Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,759
Giv mig gode nyheder.
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,763
Vi fandt den
under passagersædet i hans kasket.
3
00:00:18,686 --> 00:00:20,646
Tredje navn fra neden.
4
00:00:20,730 --> 00:00:24,984
Hun var frivillig pĂĄ deltid.
Hun holdt op for to mĂĄneder siden.
5
00:00:30,781 --> 00:00:33,951
Monk havde ret,
der en sammenhæng.
6
00:00:34,034 --> 00:00:39,582
Hvordan gør han? Jeg har to øjne
og ser alt, det han ser, men jeg...
7
00:00:40,332 --> 00:00:42,334
...jeg ser ikke det, han ser.
8
00:00:43,502 --> 00:00:45,713
Tillad mig, sir.
9
00:00:45,796 --> 00:00:51,093
Det, Monk gør, ligner selskabstrick.
Kan han klare alt det her?
10
00:00:51,594 --> 00:00:57,391
Kan han organisere efterforskning?
Inspirere og motivere mændene?
11
00:00:57,475 --> 00:01:02,104
Adrian Monk kommer ikke
på højde med Dem, sir.
12
00:01:03,189 --> 00:01:05,858
Tak, skal du have. Alligevel...
13
00:01:07,610 --> 00:01:10,988
...sĂĄ har vi brug for ham nu.
Hent ham.
14
00:01:11,989 --> 00:01:13,532
Han er ikke hjemme.
15
00:01:15,993 --> 00:01:20,372
-SĂĄ er han hos Sharona. Ring dertil.
-Hun har sagt op.
16
00:01:20,456 --> 00:01:26,587
Er Sharona holdt op?
Er Monk alene? Ude blandt folk?
17
00:02:30,734 --> 00:02:32,903
-Hej.
-Er du Benjy?
18
00:02:32,987 --> 00:02:36,574
-Ja, hvem er du?
-Assisterende borgmester.
19
00:02:36,657 --> 00:02:41,453
-Kan du lide at skateboarde?
-Der er sket Monk noget, mor!
20
00:02:43,038 --> 00:02:48,294
-Glem det!
-Han klarer sig ikke uden dig.
21
00:02:48,377 --> 00:02:52,047
Indbyggerne i San Francisco
ville være dig evigt taknemmelig.
22
00:02:52,131 --> 00:02:57,553
-Hvor dejlige! Har du bagt dem?
-Det er almindelige "Oreos".
23
00:02:57,636 --> 00:03:00,306
-Er det?
-Der stĂĄr Oreos pĂĄ dem.
24
00:03:02,474 --> 00:03:03,475
NĂĄ, ja.
25
00:03:03,559 --> 00:03:08,856
-Hvor taknemmelig ville byen være?
-Sig, hvad du ønsker dig.
26
00:03:08,939 --> 00:03:14,236
Sig, at de skal bygge
en skateboardbane i parken.
27
00:03:14,862 --> 00:03:18,115
Det her er mit tilbud.
28
00:03:18,991 --> 00:03:23,537
Hvis jeg tager mig af Monk,
står du i gæld til mig.
29
00:03:23,621 --> 00:03:24,872
Hvordan det?
30
00:03:24,955 --> 00:03:31,253
En dag kommer jeg til at bede dig
om noget, og sĂĄ mĂĄ du sige ja.
31
00:03:32,588 --> 00:03:35,591
-Inden for rimelighedens grænser.
-Glem det.
32
00:03:35,674 --> 00:03:37,343
Ingen rimelige grænser.
33
00:04:18,467 --> 00:04:22,179
-Det var vores sang.
-Hun hørte dig sikkert.
34
00:04:23,806 --> 00:04:26,684
Det tror jeg ikke.
Hun har været død i fire år.
35
00:04:28,560 --> 00:04:30,521
Velkommen tilbage.
36
00:04:32,106 --> 00:04:35,693
Spil ikke overrasket.
37
00:04:36,610 --> 00:04:38,988
Du havde ret i,
at de to sager hænger sammen.
38
00:04:40,906 --> 00:04:44,994
Nicole Vasques arbejdede som
frivillig for St. Claires kampagne.
39
00:04:46,412 --> 00:04:49,540
-Hvordan er det altid at have ret?
-Forfærdeligt.
40
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
Nu gĂĄr vi.
41
00:04:55,838 --> 00:05:01,552
-Jeg ved ikke, om jeg klarer det.
-Det kommer til at gĂĄ strĂĄlende.
42
00:05:03,220 --> 00:05:07,641
Vil du fortælle, hvilken slags
dans, du arbejdede med?
43
00:05:07,725 --> 00:05:10,728
-Ballroom.
-Er det rigtigt?
