All language subtitles for Monk - S01E05 - Mr. Monk Goes To The Carnival.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,134 --> 00:00:15,057 -Du burde bruge aflytningsudstyr. -Vi aner ikke, hvad han ved. 2 00:00:15,099 --> 00:00:20,604 -Skal jeg blive og hjælpe dig? -Du bekymrer dig altid for meget. 3 00:00:20,646 --> 00:00:24,734 Gå hjem og sov, Leland. Det er over din sengetid. 4 00:00:24,775 --> 00:00:30,281 Kan du gøre mig en tjeneste? Kald mig "kommissær" blandt folk. 5 00:00:30,322 --> 00:00:33,784 Undskyld, kommissær. 6 00:00:33,826 --> 00:00:37,079 Jeg kan stadig ikke sige det uden at le. 7 00:01:01,479 --> 00:01:05,149 Hvad med et foto? Du kan hente det på vejen ud. 8 00:01:05,191 --> 00:01:07,443 Nej, tak. 9 00:01:17,995 --> 00:01:22,166 -John Gitomer? -Er du Kirk? 10 00:01:22,208 --> 00:01:26,879 -Har du noget, du vil fortælle? -Nej, jeg har noget at sælge. 11 00:01:26,921 --> 00:01:31,091 -Hvad? -En narkosending. 10.000 piller. 12 00:01:31,133 --> 00:01:34,887 Jeg ved hvor og hvornår. Er du interesseret? 13 00:01:34,929 --> 00:01:38,849 -Ja, hvis det er korrekt. -Ikke her. 14 00:01:38,891 --> 00:01:41,393 Slip mig! 15 00:01:41,435 --> 00:01:45,105 Har du problemer? 16 00:01:46,899 --> 00:01:50,110 Jeg kan kun snakke deroppe. 17 00:01:52,154 --> 00:01:57,201 -Glem det. Hvem bad dig ringe? -Det fortæller jeg deroppe. 18 00:01:57,243 --> 00:02:01,205 -Nej, hvem gav dig mit navn? -Vi ses. 19 00:02:22,017 --> 00:02:26,939 Ring til politiet! Han prøver at slå mig ihjel! 20 00:02:26,981 --> 00:02:32,820 -Hvad råber du om? -Stands hjulet, han slår mig ihjel! 21 00:02:32,862 --> 00:02:38,367 -Han forsøger at dræbe mig! Hjælp! -Tag det roligt! 22 00:02:38,409 --> 00:02:43,664 Ring til politiet! Hvad laver du?! Stands hjulet! 23 00:02:43,914 --> 00:02:47,918 Stop. Lad mig komme af! 24 00:02:48,586 --> 00:02:54,216 Du er helt syg! Jeg er politimand. Alt er i orden. 25 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Hvad gjorde du? 26 00:02:56,552 --> 00:03:01,515 -Ring alarmcentralen! -Jeg gjorde ikke noget! 27 00:03:59,531 --> 00:04:05,621 Inspektør Kirk har været stridbar før og været suspenderet for vold. 28 00:04:05,663 --> 00:04:12,252 Har du drukket? Taget amfetamin? Du må afgive en blodprøve. 29 00:04:12,294 --> 00:04:18,884 Den mordtiltalte Leonard Stokes anklagede ham for politibrutalitet. 30 00:04:18,926 --> 00:04:23,097 -Giv mig et halvt minut. -Godt. 31 00:04:23,138 --> 00:04:27,393 -Interne affærer vil knuse dig. -Det har de forsøgt i årevis. 32 00:04:27,434 --> 00:04:32,648 Giv mig noget. Han trak en kniv, I sloges, det var ham eller dig? 33 00:04:32,690 --> 00:04:37,361 -Jeg rørte ham slet ikke. -Han havde blå mærker på brystet. 34 00:04:37,403 --> 00:04:42,866 -Han må have slået sig selv. -"Slået sig selv"? 35 00:04:42,908 --> 00:04:47,830 Fra nu af siger du ingenting. Du taler ikke engelsk. 36 00:04:47,871 --> 00:04:52,167 -Jeg finder en advokat til dig. -Jeg rørte ham ikke! 37 00:04:52,209 --> 00:04:57,006 -Sig ikke et ord. -Kommissær... 38 00:04:58,882 --> 00:05:01,885 Paul? 39 00:05:01,927 --> 00:05:06,390 Han blev stukket i aorta. Han døde øjeblikkeligt. 40 00:05:06,432 --> 00:05:08,767 -Selvforsvar? -Muligvis. 41 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 -Og de blå mærker. -Han havde været i slagsmål. 42 00:05:11,854 --> 00:05:16,191 Når han kommer ned på min skønhedssalon, ved jeg mere. 43 00:05:16,233 --> 00:05:20,404 Laboratoriet må undersøge kniven snarest. 44 00:05:20,446 --> 00:05:25,409 Og Adam må anholdes. Lad politiet i tivoliet gøre det. 45 00:05:26,285 --> 00:05:32,791 To fyre kører op, og en er død, når de kommer ned. Hvad skal jeg gøre? 46 00:05:33,667 --> 00:05:38,505 -Monk ser måske noget, vi ikke ser. -Han kan ikke hjælpe nogen. 47 00:05:38,547 --> 00:05:45,262 Monk skal for prøvekommissionen i morgen. Han er et nervevrag. 48 00:05:45,304 --> 00:05:52,978 Tidligere kriminalassistent Monk. Deres psykiater dr. Kroger skriver- 49 00:05:53,020 --> 00:05:55,773 -at De er besat af mordet på Deres kone- 50 00:05:56,440 --> 00:05:59,777 -i en sådan grad, at De er følelsesmæssigt lammet. 