All language subtitles for Monk - S01E07 - Mr. Monk And The Billionaire Mugger.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,794 --> 00:00:06,424 -Hvor skal du hen, Sidney? -Til forelæsning. 2 00:00:06,465 --> 00:00:09,927 Endnu en forelæsning? 3 00:00:09,969 --> 00:00:15,891 -Det er dejligt at være tilbage. -Du gav jo en halv million dollar. 4 00:00:15,933 --> 00:00:20,938 -Jeg skal forsøge ikke at vække dig. -Du må gerne vække mig. 5 00:00:23,274 --> 00:00:26,360 Godnat, Maria. 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,949 Godnat, Caroline. Mrs Danvers. 7 00:00:33,242 --> 00:00:37,663 Godaften, sir. Tager De Volvoen? 8 00:00:37,705 --> 00:00:42,209 -Nej, jeg tager Forden. -Jeg henter den. 9 00:01:24,210 --> 00:01:27,213 HITCHCOCK-FESTIVAL 10 00:01:29,965 --> 00:01:34,512 -Hvad syntes du om filmen? -Sig først, hvad du syntes. 11 00:01:34,553 --> 00:01:37,807 -Jeg kunne lide den. -Også jeg. 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,523 Hvor holder bilen? 13 00:01:45,564 --> 00:01:48,776 Kom med tegnebogen! 14 00:01:48,818 --> 00:01:53,781 -Tag det roligt. -Spil ikke helt! 15 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 Hvad gør...? 16 00:03:24,330 --> 00:03:27,166 UTILSTRÆKKELIG DÆKNING PÅ KONTOEN 17 00:03:56,779 --> 00:04:01,992 Ved du, hvor svært det er at være eneforsørger? 18 00:04:02,034 --> 00:04:06,664 -Min løncheck var dækningsløs. -Lampen... 19 00:04:06,705 --> 00:04:10,542 -Hvad vil du gøre ved det? -Feje det op. 20 00:04:10,584 --> 00:04:14,296 Jeg troede, at Leo Otterman betalte os. 21 00:04:14,338 --> 00:04:20,594 -Han havde det lidt svært. -Nej, nej. Ikke Leo Otterman. 22 00:04:20,636 --> 00:04:24,723 Picasso-billedet er to millioner dollar værd. 23 00:04:24,765 --> 00:04:30,104 Han havde ingen likvider lige nu, sagde han. Noget med cashflowet. 24 00:04:30,145 --> 00:04:35,651 Adrian, det her er en virksomhed med kunder og udgifter. 25 00:04:35,693 --> 00:04:40,906 Jeg har tilfældigvis en unge, som forventer tre måltider om dagen- 26 00:04:40,948 --> 00:04:44,702 -og som indimellem bliver syg. 27 00:04:44,743 --> 00:04:49,707 En gang til og jeg holder op. Det her er vigtigt. 28 00:04:49,748 --> 00:04:55,963 Derfor gentager jeg: Hvis det her sker en gang til, så holder jeg op. 29 00:04:56,005 --> 00:04:59,550 Hold denne her. 30 00:04:59,591 --> 00:05:01,802 Hallo? 31 00:05:06,890 --> 00:05:11,812 En ti procents forhøjelse er ikke meget at bede om. 32 00:05:11,854 --> 00:05:15,315 Nej, ti procent er ikke meget. 33 00:05:15,357 --> 00:05:20,362 Du laver intet, før de går med til det. 34 00:05:20,404 --> 00:05:23,157 Du har ret. Kommissær! 35 00:05:23,198 --> 00:05:27,411 -Der er nok cirkus i byen. -Og det bliver meget værre. 36 00:05:27,453 --> 00:05:30,664 Adrian vil tale om vores honorar. 37 00:05:30,706 --> 00:05:37,463 Archie Modine, fhv. betjent fra Palo Alto. Jeg har tjekket ham. 38 00:05:37,504 --> 00:05:43,927 -Nu er han sikkerhedschef. -Vi vil tale om vort honorar... 39 00:05:43,969 --> 00:05:49,767 -Ikke nu, Sharona. Fortæl. -Det er ret rutinemæssigt. 40 00:05:49,808 --> 00:05:54,605 Modine og hans ledsagerske går over mod bilen herovre. 41 00:05:54,646 --> 00:05:59,526 Gerningsmanden står her. Pludselig trækker han en kniv. 42 00:05:59,568 --> 00:06:04,865 Modine trækker pistolen, en .38, som han har tilladelse til. 43 00:06:04,907 --> 00:06:10,370 -Bang, bang, bang, tre i brystet. -Hvad skal jeg så her? 44 00:06:10,412 --> 00:06:12,998 Her kommer sagens pointe: 45 00:06:13,040 --> 00:06:17,336 Gerningsmanden er Sidney Teal. 46 00:06:17,377 --> 00:06:22,007 -Computerfyren? -Hør nu, kommissær... 47 00:06:22,049 --> 00:06:24,718 Se selv. 48 00:06:28,472 --> 00:06:32,267 Sådan ser fem milliarder dollar ud. 49 00:06:32,309 --> 00:06:37,356 Hvad i alverden foretog han sig? 50 00:06:37,397 --> 00:06:42,069 Det her var måske en måde at få et kick på. 51 00:06:42,111 --> 00:06:46,573 Man kan blive underlig af så mange penge. 52 00:06:48,450 --> 00:06:52,412 Har du en bedre teori, så lad os høre. 53 00:06:52,454 --> 00:06:58,252 Nej, nej. Vi kan ikke begynde, før honoraret er aftalt. 54 00:06:58,293 --> 00:07:02,214 Sharona, er du sød at vente lidt? 55 00:07:02,256 --> 00:07:08,137 -Det her er jo vanvid -Og det bliver værre. Se her. 56 00:07:09,638 --> 00:07:13,559 Knæ- og albuebeskyttere. 