Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,134 --> 00:00:15,057
-Du burde bruge aflytningsudstyr.
-Vi aner ikke, hvad han ved.
2
00:00:15,099 --> 00:00:20,604
-Skal jeg blive og hjælpe dig?
-Du bekymrer dig altid for meget.
3
00:00:20,646 --> 00:00:24,734
GĂĄ hjem og sov, Leland.
Det er over din sengetid.
4
00:00:24,775 --> 00:00:30,281
Kan du gøre mig en tjeneste?
Kald mig "kommissær" blandt folk.
5
00:00:30,322 --> 00:00:33,784
Undskyld, kommissær.
6
00:00:33,826 --> 00:00:37,079
Jeg kan stadig ikke sige det
uden at le.
7
00:01:01,479 --> 00:01:05,149
Hvad med et foto?
Du kan hente det pĂĄ vejen ud.
8
00:01:05,191 --> 00:01:07,443
Nej, tak.
9
00:01:17,995 --> 00:01:22,166
-John Gitomer?
-Er du Kirk?
10
00:01:22,208 --> 00:01:26,879
-Har du noget, du vil fortælle?
-Nej, jeg har noget at sælge.
11
00:01:26,921 --> 00:01:31,091
-Hvad?
-En narkosending. 10.000 piller.
12
00:01:31,133 --> 00:01:34,887
Jeg ved hvor og hvornĂĄr.
Er du interesseret?
13
00:01:34,929 --> 00:01:38,849
-Ja, hvis det er korrekt.
-Ikke her.
14
00:01:38,891 --> 00:01:41,393
Slip mig!
15
00:01:41,435 --> 00:01:45,105
Har du problemer?
16
00:01:46,899 --> 00:01:50,110
Jeg kan kun snakke deroppe.
17
00:01:52,154 --> 00:01:57,201
-Glem det. Hvem bad dig ringe?
-Det fortæller jeg deroppe.
18
00:01:57,243 --> 00:02:01,205
-Nej, hvem gav dig mit navn?
-Vi ses.
19
00:02:22,017 --> 00:02:26,939
Ring til politiet!
Han prøver at slå mig ihjel!
20
00:02:26,981 --> 00:02:32,820
-Hvad rĂĄber du om?
-Stands hjulet, han slĂĄr mig ihjel!
21
00:02:32,862 --> 00:02:38,367
-Han forsøger at dræbe mig! Hjælp!
-Tag det roligt!
22
00:02:38,409 --> 00:02:43,664
Ring til politiet! Hvad laver du?!
Stands hjulet!
23
00:02:43,914 --> 00:02:47,918
Stop. Lad mig komme af!
24
00:02:48,586 --> 00:02:54,216
Du er helt syg!
Jeg er politimand. Alt er i orden.
25
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Hvad gjorde du?
26
00:02:56,552 --> 00:03:01,515
-Ring alarmcentralen!
-Jeg gjorde ikke noget!
27
00:03:59,531 --> 00:04:05,621
Inspektør Kirk har været stridbar
før og været suspenderet for vold.
28
00:04:05,663 --> 00:04:12,252
Har du drukket? Taget amfetamin?
Du må afgive en blodprøve.
29
00:04:12,294 --> 00:04:18,884
Den mordtiltalte Leonard Stokes
anklagede ham for politibrutalitet.
30
00:04:18,926 --> 00:04:23,097
-Giv mig et halvt minut.
-Godt.
31
00:04:23,138 --> 00:04:27,393
-Interne affærer vil knuse dig.
-Det har de forsøgt i årevis.
32
00:04:27,434 --> 00:04:32,648
Giv mig noget. Han trak en kniv,
I sloges, det var ham eller dig?
33
00:04:32,690 --> 00:04:37,361
-Jeg rørte ham slet ikke.
-Han havde blå mærker på brystet.
34
00:04:37,403 --> 00:04:42,866
-Han mĂĄ have slĂĄet sig selv.
-"SlĂĄet sig selv"?
35
00:04:42,908 --> 00:04:47,830
Fra nu af siger du ingenting.
Du taler ikke engelsk.
36
00:04:47,871 --> 00:04:52,167
-Jeg finder en advokat til dig.
-Jeg rørte ham ikke!
37
00:04:52,209 --> 00:04:57,006
-Sig ikke et ord.
-Kommissær...
38
00:04:58,882 --> 00:05:01,885
Paul?
39
00:05:01,927 --> 00:05:06,390
Han blev stukket i aorta.
Han døde øjeblikkeligt.
40
00:05:06,432 --> 00:05:08,767
-Selvforsvar?
-Muligvis.
41
00:05:08,809 --> 00:05:11,812
-Og de blå mærker.
-Han havde været i slagsmål.
42
00:05:11,854 --> 00:05:16,191
NĂĄr han kommer ned
på min skønhedssalon, ved jeg mere.
43
00:05:16,233 --> 00:05:20,404
Laboratoriet
må undersøge kniven snarest.
44
00:05:20,446 --> 00:05:25,409
Og Adam mĂĄ anholdes.
Lad politiet i tivoliet gøre det.
45
00:05:26,285 --> 00:05:32,791
To fyre kører op, og en er død, når
de kommer ned. Hvad skal jeg gøre?
46
00:05:33,667 --> 00:05:38,505
-Monk ser mĂĄske noget, vi ikke ser.
-Han kan ikke hjælpe nogen.
47
00:05:38,547 --> 00:05:45,262
Monk skal for prøvekommissionen
i morgen. Han er et nervevrag.
48
00:05:45,304 --> 00:05:52,978
Tidligere kriminalassistent Monk.
Deres psykiater dr. Kroger skriver-
49
00:05:53,020 --> 00:05:55,773
-at De er besat
af mordet pĂĄ Deres kone-
50
00:05:56,440 --> 00:05:59,777
-i en sĂĄdan grad,
at De er følelsesmæssigt lammet.
51
00:05:59,818 --> 00:06:07,326
Hun var min kone. De forstĂĄr det
sikkert. Ingen almindelig sag.
52
00:06:07,367 --> 00:06:10,913
-Hvordan gĂĄr efterforskningen?