51 00:05:59,818 --> 00:06:07,326 Hun var min kone. De forstår det sikkert. Ingen almindelig sag. 52 00:06:07,367 --> 00:06:10,913 -Hvordan går efterforskningen? -Vi er kørt fast. 53 00:06:10,954 --> 00:06:17,336 Kroger siger, at De har gjort store fremskridt med de øvrige problemer. 54 00:06:17,377 --> 00:06:23,050 -Ja, jeg har arbejdet hårdt på det. -De arbejder som privatdetektiv. 55 00:06:27,971 --> 00:06:33,644 Det har ikke gjort mig rig, men det er det, jeg kan. 56 00:06:33,685 --> 00:06:37,439 "Men det er det, jeg kan". Det kan jeg lide. 57 00:06:37,481 --> 00:06:42,903 Føler De Dem klar til at "gøre det, De kan" for os igen? 58 00:06:42,945 --> 00:06:48,992 Det mener jeg. Jeg har udført konsulentopgaver for afdelingen. 59 00:06:49,034 --> 00:06:56,166 -I otte tilfælde. Imponerende. -Men fobierne har hindret arbejdet. 60 00:06:56,208 --> 00:07:02,881 I februar kunne en mistænkt slippe væk på grund af Deres højdeskræk. 61 00:07:02,923 --> 00:07:07,970 -Alle betjente har en slags skræk. -Ja, og det accepteres... 62 00:07:08,011 --> 00:07:12,015 ...så længe denne skræk ikke påvirker udøvelsen af tjenesten. 63 00:07:12,057 --> 00:07:17,729 Vi afgør sagen sidst på ugen. Vi skal tale med et par personer til- 64 00:07:17,771 --> 00:07:20,941 -deriblandt kommissær Stottlemeyer. 65 00:07:20,983 --> 00:07:26,363 -Han har længe været Deres chef. -Tak, fordi De kom, mr Monk. 66 00:07:31,910 --> 00:07:36,456 -Mr Monk? -Mange tak. Tusind tak. 67 00:07:36,498 --> 00:07:39,334 Vi genoptager mødet i morgen kl. fem. 68 00:07:43,505 --> 00:07:47,843 -Hvordan gik det? -Det gik glimrende! 69 00:07:47,885 --> 00:07:51,722 Jeg var fantastisk. Jeg var Fred Astaire. 70 00:07:51,763 --> 00:07:54,558 Bed du dig i tungen for koncentrationens skyld? 71 00:07:54,600 --> 00:08:01,648 Ja. Jeg var fantastisk. Ind i bilen. Jeg kører, sæt dig ind. 72 00:08:01,690 --> 00:08:05,152 Du skal ikke køre. 73 00:08:05,194 --> 00:08:09,823 Sharona, de står måske ved vinduet og ser på os lige nu. 74 00:08:09,865 --> 00:08:13,493 Kig ikke. De må ikke se, at du kører for mig. 75 00:08:13,535 --> 00:08:17,289 Jeg ville ligne en invalid. Sæt dig ind i bilen. 76 00:08:17,331 --> 00:08:22,377 -Nej. -Sæt dig ind i bilen. 77 00:08:22,419 --> 00:08:26,423 Vil du sætte dig ind i bilen? 78 00:08:26,465 --> 00:08:31,845 -Ved du, hvordan man kører bil? -Det er klart, at jeg ved det. 79 00:08:31,887 --> 00:08:36,850 -Jeg har aldrig set dig køre bil. -Jeg kan meget, som du ikke ved. 80 00:08:36,892 --> 00:08:41,104 -Som hvad? -Køre bil. Ind i bilen. Kig ikke... 81 00:08:41,146 --> 00:08:45,943 -De kigger ikke. -Hvorfor kigger du derop? 82 00:08:45,984 --> 00:08:50,447 -Har du overhovedet kørekort? -Naturligvis har jeg det. 83 00:08:50,489 --> 00:08:55,911 -Jeg viser dig det. Inde i bilen. -Jeg har lige fået ny gearkasse. 84 00:08:55,953 --> 00:09:00,916 Jeg vil ikke ødelægge din kostbare gearkasse. Sæt dig ind i bilen. 85 00:09:00,958 --> 00:09:06,630 Jeg har en ide. Begynd at gabe. Så virker du for træt til at køre. 86 00:09:06,672 --> 00:09:09,716 Klokken er ti om formiddagen. 87 00:09:09,758 --> 00:09:16,056 -Jeg er ikke i børnehave! -Bliver betjente ikke trætte? 88 00:09:16,098 --> 00:09:21,019 Det er for sent at gabe nu. Det skulle jeg have gjort deroppe. 89 00:09:21,061 --> 00:09:28,277 Det er ikke for sent. Der er ingen regler for, hvornår man må det. Gab. 90 00:09:31,154 --> 00:09:37,536 -Er De her stadig, mr Monk? -Ja, men vi er på vej nu. 91 00:09:37,577 --> 00:09:41,248 Nu kører vi. Kommer du, Sharona? 92 00:09:46,712 --> 00:09:50,382 Nøglerne... 93 00:09:50,424 --> 00:09:54,845 God parkeringsplads, ikke sandt? Hvor er man heldig. 94 00:09:54,886 --> 00:09:59,599 Ingen kan slå det. Godt, jeg har det... 95 00:10:01,977 --> 00:10:05,689 Vi ses næste gang. 96 00:10:25,792 --> 00:10:29,671 -Hvad tænkte du på?! -Du sagde jo: "Drej". 97 00:10:29,713 --> 00:10:35,594 -Jeg mente ind på parkeringspladsen. -Det der er ingenting. 98 00:10:35,635 --> 00:10:39,264 Den er helt smadret! Se! 99 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 Hallo? 100 00:10:48,607 --> 00:10:51,401 Ja, han er her. 101 00:10:51,443 --> 00:10:55,364 Nu? Godt, vi kommer. 