57 00:07:13,600 --> 00:07:17,146 Skulle han løbe på rulleskøjter? 58 00:07:17,187 --> 00:07:20,858 -Derhenne... -Lige et øjeblik. 59 00:07:20,899 --> 00:07:26,947 -Så I var på vej hen til bilen? -Ja, men nu er nøglerne væk. 60 00:07:26,989 --> 00:07:30,409 Undskyld, er det her Deres? 61 00:07:30,450 --> 00:07:33,537 Fint. Mange tak. 62 00:07:33,579 --> 00:07:38,167 -Hvad skete der så, mr Modine? -Han løftede kniven og sagde noget. 63 00:07:38,208 --> 00:07:41,879 "Spil ikke helt", sagde han. 64 00:07:41,920 --> 00:07:47,092 -Jeg affyrede tre skud. -Han forstod ikke, De var betjent. 65 00:07:47,134 --> 00:07:50,554 Det var nøjagtig sådan, det gik til. 66 00:07:50,596 --> 00:07:54,057 Er det der virkelig Sidney Teal? 67 00:07:54,099 --> 00:07:56,351 Desværre. 68 00:07:56,393 --> 00:08:02,065 -500 dollar om dagen plus udgifter? -Han har aldrig fået forhøjelse. 69 00:08:02,107 --> 00:08:07,654 Jeg kan ikke godkende det. Tal med din ven Shelley Berger. 70 00:08:07,696 --> 00:08:11,116 Ja, vi tager det der senere. 71 00:08:11,158 --> 00:08:17,206 Må jeg have lov at sige noget? Jeg vil anmelde en betjent. 72 00:08:17,247 --> 00:08:24,296 En betjent derhenne så det hele. Da Archie skød, forsvandt han. 73 00:08:24,338 --> 00:08:30,969 Så I hans id-nummer? Har I rutiner for sådan noget? 74 00:08:31,011 --> 00:08:35,974 Det her er jo latterligt. Ingen af vore politifolk- 75 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 -ville flygte fra et gerningssted. 76 00:08:39,394 --> 00:08:43,649 -Men jeg så ham løbe. -Han løb væk. 77 00:08:43,690 --> 00:08:49,571 Mørkelægger I det her? Hvad drejer det sig om, kommissær? 78 00:08:50,822 --> 00:08:54,743 55 km/t. Nu 60... nu 61. 79 00:08:54,785 --> 00:09:01,833 Hvorfor stod du ikke fast? Jeg fatter ikke, at du bare gav dig. 80 00:09:01,875 --> 00:09:05,921 -Har du ringet til Leo Otterman? -Der er vigepligt. 81 00:09:05,963 --> 00:09:12,094 Der er ikke andre. Kan du ikke engang finde en dårlig betaler? 82 00:09:12,135 --> 00:09:15,389 -Hvad er det for en lyd. -Generatoren. 83 00:09:15,430 --> 00:09:19,059 Så lad den reparere. Oh... 84 00:09:19,101 --> 00:09:24,690 Nu tager vi plan B. Vi løser sagen hurtigst muligt. 85 00:09:24,731 --> 00:09:29,820 -Milliardæren keder sig og går amok. -Og knæbeskytterne? 86 00:09:29,861 --> 00:09:34,199 Glem knæbeskytterne. En milliardær gik amok, punktum. 87 00:09:34,241 --> 00:09:41,540 Vi får æren, jeg ringer til Sheldon Berger og kræver ti procent mere. 88 00:09:46,169 --> 00:09:50,841 -Apropos penge... -Vi er i den forkerte branche. 89 00:09:50,882 --> 00:09:56,263 Det er alle undtagen denne her fyr. Vi og alle andre. 90 00:09:57,014 --> 00:10:02,185 Jeg skulle mødes med arkitekten, der tegner vort gæstehus. 91 00:10:02,227 --> 00:10:08,233 Ved I, hvad jeg gjorde i stedet? Jeg var i begravelsesforretningen. 92 00:10:08,275 --> 00:10:15,657 Det er meget ulykkeligt, mrs Teal. Men vi har blot et par spørgsmål. 93 00:10:15,699 --> 00:10:20,662 Politiet tror, at Sidney gennemgik en midtvejskrise. 94 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Ja, det startede for halvandet år siden. 95 00:10:24,124 --> 00:10:30,339 Sidney begynde at prøve alt muligt. Vanvittige ting. 96 00:10:30,380 --> 00:10:35,719 Motorcykler, bungeejumping, faldskærmsudspring. 97 00:10:35,761 --> 00:10:39,806 -Det gav ham et kick, sagde han. -Et kick? 98 00:10:39,848 --> 00:10:44,436 Jeg plejede at sige, at jeg var gift med Batman. 99 00:10:44,478 --> 00:10:47,647 Men sådan noget her...? 100 00:10:47,689 --> 00:10:52,444 Knivrøveri? Hvad tænkte han dog på? 101 00:10:52,486 --> 00:10:59,242 Adrian! Min søster har samme motiv på sit badeforhæng. 102 00:11:02,788 --> 00:11:09,002 -Gik han ofte alene ud om aftenen? -Politiet spurgte om det samme. 103 00:11:09,044 --> 00:11:13,924 Ja, i den senere tid. En eller to gange om ugen. 104 00:11:13,965 --> 00:11:17,969 Altid med et godt påskud. Jeg føler mig som en idiot. 105 00:11:18,011 --> 00:11:24,309 -Hvorfor bar han knæbeskyttere? -Det har jeg ingen anelse om. 106 00:11:24,351 --> 00:11:29,898 -Jeg må se forfærdelig ud. -Nej, nej. Slet ikke. 107 00:11:29,940 --> 00:11:31,108 Tak. 108 00:11:31,149 --> 00:11:35,946 Et spørgsmål til: Hvornår begyndte Deres mand at gå med briller? 