-Vi er kørt fast.
53
00:06:10,954 --> 00:06:17,336
Kroger siger, at De har gjort store
fremskridt med de øvrige problemer.
54
00:06:17,377 --> 00:06:23,050
-Ja, jeg har arbejdet hĂĄrdt pĂĄ det.
-De arbejder som privatdetektiv.
55
00:06:27,971 --> 00:06:33,644
Det har ikke gjort mig rig,
men det er det, jeg kan.
56
00:06:33,685 --> 00:06:37,439
"Men det er det, jeg kan".
Det kan jeg lide.
57
00:06:37,481 --> 00:06:42,903
Føler De Dem klar til at
"gøre det, De kan" for os igen?
58
00:06:42,945 --> 00:06:48,992
Det mener jeg. Jeg har udført
konsulentopgaver for afdelingen.
59
00:06:49,034 --> 00:06:56,166
-I otte tilfælde. Imponerende.
-Men fobierne har hindret arbejdet.
60
00:06:56,208 --> 00:07:02,881
I februar kunne en mistænkt slippe
væk på grund af Deres højdeskræk.
61
00:07:02,923 --> 00:07:07,970
-Alle betjente har en slags skræk.
-Ja, og det accepteres...
62
00:07:08,011 --> 00:07:12,015
...så længe denne skræk ikke
påvirker udøvelsen af tjenesten.
63
00:07:12,057 --> 00:07:17,729
Vi afgør sagen sidst på ugen. Vi
skal tale med et par personer til-
64
00:07:17,771 --> 00:07:20,941
-deriblandt kommissær Stottlemeyer.
65
00:07:20,983 --> 00:07:26,363
-Han har længe været Deres chef.
-Tak, fordi De kom, mr Monk.
66
00:07:31,910 --> 00:07:36,456
-Mr Monk?
-Mange tak. Tusind tak.
67
00:07:36,498 --> 00:07:39,334
Vi genoptager mødet
i morgen kl. fem.
68
00:07:43,505 --> 00:07:47,843
-Hvordan gik det?
-Det gik glimrende!
69
00:07:47,885 --> 00:07:51,722
Jeg var fantastisk.
Jeg var Fred Astaire.
70
00:07:51,763 --> 00:07:54,558
Bed du dig i tungen
for koncentrationens skyld?
71
00:07:54,600 --> 00:08:01,648
Ja. Jeg var fantastisk. Ind i bilen.
Jeg kører, sæt dig ind.
72
00:08:01,690 --> 00:08:05,152
Du skal ikke køre.
73
00:08:05,194 --> 00:08:09,823
Sharona, de stĂĄr mĂĄske
ved vinduet og ser pĂĄ os lige nu.
74
00:08:09,865 --> 00:08:13,493
Kig ikke.
De må ikke se, at du kører for mig.
75
00:08:13,535 --> 00:08:17,289
Jeg ville ligne en invalid.
Sæt dig ind i bilen.
76
00:08:17,331 --> 00:08:22,377
-Nej.
-Sæt dig ind i bilen.
77
00:08:22,419 --> 00:08:26,423
Vil du sætte dig ind i bilen?
78
00:08:26,465 --> 00:08:31,845
-Ved du, hvordan man kører bil?
-Det er klart, at jeg ved det.
79
00:08:31,887 --> 00:08:36,850
-Jeg har aldrig set dig køre bil.
-Jeg kan meget, som du ikke ved.
80
00:08:36,892 --> 00:08:41,104
-Som hvad?
-Køre bil. Ind i bilen. Kig ikke...
81
00:08:41,146 --> 00:08:45,943
-De kigger ikke.
-Hvorfor kigger du derop?
82
00:08:45,984 --> 00:08:50,447
-Har du overhovedet kørekort?
-Naturligvis har jeg det.
83
00:08:50,489 --> 00:08:55,911
-Jeg viser dig det. Inde i bilen.
-Jeg har lige fĂĄet ny gearkasse.
84
00:08:55,953 --> 00:09:00,916
Jeg vil ikke ødelægge din kostbare
gearkasse. Sæt dig ind i bilen.
85
00:09:00,958 --> 00:09:06,630
Jeg har en ide. Begynd at gabe.
Så virker du for træt til at køre.
86
00:09:06,672 --> 00:09:09,716
Klokken er ti om formiddagen.
87
00:09:09,758 --> 00:09:16,056
-Jeg er ikke i børnehave!
-Bliver betjente ikke trætte?
88
00:09:16,098 --> 00:09:21,019
Det er for sent at gabe nu. Det
skulle jeg have gjort deroppe.
89
00:09:21,061 --> 00:09:28,277
Det er ikke for sent. Der er ingen
regler for, hvornĂĄr man mĂĄ det. Gab.
90
00:09:31,154 --> 00:09:37,536
-Er De her stadig, mr Monk?
-Ja, men vi er pĂĄ vej nu.
91
00:09:37,577 --> 00:09:41,248
Nu kører vi. Kommer du, Sharona?
92
00:09:46,712 --> 00:09:50,382
Nøglerne...
93
00:09:50,424 --> 00:09:54,845
God parkeringsplads, ikke sandt?
Hvor er man heldig.
94
00:09:54,886 --> 00:09:59,599
Ingen kan slĂĄ det.
Godt, jeg har det...
95
00:10:01,977 --> 00:10:05,689
Vi ses næste gang.
96
00:10:25,792 --> 00:10:29,671
-Hvad tænkte du på?!
-Du sagde jo: "Drej".
97
00:10:29,713 --> 00:10:35,594
-Jeg mente ind pĂĄ parkeringspladsen.
-Det der er ingenting.
98
00:10:35,635 --> 00:10:39,264
Den er helt smadret! Se!
99
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
Hallo?
100
00:10:48,607 --> 00:10:51,401
Ja, han er her.
101
00:10:51,443 --> 00:10:55,364
Nu? Godt, vi kommer.
102
00:10:57,407 --> 00:11:03,205
Det var Stottlemeyer. Han sagde,
at det var vigtigt. Nej, Adrian!