102 00:10:57,407 --> 00:11:03,205 Det var Stottlemeyer. Han sagde, at det var vigtigt. Nej, Adrian! 103 00:11:03,246 --> 00:11:10,045 Jeg kører. Du kan køre, når helvedet fryser til. Nej, heller ikke det- 104 00:11:10,087 --> 00:11:14,007 -for jeg vil ikke have, at du kører på isen. 105 00:11:14,716 --> 00:11:20,597 Det er ikke inspektør Kirks første forseelse. Vi har sag nr. 455: 106 00:11:20,639 --> 00:11:26,311 "Adam Kirk mod Leonard Stokes", hvor Kirk anklages for politibrutalitet. 107 00:11:26,353 --> 00:11:30,399 Det er uanstændigt! I gør intet ved Stokes, men klynger mig op! 108 00:11:30,440 --> 00:11:37,030 De må beherske Dem, inspektør. Både på gaden og i min retssal. 109 00:11:37,072 --> 00:11:41,618 -Mr Dwyer? -Kirk bør løslades uden kaution. 110 00:11:41,660 --> 00:11:47,999 Kirk er dekoreret, og anklagerne imod ham er i begge tilfælde... 111 00:11:48,041 --> 00:11:52,254 -...ikke underbygget. -Kan en sag underbygges mere? 112 00:11:52,295 --> 00:11:55,298 Kautionen fastsættes til 50.000 dollar. 113 00:11:57,259 --> 00:12:00,846 Hvad mener du? 114 00:12:00,887 --> 00:12:07,894 De sidder alene i pariserhjulet, og fyren dør. Han synes skyldig. 115 00:12:07,936 --> 00:12:12,774 -Kirk har temperament. -Jeg har set det med egne øjne. 116 00:12:12,816 --> 00:12:19,322 -Han sværger, at han ikke rørte ham. -Han fik måske et blackout som du. 117 00:12:19,364 --> 00:12:23,577 -Hvad skal jeg gøre? -Gør det, du er god til. 118 00:12:23,618 --> 00:12:28,248 -Kirk er en dygtig betjent. -Det sagde du også før om Adrian. 119 00:12:28,290 --> 00:12:32,627 Det drejer sig ikke om, "hvem far elsker mest". 120 00:12:32,669 --> 00:12:36,756 Gør du det her for mig, så skylder jeg dig en tjeneste. 121 00:12:39,593 --> 00:12:44,097 -Jeg vil diskutere det med Sharona. -Fint. 122 00:12:46,600 --> 00:12:48,602 Hvad synes du? 123 00:12:48,643 --> 00:12:54,065 Kommissæren skal vidne for kommissionen. Det kan måske hjælpe. 124 00:12:55,233 --> 00:13:00,989 Ja. Men vi snakker lidt endnu, så det ser ud som en svær beslutning. 125 00:13:01,031 --> 00:13:05,785 -Hvad skal vi tale om? -Ved ikke. Hvordan har Benjy det? 126 00:13:05,827 --> 00:13:11,458 -Hvilken klasse går han i nu? -Femte. Han er dårlig til matematik. 127 00:13:11,500 --> 00:13:14,878 Monk... Vi kan høre jer. 128 00:13:22,761 --> 00:13:27,349 Det her må gøres uofficielt. 129 00:13:27,390 --> 00:13:33,897 Interne affærer vil ikke have, at udenforstående blander sig. 130 00:13:33,939 --> 00:13:38,568 -Godt. Tak. -Det behøves ikke. 131 00:13:45,492 --> 00:13:47,744 Jeg så det der, Adrian. 132 00:13:49,329 --> 00:13:54,334 Se på dem. De vil have billeder af morderbetjenten. 133 00:13:54,376 --> 00:13:58,630 Synd, jeg ikke kan kræve betaling. Talte du med dem? 134 00:13:58,672 --> 00:14:02,884 -Jeg sagde, at jeg var en ven. -Tak, fordi du løj. 135 00:14:02,926 --> 00:14:09,266 -Jeg bebrejder dig det ikke. -Hvorfor også? Jeg sagde sandheden. 136 00:14:09,307 --> 00:14:13,270 -Som du så det. -Jeg så, hvad du gjorde. 137 00:14:13,311 --> 00:14:16,940 Han modsatte sig anholdelse. 138 00:14:16,982 --> 00:14:20,151 Jeg var der. 139 00:14:20,193 --> 00:14:24,948 Det gør, at det betyder endnu mere, at du er her nu. 140 00:14:24,990 --> 00:14:30,912 Det pokkers ved det her er, at jeg skal vidne mod Stokes i næste uge. 141 00:14:32,163 --> 00:14:36,876 At få ham sat ind er det bedste, jeg har gjort, og nu slipper han fri- 142 00:14:36,918 --> 00:14:42,799 -fordi han hævder, at jeg bankede en tilståelse ud af ham. 143 00:14:42,841 --> 00:14:47,262 -Hvad laver du? -Det hjælper ham med at tænke. 144 00:14:47,304 --> 00:14:52,309 -Fortsæt endelig. -Hvad skete der i pariserhjulet? 145 00:14:52,350 --> 00:14:56,605 -Idioten Gitomer ringede til mig. -Kendte du ham? 146 00:14:56,646 --> 00:15:02,652 Slet ikke. Jeg tjekkede ham. Småting: Hæleri, biltyveri... 147 00:15:02,694 --> 00:15:08,491 Han siger, at han vil møde mig i tivoliet, hvor der er mange folk. 148 00:15:08,533 --> 00:15:14,914 -Hvad drejede det sig om? -Han kendte til en narkosending. 149 00:15:14,956 --> 00:15:21,963 Han siger, at han kun vil snakke i pariserhjulet. 150 00:15:22,005 --> 00:15:28,011 -Pariserhjulet var altså hans ide. -Da hjulet kørte, blev han tosset. 