109 00:11:35,987 --> 00:11:39,366 For tre år siden. Hvorfor? 110 00:11:39,408 --> 00:11:42,202 Ikke for noget særligt. 111 00:11:43,870 --> 00:11:50,377 -Hvorfor spurgte du om brillerne? -Fastslå hvilke fotos, der var nye. 112 00:11:50,419 --> 00:11:55,424 De dokumenterede alt. Undtagen bungeejumping og faldskærmsudspring. 113 00:11:55,465 --> 00:12:00,887 Det mest spændende, Sidney Teal har gjort, var at besøge Disneyland. 114 00:12:00,929 --> 00:12:05,183 Den fyr... Hvad er det modsatte af Batman? 115 00:12:05,225 --> 00:12:07,310 Du. 116 00:12:13,692 --> 00:12:17,404 Jeg hader denne her bil. Fandens, fandens! 117 00:12:17,446 --> 00:12:21,867 Band lidt mere. Det skal nok hjælpe. 118 00:12:21,908 --> 00:12:26,663 -Hvor længe har De arbejdet her? -Syv år. Hvem er I? 119 00:12:26,705 --> 00:12:30,834 -Jeg er ikke fra politiet. -Nej, de passer deres biler. 120 00:12:30,876 --> 00:12:34,463 Han hjælper politiet, når de kører fast. 121 00:12:34,504 --> 00:12:39,301 Jeg er også kørt fast. Hold denne her. 122 00:12:39,342 --> 00:12:43,221 -Undskyld? -Hold denne her. 123 00:12:45,515 --> 00:12:51,396 Tror De på den snak om, at mr Teal havde et hemmeligt liv? 124 00:12:51,438 --> 00:12:55,358 Mr Teal levede kun for sine computere. 125 00:12:55,400 --> 00:13:01,907 Hverken drak eller røg. Jeg måtte ikke starte uden sikkerhedssele på. 126 00:13:01,948 --> 00:13:08,163 -Havde han et hidsigt temperament? -Nej. Mr Teal var som en missekat. 127 00:13:08,205 --> 00:13:12,834 Sidste år var der indbrud her i nabolaget. 128 00:13:12,876 --> 00:13:18,757 Så købte mr Teal en pistol. Men han brugte den aldrig. 129 00:13:18,798 --> 00:13:24,012 Han kunne ikke engang trykke den af. Han blev fuldstændig stiv. 130 00:13:24,054 --> 00:13:27,933 Hvordan forklarer De så det i aftes? 131 00:13:27,974 --> 00:13:31,061 Han kan have været hypnotiseret. 132 00:13:31,102 --> 00:13:37,692 Nej, ikke til at handle mod sin vilje. Og Mrs Teal? En missekat? 133 00:13:37,734 --> 00:13:43,031 Snarere en tiger. Hun gjorde det klart, at jeg var ansat af ham. 134 00:13:43,073 --> 00:13:46,993 Jeg er arbejdsløs om kort tid. 135 00:13:47,035 --> 00:13:51,289 Behøver du en chauffør, så sig til. Er han en god chef? 136 00:13:51,331 --> 00:13:56,044 Mine lønchecks er dækningsløse, og jeg kan aldrig få ferie. 137 00:13:56,086 --> 00:14:01,633 For nylig ringede han kl. fire om morgenen, fordi han så en kakerlak. 138 00:14:01,675 --> 00:14:04,594 Den var temmelig stor. 139 00:14:04,636 --> 00:14:07,764 Prøv at starte. 140 00:14:11,977 --> 00:14:16,606 -Den holder nok et stykke tid. -Hvor meget skylder vi? 141 00:14:16,648 --> 00:14:20,277 Find i stedet ud af, hvad der hændte med min chef. 142 00:14:20,318 --> 00:14:22,696 Det er underligt. 143 00:14:22,737 --> 00:14:28,034 Mr Teal havde alt. Flere penge end Vorherre og en smuk kone. 144 00:14:28,076 --> 00:14:34,457 Men han var ensom. Jeg, chaufføren, syntes, at det var synd for ham. 145 00:14:34,499 --> 00:14:40,672 Du syntes, det var synd for din chef? Hvordan mon det føles? 146 00:14:40,714 --> 00:14:44,926 -Jeg skal gøre mit bedste. -Tak. 147 00:14:53,893 --> 00:14:58,732 -Kommissær. -Gæt, hvad politimesteren talte om? 148 00:14:58,773 --> 00:15:05,780 Mordstatistikken? Sidney Teal? Nej, kun om betjenten, der stak af. 149 00:15:05,822 --> 00:15:11,411 Kujonbetjenten. Det er sådan, de kalder ham. 150 00:15:11,453 --> 00:15:16,833 Vi har forsøgt at kortlægge hans flugtvej. Men... Godt. 151 00:15:18,376 --> 00:15:23,256 Tre personer så ham løbe vestpå mod parken. 152 00:15:23,298 --> 00:15:28,345 -I 19th Street stoppede han en taxa. -Tog han en taxa? 153 00:15:28,386 --> 00:15:34,309 Han kastede op på bagsædet. Vi har hans blodtype fra det bræk. 154 00:15:34,351 --> 00:15:39,648 Så blev han sat af uden for en bar på Geary Street. Der. 155 00:15:39,689 --> 00:15:46,112 -Der drak han bourbon og græd. -Græd? Du godeste. 156 00:15:46,154 --> 00:15:53,453 Ved midnat hentede en ældre kvinde ham i en stationcar. Måske hans mor. 157 00:15:53,495 --> 00:16:00,627 Ringede han efter sin mor? Den stodder skal tage sig i agt for mig. 158 00:16:05,715 --> 00:16:09,719 Stil dem derovre, tak. 159 00:16:11,680 --> 00:16:15,600 -Han havde mange venner. -Det er overvældende. 160 00:16:15,642 --> 00:16:19,979 De her er fra Bill Gates og disse fra guvernøren. 