er i fare. Forsvind derfra.
333
00:32:14,808 --> 00:32:18,395
-Hvad sagde du?
-Hun er morder. Forsvind derfra.
334
00:32:18,437 --> 00:32:20,773
-Hvem er det?
-Sharona.
335
00:32:20,814 --> 00:32:24,443
-StĂĄr hun ved siden af dig?
-Netop.
336
00:32:24,485 --> 00:32:29,907
Manden forsvandt for to ĂĄr siden. To
dage efter begyndte hun pĂĄ garagen.
337
00:32:29,948 --> 00:32:35,621
Hun dræbte ham og lagde ham under
garagen. Vi graver ham op i morgen.
338
00:32:35,663 --> 00:32:38,999
Det er klart, at jeg kommer.
Det vil jeg ikke gĂĄ glip af.
339
00:32:39,041 --> 00:32:41,919
Se at komme væk derfra.
340
00:32:43,587 --> 00:32:48,425
Farvel. Det var Sharona.
341
00:32:48,467 --> 00:32:53,639
-Hendes søn er med i skolestykket.
-Hvilket teaterstykke er det?
342
00:32:53,681 --> 00:32:57,976
-Gandhi.
-Er det et teaterstykke?
343
00:32:58,018 --> 00:33:01,480
De har vist indlagt nogle sange.
344
00:33:01,522 --> 00:33:06,652
-Vil du med?
-Jeg har nok hovedpine den aften.
345
00:33:06,694 --> 00:33:10,572
SkĂĄl for nye venner.
346
00:33:22,334 --> 00:33:26,130
Jeg har holdt maden varm i køkkenet.
347
00:33:34,805 --> 00:33:39,059
-Har du det godt?
-Glimrende.
348
00:33:40,352 --> 00:33:46,900
Tallerknerne var mormors. Hun sagde,
jeg skulle have dem, når hun døde.
349
00:33:47,943 --> 00:33:51,864
Jeg sagde, at det sĂĄ jeg frem til.
350
00:34:09,006 --> 00:34:15,888
-Du spiser ingenting.
-Jeg spiste i badeværelset. Mintos.
351
00:34:16,597 --> 00:34:20,476
Smag salaten.
Jeg har selv lavet dressingen.
352
00:34:35,324 --> 00:34:39,077
-Herlig.
-Du smagte den ikke.
353
00:34:39,119 --> 00:34:41,705
Det gjorde jeg. Den er virkelig god.
354
00:34:41,747 --> 00:34:46,710
Det gjorde du slet ikke.
Ă…bn munden og lad mig se.
355
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
Jeg lover ikke at blive ophidset.
356
00:34:56,261 --> 00:35:00,265
Forsøger du at slå mig ihjel?
357
00:35:00,307 --> 00:35:04,853
Det gør ikke noget.
Jeg vil bare gerne vide det.
358
00:35:05,979 --> 00:35:09,983
-Er det her forgiftet?
-Tror du, jeg kunne skade dig?
359
00:35:10,025 --> 00:35:14,780
Han er under garagen.
Din eksmand. Han er under garagen.
360
00:35:14,822 --> 00:35:19,368
-Hvordan kan du sige sĂĄdan noget?
-Det siger alle.
361
00:35:22,538 --> 00:35:26,708
Min mand... Derrick...
362
00:35:27,835 --> 00:35:31,964
...er skizofren. Han brød
fuldstændig sammen for to år siden.
363
00:35:32,005 --> 00:35:34,633
Han er pĂĄ en privatklinik.
364
00:35:34,675 --> 00:35:39,221
Vi har forsøgt at holde det
hemmeligt for hans familie.
365
00:35:39,263 --> 00:35:45,310
Herregud.
Han er i ZĂĽrich, ikke sandt?
366
00:35:45,352 --> 00:35:49,398
-PĂĄ Breinhoffklinikken.
-Hvordan vidste du det?
367
00:35:49,439 --> 00:35:54,027
Verdens bedste hospital.
Jeg ville selv tage dertil-
368
00:35:54,069 --> 00:35:59,116
-men jeg flyver ikke. Du har sæbe
fra forskellige hoteller i ZĂĽrich.
369
00:35:59,157 --> 00:36:03,161
Jeg troede,
at du rejste pĂĄ skiferie.