151 00:15:28,053 --> 00:15:35,518 -Og du gjorde ingenting? -Nej. Han skreg: "Han dræber mig!" 152 00:15:35,560 --> 00:15:39,481 Hjulet standser, jeg stiger ud, og så hører jeg skrig. 153 00:15:39,522 --> 00:15:43,443 Jeg vender mig om og ser, at Gitomer har en kniv i brystet. 154 00:15:43,485 --> 00:15:48,490 -Hvis kniv var det? -Ingen anelse. 155 00:15:48,531 --> 00:15:51,868 -Og du rørte ham ikke? -Nej. 156 00:15:51,910 --> 00:15:55,372 -Skubbede I til hinanden? -Jeg rørte ham ikke. 157 00:15:55,413 --> 00:16:00,377 -Det kom ud af kontrol. Det sker... -Nej, det gør det ikke! 158 00:16:00,418 --> 00:16:03,213 Det sker ikke for mig! 159 00:16:05,715 --> 00:16:08,885 Ikke mere. 160 00:16:16,101 --> 00:16:19,938 -Hvordan har Anita det? -Fint, tak, fordi du spurgte. 161 00:16:19,979 --> 00:16:24,025 -Hvor er hun? -Hun er bare ude at købe ind. 162 00:16:24,067 --> 00:16:29,823 -Hun kan være her når som helst. -Hvis jeg skal hjælpe dig... 163 00:16:29,864 --> 00:16:33,952 ...må du ikke lyve for mig. 164 00:16:33,993 --> 00:16:38,331 -Hvad? -I skændtes, og hun flyttede. 165 00:16:40,458 --> 00:16:45,463 -Hvem har sagt det? -Hun kan lide blomster. 166 00:16:45,505 --> 00:16:50,051 Men alle planterne her er ved at dø. 167 00:16:51,761 --> 00:16:56,057 Hun plejer altid at komme tilbage. 168 00:17:02,522 --> 00:17:09,237 -Jeg er færdig her. -Du bliver en god hustru en dag. 169 00:17:09,279 --> 00:17:13,241 Jeg kan ikke love noget. 170 00:17:13,283 --> 00:17:15,785 Det forstår jeg. 171 00:17:21,875 --> 00:17:26,921 Officielt arbejder vi ikke med sagen, så vær naturlig. 172 00:17:26,963 --> 00:17:29,924 Hvor mange billetter kan vi købe? 173 00:17:29,966 --> 00:17:36,264 -Køb et helt hæfte for 40 dollar. -Min arbejdsgiver er nærig. Ti. 174 00:17:36,306 --> 00:17:39,684 -Det er sandt. -Han er også naiv. 175 00:17:39,726 --> 00:17:44,397 Han forstår det ikke, når han bliver udnyttet. 176 00:17:44,439 --> 00:17:48,735 -Hvem bliver udnyttet? -Du. Du ved, at Kirk er et udskud. 177 00:17:48,777 --> 00:17:52,405 Han er kommissærens tidligere partner. 178 00:17:52,447 --> 00:17:57,035 Han vil bruge dine fantastiske teorier til at rense ham. 179 00:17:58,661 --> 00:18:02,707 Hører du, hvad jeg siger? Hvad er der galt? 180 00:18:02,749 --> 00:18:06,377 Pariserhjulet er så højt. Det kan jeg ikke gå op i. 181 00:18:06,419 --> 00:18:11,800 Det må du. Det er et gerningssted. Radiobilerne er derhenne. 182 00:18:12,550 --> 00:18:15,678 Kom nu, vi må finde Stottlemeyer. 183 00:18:25,480 --> 00:18:30,026 Hej. 184 00:18:30,068 --> 00:18:34,823 -Hej, du husker vel Benjy? -Ja. Du spiller nok junior-baseball? 185 00:18:34,864 --> 00:18:39,285 -Min dreng ramte dig i hovedet. -Hvad med et fotografi? 186 00:18:39,327 --> 00:18:45,208 -Nej, tak. -Kom nu, I er i tivoli. 187 00:18:46,626 --> 00:18:49,796 En stor lykkelig familie. 188 00:18:49,838 --> 00:18:54,759 -Tak. -I kan hente billedet på vej ud. 189 00:18:55,552 --> 00:18:59,722 -Monk? -Adrian... 190 00:19:00,640 --> 00:19:05,186 Her er alle de fotos, der ikke blev hentet den dag. 191 00:19:05,228 --> 00:19:09,190 Jeg lovede Benjy at køre i radiobiler. Vi ses senere. 192 00:19:09,232 --> 00:19:14,863 Hold dig nær ved kommissæren. Farer du vild, så find en betjent. 193 00:19:14,904 --> 00:19:18,324 -Se den sweatshirt! -Netop! 194 00:19:18,366 --> 00:19:23,162 -Lynlåsen er trukket helt op. -Det må have været 35° den dag. 195 00:19:27,625 --> 00:19:34,674 De mødtes derhenne, går om bord, kører rundt, stopper, fyren er død. 196 00:19:34,716 --> 00:19:38,720 -Forhørte du de andre i hjulet? -Ja, alle i tivoliet... 197 00:19:42,599 --> 00:19:49,856 Interne affærer. Du var her bare tilfældigvis. Du havde en dag fri. 198 00:19:49,898 --> 00:19:54,152 -Goddag, Walt. -Goddag. Mr Monk, Walter Cauffel. 199 00:19:54,193 --> 00:19:57,947 -Hvordan går det? -Hvad laver I her? 200 00:19:57,989 --> 00:20:03,244 -Jeg er her med min assistent. -Et tivoli er vel ikke lige Dem? 201 00:20:03,286 --> 00:20:08,541 Jo da. Jeg elsker det. Det er så... spændende. 202 00:20:08,583 --> 00:20:13,922 -Held og lykke med genindsættelsen. -Tak. Har du set Sharona? 