44
00:05:12,688 --> 00:05:19,111
-Kampagnefrivillig. Hvad lavede hun?
-Lidt af hvert.
45
00:05:19,194 --> 00:05:23,866
Hun hjalp til med bogføringen,
men holdt op efter syv uger.
46
00:05:25,826 --> 00:05:29,496
-Der var ikke mange der.
-Hvor mange gange skal du se det?
47
00:05:30,622 --> 00:05:32,875
Vi nĂĄr ikke "The Price is Right".
48
00:05:32,958 --> 00:05:39,465
Mødet. Hvorfor har Lloyd valgt at holde
det en hverdag midt i finanskvarteret?
49
00:05:40,382 --> 00:05:46,847
De talte om Lloyd i radioen.
Han var vist et politisk geni-
50
00:05:46,930 --> 00:05:49,892
-og nu vil partierne ikke røre
ved ham med en ildtang.
51
00:05:49,975 --> 00:05:54,146
Han blev aldrig tiltalt,
men ifølge rygtet-
52
00:05:54,229 --> 00:05:58,776
-havnede visse kampagnebidrag
i Gavins egen lomme.
53
00:05:58,859 --> 00:06:04,239
Nu husker jeg det. Det var
et senatsvalg i North Carolina.
54
00:06:05,074 --> 00:06:09,036
-Hvad laver du, Adrian?
-Den havde en bule.
55
00:06:13,165 --> 00:06:17,211
-Hvor? Det kan jeg ikke se.
-SĂĄdan er jeg.
56
00:06:17,294 --> 00:06:21,757
-Vil du have den?
-Naturligvis. Jeg er ikke sindssyg.
57
00:06:29,556 --> 00:06:32,768
-Denne her er ogsĂĄ bulet.
-SĂĄ er det godt.
58
00:06:32,851 --> 00:06:35,020
Jeg forstĂĄr ikke,
hvorfor du handler der.
59
00:06:43,445 --> 00:06:44,947
Ethundredeogfem.
60
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
Ethundredeogseks.
Ethundredeogsyv, ethundredeogotte.
61
00:06:51,912 --> 00:06:53,831
Ethundredeogni.
62
00:06:57,543 --> 00:07:00,295
Ethundredeogti.
63
00:07:12,933 --> 00:07:14,560
Ethundredeogtoogtyve...
64
00:07:48,427 --> 00:07:53,932
Du skulle have set mig.
Jeg løb og dukkede mig.
65
00:07:54,016 --> 00:07:57,978
Vi er ved at nærme os.
Vi gør en eller anden nervøs.
66
00:07:58,061 --> 00:08:02,274
-Det lyder ikke som du.
-Jeg løb ikke mit allerhurtigste.
67
00:08:03,025 --> 00:08:07,154
-Rørte du ved alle stolper?
-Ja. Vi skal møde Lloyd.
68
00:08:07,237 --> 00:08:11,617
-Hvor gammel var hun?
-Hun var 25 ĂĄr.
69
00:08:11,700 --> 00:08:16,872
Hun arbejdede for Flo,
jeres bogholder. Det var i sommer.
70
00:08:16,955 --> 00:08:23,503
Vi har masser af sĂĄdanne unge.
De stopper, nĂĄr noget andet dukker op.
71
00:08:23,587 --> 00:08:30,510
Flo sagde, De tog Nicole til side.
Det må have været i juli måned.
72
00:08:30,594 --> 00:08:35,140
I talte lidt sammen,
og sĂĄ kom hun aldrig tilbage.
73
00:08:35,224 --> 00:08:37,893
Jeg taler
med hundreder af unge hver dag.
74
00:08:38,435 --> 00:08:43,482
Vi mistede en i sidste uge.
En bilulykke i Sausalito.
75
00:08:44,358 --> 00:08:47,152
Ja, det har vi hørt.
76
00:08:47,236 --> 00:08:53,408
Jeg vil ikke pĂĄstĂĄ,
at jeg ved meget om politik, sir.
77
00:08:53,492 --> 00:08:56,828
Stem pĂĄ Warren St. Claire.
Det er alt, hvad De behøver at vide.
78
00:08:57,996 --> 00:09:02,751
Hvorfor holdt De mødet
pĂĄ den der plads?
79
00:09:02,834 --> 00:09:07,965
Den ligger midt i finanskvarteret.
For at fĂĄ forretningsfolks stemmer.
80
00:09:08,048 --> 00:09:14,221
-Har De set opinionstallene?
-Ja, tillykke.
81
00:09:14,721 --> 00:09:15,806
Tak.
82
00:09:17,140 --> 00:09:18,642
"Chicago."
83
00:09:23,438 --> 00:09:27,609
Det er et fortroligt dokument.