161 00:16:20,021 --> 00:16:23,191 Og har I set alle disse breve? 162 00:16:23,233 --> 00:16:28,822 -Undskyld, men hvad laver De? -Denne her stak op. 163 00:16:30,657 --> 00:16:36,204 -Hvor længe har De arbejdet her? -Fra den allerførste start. 164 00:16:36,246 --> 00:16:39,666 Da han arbejdede i garagen. 165 00:16:39,708 --> 00:16:44,254 Han var nok lykkeligere dengang. Vi havde kun to telefonlinjer. 166 00:16:44,295 --> 00:16:48,049 Vi lavede selv alt papirarbejdet. 167 00:16:48,091 --> 00:16:52,470 Det er hans selvbiografi. De må gerne tage en. 168 00:16:52,512 --> 00:16:57,016 Sidney elskede at signere bøgerne. Hvad laver De nu? 169 00:16:57,058 --> 00:17:03,648 Den blev for kort. Nu må jeg lave de andre lige så korte. 170 00:17:03,690 --> 00:17:07,610 -Hvornår talte De sidst med ham? -Samme aften. 171 00:17:07,652 --> 00:17:12,240 Han ringede for at spørge om Tony Bennett. 172 00:17:12,282 --> 00:17:16,870 Myra er en stor fan. Sidney ville tage hende til Las Vegas. 173 00:17:16,911 --> 00:17:23,543 Tony skulle møde dem i lufthavnen. Sidney elskede at overraske hende. 174 00:17:24,586 --> 00:17:30,550 Hvad lavede mr Teal på p-pladsen, mrs Butterworth? 175 00:17:30,592 --> 00:17:37,932 Jeg forstår intet af det her. Overfalde folk. For 40 dollar? 176 00:17:37,974 --> 00:17:44,689 Han blev måske gal. Hvad tror De? Kan man pludselig blive gal? 177 00:17:44,731 --> 00:17:47,275 Ja! 178 00:17:48,401 --> 00:17:51,196 Jeg mener... 179 00:17:55,033 --> 00:17:59,329 -Det her er den femte forretning. -Jeg får gode vibrationer her. 180 00:18:02,665 --> 00:18:08,421 -Hvad med denne her? -Nej, den anden kunne dreje. 181 00:18:08,463 --> 00:18:13,009 Den skal da ikke være nøjagtig mage til. Du kan købe en anden. 182 00:18:13,051 --> 00:18:18,306 -Hvad med denne her? -Den anden var sølvfarvet. 183 00:18:18,348 --> 00:18:24,062 -Med bind for øjnene er de ens. -Hvad skulle jeg så med en lampe? 184 00:18:24,103 --> 00:18:28,817 Alle lamper er i grunden ens. Denne her er da flot? 185 00:18:28,858 --> 00:18:32,570 Den anden kunne drejes. 186 00:18:33,780 --> 00:18:40,370 Prøv noget nyt til en afveksling. Den laves måske ikke mere. 187 00:18:40,411 --> 00:18:45,708 -Den er måske udgået. -Udgået...? 188 00:18:45,750 --> 00:18:52,841 Køb en lampefabrik og lav en selv, så får du din elskede lampe. 189 00:18:52,882 --> 00:18:56,052 Der er den jo! 190 00:18:56,719 --> 00:19:00,682 -Køber du tre af dem? -To i reserve. 191 00:19:01,808 --> 00:19:06,312 -Du skulle udfylde en ansøgning. -Ja, muligvis. 192 00:19:06,354 --> 00:19:09,858 95 dollar og 75 cent. 193 00:19:10,942 --> 00:19:12,652 Kan du...? 194 00:19:12,694 --> 00:19:17,907 -Hvor er din tegnebog? -Den er afleveret... til polering. 195 00:19:17,949 --> 00:19:23,121 Se på ham. Den fyr har aldrig kunnet gøre noget forkert. 196 00:19:23,162 --> 00:19:27,041 Man kan aldrig vide med folk. 197 00:19:27,083 --> 00:19:33,464 Jeg så, han havde fået blomster fra studenterforeningen Phi Beta Tau. 198 00:19:33,506 --> 00:19:37,468 Jeg kom sammen med en fyr derfra. 199 00:19:37,510 --> 00:19:41,514 To fyre var ved at dø under optagelsen. 200 00:19:41,556 --> 00:19:46,102 De havde hemmelige ceremonier og underlige håndtryk. 201 00:19:46,144 --> 00:19:51,024 -Apropos håndtryk... -Kortet er ugyldigt. 202 00:19:51,065 --> 00:19:58,239 -Vi tager kontanter. -Det her går ikke. Jeg må have løn! 203 00:19:59,407 --> 00:20:04,245 Har du forsøgt at få fat i Leo Otterman igen? 204 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 Hvad er der i vejen? 205 00:20:06,164 --> 00:20:11,127 Der stod "Phi Beta Tau" på hans nøglering. 206 00:20:11,169 --> 00:20:16,132 -Hvis...? -Den fyr, der skød Teal. 207 00:20:16,174 --> 00:20:21,471 Archie Modine. De tilhørte samme studenterforening. Du godeste...! 208 00:20:21,512 --> 00:20:24,432 De kendte hinanden. 209 00:20:26,184 --> 00:20:33,316 -Det var bedre på den anden side. -Du sidder rigtigt, Modine. 210 00:20:33,358 --> 00:20:39,614 Har jeg brug for en advokat? Jeg dummede mig, jeg ved det. 211 00:20:39,656 --> 00:20:42,742 Det kan man godt sige. 212 00:20:42,784 --> 00:20:48,831 Jeg tilbageholdt oplysninger og ja, jeg kendte fyren. 213 00:20:48,873 --> 00:20:55,254 -Hvorfor sagde du ikke det før? -Jeg ville beskytte... 