203 00:20:15,673 --> 00:20:20,303 -Ja, hun er derovre. -Vi ses. 204 00:20:22,096 --> 00:20:26,809 Giv mig et øjeblik, så bliver jeg af med dem. Mor dig så længe. 205 00:20:26,851 --> 00:20:31,814 -More mig? -Du kan se de andre. Gør som de. 206 00:21:02,595 --> 00:21:07,183 -Jeg er skrupsulten. -Køb en hotdog. 207 00:21:07,225 --> 00:21:11,980 -Nej, tak. -Kan jeg få to dollar, mor? 208 00:21:12,021 --> 00:21:17,151 Gætter man antal vingummier i et glas, vinder man en ghettoblaster! 209 00:21:17,193 --> 00:21:20,822 -8.385. -Hvad? 210 00:21:20,863 --> 00:21:25,243 Så mange vingummier er der i glasset. 211 00:21:25,284 --> 00:21:28,454 8.385, 8.385... 212 00:21:28,496 --> 00:21:34,043 Har du set glasset? Hvordan kan du gætte, hvis du ikke har set glasset? 213 00:21:34,085 --> 00:21:38,840 -Benjy: 8.385. -Tak, mor. 214 00:21:39,882 --> 00:21:44,721 -Nu skylder du mig to dollar. -Interne affærer. 215 00:21:44,762 --> 00:21:51,936 -Vi må blande os med mængden. -Ja, vi blander os. 216 00:21:56,983 --> 00:22:00,611 Tak. 217 00:22:00,653 --> 00:22:04,157 Tag den. Det smager godt. 218 00:22:14,792 --> 00:22:18,921 -Morer du dig? -Tror det. Hovedet har det bedre. 219 00:22:18,963 --> 00:22:24,135 -Men der er for mange klovne. -Slap af. 220 00:22:25,553 --> 00:22:29,682 -Hvor har du fået den fra? -Jeg vandt den i konkurrencen. 221 00:22:29,724 --> 00:22:33,978 Mr Monk havde ret. Du var kun otte stykker fra det rigtige antal. 222 00:22:34,020 --> 00:22:36,856 -Hvordan klarede du det? -Held. 223 00:22:36,898 --> 00:22:40,234 Nej, jeg mener det alvorligt. Hvordan gjorde du det? 224 00:22:40,276 --> 00:22:42,695 Adrian. 225 00:22:42,737 --> 00:22:45,990 -Jeg taler til dig, Adrian. -Kom! 226 00:22:46,783 --> 00:22:51,996 Vi har en time. Jeg sagde, Kirk var på stripperbaren på Baker Avenue. 227 00:22:52,038 --> 00:22:56,959 -Hej, Kitty. -Jer igen? Jeg forsøger at arbejde. 228 00:22:57,001 --> 00:23:01,422 Det tager kun et minut. Kitty Malone har arbejdet her i syv år. 229 00:23:01,464 --> 00:23:07,553 Jeg har aldrig haft et problem, indtil i aftes. 230 00:23:07,595 --> 00:23:12,100 To fyre steg på, og lige efter begyndte den ene at skrige. 231 00:23:12,141 --> 00:23:16,854 -Mener du mr Gitomer? -Han, der snart skulle dø. 232 00:23:16,896 --> 00:23:23,569 Han skreg: "Han vil dræbe mig!". Gondolen svingede frem og tilbage. 233 00:23:24,904 --> 00:23:30,409 -Så du ikke, hvad der skete? -Nej, det kan man ikke se herfra. 234 00:23:30,451 --> 00:23:35,164 Jeg stoppede. Jeg stopper altid ved grædende børn eller knivstikkeri. 235 00:23:35,206 --> 00:23:40,294 Strømeren stiger ud og råber: "Jeg gjorde ingenting!" 236 00:23:40,336 --> 00:23:43,005 -Hvor var han? -Der. 237 00:23:43,047 --> 00:23:48,803 -Og den anden fyr? -Foroverbøjet med en kniv i brystet. 238 00:23:55,101 --> 00:23:59,105 -Sæt hjulet i gang! -Om to minutter må I betale. 239 00:23:59,147 --> 00:24:04,318 -Kan du bare tage hånden væk...? -Det begynder ikke at køre. 240 00:24:04,360 --> 00:24:08,656 -Hun er lige ved knappen. -Fart på! 241 00:24:13,244 --> 00:24:15,913 -Ser man det! -Hvad? 242 00:24:23,921 --> 00:24:28,634 -Hvad er det? -Et halvt tarotkort. 243 00:24:28,676 --> 00:24:32,513 Det kan tilhøre hvem som helst. 244 00:24:32,555 --> 00:24:37,727 -Hvad betyder et halvt tarotkort? -Det ved jeg ikke. 245 00:24:40,438 --> 00:24:43,983 -Det er et tarotkort. -Men betyder det noget? 246 00:24:44,025 --> 00:24:48,321 -Ja, at De spilder min tid. -Brugte Gitomer tarotkort? 247 00:24:48,362 --> 00:24:51,240 Jeg ved ikke, hvad nogen gør. 248 00:24:51,282 --> 00:24:55,203 Jeg plejer at sige, at kighullerne vender forkert. 249 00:24:55,244 --> 00:25:00,917 -Hvor længe boede han her? -I ni uger. 250 00:25:04,128 --> 00:25:08,466 -Hvad er det her? -Jeg har set meget hænge i de der. 251 00:25:08,507 --> 00:25:12,553 Adrian... 252 00:25:13,888 --> 00:25:17,391 Gemmer han batterierne i strømperne? 253 00:25:17,433 --> 00:25:22,688 Herregud! Det er et våben, de plejede at bruge i fængsler. 