Det er derfor, vi makulerede det.
84
00:09:27,693 --> 00:09:30,195
-Undskyld.
-Det gør ikke noget.
85
00:09:32,447 --> 00:09:37,911
Jeg har et forslag.
Jeg gør mit job, hun gør sit job-
86
00:09:37,995 --> 00:09:43,875
-han gør sit job
og De, sir, og De, miss...
87
00:09:43,959 --> 00:09:50,340
-Fleming.
-Fleming, gør Deres job. Held og lykke!
88
00:09:54,636 --> 00:09:57,264
-Jeg er ked af, at De mĂĄtte vente.
-Det gør ikke noget.
89
00:09:58,390 --> 00:10:01,310
Ved De, mr Goodman,
Deres billede er meget...
90
00:10:01,893 --> 00:10:05,355
-Jeg kan ikke finde ordet.
-Uhyggeligt?
91
00:10:05,439 --> 00:10:08,900
Det er nyt.
Jeg følte, at jeg måtte have det.
92
00:10:08,984 --> 00:10:12,612
-Kunst siger meget om mennesker.
-Det var ham!
93
00:10:12,696 --> 00:10:15,365
Jeg har blot nogle spørgsmål.
94
00:10:15,449 --> 00:10:20,245
-Hvor længe har De arbejdet her?
-Ni år. Jeg var den første ansatte.
95
00:10:20,329 --> 00:10:25,125
-Men De er ikke blevet partner.
-Klager ikke. Jeg har været heldig.
96
00:10:26,084 --> 00:10:30,505
-Har De været bortrejst?
-Vi har en hytte lidt nordpĂĄ.
97
00:10:30,589 --> 00:10:33,508
Jeg mĂĄtte have styr pĂĄ tankerne.
98
00:10:33,592 --> 00:10:39,598
-Jeg er sikker pĂĄ to ting. Et...
-Adrian!
99
00:10:39,681 --> 00:10:44,936
Et: De har sikkert en fin hytte.
To: De har ikke været der.
100
00:10:45,020 --> 00:10:46,396
Hvad?
101
00:10:46,480 --> 00:10:49,649
Deres ur er stillet to timer frem.
102
00:10:49,733 --> 00:10:55,864
De har været østpå. Hvis jeg ikke
tager fejl, og det gør jeg ikke,
103
00:10:55,947 --> 00:10:59,826
-sĂĄ var De i Chicago.
-Jeg kender ingen der.
104
00:10:59,910 --> 00:11:05,957
De kender Miranda St. Claire.
Der stod Chicago pĂĄ hendes rejseplan.
105
00:11:06,041 --> 00:11:12,589
Her har vi altsĂĄ to voksne personer,
der lyver om natten i gĂĄr.
106
00:11:14,424 --> 00:11:18,261
Det, jeg siger nu,
mĂĄ blive mellem os.
107
00:11:21,681 --> 00:11:26,603
Miranda og jeg
har været sammen to gange.
108
00:11:26,686 --> 00:11:29,898
-Tre gange med i gĂĄr.
-Nej.
109
00:11:29,981 --> 00:11:31,775
Det endte i gĂĄr.
110
00:11:32,776 --> 00:11:37,406
Jeg ville ikke have hende,
jeg ville bare sĂĄre Warren.
111
00:11:37,489 --> 00:11:42,411
Den legendariske Warren.
Jeg var træt af at være hans bydreng.
112
00:11:42,494 --> 00:11:47,958
-De ville altsĂĄ sĂĄre ham?
-Jeg mente ikke... ikke rigtigt.
113
00:11:48,041 --> 00:11:53,964
-De ville bare bolle hans hustru.
-Er jeg sigtet for noget?
114
00:11:54,589 --> 00:11:57,426
-Hvad er det her?
-Hvad for noget?
115
00:11:59,803 --> 00:12:06,184
-Det her er mig, ikke sandt?
-Jeg har ikke tid til det her.
116
00:12:12,065 --> 00:12:18,321
-Han er gĂĄet.
-Det er mig, ikke? Ikke sandt?!
117
00:12:19,364 --> 00:12:22,033
De har fundet ham.
Vi mĂĄ af sted, de har fundet ham.
118
00:12:22,742 --> 00:12:23,827
Kom nu.
119
00:12:26,872 --> 00:12:30,917
FBI havde et udførligt dossier
om denne Ian Sykes.
120
00:12:31,001 --> 00:12:34,963
I april sidste år købte han
et kikkertsigte til geværet.
121
00:12:35,046 --> 00:12:37,841
I bliver her, til vi er inde.
122
00:12:37,924 --> 00:12:41,219
Stod der, hvor høj han var?