103
00:11:03,246 --> 00:11:10,045
Jeg kører. Du kan køre, når helvedet
fryser til. Nej, heller ikke det-
104
00:11:10,087 --> 00:11:14,007
-for jeg vil ikke have,
at du kører på isen.
105
00:11:14,716 --> 00:11:20,597
Det er ikke inspektør Kirks første
forseelse. Vi har sag nr. 455:
106
00:11:20,639 --> 00:11:26,311
"Adam Kirk mod Leonard Stokes", hvor
Kirk anklages for politibrutalitet.
107
00:11:26,353 --> 00:11:30,399
Det er uanstændigt! I gør intet
ved Stokes, men klynger mig op!
108
00:11:30,440 --> 00:11:37,030
De må beherske Dem, inspektør.
BĂĄde pĂĄ gaden og i min retssal.
109
00:11:37,072 --> 00:11:41,618
-Mr Dwyer?
-Kirk bør løslades uden kaution.
110
00:11:41,660 --> 00:11:47,999
Kirk er dekoreret, og anklagerne
imod ham er i begge tilfælde...
111
00:11:48,041 --> 00:11:52,254
-...ikke underbygget.
-Kan en sag underbygges mere?
112
00:11:52,295 --> 00:11:55,298
Kautionen fastsættes
til 50.000 dollar.
113
00:11:57,259 --> 00:12:00,846
Hvad mener du?
114
00:12:00,887 --> 00:12:07,894
De sidder alene i pariserhjulet,
og fyren dør. Han synes skyldig.
115
00:12:07,936 --> 00:12:12,774
-Kirk har temperament.
-Jeg har set det med egne øjne.
116
00:12:12,816 --> 00:12:19,322
-Han sværger, at han ikke rørte ham.
-Han fik mĂĄske et blackout som du.
117
00:12:19,364 --> 00:12:23,577
-Hvad skal jeg gøre?
-Gør det, du er god til.
118
00:12:23,618 --> 00:12:28,248
-Kirk er en dygtig betjent.
-Det sagde du også før om Adrian.
119
00:12:28,290 --> 00:12:32,627
Det drejer sig ikke om,
"hvem far elsker mest".
120
00:12:32,669 --> 00:12:36,756
Gør du det her for mig,
sĂĄ skylder jeg dig en tjeneste.
121
00:12:39,593 --> 00:12:44,097
-Jeg vil diskutere det med Sharona.
-Fint.
122
00:12:46,600 --> 00:12:48,602
Hvad synes du?
123
00:12:48,643 --> 00:12:54,065
Kommissæren skal vidne for
kommissionen. Det kan måske hjælpe.
124
00:12:55,233 --> 00:13:00,989
Ja. Men vi snakker lidt endnu, sĂĄ
det ser ud som en svær beslutning.
125
00:13:01,031 --> 00:13:05,785
-Hvad skal vi tale om?
-Ved ikke. Hvordan har Benjy det?
126
00:13:05,827 --> 00:13:11,458
-Hvilken klasse gĂĄr han i nu?
-Femte. Han er dĂĄrlig til matematik.
127
00:13:11,500 --> 00:13:14,878
Monk... Vi kan høre jer.
128
00:13:22,761 --> 00:13:27,349
Det her må gøres uofficielt.
129
00:13:27,390 --> 00:13:33,897
Interne affærer vil ikke have,
at udenforstĂĄende blander sig.
130
00:13:33,939 --> 00:13:38,568
-Godt. Tak.
-Det behøves ikke.
131
00:13:45,492 --> 00:13:47,744
Jeg sĂĄ det der, Adrian.
132
00:13:49,329 --> 00:13:54,334
Se pĂĄ dem. De vil have
billeder af morderbetjenten.
133
00:13:54,376 --> 00:13:58,630
Synd, jeg ikke kan kræve betaling.
Talte du med dem?
134
00:13:58,672 --> 00:14:02,884
-Jeg sagde, at jeg var en ven.
-Tak, fordi du løj.
135
00:14:02,926 --> 00:14:09,266
-Jeg bebrejder dig det ikke.
-Hvorfor ogsĂĄ? Jeg sagde sandheden.
136
00:14:09,307 --> 00:14:13,270
-Som du sĂĄ det.
-Jeg sĂĄ, hvad du gjorde.
137
00:14:13,311 --> 00:14:16,940
Han modsatte sig anholdelse.
138
00:14:16,982 --> 00:14:20,151
Jeg var der.
139
00:14:20,193 --> 00:14:24,948
Det gør, at det betyder endnu mere,
at du er her nu.
140
00:14:24,990 --> 00:14:30,912
Det pokkers ved det her er, at jeg
skal vidne mod Stokes i næste uge.
141
00:14:32,163 --> 00:14:36,876
At fĂĄ ham sat ind er det bedste, jeg
har gjort, og nu slipper han fri-
142
00:14:36,918 --> 00:14:42,799
-fordi han hævder, at jeg
bankede en tilstĂĄelse ud af ham.
143
00:14:42,841 --> 00:14:47,262
-Hvad laver du?
-Det hjælper ham med at tænke.
144
00:14:47,304 --> 00:14:52,309
-Fortsæt endelig.
-Hvad skete der i pariserhjulet?
145
00:14:52,350 --> 00:14:56,605
-Idioten Gitomer ringede til mig.
-Kendte du ham?
146
00:14:56,646 --> 00:15:02,652
Slet ikke. Jeg tjekkede ham.
Småting: Hæleri, biltyveri...
147
00:15:02,694 --> 00:15:08,491
Han siger, at han vil møde mig
i tivoliet, hvor der er mange folk.
148
00:15:08,533 --> 00:15:14,914
-Hvad drejede det sig om?
-Han kendte til en narkosending.
149
00:15:14,956 --> 00:15:21,963
Han siger, at han
kun vil snakke i pariserhjulet.
150
00:15:22,005 --> 00:15:28,011
-Pariserhjulet var altsĂĄ hans ide.
-Da hjulet kørte, blev han tosset.
151
00:15:28,053 --> 00:15:35,518
-Og du gjorde ingenting?
-Nej. Han skreg: "Han dræber mig!"