254 00:25:24,565 --> 00:25:28,027 Den er revet i stykker her. 255 00:25:38,454 --> 00:25:43,542 -Kan du...? -Hænge den fast? 256 00:25:47,213 --> 00:25:49,924 Pas på. 257 00:25:56,931 --> 00:26:01,185 -Hvad fanden er det? -Han slog sig selv med den. 258 00:26:01,227 --> 00:26:05,731 Jeg havde med glæde slået ham. Han var et råddent æg. 259 00:26:05,773 --> 00:26:10,319 Han betalte aldrig telefonregningen, men gik altid i byen. 260 00:26:10,361 --> 00:26:15,574 Han var ofte i den der klub i tivoliet: The Luna Lounge. 261 00:26:21,872 --> 00:26:24,917 Hej! 262 00:26:24,959 --> 00:26:28,129 Vi har ikke åbnet endnu! 263 00:26:28,170 --> 00:26:31,340 Er det her en garderobeseddel? 264 00:26:31,382 --> 00:26:34,260 Jeg har noget at vise jer. 265 00:26:39,724 --> 00:26:43,561 -Den har været her ret længe. -Hvor længe? 266 00:26:43,602 --> 00:26:46,939 -Jeg kan ikke høre! -Jeg vil vide... 267 00:26:50,443 --> 00:26:51,694 Tak. 268 00:26:53,446 --> 00:27:00,911 De har brugt fhv. assistent Monk flere gange i de sidste 2,5 år. 269 00:27:00,953 --> 00:27:03,581 Ja, på konsulentbasis. 270 00:27:03,622 --> 00:27:08,044 -Var De tilfreds med hans indsats? -Ja, meget. 271 00:27:08,085 --> 00:27:12,673 Han har hjulpet mig med at løse fem, nej seks, vanskelige sager. 272 00:27:12,715 --> 00:27:16,552 Hans måde at betragte bevismaterialet er unik. 273 00:27:16,594 --> 00:27:22,725 -Er Monk klar til genindsættelse? -Han er en glimrende efterforsker. 274 00:27:22,767 --> 00:27:29,190 Ja, men spørgsmålet er, om De mener, at han kan genindsættes i tjenesten. 275 00:27:29,231 --> 00:27:36,072 Han er pålidelig. Han har en enorm viden om de mærkeligste ting. 276 00:27:37,990 --> 00:27:44,205 -Som bogbinderi. Der var en sag... -Det er et "ja-eller-nej-spørgsmål". 277 00:27:44,246 --> 00:27:48,584 Er han klar til genindsættelse? 278 00:27:48,626 --> 00:27:51,921 Ja eller nej? 279 00:27:55,925 --> 00:28:00,513 -Vi anmoder om forlængelse. -Naturligvis vil de udskyde det. 280 00:28:00,554 --> 00:28:05,601 Inspektør Kirk var deres eneste vidne, og nu er han mordsigtet. 281 00:28:05,643 --> 00:28:11,232 Leonard Stokes har siddet i fængsel i 14 måneder pga. hans vidneudsagn. 282 00:28:11,273 --> 00:28:16,028 -Vil De indkalde inspektør Kirk? -Vi kan ikke stå inde for ham. 283 00:28:16,070 --> 00:28:22,660 Uden vidnet er mr Stokes' udtalelse i politibilen uantageligt. 284 00:28:22,701 --> 00:28:28,332 Mr Stokes... Tiltale frafaldes. 285 00:28:28,374 --> 00:28:33,045 -Kan jeg gå? -Ja, desværre. 286 00:28:33,087 --> 00:28:37,466 Jeg har brug for den gule kopi. 287 00:28:37,508 --> 00:28:41,470 Vil du fortælle mig, hvordan du klarede vingummierne? 288 00:28:41,512 --> 00:28:46,225 -Du ved, at du vil gøre det. -Stokes, Leonard. 289 00:28:46,267 --> 00:28:52,106 -Kan jeg tale med dig? -Det er et frit land. 290 00:28:52,148 --> 00:28:55,985 Adrian Monk. Jeg efterforsker mordet på John Gitomer. 291 00:28:56,026 --> 00:28:59,655 -Kendte du ham? -Nej. 292 00:28:59,697 --> 00:29:04,118 Det her er hans mobiltelefon. Vi fandt den i hans rygsæk. 293 00:29:04,160 --> 00:29:09,999 Gitomer fik to opkald herfra den dag, han blev dræbt. 294 00:29:10,040 --> 00:29:14,545 -Og så? -Det var dig, der ringede. 295 00:29:14,587 --> 00:29:18,924 -Alle udgående opkald registreres. -Underskriv her. 296 00:29:20,134 --> 00:29:24,096 -Flot ur. -Ja. Ja, Gitomer var her. 297 00:29:25,514 --> 00:29:30,019 -Hvorfor ringede du til ham? -Jeg husker det ikke. Hvorfor? 298 00:29:30,060 --> 00:29:35,191 I kendte hinanden, og mordet på ham er grunden til, at du blev løsladt. 299 00:29:36,525 --> 00:29:40,488 -Hvad er det? -Mærket for tre års ædruelighed. 300 00:29:40,529 --> 00:29:44,575 -Tillykke. -Jeg ved, hvad du vil. 301 00:29:44,617 --> 00:29:48,913 -Du vil renvaske din ven Kirk. -Jeg er ikke ved politiet. 302 00:29:48,954 --> 00:29:52,249 Det er du. Det kan jeg mærke. 303 00:29:52,291 --> 00:29:57,379 Kirk er morder. Men det vil du ikke vide af. 304 00:29:57,421 --> 00:30:01,550 Du kan have ret. Kan jeg få fat i dig et sted? 305 00:30:01,592 --> 00:30:04,094 Nej. Vi ses. 306 00:30:07,681 --> 00:30:10,518 Hvilken charmør. 307 00:30:10,559 --> 00:30:14,855 Er klokken så mange?! Stottlemeyer vidner! 308 00:30:33,582 --> 00:30:38,337 -Du ser strålende ud. -Ikke brugt siden Trudys begravelse. 309 00:30:38,379 --> 00:30:43,217 -Du har vel ikke for store håb? -Det har man, når man håber. 