214 00:20:55,296 --> 00:20:59,509 -...en ven. -Mrs Teal? 215 00:20:59,550 --> 00:21:05,932 Jeg ville ikke rode hende ind i al det her. Det forstår I vel? 216 00:21:07,183 --> 00:21:13,064 Eller måske ikke. Jeg troede ikke, at man ville finde en forbindelse. 217 00:21:13,106 --> 00:21:16,025 Vi fik lidt hjælp. 218 00:21:16,067 --> 00:21:22,448 -Vi kendte egentlig ikke hinanden. -Hvordan mødte du hans kone? 219 00:21:22,490 --> 00:21:28,496 Ved en fundraiser, men jeg var mere interesseret i... 220 00:21:28,538 --> 00:21:31,958 ...Myra. Vi havde et forhold. 221 00:21:32,000 --> 00:21:38,840 Det var hurtigt forbi, men Teal må have fundet ud af det, og... 222 00:21:38,881 --> 00:21:44,137 Han angreb mig jo med en kniv. Hvad havde du gjort? 223 00:21:44,178 --> 00:21:51,519 Sidney Teal havde ikke et nervøst sammenbrud. Det var et jalousidrama. 224 00:21:51,561 --> 00:21:55,982 Vi tror, at mr Teal forsøgte at myrde mr Modine- 225 00:21:56,024 --> 00:22:00,486 -der havde haft et forhold til Teals kone, Myra. 226 00:22:00,528 --> 00:22:06,909 Om ti dage beslutter anklageren, om der skal rejses tiltale. 227 00:22:06,951 --> 00:22:13,458 -Spørgsmål? Pete. -Ved I mere om Kujonbetjenten? 228 00:22:13,499 --> 00:22:20,339 Tribune skriver i dag, at politiet ved, hvem Kujonbetjenten er. 229 00:22:20,381 --> 00:22:24,969 -Er det sandt, kommissær? -Ingen kommentarer. 230 00:22:28,139 --> 00:22:32,185 Hallo, hej, jeg har endnu en meddelelse. 231 00:22:32,226 --> 00:22:35,813 Den næste reporter, der spørger om "Kujonbetjenten"- 232 00:22:35,855 --> 00:22:40,735 -bliver bandlyst fra alle pressekonferencer i et år. 233 00:22:44,655 --> 00:22:50,119 -Her er fakturaen for Teal-sagen. -Plejer I ikke at poste den? 234 00:22:50,161 --> 00:22:53,206 -Kniber det lidt? -Netop. 235 00:22:53,247 --> 00:22:58,294 Påtegn den, at arbejdet blev udført tilfredsstillende. Hvad nu? 236 00:22:58,336 --> 00:23:04,342 -Det er ikke forbi. -Sagen er afsluttet. 237 00:23:04,383 --> 00:23:10,473 Sidney Teal ejede en pistol. Hvorfor brugte han ikke pistolen? 238 00:23:10,515 --> 00:23:14,977 -Ved det ikke. Han valgte kniven. -Det var ikke en stor kniv. 239 00:23:15,019 --> 00:23:19,816 Teal planlagde jo en romantisk weekend med hustruen! 240 00:23:19,857 --> 00:23:26,239 Vi må betales, jeg behøver penge. Forretningerne vil have penge. 241 00:23:31,661 --> 00:23:36,124 Jeg er meget ked af det. 242 00:23:36,165 --> 00:23:39,085 Men det her er ikke overstået. 243 00:23:39,127 --> 00:23:42,880 Giv ham fakturaen, ellers siger jeg op. 244 00:23:42,922 --> 00:23:48,511 Jeg giver dig til tre. Ikke klokken tre, men jeg tæller. 245 00:23:49,512 --> 00:23:53,683 En... to... 246 00:23:54,809 --> 00:23:56,978 ...tre! 247 00:23:59,105 --> 00:24:03,109 Ring til mig, når du er blevet voksen. 248 00:24:10,908 --> 00:24:15,705 -Hvad skal jeg gøre? -Det ved jeg ikke. 249 00:24:15,746 --> 00:24:21,961 -Sig mig, hvad jeg skal gøre. -Det kan jeg ikke. 250 00:24:22,003 --> 00:24:28,551 Kan du ikke finde nogen, der kan fortælle mig det? 251 00:25:16,015 --> 00:25:19,644 Situationen med kujonbetjenten udarter. 252 00:25:19,685 --> 00:25:23,981 Politiet har købt nye patruljevogne, der kun kan køre i bakgear. 253 00:25:24,023 --> 00:25:29,445 Politiet får vist nok udleveretnyt udstyr: Et hvidt flag og en ble. 254 00:25:29,487 --> 00:25:34,575 Det er bedst, at den siddertæt, for det bliver snart koldt. 255 00:25:36,911 --> 00:25:41,374 -Beskudt fra en bil? -Der er intet på kuglerne. 256 00:25:41,415 --> 00:25:47,505 Bilen stod nogle husblokke væk, stjålet. Ingen fingeraftryk. 257 00:25:47,546 --> 00:25:49,757 Du virker ikke så urolig. 258 00:25:49,799 --> 00:25:55,554 Det betyder, at jeg gør en eller anden nervøs. Det er ikke dårligt. 259 00:25:55,596 --> 00:26:02,270 -Sharona var vel rædselsslagen. -Vi skændtes om penge... 260 00:26:02,311 --> 00:26:08,985 ...så hun tog et job i en lampebutik i stedet for at arbejde for mig. 261 00:26:09,026 --> 00:26:14,573 Men for to uger siden købte hun mig et krus med teksten: 262 00:26:14,615 --> 00:26:20,162 "Verdens bedste chef." Må man det og så bare holde op? 263 00:26:20,204 --> 00:26:24,083 Krus er nok ikke juridisk bindende. 264 00:26:24,125 --> 00:26:28,879 Det var altid Trudy, der betalte regningerne. 