152
00:15:35,560 --> 00:15:39,481
Hjulet standser, jeg stiger ud,
og så hører jeg skrig.
153
00:15:39,522 --> 00:15:43,443
Jeg vender mig om og ser,
at Gitomer har en kniv i brystet.
154
00:15:43,485 --> 00:15:48,490
-Hvis kniv var det?
-Ingen anelse.
155
00:15:48,531 --> 00:15:51,868
-Og du rørte ham ikke?
-Nej.
156
00:15:51,910 --> 00:15:55,372
-Skubbede I til hinanden?
-Jeg rørte ham ikke.
157
00:15:55,413 --> 00:16:00,377
-Det kom ud af kontrol. Det sker...
-Nej, det gør det ikke!
158
00:16:00,418 --> 00:16:03,213
Det sker ikke for mig!
159
00:16:05,715 --> 00:16:08,885
Ikke mere.
160
00:16:16,101 --> 00:16:19,938
-Hvordan har Anita det?
-Fint, tak, fordi du spurgte.
161
00:16:19,979 --> 00:16:24,025
-Hvor er hun?
-Hun er bare ude at købe ind.
162
00:16:24,067 --> 00:16:29,823
-Hun kan være her når som helst.
-Hvis jeg skal hjælpe dig...
163
00:16:29,864 --> 00:16:33,952
...mĂĄ du ikke lyve for mig.
164
00:16:33,993 --> 00:16:38,331
-Hvad?
-I skændtes, og hun flyttede.
165
00:16:40,458 --> 00:16:45,463
-Hvem har sagt det?
-Hun kan lide blomster.
166
00:16:45,505 --> 00:16:50,051
Men alle
planterne her er ved at dø.
167
00:16:51,761 --> 00:16:56,057
Hun plejer altid at komme tilbage.
168
00:17:02,522 --> 00:17:09,237
-Jeg er færdig her.
-Du bliver en god hustru en dag.
169
00:17:09,279 --> 00:17:13,241
Jeg kan ikke love noget.
170
00:17:13,283 --> 00:17:15,785
Det forstĂĄr jeg.
171
00:17:21,875 --> 00:17:26,921
Officielt arbejder vi ikke
med sagen, så vær naturlig.
172
00:17:26,963 --> 00:17:29,924
Hvor mange billetter kan vi købe?
173
00:17:29,966 --> 00:17:36,264
-Køb et helt hæfte for 40 dollar.
-Min arbejdsgiver er nærig. Ti.
174
00:17:36,306 --> 00:17:39,684
-Det er sandt.
-Han er ogsĂĄ naiv.
175
00:17:39,726 --> 00:17:44,397
Han forstĂĄr det ikke,
nĂĄr han bliver udnyttet.
176
00:17:44,439 --> 00:17:48,735
-Hvem bliver udnyttet?
-Du. Du ved, at Kirk er et udskud.
177
00:17:48,777 --> 00:17:52,405
Han er
kommissærens tidligere partner.
178
00:17:52,447 --> 00:17:57,035
Han vil bruge dine fantastiske
teorier til at rense ham.
179
00:17:58,661 --> 00:18:02,707
Hører du, hvad jeg siger?
Hvad er der galt?
180
00:18:02,749 --> 00:18:06,377
Pariserhjulet er så højt.
Det kan jeg ikke gĂĄ op i.
181
00:18:06,419 --> 00:18:11,800
Det mĂĄ du. Det er et gerningssted.
Radiobilerne er derhenne.
182
00:18:12,550 --> 00:18:15,678
Kom nu, vi mĂĄ finde Stottlemeyer.
183
00:18:25,480 --> 00:18:30,026
Hej.
184
00:18:30,068 --> 00:18:34,823
-Hej, du husker vel Benjy?
-Ja. Du spiller nok junior-baseball?
185
00:18:34,864 --> 00:18:39,285
-Min dreng ramte dig i hovedet.
-Hvad med et fotografi?
186
00:18:39,327 --> 00:18:45,208
-Nej, tak.
-Kom nu, I er i tivoli.
187
00:18:46,626 --> 00:18:49,796
En stor lykkelig familie.
188
00:18:49,838 --> 00:18:54,759
-Tak.
-I kan hente billedet pĂĄ vej ud.
189
00:18:55,552 --> 00:18:59,722
-Monk?
-Adrian...
190
00:19:00,640 --> 00:19:05,186
Her er alle de fotos,
der ikke blev hentet den dag.
191
00:19:05,228 --> 00:19:09,190
Jeg lovede Benjy at køre
i radiobiler. Vi ses senere.
192
00:19:09,232 --> 00:19:14,863
Hold dig nær ved kommissæren.
Farer du vild, sĂĄ find en betjent.
193
00:19:14,904 --> 00:19:18,324
-Se den sweatshirt!
-Netop!
194
00:19:18,366 --> 00:19:23,162
-LynlĂĄsen er trukket helt op.
-Det må have været 35° den dag.
195
00:19:27,625 --> 00:19:34,674
De mødtes derhenne, går om bord,
kører rundt, stopper, fyren er død.
196
00:19:34,716 --> 00:19:38,720
-Forhørte du de andre i hjulet?
-Ja, alle i tivoliet...
197
00:19:42,599 --> 00:19:49,856
Interne affærer. Du var her bare
tilfældigvis. Du havde en dag fri.
198
00:19:49,898 --> 00:19:54,152
-Goddag, Walt.
-Goddag. Mr Monk, Walter Cauffel.
199
00:19:54,193 --> 00:19:57,947
-Hvordan gĂĄr det?
-Hvad laver I her?
200
00:19:57,989 --> 00:20:03,244
-Jeg er her med min assistent.
-Et tivoli er vel ikke lige Dem?
201
00:20:03,286 --> 00:20:08,541
Jo da. Jeg elsker det.
Det er så... spændende.
202
00:20:08,583 --> 00:20:13,922
-Held og lykke med genindsættelsen.
-Tak. Har du set Sharona?
203
00:20:15,673 --> 00:20:20,303
-Ja, hun er derovre.
-Vi ses.