310 00:30:43,259 --> 00:30:47,888 -Jeg ville have glattet den, men... -Det ved jeg. 311 00:30:55,980 --> 00:30:59,441 Åh, nej. 312 00:31:00,943 --> 00:31:03,237 Åh, nej! 313 00:31:06,365 --> 00:31:09,827 Du anbefalede mig ikke. 314 00:31:09,868 --> 00:31:14,623 -Dumme stodder! -Jeg gjorde det rigtige. 315 00:31:14,665 --> 00:31:20,087 Han har reddet dig så mange gange uden at bede om noget til gengæld. 316 00:31:20,129 --> 00:31:26,719 Han har løst sag efter sag og så set dig tage æren i tv-nyhederne. 317 00:31:26,760 --> 00:31:33,434 Jeg forsøgte at anbefale dig. Du er ikke parat til at bære våben. 318 00:31:33,475 --> 00:31:37,688 Andre betjente kan ikke være sikker på dig i en ildkamp. 319 00:31:37,730 --> 00:31:41,442 Inderst inde ved du, at du ikke er parat. 320 00:31:45,863 --> 00:31:51,201 Din ven Adam Kirk stikker i det mindste folk ned forfra. 321 00:32:00,878 --> 00:32:03,464 Hvordan går det? 322 00:32:05,090 --> 00:32:07,968 Jeg vil gerne være alene. 323 00:32:10,179 --> 00:32:13,724 Godt, jeg går med. 324 00:32:21,857 --> 00:32:26,320 Hvordan gik det i eftermiddag, sir? 325 00:32:26,362 --> 00:32:30,741 -Det var hårdt. -De gjorde sikkert, hvad De kunne. 326 00:32:30,783 --> 00:32:34,828 -Skal vi tage os en drink? -Nej, tak. 327 00:32:34,870 --> 00:32:37,790 Du, Randy... 328 00:32:37,831 --> 00:32:42,628 Har jeg fortalt dig om Monks første dag som kriminalassistent? 329 00:32:42,670 --> 00:32:46,757 -Nej, sir. -Sæt dig. 330 00:32:51,804 --> 00:32:55,307 Han havde ingen partner, så jeg endte sammen med ham. 331 00:32:55,349 --> 00:33:00,771 -Var han...? -Nej, han var lidt anspændt. 332 00:33:00,813 --> 00:33:05,442 Han vaskede forruden og ordnede handskerummet igen. 333 00:33:05,484 --> 00:33:10,489 Vi skulle undersøge et dødsfald i The Castro. 334 00:33:10,531 --> 00:33:15,786 -En ludder havde slugt promazine. -Beroligende middel til heste, ja. 335 00:33:15,828 --> 00:33:20,958 Jeg og alle andre betjente og retsmedicineren sagde: "Selvmord". 336 00:33:20,999 --> 00:33:28,132 Monk sagde straks: "Mord. Hvor er vandet?" Ingen vand på værelset. 337 00:33:28,173 --> 00:33:34,555 -Enkelt. Ingen af os andre så det. -De ville have set det til sidst. 338 00:33:34,596 --> 00:33:39,685 Luk nu øjnene op. Der er kun en Adrian Monk. 339 00:33:54,199 --> 00:33:59,204 -Du slider gulvtæppet i stykker! -Har du set nedenunder? 340 00:33:59,246 --> 00:34:02,583 Han har ordnet hele kælderen. 341 00:34:03,667 --> 00:34:05,961 Pokkers! 342 00:34:06,003 --> 00:34:09,089 Pokkers! Pokkers, pokkers! 343 00:34:09,631 --> 00:34:15,637 -Hvad skete der? -Jeg vidste, at det ville ske! 344 00:34:15,679 --> 00:34:20,893 -Hvorfor sker det altid for mig? -Hvad skete der, Adrian? 345 00:34:22,519 --> 00:34:25,814 Jeg løste sagen. 346 00:34:34,364 --> 00:34:38,202 Her er Deres sandwich, kommissær. 347 00:34:38,243 --> 00:34:42,498 -Tak. -Ost og skinke. Og sodavanden. 348 00:34:42,539 --> 00:34:47,377 -Fint. -Vil De have en cornichon? 349 00:34:47,419 --> 00:34:51,089 Ikke mere. 350 00:34:51,131 --> 00:34:55,594 Sharona Fleming er på toeren. 351 00:34:55,636 --> 00:35:00,182 -Sig, at jeg ringer tilbage. -Hun siger, at det er vigtigt. 352 00:35:05,312 --> 00:35:11,610 -Hej, Sharona. -Adrian ved, hvad der skete. 353 00:35:11,652 --> 00:35:16,198 Han vil tale med dig. Han ryster på hovedet. 354 00:35:16,240 --> 00:35:18,367 -Var det Kirk? -Var det Kirk? 355 00:35:18,408 --> 00:35:21,453 -Nej. -"Nej". 356 00:35:21,495 --> 00:35:25,082 Det her er idiotisk. Lad mig tale med ham. 357 00:35:25,123 --> 00:35:29,753 -Han vil tale med dig. -Jeg taler ikke med ham. 358 00:35:29,795 --> 00:35:34,508 Hvis du vil holde røret i vejret, så er det i orden. 359 00:35:35,175 --> 00:35:39,221 -Vent. -Leonard Stokes planlagde alt. 360 00:35:39,263 --> 00:35:43,684 Han var nødt til at få sin tilståelse omstødt. 361 00:35:43,725 --> 00:35:49,439 Eneste chance var at miskreditere betjenten, der anholdt ham. Kirk. 362 00:35:49,481 --> 00:35:55,404 Stokes bad sin ven Gitomer narre Kirk op i pariserhjulet- 363 00:35:55,445 --> 00:35:58,448 -og få det til at se ud, som om det var mishandling. 