265 00:26:28,921 --> 00:26:33,884 Når vi taler om det, så er der noget, jeg må sige. 266 00:26:33,926 --> 00:26:36,846 Det her lyder ikke godt. 267 00:26:36,887 --> 00:26:40,558 Nej, faktum er... 268 00:26:40,599 --> 00:26:46,772 ...at jeg ikke er blevet betalt i ni uger. 269 00:26:46,814 --> 00:26:51,944 -Gud, du vil også forlade mig. -Det sagde jeg ikke, Adrian. 270 00:26:51,986 --> 00:26:55,698 Jeg kommer til at være helt alene. 271 00:26:55,740 --> 00:27:01,162 -Ingen forlader dig, Adrian. -Sharona gjorde det. 272 00:27:01,203 --> 00:27:04,040 Er alt i orden? 273 00:27:04,081 --> 00:27:08,169 Jeg hader, at skylde dig penge. 274 00:27:08,210 --> 00:27:10,338 Hør her. 275 00:27:10,379 --> 00:27:13,799 Indtil vi er blevet kvit- 276 00:27:13,841 --> 00:27:18,304 -må jeg begynde at komme til dig to gange om ugen. 277 00:27:31,817 --> 00:27:35,363 Undskyld, men vi lukker nu. 278 00:27:35,404 --> 00:27:37,740 Nu? 279 00:27:37,782 --> 00:27:43,454 -Hvorfor det? -Det er helligdag. Lampedag. 280 00:28:02,515 --> 00:28:05,559 Hvordan har du haft det i dag? 281 00:28:05,601 --> 00:28:10,439 Jeg købte en lampe. Tre, faktisk. 282 00:28:35,047 --> 00:28:37,550 530 KELLY STREET MR SIMON 283 00:28:45,766 --> 00:28:52,189 -Nævnte han mig i sin bog? -Ja, på en linje i tredje kapitel. 284 00:28:52,231 --> 00:28:54,608 Han elskede dig. 285 00:28:54,650 --> 00:29:01,073 Tænk, at han kunne huske mig. Vi var kun ude to eller tre gange. 286 00:29:01,115 --> 00:29:06,036 Man var helt klar over, at Sidney ville blive rig og berømt. 287 00:29:06,078 --> 00:29:10,833 Fyren var et geni. Jeg skulle have giftet mig med den nørd. 288 00:29:10,875 --> 00:29:13,502 Vent et øjeblik. 289 00:29:13,544 --> 00:29:20,468 -"Han gik på første år"... -Du? Er det din første sag? 290 00:29:20,509 --> 00:29:24,096 Nej, men vi plejer at være to. 291 00:29:29,351 --> 00:29:33,647 -Jeg leder efter Kelly Street. -Kelly er ikke hjemme. 292 00:29:33,689 --> 00:29:38,444 -Jeg hedder... -Det spiller ingen rolle. Kom ind. 293 00:29:40,362 --> 00:29:43,657 Kelly kan være her når som helst. 294 00:29:43,699 --> 00:29:48,996 Må jeg byde på noget? Vi har iste eller druesaft. 295 00:29:49,038 --> 00:29:54,293 -Hvad med hjemmelavet æblemos? -Nej, tak, jeg har det fint. 296 00:29:54,335 --> 00:30:00,966 -Så din kone var forfatter? -Ja, hun skrev for The Examiner. 297 00:30:01,008 --> 00:30:05,971 -Hun blev myrdet for fire år siden. -Hvad skal der blive af verden. 298 00:30:06,013 --> 00:30:09,808 Det spørger jeg mig selv hver dag. 299 00:30:09,850 --> 00:30:15,189 Jeg fandt det her i hendes kalender. 300 00:30:15,231 --> 00:30:19,151 Jeg troede "530 Kelly Street" var en adresse. 301 00:30:19,193 --> 00:30:23,280 Men i morges slog det mig, at det er et navn. 302 00:30:23,322 --> 00:30:27,785 Hun hedder Katrina, men jeg begyndte at kalde hende Kelly. 303 00:30:27,826 --> 00:30:33,707 Og "530" er ikke husnummeret. Det betyder naturligvis kl. 17.30. 304 00:30:33,749 --> 00:30:39,964 Så Trudy skulle møde Deres søster den dag. Og mr Simon. 305 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 Hvem er det? 306 00:30:42,883 --> 00:30:47,054 -En ven af familien? -Mr Simon var hendes hund. 307 00:30:47,096 --> 00:30:53,894 Kelly kunne ikke begrave den, så hun lod den udstoppe. 308 00:30:53,936 --> 00:30:58,315 Deres kone ville formentlig skrive en artikel om hende. 309 00:30:58,357 --> 00:31:03,862 -Må jeg røre ved den? -Naturligvis. 310 00:31:07,658 --> 00:31:10,661 Udstopning fascinerer mig. 311 00:31:13,872 --> 00:31:16,458 Hvad laver De? 312 00:31:16,500 --> 00:31:21,130 Det der er ikke Mr Simon, dumrian. Det er obersten. 313 00:31:21,171 --> 00:31:25,217 Det her er Mr Simon. 314 00:31:27,386 --> 00:31:32,725 -Oh, vi har besøg! -Er De mrs Kelly Street? 315 00:31:32,766 --> 00:31:37,021 -Kan De ikke huske mig? -Desværre. 316 00:31:37,062 --> 00:31:43,569 De har været her tre gange. De spørger hvert år om Deres kone. 317 00:31:46,822 --> 00:31:50,326 Du godeste. 318 00:31:51,827 --> 00:31:57,666 Skriv det ned, mr Monk, så De ikke glemmer det. 319 00:31:57,708 --> 00:32:01,837 De har ret. 320 00:32:03,005 --> 00:32:07,343 Jeg må have fortrængt det. 321 00:32:08,385 --> 00:32:14,183 Mr Teal nævner, at De blev overfaldet. Men han går ikke... 322 00:32:14,224 --> 00:32:19,229 -...nærmere ind på det. -Vi blev kun næsten overfaldet. 