204
00:20:22,096 --> 00:20:26,809
Giv mig et øjeblik, så bliver jeg
af med dem. Mor dig så længe.
205
00:20:26,851 --> 00:20:31,814
-More mig?
-Du kan se de andre. Gør som de.
206
00:21:02,595 --> 00:21:07,183
-Jeg er skrupsulten.
-Køb en hotdog.
207
00:21:07,225 --> 00:21:11,980
-Nej, tak.
-Kan jeg fĂĄ to dollar, mor?
208
00:21:12,021 --> 00:21:17,151
Gætter man antal vingummier i et
glas, vinder man en ghettoblaster!
209
00:21:17,193 --> 00:21:20,822
-8.385.
-Hvad?
210
00:21:20,863 --> 00:21:25,243
SĂĄ mange vingummier
er der i glasset.
211
00:21:25,284 --> 00:21:28,454
8.385, 8.385...
212
00:21:28,496 --> 00:21:34,043
Har du set glasset? Hvordan kan du
gætte, hvis du ikke har set glasset?
213
00:21:34,085 --> 00:21:38,840
-Benjy: 8.385.
-Tak, mor.
214
00:21:39,882 --> 00:21:44,721
-Nu skylder du mig to dollar.
-Interne affærer.
215
00:21:44,762 --> 00:21:51,936
-Vi må blande os med mængden.
-Ja, vi blander os.
216
00:21:56,983 --> 00:22:00,611
Tak.
217
00:22:00,653 --> 00:22:04,157
Tag den. Det smager godt.
218
00:22:14,792 --> 00:22:18,921
-Morer du dig?
-Tror det. Hovedet har det bedre.
219
00:22:18,963 --> 00:22:24,135
-Men der er for mange klovne.
-Slap af.
220
00:22:25,553 --> 00:22:29,682
-Hvor har du fĂĄet den fra?
-Jeg vandt den i konkurrencen.
221
00:22:29,724 --> 00:22:33,978
Mr Monk havde ret. Du var kun
otte stykker fra det rigtige antal.
222
00:22:34,020 --> 00:22:36,856
-Hvordan klarede du det?
-Held.
223
00:22:36,898 --> 00:22:40,234
Nej, jeg mener det alvorligt.
Hvordan gjorde du det?
224
00:22:40,276 --> 00:22:42,695
Adrian.
225
00:22:42,737 --> 00:22:45,990
-Jeg taler til dig, Adrian.
-Kom!
226
00:22:46,783 --> 00:22:51,996
Vi har en time. Jeg sagde, Kirk var
pĂĄ stripperbaren pĂĄ Baker Avenue.
227
00:22:52,038 --> 00:22:56,959
-Hej, Kitty.
-Jer igen? Jeg forsøger at arbejde.
228
00:22:57,001 --> 00:23:01,422
Det tager kun et minut. Kitty Malone
har arbejdet her i syv ĂĄr.
229
00:23:01,464 --> 00:23:07,553
Jeg har aldrig haft et problem,
indtil i aftes.
230
00:23:07,595 --> 00:23:12,100
To fyre steg pĂĄ, og lige efter
begyndte den ene at skrige.
231
00:23:12,141 --> 00:23:16,854
-Mener du mr Gitomer?
-Han, der snart skulle dø.
232
00:23:16,896 --> 00:23:23,569
Han skreg: "Han vil dræbe mig!".
Gondolen svingede frem og tilbage.
233
00:23:24,904 --> 00:23:30,409
-SĂĄ du ikke, hvad der skete?
-Nej, det kan man ikke se herfra.
234
00:23:30,451 --> 00:23:35,164
Jeg stoppede. Jeg stopper altid ved
grædende børn eller knivstikkeri.
235
00:23:35,206 --> 00:23:40,294
Strømeren stiger ud
og rĂĄber: "Jeg gjorde ingenting!"
236
00:23:40,336 --> 00:23:43,005
-Hvor var han?
-Der.
237
00:23:43,047 --> 00:23:48,803
-Og den anden fyr?
-Foroverbøjet med en kniv i brystet.
238
00:23:55,101 --> 00:23:59,105
-Sæt hjulet i gang!
-Om to minutter mĂĄ I betale.
239
00:23:59,147 --> 00:24:04,318
-Kan du bare tage hånden væk...?
-Det begynder ikke at køre.
240
00:24:04,360 --> 00:24:08,656
-Hun er lige ved knappen.
-Fart pĂĄ!
241
00:24:13,244 --> 00:24:15,913
-Ser man det!
-Hvad?
242
00:24:23,921 --> 00:24:28,634
-Hvad er det?
-Et halvt tarotkort.
243
00:24:28,676 --> 00:24:32,513
Det kan tilhøre hvem som helst.
244
00:24:32,555 --> 00:24:37,727
-Hvad betyder et halvt tarotkort?
-Det ved jeg ikke.
245
00:24:40,438 --> 00:24:43,983
-Det er et tarotkort.
-Men betyder det noget?
246
00:24:44,025 --> 00:24:48,321
-Ja, at De spilder min tid.
-Brugte Gitomer tarotkort?
247
00:24:48,362 --> 00:24:51,240
Jeg ved ikke, hvad nogen gør.
248
00:24:51,282 --> 00:24:55,203
Jeg plejer at sige,
at kighullerne vender forkert.
249
00:24:55,244 --> 00:25:00,917
-Hvor længe boede han her?
-I ni uger.
250
00:25:04,128 --> 00:25:08,466
-Hvad er det her?
-Jeg har set meget hænge i de der.
251
00:25:08,507 --> 00:25:12,553
Adrian...
252
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
Gemmer han
batterierne i strømperne?
253
00:25:17,433 --> 00:25:22,688
Herregud! Det er et vĂĄben,
de plejede at bruge i fængsler.
254
00:25:24,565 --> 00:25:28,027
Den er revet i stykker her.
255
00:25:38,454 --> 00:25:43,542
-Kan du...?
-Hænge den fast?
256
00:25:47,213 --> 00:25:49,924
Pas pĂĄ.
257
00:25:56,931 --> 00:26:01,185
-Hvad fanden er det?
-Han slog sig selv med den.