364 00:35:58,490 --> 00:36:05,998 Hans blå mærker var selvforskyldt. Derfor var sweatshirten helt lukket. 365 00:36:06,039 --> 00:36:12,254 -Og knivstikkeriet? -Det kommer jeg til. 366 00:36:13,380 --> 00:36:17,175 Gitomer blev selv narret. 367 00:36:17,217 --> 00:36:20,554 Stokes havde en partner, der arbejdede i tivoliet. 368 00:36:20,596 --> 00:36:23,891 En der elskede ham og ville myrde for hans skyld. 369 00:36:23,932 --> 00:36:28,395 -Passeren af pariserhjulet? -Hvordan vidste han det? 370 00:36:28,437 --> 00:36:32,608 De havde begge orange ædruelighedsmærker. 371 00:36:32,649 --> 00:36:37,112 Hver ædruelighedsforening har deres egen farve. 372 00:36:37,154 --> 00:36:44,953 Stokes ville have, at inspektør Kirk skulle fremstå som morder. 373 00:36:44,995 --> 00:36:48,498 Kitty var den, der fuldførte jobbet. 374 00:36:58,216 --> 00:37:03,555 -De har forhørt mig syv gange. -Jeg har en plan, Kitty. 375 00:37:05,557 --> 00:37:11,688 -Vi er fremme nu. -Bliv, hvor I er. Vi kommer. 376 00:37:11,730 --> 00:37:15,525 De kommer, de kommer. 377 00:37:20,697 --> 00:37:25,535 -Der er noget, der ikke stemmer. -Ring efter ambulancen! 378 00:37:31,208 --> 00:37:33,377 Undskyld. 379 00:37:36,296 --> 00:37:39,049 Herregud! 380 00:37:40,175 --> 00:37:45,222 -Han må stadig være i tivoliet. -Fra pariserhjulet kan vi se alt. 381 00:37:47,516 --> 00:37:52,562 En bedre ide: Du kan se alt fra pariserhjulet. 382 00:37:53,855 --> 00:37:56,858 -Ved du, hvordan man gør? -Det kan ikke være svært. 383 00:38:10,872 --> 00:38:14,501 Stop, Adrian! Nu er det perfekt. 384 00:38:20,007 --> 00:38:25,095 Er det mig, I leder efter?! Det her kan blive en farlig tur! 385 00:38:25,137 --> 00:38:29,307 Adrian! Han er heroppe! Få mig ned! 386 00:38:29,349 --> 00:38:34,021 Stokes er heroppe! Få mig ned! Nu! 387 00:38:39,609 --> 00:38:43,321 Få mig ned! Skynd dig! 388 00:38:43,363 --> 00:38:46,241 Jeg forsøger! 389 00:38:46,283 --> 00:38:53,582 Et dumt gemmested. Ikke underligt, at han har siddet inde så længe. 390 00:38:53,623 --> 00:38:57,377 Jeg ved ikke, hvordan man styrer denne model! 391 00:38:57,419 --> 00:39:01,673 Gør noget og gør det hurtigt! 392 00:39:04,468 --> 00:39:07,929 -Skynd dig! -Det fungerer ikke! 393 00:39:07,971 --> 00:39:12,434 Gør noget. Gør noget! 394 00:39:14,478 --> 00:39:19,066 Adrian! Han har en kniv! 395 00:39:25,906 --> 00:39:28,283 -Herregud! -Adrian! 396 00:39:33,413 --> 00:39:36,166 Adrian! Hjælp! 397 00:39:38,043 --> 00:39:42,172 -Hvad er det, jeg laver? -Du redder mig! 398 00:39:42,214 --> 00:39:46,093 Politiet! Stop pariserhjulet! 399 00:39:52,641 --> 00:39:55,644 Giv op, Stokes! 400 00:40:10,283 --> 00:40:14,496 Jeg har set frem til det her. Det har du sikkert også. 401 00:40:14,538 --> 00:40:20,377 Dit skilt og din pistol. Du skal have dem, så du kan gøre dit job. 402 00:40:29,427 --> 00:40:32,764 -Tak. -Velkommen tilbage. 403 00:40:32,806 --> 00:40:36,393 Du genindsættes i tjenesten med det samme. 404 00:40:36,434 --> 00:40:41,189 -Tilbage til arbejdet. -Vent lige... 405 00:40:48,446 --> 00:40:51,283 Monk... 406 00:40:51,324 --> 00:40:53,660 Tak. 407 00:41:03,837 --> 00:41:07,174 Giv ikke op. 408 00:41:07,215 --> 00:41:11,303 -Er det en ordre? -Ja, det er det. 409 00:41:19,477 --> 00:41:24,191 -Hvordan gættede du vingummierne? -Giv mig skoen. 410 00:41:24,232 --> 00:41:29,738 -Ikke før du fortæller mig det. -Det er ikke sjovt. Jeg kan ikke gå. 411 00:41:29,779 --> 00:41:33,158 Hvordan gjorde du det? 412 00:41:33,200 --> 00:41:38,622 Godt. Da vi gik ind i tivoliet, så jeg en skraldebunke. 413 00:41:38,663 --> 00:41:43,168 Jeg så, at de smed nogle tomme vingummiæsker væk. 414 00:41:43,210 --> 00:41:50,175 Hver æske indeholdt 1.400 stykker, og der var seks æsker. 8.400 stk. 415 00:41:50,217 --> 00:41:55,180 Drengen, der stod for konkurrencen, havde sikkert spist nogle. 8.385. 416 00:41:55,222 --> 00:41:58,850 Kan jeg så få min sko nu? 417 00:42:06,066 --> 00:42:10,487 -Du huskede, hvor mange, du så? -Ja. 418 00:42:10,528 --> 00:42:17,452 Det er en velsignelse og en forbandelse. Tag ikke mine sko igen. 419 00:42:18,912 --> 00:42:23,458 Det er ikke morsomt, og det bliver aldrig morsomt. 35938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.