323 00:32:21,106 --> 00:32:25,402 Jeg blev helt stiv af skræk. Han havde en kniv. 324 00:32:25,444 --> 00:32:31,283 Men Sidney kastede sig over ham, og de begyndte at slås. 325 00:32:31,325 --> 00:32:33,619 Kom så! 326 00:32:33,661 --> 00:32:38,874 Sidney veg ikke tilbage fra ham. Det troede jeg ikke om ham. 327 00:32:38,916 --> 00:32:42,252 Sagde han noget? 328 00:32:42,294 --> 00:32:48,300 -Røveren, altså. -Det her skete jo for 20 år siden. 329 00:32:48,342 --> 00:32:54,932 Jeg tror, at han sagde: "Giv mig pengene. Spil ikke helt." 330 00:32:54,973 --> 00:33:00,688 -Sagde han det? "Spil ikke helt"? -Ja. Er det vigtigt? 331 00:33:00,729 --> 00:33:04,274 Det er meget vigtigt. 332 00:33:07,611 --> 00:33:11,865 Jeg tror, at jeg har løst sagen. 333 00:33:27,423 --> 00:33:30,592 DEN MYSTISKE "KUJONBETJENT" 334 00:33:37,933 --> 00:33:40,436 Sådan. 335 00:33:43,480 --> 00:33:46,442 Leo? Leo! 336 00:33:46,483 --> 00:33:48,902 Leo...! 337 00:33:48,944 --> 00:33:51,864 Hvordan går det? 338 00:33:51,905 --> 00:33:55,409 Husker du mig? Adrian Monk. 339 00:33:55,451 --> 00:34:00,664 -Naturligvis gør jeg det. -Jeg blev ikke betalt for Picassoen. 340 00:34:00,706 --> 00:34:06,253 -Jeg må have lidt tid, sagde jeg jo. -Det duer ikke. 341 00:34:06,295 --> 00:34:10,007 Hør her. Sharona er holdt op igen. 342 00:34:10,048 --> 00:34:14,887 Jeg ledte igen efter Kelly Street, som jeg troede var en adresse. 343 00:34:14,928 --> 00:34:20,559 Men det er en kvinde. Jeg har været der tre gange... Glem det. 344 00:34:20,601 --> 00:34:24,938 Sharona var der ikke. Jeg kan ikke betale hendes løn. 345 00:34:24,980 --> 00:34:28,150 Og jeg kan ikke arbejde uden hende. 346 00:34:28,192 --> 00:34:31,904 Det lyder meget interessant. 347 00:34:31,945 --> 00:34:36,450 -Ring til kontoret, så ordnes det. -Nej, Leo. Leo! 348 00:34:38,619 --> 00:34:43,791 Jeg flytter mig ikke, Leo. Tror du, at jeg bluffer? 349 00:34:43,832 --> 00:34:47,294 Så må du køre mig over. 350 00:34:50,881 --> 00:34:55,177 -På en eller anden måde. -Adrian. 351 00:34:55,219 --> 00:34:57,387 Adrian! 352 00:34:58,514 --> 00:35:02,226 Sharona...! 353 00:35:02,267 --> 00:35:05,646 Jeg har ledt efter dig overalt. 354 00:35:05,687 --> 00:35:10,108 Det var Leo Otterman. Han slap væk. 355 00:35:10,150 --> 00:35:14,530 -Jeg ville betale dig. -Glem den idiot. Se her. 356 00:35:14,571 --> 00:35:18,784 -Hvad har du lavet? -Jeg besøgte Angie DeLuca. 357 00:35:18,826 --> 00:35:23,247 Hun kom sammen med Sidney Teal i college. Du tror det ikke...! 358 00:35:23,288 --> 00:35:26,959 Der skete et lignende overfald for 20 år siden. 359 00:35:27,000 --> 00:35:31,338 -Men da var Sidney Teal ofret. -Hvad?! 360 00:35:31,380 --> 00:35:36,593 Røveren for 20 år siden sagde: "Spil ikke helt". 361 00:35:36,635 --> 00:35:39,263 Virkelig? 362 00:35:40,389 --> 00:35:42,766 Det er interessant. 363 00:35:42,808 --> 00:35:48,021 Jeg vidste det, skønt jeg ikke vidste hvorfor. 364 00:35:52,901 --> 00:35:58,574 Det blik kender jeg. Du har det, ikke sandt? 365 00:36:00,242 --> 00:36:04,121 -Er du sikker på det her? -Ja... 366 00:36:04,162 --> 00:36:08,083 -Du tøvede? -Jeg tænkte på noget andet. 367 00:36:08,125 --> 00:36:12,254 -Tak, fordi du kom, mr Modine. -Hvad pokker sker der? 368 00:36:12,296 --> 00:36:15,507 Mr Monk har noget at fortælle. 369 00:36:15,549 --> 00:36:20,012 -Har I fundet Kujonbetjenten? -Hallo, stop der. 370 00:36:20,053 --> 00:36:24,850 Lad kommissæren være i fred. Han forsøger faktisk at arbejde. 371 00:36:24,892 --> 00:36:30,606 -Flyt jer. -Fint gjort... assistent Moratta. 372 00:36:34,985 --> 00:36:40,824 -Mrs Danvers kunne have lavet noget. -Det er ikke et selskab, mrs Teal. 373 00:36:40,866 --> 00:36:45,245 Aviserne skrev jo, at efterforskningen var afsluttet. 374 00:36:45,287 --> 00:36:47,664 Deres ikke. Ikke vores. 375 00:36:47,706 --> 00:36:51,627 Jeg kan stævne jer for chikaneri. 376 00:36:51,668 --> 00:36:55,964 De får nok at gøre med at undgå dødsstraf. 377 00:36:56,006 --> 00:37:02,888 Det samme gælder dig for mordet på Sidney Teal. Og mordforsøget på mig. 378 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 -Dem begge? -De var sammen om det. 379 00:37:06,475 --> 00:37:12,272 Fra begyndelsen var knæ- og albuebeskytterne et problem for mig. 380 00:37:12,314 --> 00:37:19,279 Deres mand havde ingen planer om at røve eller dræbe nogen. 