370
00:36:10,627 --> 00:36:13,589
Hvem er det?
371
00:36:14,631 --> 00:36:19,386
-Jeg har en pistol.
-Nej, det har du ikke.
372
00:36:20,220 --> 00:36:24,349
-Kommissær. Du begår en fejltagelse.
-Peberspray?
373
00:36:24,391 --> 00:36:29,605
-Lad mig forklare.
-Hold ham fast, Charley.
374
00:36:29,646 --> 00:36:34,067
Vi fĂĄr en ransagningskendelse.
Vi vil grave garagegulvet op.
375
00:36:34,109 --> 00:36:36,737
Du ved sikkert hvorfor.
376
00:36:36,778 --> 00:36:40,407
Derrick Waters er i ZĂĽrich.
Han er pĂĄ en privatklinik.
377
00:36:40,449 --> 00:36:43,744
-Han har været der i to år.
-I ZĂĽrich?
378
00:36:43,785 --> 00:36:48,749
Jeg har et telefonnummer,
hvis De vil kontrollere det.
379
00:36:48,790 --> 00:36:52,544
Virkelig?
380
00:36:53,837 --> 00:36:57,674
-SĂĄ hvor er vi nu?
-Ved udgangspunktet.
381
00:37:05,015 --> 00:37:11,104
Mange tak.
Velkommen til udgangspunktet.
382
00:37:11,146 --> 00:37:14,816
Hvad laver vi her? Du fortalte det,
men jeg hørte ikke efter.
383
00:37:14,858 --> 00:37:19,029
Det brændte dossier.
384
00:37:19,071 --> 00:37:22,741
Graysons dossier.
Det brændte dossier. Herregud.
385
00:37:22,783 --> 00:37:28,163
Det havde intet med sagen at gøre.
Slet intet.
386
00:37:28,205 --> 00:37:30,666
Det var et vildspor.
387
00:37:30,707 --> 00:37:36,213
Svaret findes
i et af de andre dossierer.
388
00:37:36,254 --> 00:37:41,343
-Det må være din spøg.
-Så ville det være morsommere.
389
00:37:45,722 --> 00:37:49,518
Vi kan ikke læse alle disse her.
390
00:37:51,144 --> 00:37:54,481
-Det tager en evighed.
-SĂĄ er det bedst at begynde.
391
00:37:54,523 --> 00:37:59,486
-Vi mĂĄ finde ud af noget andet.
-Vent!
392
00:38:01,154 --> 00:38:04,658
-Hvad er der?
-Vent lidt.
393
00:38:22,342 --> 00:38:25,512
Thomas Katterskill. Hvem er det?
394
00:38:25,554 --> 00:38:27,848
Den, vi leder efter.
395
00:38:30,851 --> 00:38:35,897
"Til mine kære børnebørn.
I fĂĄr 2,4 millioner til deling."
396
00:38:35,939 --> 00:38:40,527
"Den resterende del af mine aktiver,
mere end 97 millioner"-
397
00:38:40,569 --> 00:38:44,698
-"efterlader jeg til min
læreanstalt: Westmore University."
398
00:38:44,740 --> 00:38:48,493
-Undskyld?
-"Westmore University."
399
00:38:48,535 --> 00:38:51,830
Nej, vent lidt.
Det her er en spøg.
400
00:38:51,872 --> 00:38:56,918
-Jeg ved, at det er usædvanligt...
-Det her stemmer ikke.
401
00:38:56,960 --> 00:39:02,507
-Han efterlod alt til mig.
-Hvordan ved du det, Todd?
402
00:39:04,134 --> 00:39:07,929
Dig kender jeg.
Du var med til begravelsen.
403
00:39:07,971 --> 00:39:13,935
Det her er din onkels testamente.
En forfalskning af det.
404
00:39:13,977 --> 00:39:18,648
Det var det her, du forventede
at høre i dag, ikke sandt?
405
00:39:18,690 --> 00:39:22,319
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
406
00:39:22,360 --> 00:39:25,739
Det er dateret 4. oktober.
Det var en fejl.
407
00:39:25,781 --> 00:39:30,660
Notaren, der skulle have skrevet
under, var pĂĄ et krydstogt den dag.
408
00:39:30,702 --> 00:39:34,664
Vi var i arkivet i gĂĄr.