258
00:26:01,227 --> 00:26:05,731
Jeg havde med glæde slået ham.
Han var et råddent æg.
259
00:26:05,773 --> 00:26:10,319
Han betalte aldrig telefonregningen,
men gik altid i byen.
260
00:26:10,361 --> 00:26:15,574
Han var ofte i den der klub
i tivoliet: The Luna Lounge.
261
00:26:21,872 --> 00:26:24,917
Hej!
262
00:26:24,959 --> 00:26:28,129
Vi har ikke ĂĄbnet endnu!
263
00:26:28,170 --> 00:26:31,340
Er det her en garderobeseddel?
264
00:26:31,382 --> 00:26:34,260
Jeg har noget at vise jer.
265
00:26:39,724 --> 00:26:43,561
-Den har været her ret længe.
-Hvor længe?
266
00:26:43,602 --> 00:26:46,939
-Jeg kan ikke høre!
-Jeg vil vide...
267
00:26:50,443 --> 00:26:51,694
Tak.
268
00:26:53,446 --> 00:27:00,911
De har brugt fhv. assistent Monk
flere gange i de sidste 2,5 ĂĄr.
269
00:27:00,953 --> 00:27:03,581
Ja, pĂĄ konsulentbasis.
270
00:27:03,622 --> 00:27:08,044
-Var De tilfreds med hans indsats?
-Ja, meget.
271
00:27:08,085 --> 00:27:12,673
Han har hjulpet mig med at løse fem,
nej seks, vanskelige sager.
272
00:27:12,715 --> 00:27:16,552
Hans mĂĄde at betragte
bevismaterialet er unik.
273
00:27:16,594 --> 00:27:22,725
-Er Monk klar til genindsættelse?
-Han er en glimrende efterforsker.
274
00:27:22,767 --> 00:27:29,190
Ja, men spørgsmålet er, om De mener,
at han kan genindsættes i tjenesten.
275
00:27:29,231 --> 00:27:36,072
Han er pĂĄlidelig. Han har en enorm
viden om de mærkeligste ting.
276
00:27:37,990 --> 00:27:44,205
-Som bogbinderi. Der var en sag...
-Det er et "ja-eller-nej-spørgsmål".
277
00:27:44,246 --> 00:27:48,584
Er han klar til genindsættelse?
278
00:27:48,626 --> 00:27:51,921
Ja eller nej?
279
00:27:55,925 --> 00:28:00,513
-Vi anmoder om forlængelse.
-Naturligvis vil de udskyde det.
280
00:28:00,554 --> 00:28:05,601
Inspektør Kirk var deres eneste
vidne, og nu er han mordsigtet.
281
00:28:05,643 --> 00:28:11,232
Leonard Stokes har siddet i fængsel
i 14 mĂĄneder pga. hans vidneudsagn.
282
00:28:11,273 --> 00:28:16,028
-Vil De indkalde inspektør Kirk?
-Vi kan ikke stĂĄ inde for ham.
283
00:28:16,070 --> 00:28:22,660
Uden vidnet er mr Stokes' udtalelse
i politibilen uantageligt.
284
00:28:22,701 --> 00:28:28,332
Mr Stokes... Tiltale frafaldes.
285
00:28:28,374 --> 00:28:33,045
-Kan jeg gĂĄ?
-Ja, desværre.
286
00:28:33,087 --> 00:28:37,466
Jeg har brug for den gule kopi.
287
00:28:37,508 --> 00:28:41,470
Vil du fortælle mig,
hvordan du klarede vingummierne?
288
00:28:41,512 --> 00:28:46,225
-Du ved, at du vil gøre det.
-Stokes, Leonard.
289
00:28:46,267 --> 00:28:52,106
-Kan jeg tale med dig?
-Det er et frit land.
290
00:28:52,148 --> 00:28:55,985
Adrian Monk. Jeg efterforsker
mordet pĂĄ John Gitomer.
291
00:28:56,026 --> 00:28:59,655
-Kendte du ham?
-Nej.
292
00:28:59,697 --> 00:29:04,118
Det her er hans mobiltelefon.
Vi fandt den i hans rygsæk.
293
00:29:04,160 --> 00:29:09,999
Gitomer fik to opkald herfra
den dag, han blev dræbt.
294
00:29:10,040 --> 00:29:14,545
-Og sĂĄ?
-Det var dig, der ringede.
295
00:29:14,587 --> 00:29:18,924
-Alle udgĂĄende opkald registreres.
-Underskriv her.
296
00:29:20,134 --> 00:29:24,096
-Flot ur.
-Ja. Ja, Gitomer var her.
297
00:29:25,514 --> 00:29:30,019
-Hvorfor ringede du til ham?
-Jeg husker det ikke. Hvorfor?
298
00:29:30,060 --> 00:29:35,191
I kendte hinanden, og mordet pĂĄ ham
er grunden til, at du blev løsladt.
299
00:29:36,525 --> 00:29:40,488
-Hvad er det?
-Mærket for tre års ædruelighed.
300
00:29:40,529 --> 00:29:44,575
-Tillykke.
-Jeg ved, hvad du vil.
301
00:29:44,617 --> 00:29:48,913
-Du vil renvaske din ven Kirk.
-Jeg er ikke ved politiet.
302
00:29:48,954 --> 00:29:52,249
Det er du.
Det kan jeg mærke.
303
00:29:52,291 --> 00:29:57,379
Kirk er morder.
Men det vil du ikke vide af.
304
00:29:57,421 --> 00:30:01,550
Du kan have ret.
Kan jeg fĂĄ fat i dig et sted?
305
00:30:01,592 --> 00:30:04,094
Nej. Vi ses.
306
00:30:07,681 --> 00:30:10,518
Hvilken charmør.
307
00:30:10,559 --> 00:30:14,855
Er klokken sĂĄ mange?!
Stottlemeyer vidner!
308
00:30:33,582 --> 00:30:38,337
-Du ser strĂĄlende ud.
-Ikke brugt siden Trudys begravelse.
309
00:30:38,379 --> 00:30:43,217
-Du har vel ikke for store hĂĄb?