381 00:37:19,321 --> 00:37:24,743 Han ville bare more sig lidt. Muligvis rulle rundt på jorden. 382 00:37:24,785 --> 00:37:29,289 Han ville hjælpe dig med at imponere damen. 383 00:37:29,331 --> 00:37:33,293 Du gjorde det samme for 20 år siden. 384 00:37:33,335 --> 00:37:37,255 Sidney skulle ud med Angie DeLuca. 385 00:37:37,297 --> 00:37:41,176 Han ville gøre indtryk på hende. 386 00:37:41,218 --> 00:37:45,055 -Så I to strikkede en plan sammen. -Netop. 387 00:37:45,097 --> 00:37:50,394 -Vil du fortælle? -Nej, du gør det bedre. 388 00:37:50,435 --> 00:37:55,440 -Men du kan, hvis du vil. -Nej, gør du det. 389 00:37:55,482 --> 00:37:59,945 -Vil en eller anden fortælle det! -Det var helt uskyldigt. 390 00:37:59,987 --> 00:38:03,240 Du lod, som om du røvede dem. 391 00:38:03,281 --> 00:38:08,662 I et kort øjeblik blev datanørden forvandlet til Superman. 392 00:38:08,704 --> 00:38:14,376 -I grinede sikkert godt bagefter. -Du er sindssyg. 393 00:38:14,418 --> 00:38:20,632 -Der er ingen, der vil tro ham. -Jeg gør det indimellem. Fortsæt. 394 00:38:20,674 --> 00:38:27,180 20 år senere tog Sidney Myra med til en fundraiser. 395 00:38:27,222 --> 00:38:30,183 I mødtes mange gange efter det. 396 00:38:30,225 --> 00:38:34,354 -Vil du ikke fortælle det? -Nej, nej. Fortsæt du. 397 00:38:34,396 --> 00:38:41,528 Efter et år fandt I ud af, at livet ville være perfekt uden Sidney Teal. 398 00:38:41,570 --> 00:38:44,072 I to udklækkede en plan. 399 00:38:44,114 --> 00:38:49,494 Du mindede Sidney om, hvordan du hjalp ham- 400 00:38:49,536 --> 00:38:52,289 -og bad ham om at gøre gengæld. 401 00:38:52,330 --> 00:38:57,419 Han ville gerne genopleve sit livs bedste aften. 402 00:38:57,461 --> 00:39:00,005 Og det gik som smurt. 403 00:39:00,047 --> 00:39:05,343 En excentrisk milliardær fik et nervøst sammenbrud. 404 00:39:05,385 --> 00:39:09,431 Hvis nogen skulle forbinde dig med Sidney Teal- 405 00:39:09,473 --> 00:39:14,311 -behøvede du bare at hævde, at det var selvforsvar. 406 00:39:14,352 --> 00:39:21,443 En fantastisk historie, mr Monk. Hvis du kan bevise den. 407 00:39:22,986 --> 00:39:29,367 Han gjorde altid lidt ekstra. Din ven havde en lille overraskelse. 408 00:39:29,409 --> 00:39:35,415 Netop. Han hyrede en skuespiller som betjent. 409 00:39:35,457 --> 00:39:38,919 Så når du havde skræmt røveren væk- 410 00:39:38,960 --> 00:39:42,923 -skulle betjenten rose dig som en helt. 411 00:39:42,964 --> 00:39:46,051 Herregud... 412 00:39:46,093 --> 00:39:52,557 Dine ord, kommissær. Ingen af dine betjente løber fra et gerningssted. 413 00:39:52,599 --> 00:39:57,729 Kujonbetjenten var måske ikke en rigtig betjent. 414 00:39:57,771 --> 00:40:02,901 Kun en politiuniform var lejet ud den aften. 415 00:40:02,943 --> 00:40:06,404 Hvad laver du...? 416 00:40:10,158 --> 00:40:17,415 Lad mig præsentere Joseph Moratta, en meget lovende skuespiller. 417 00:40:17,457 --> 00:40:24,673 Joe spiller med i "Kat på et varmt bliktag" hele næste uge. 418 00:40:24,714 --> 00:40:28,802 Jeg gik i panik. da jeg hørte skuddene. 419 00:40:28,844 --> 00:40:34,349 -Undskyld, hvis jeg var et problem. -Problem?! Du har ingen anelse! 420 00:40:34,391 --> 00:40:38,979 Jeg vidste ingenting, jeg sværger. Det er alt sammen hans påfund. 421 00:40:39,020 --> 00:40:43,150 Du, din møgkælling...! Du planlagde det hele. 422 00:40:50,782 --> 00:40:54,995 Du er anholdt for mordet på Sidney Teal. 423 00:40:55,036 --> 00:40:58,790 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 424 00:41:03,503 --> 00:41:06,131 Kujonbetjenten! 425 00:41:09,801 --> 00:41:13,805 Skyd ham. Så skyd mig. 426 00:41:16,349 --> 00:41:23,106 1.400... 1.460 dollar. I havde ikke behøvet at tilkalde politiet. 427 00:41:23,148 --> 00:41:26,818 Jeg bryder mig ikke om kontanter. 428 00:41:26,860 --> 00:41:29,946 Rart at lave forretning med dig, Leo. 429 00:41:29,988 --> 00:41:34,284 -Betal, hvad De skylder næste gang. -Et øjeblik! 430 00:41:34,326 --> 00:41:38,413 Jeg kender dig. Du er Kujonbetjenten! 431 00:41:38,455 --> 00:41:43,168 -Kom her. Ved du, hvem jeg er? -Er han ikke inspirerende? 432 00:41:43,210 --> 00:41:49,883 -Jeg ville give ham nogle dollar. -Send dem. Han når Canada i morgen. 36805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.