409
00:39:35,665 --> 00:39:40,921
Ser du de smĂĄ faner? De sidder til
venstre, til højre eller i midten.
410
00:39:40,962 --> 00:39:43,298
Mr Pratt havde et system.
411
00:39:43,340 --> 00:39:45,550
Når han lagde dossierer væk-
412
00:39:45,592 --> 00:39:50,889
-vekslede han mellem venstre, højre,
og midt i. Alle var i den orden-
413
00:39:50,931 --> 00:39:53,600
-undtagen dette her.
414
00:39:53,642 --> 00:39:57,813
Det var en "midte"
bag en anden "midte".
415
00:39:57,854 --> 00:40:03,777
Vi mente, at morderen brød ind for
at brænde eller stjæle et dossier.
416
00:40:04,820 --> 00:40:09,491
Men han brød ind
for at anbringe endnu et dossier.
417
00:40:10,283 --> 00:40:16,456
Din onkel var døende, og du vidste,
at du var slettet af testamentet.
418
00:40:16,498 --> 00:40:21,128
SĂĄ du skrev et falsk testamente,
hvor du arvede alt.
419
00:40:22,170 --> 00:40:27,217
Du dræbte Lou Pratt. Din onkels
advokat ville have opdaget det.
420
00:40:27,259 --> 00:40:33,223
Da du dræbte Pratt og sekretæren,
lagde du testamentet i dossieret.
421
00:40:33,723 --> 00:40:37,644
Men politiet ville have undret
sig... Hvorfor blev han myrdet?
422
00:40:37,686 --> 00:40:43,859
De ville have gennemgĂĄet alt og
have fundet dit falske testamente.
423
00:40:43,900 --> 00:40:47,445
Så du førte dem på vildspor.
Et hvilket som helst.
424
00:40:48,864 --> 00:40:52,284
Du tog et dossier pĂĄ mĂĄ og fĂĄ
og brændte det.
425
00:40:52,325 --> 00:40:57,581
Det fungerede. Alle koncentrerede
sig om Grayson og Monica Waters.
426
00:40:57,622 --> 00:41:01,334
Men da du overhørte mig
ved begravelsen, blev du bange.
427
00:41:01,376 --> 00:41:04,754
Du vidste, at jeg
tvivlede pĂĄ, at det var Grayson.
428
00:41:04,796 --> 00:41:09,092
Du dræbte ham for at føre
os yderligere pĂĄ vildspor.
429
00:41:18,810 --> 00:41:22,355
Jeg glemte at sige,
at vi tog Graysons hund med.
430
00:41:22,397 --> 00:41:25,483
Den kan tilsyneladende huske dig.
431
00:41:38,830 --> 00:41:40,624
Det er i orden.
432
00:41:40,665 --> 00:41:43,877
Monk...
433
00:41:46,922 --> 00:41:50,550
-Jeg beder dig undskylde.
-Det behøver du ikke.
434
00:41:50,592 --> 00:41:54,638
Jo, det gør jeg.
Politimesteren har tvunget mig.
435
00:41:55,680 --> 00:41:57,933
Adrian?
436
00:42:04,022 --> 00:42:07,025
Er det virkelig overstĂĄet?
437
00:42:07,067 --> 00:42:10,320
Jeg vidste, at du ville klare det.
438
00:42:11,905 --> 00:42:16,618
Jeg mĂĄ...
Undskyld. Hvad ville du sige?
439
00:42:16,660 --> 00:42:23,250
Jeg ville bare sige,
at du er en meget speciel mand.
440
00:42:24,501 --> 00:42:29,839
Jeg havde næsten opgivet,
men da jeg var med dig-
441
00:42:29,881 --> 00:42:33,343
-huskede jeg, hvordan det var
mellem Derrick og mig.
442
00:42:33,385 --> 00:42:36,554
Jeg vil have,
at det skal blive sĂĄdan igen.
443
00:42:36,596 --> 00:42:39,975
Jeg flyver til ZĂĽrich i denne uge-
444
00:42:40,016 --> 00:42:44,145
-og jeg kommer ikke tilbage,
før han har det bedre.
445
00:42:44,187 --> 00:42:47,774
Han er en heldig mand.
446
00:42:47,816 --> 00:42:53,238
Gør dig stærk, Monk.
Du skal have et afskedskys.
36745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.