-Det har man, nĂĄr man hĂĄber.
310
00:30:43,259 --> 00:30:47,888
-Jeg ville have glattet den, men...
-Det ved jeg.
311
00:30:55,980 --> 00:30:59,441
Ă…h, nej.
312
00:31:00,943 --> 00:31:03,237
Ă…h, nej!
313
00:31:06,365 --> 00:31:09,827
Du anbefalede mig ikke.
314
00:31:09,868 --> 00:31:14,623
-Dumme stodder!
-Jeg gjorde det rigtige.
315
00:31:14,665 --> 00:31:20,087
Han har reddet dig sĂĄ mange gange
uden at bede om noget til gengæld.
316
00:31:20,129 --> 00:31:26,719
Han har løst sag efter sag og så
set dig tage æren i tv-nyhederne.
317
00:31:26,760 --> 00:31:33,434
Jeg forsøgte at anbefale dig.
Du er ikke parat til at bære våben.
318
00:31:33,475 --> 00:31:37,688
Andre betjente kan ikke
være sikker på dig i en ildkamp.
319
00:31:37,730 --> 00:31:41,442
Inderst inde ved du,
at du ikke er parat.
320
00:31:45,863 --> 00:31:51,201
Din ven Adam Kirk stikker
i det mindste folk ned forfra.
321
00:32:00,878 --> 00:32:03,464
Hvordan gĂĄr det?
322
00:32:05,090 --> 00:32:07,968
Jeg vil gerne være alene.
323
00:32:10,179 --> 00:32:13,724
Godt, jeg gĂĄr med.
324
00:32:21,857 --> 00:32:26,320
Hvordan gik det i eftermiddag, sir?
325
00:32:26,362 --> 00:32:30,741
-Det var hĂĄrdt.
-De gjorde sikkert, hvad De kunne.
326
00:32:30,783 --> 00:32:34,828
-Skal vi tage os en drink?
-Nej, tak.
327
00:32:34,870 --> 00:32:37,790
Du, Randy...
328
00:32:37,831 --> 00:32:42,628
Har jeg fortalt dig om Monks
første dag som kriminalassistent?
329
00:32:42,670 --> 00:32:46,757
-Nej, sir.
-Sæt dig.
330
00:32:51,804 --> 00:32:55,307
Han havde ingen partner,
sĂĄ jeg endte sammen med ham.
331
00:32:55,349 --> 00:33:00,771
-Var han...?
-Nej, han var lidt anspændt.
332
00:33:00,813 --> 00:33:05,442
Han vaskede forruden
og ordnede handskerummet igen.
333
00:33:05,484 --> 00:33:10,489
Vi skulle undersøge
et dødsfald i The Castro.
334
00:33:10,531 --> 00:33:15,786
-En ludder havde slugt promazine.
-Beroligende middel til heste, ja.
335
00:33:15,828 --> 00:33:20,958
Jeg og alle andre betjente og
retsmedicineren sagde: "Selvmord".
336
00:33:20,999 --> 00:33:28,132
Monk sagde straks: "Mord. Hvor er
vandet?" Ingen vand på værelset.
337
00:33:28,173 --> 00:33:34,555
-Enkelt. Ingen af os andre sĂĄ det.
-De ville have set det til sidst.
338
00:33:34,596 --> 00:33:39,685
Luk nu øjnene op.
Der er kun en Adrian Monk.
339
00:33:54,199 --> 00:33:59,204
-Du slider gulvtæppet i stykker!
-Har du set nedenunder?
340
00:33:59,246 --> 00:34:02,583
Han har ordnet hele kælderen.
341
00:34:03,667 --> 00:34:05,961
Pokkers!
342
00:34:06,003 --> 00:34:09,089
Pokkers! Pokkers, pokkers!
343
00:34:09,631 --> 00:34:15,637
-Hvad skete der?
-Jeg vidste, at det ville ske!
344
00:34:15,679 --> 00:34:20,893
-Hvorfor sker det altid for mig?
-Hvad skete der, Adrian?
345
00:34:22,519 --> 00:34:25,814
Jeg løste sagen.
346
00:34:34,364 --> 00:34:38,202
Her er Deres sandwich, kommissær.
347
00:34:38,243 --> 00:34:42,498
-Tak.
-Ost og skinke. Og sodavanden.
348
00:34:42,539 --> 00:34:47,377
-Fint.
-Vil De have en cornichon?
349
00:34:47,419 --> 00:34:51,089
Ikke mere.
350
00:34:51,131 --> 00:34:55,594
Sharona Fleming er pĂĄ toeren.
351
00:34:55,636 --> 00:35:00,182
-Sig, at jeg ringer tilbage.
-Hun siger, at det er vigtigt.
352
00:35:05,312 --> 00:35:11,610
-Hej, Sharona.
-Adrian ved, hvad der skete.
353
00:35:11,652 --> 00:35:16,198
Han vil tale med dig.
Han ryster pĂĄ hovedet.
354
00:35:16,240 --> 00:35:18,367
-Var det Kirk?
-Var det Kirk?
355
00:35:18,408 --> 00:35:21,453
-Nej.
-"Nej".
356
00:35:21,495 --> 00:35:25,082
Det her er idiotisk.
Lad mig tale med ham.
357
00:35:25,123 --> 00:35:29,753
-Han vil tale med dig.
-Jeg taler ikke med ham.
358
00:35:29,795 --> 00:35:34,508
Hvis du vil holde
røret i vejret, så er det i orden.
359
00:35:35,175 --> 00:35:39,221
-Vent.
-Leonard Stokes planlagde alt.
360
00:35:39,263 --> 00:35:43,684
Han var nødt til
at få sin tilståelse omstødt.
361
00:35:43,725 --> 00:35:49,439
Eneste chance var at miskreditere
betjenten, der anholdt ham. Kirk.
362
00:35:49,481 --> 00:35:55,404
Stokes bad sin ven Gitomer
narre Kirk op i pariserhjulet-
363
00:35:55,445 --> 00:35:58,448
-og fĂĄ det til at se ud,
som om det var mishandling.
364
00:35:58,490 --> 00:36:05,998
Hans blå mærker var selvforskyldt.
Derfor var sweatshirten helt lukket.
365
00:36:06,039 --> 00:36:12,254
-Og knivstikkeriet?
-Det kommer jeg til.
366
00:36:13,380 --> 00:36:17,175
Gitomer blev selv narret.
367
00:36:17,217 --> 00:36:20,554
Stokes havde en partner,
der arbejdede i tivoliet.
368
00:36:20,596 --> 00:36:23,891
En der elskede ham
og ville myrde for hans skyld.
369
00:36:23,932 --> 00:36:28,395
-Passeren af pariserhjulet?
-Hvordan vidste han det?
370
00:36:28,437 --> 00:36:32,608
De havde begge
orange ædruelighedsmærker.
371
00:36:32,649 --> 00:36:37,112
Hver ædruelighedsforening
har deres egen farve.
372
00:36:37,154 --> 00:36:44,953
Stokes ville have, at inspektør Kirk
skulle fremstĂĄ som morder.
373
00:36:44,995 --> 00:36:48,498
Kitty var den,
der fuldførte jobbet.
374
00:36:58,216 --> 00:37:03,555
-De har forhørt mig syv gange.
-Jeg har en plan, Kitty.
375
00:37:05,557 --> 00:37:11,688
-Vi er fremme nu.
-Bliv, hvor I er. Vi kommer.
376
00:37:11,730 --> 00:37:15,525
De kommer, de kommer.
377
00:37:20,697 --> 00:37:25,535
-Der er noget, der ikke stemmer.
-Ring efter ambulancen!
378
00:37:31,208 --> 00:37:33,377
Undskyld.
379
00:37:36,296 --> 00:37:39,049
Herregud!
380
00:37:40,175 --> 00:37:45,222
-Han må stadig være i tivoliet.
-Fra pariserhjulet kan vi se alt.
381
00:37:47,516 --> 00:37:52,562
En bedre ide:
Du kan se alt fra pariserhjulet.
382
00:37:53,855 --> 00:37:56,858
-Ved du, hvordan man gør?
-Det kan ikke være svært.
383
00:38:10,872 --> 00:38:14,501
Stop, Adrian! Nu er det perfekt.
384
00:38:20,007 --> 00:38:25,095
Er det mig, I leder efter?!
Det her kan blive en farlig tur!
385
00:38:25,137 --> 00:38:29,307
Adrian!
Han er heroppe! FĂĄ mig ned!
386
00:38:29,349 --> 00:38:34,021
Stokes er heroppe! FĂĄ mig ned! Nu!
387
00:38:39,609 --> 00:38:43,321
FĂĄ mig ned! Skynd dig!
388
00:38:43,363 --> 00:38:46,241
Jeg forsøger!
389
00:38:46,283 --> 00:38:53,582
Et dumt gemmested. Ikke underligt,
at han har siddet inde så længe.
390
00:38:53,623 --> 00:38:57,377
Jeg ved ikke, hvordan man
styrer denne model!
391
00:38:57,419 --> 00:39:01,673
Gør noget og gør det hurtigt!
392
00:39:04,468 --> 00:39:07,929
-Skynd dig!
-Det fungerer ikke!
393
00:39:07,971 --> 00:39:12,434
Gør noget. Gør noget!
394
00:39:14,478 --> 00:39:19,066
Adrian! Han har en kniv!
395
00:39:25,906 --> 00:39:28,283
-Herregud!
-Adrian!
396
00:39:33,413 --> 00:39:36,166
Adrian! Hjælp!
397
00:39:38,043 --> 00:39:42,172
-Hvad er det, jeg laver?
-Du redder mig!
398
00:39:42,214 --> 00:39:46,093
Politiet! Stop pariserhjulet!
399
00:39:52,641 --> 00:39:55,644
Giv op, Stokes!
400
00:40:10,283 --> 00:40:14,496
Jeg har set frem til det her.
Det har du sikkert ogsĂĄ.
401
00:40:14,538 --> 00:40:20,377
Dit skilt og din pistol. Du skal
have dem, så du kan gøre dit job.
402
00:40:29,427 --> 00:40:32,764
-Tak.
-Velkommen tilbage.
403
00:40:32,806 --> 00:40:36,393
Du genindsættes i tjenesten
med det samme.
404
00:40:36,434 --> 00:40:41,189
-Tilbage til arbejdet.
-Vent lige...
405
00:40:48,446 --> 00:40:51,283
Monk...
406
00:40:51,324 --> 00:40:53,660
Tak.
407
00:41:03,837 --> 00:41:07,174
Giv ikke op.
408
00:41:07,215 --> 00:41:11,303
-Er det en ordre?
-Ja, det er det.
409
00:41:19,477 --> 00:41:24,191
-Hvordan gættede du vingummierne?
-Giv mig skoen.
410
00:41:24,232 --> 00:41:29,738
-Ikke før du fortæller mig det.
-Det er ikke sjovt. Jeg kan ikke gĂĄ.
411
00:41:29,779 --> 00:41:33,158
Hvordan gjorde du det?
412
00:41:33,200 --> 00:41:38,622
Godt. Da vi gik ind i tivoliet,
sĂĄ jeg en skraldebunke.
413
00:41:38,663 --> 00:41:43,168
Jeg sĂĄ, at de smed
nogle tomme vingummiæsker væk.
414
00:41:43,210 --> 00:41:50,175
Hver æske indeholdt 1.400 stykker,
og der var seks æsker. 8.400 stk.
415
00:41:50,217 --> 00:41:55,180
Drengen, der stod for konkurrencen,
havde sikkert spist nogle. 8.385.
416
00:41:55,222 --> 00:41:58,850
Kan jeg sĂĄ fĂĄ min sko nu?
417
00:42:06,066 --> 00:42:10,487
-Du huskede, hvor mange, du sĂĄ?
-Ja.
418
00:42:10,528 --> 00:42:17,452
Det er en velsignelse og en
forbandelse. Tag ikke mine sko igen.
419
00:42:18,912 --> 00:42:23,458
Det er ikke morsomt,
og det bliver aldrig morsomt.
35938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.