123
00:12:41,303 --> 00:12:46,641
-Ja, han er 1,95.
-Det var rent gætteværk.
124
00:13:03,700 --> 00:13:07,412
Politiet! Rør dig ikke!
125
00:13:09,164 --> 00:13:15,003
Det er politiet!
Kom ud! Langsomt...
126
00:13:17,672 --> 00:13:18,757
Er De alene?
127
00:13:20,842 --> 00:13:25,597
De behøver ikke at bede om
undskyldning, sir. Alle kan fejle.
128
00:13:26,515 --> 00:13:33,146
Faktum er,
at jeg engang var 1,95.
129
00:13:33,230 --> 00:13:36,149
Men De købte et sigte
til et Weatherbygevær.
130
00:13:37,067 --> 00:13:38,443
Ja.
131
00:13:38,527 --> 00:13:42,781
Det var til min far.
Nu gĂĄr han alene pĂĄ jagt.
132
00:13:42,864 --> 00:13:47,118
Rocky Mountains er ikke ligefrem
handicapvenlige.
133
00:13:53,792 --> 00:13:54,709
Undskyld.
134
00:14:03,927 --> 00:14:07,264
Arbejdet fortsætter,
drenge og piger.
135
00:14:07,347 --> 00:14:10,725
Vi mĂĄ udarbejde en ny
profil pĂĄ gerningsmanden.
136
00:14:10,809 --> 00:14:14,187
Ring og fortæl borgmesteren,
at vi mĂĄ begynde forfra.
137
00:14:16,731 --> 00:14:17,649
Hvad er der?
138
00:14:19,901 --> 00:14:26,866
Dine sko. De er skrabede,
og de har smĂĄ rynker.
139
00:14:26,950 --> 00:14:32,080
Ja, de er skrabede. Til forskel
fra dig sĂĄ bruger jeg mine sko.
140
00:14:32,163 --> 00:14:34,583
Hans var ogsĂĄ skrabede.
141
00:14:40,797 --> 00:14:46,344
Tilkald specialstyrkerne.
I sætter jer ind i bilen.
142
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
Sørg for at få ham væk herfra.
143
00:14:59,941 --> 00:15:05,822
-Han tænker på vores sikkerhed.
-Sludder. Han vil selv tage æren.
144
00:15:05,905 --> 00:15:08,408
Glimrende! Batteriet er dødt.
145
00:15:08,491 --> 00:15:13,204
Jeg mĂĄ ringe til Benjy.
Bliv her.
146
00:15:13,288 --> 00:15:15,915
-Skynd dig.
-Det lover jeg dig.
147
00:15:28,887 --> 00:15:33,224
Hallo... Hallo!
148
00:15:33,308 --> 00:15:35,435
Herovre!
149
00:15:41,650 --> 00:15:46,237
Hallo! Han er her! Hallo!
150
00:15:57,624 --> 00:15:59,918
Kald pĂĄ...
151
00:16:20,230 --> 00:16:25,568
Se ikke ned. Se ikke ned.
152
00:16:43,420 --> 00:16:46,548
Undskyld.
153
00:16:46,631 --> 00:16:51,344
De...
De har ret til ikke at sige noget.
154
00:17:04,691 --> 00:17:10,697
-Klatrede han lige hen over dig?
-Han klatrede snarere rundt om mig.
155
00:17:10,780 --> 00:17:16,786
Han syntes ikke at genkende mig,
hverken oppe i værelset eller nu.
156
00:17:16,870 --> 00:17:22,000
-Og hvad betyder sĂĄ det?
-Det var ikke ham, der jagtede mig.
157
00:17:22,083 --> 00:17:27,255
-Vi leder efter flere personer.
-Vi kunne jo have spurgt ham.
158
00:17:27,338 --> 00:17:32,719
Jeg forstĂĄr det ikke, Monk.
Du vil begynde at arbejde igen.
159
00:17:32,802 --> 00:17:38,349
Du vil beskytte indbyggerne,
så længe de ikke klatrer på stiger-
160
00:17:38,433 --> 00:17:41,060
-eller løber over broer.
161
00:17:41,144 --> 00:17:44,314
-Giv ham en chance!
-I skal give mig en chance!
162
00:17:44,397 --> 00:17:49,569
Vil du bære våben og lade andre
betjente være afhængige af dig?
163
00:17:50,487 --> 00:17:54,115
Det tror jeg ikke.
Du er sat af sagen.
164
00:17:54,199 --> 00:17:58,286
-Rend mig!
-Undskyld, hvad sagde du?
165
00:17:59,579 --> 00:18:04,209
-Hvad sagde du?
-Det her drejer sig ikke om i dag.
166
00:18:04,292 --> 00:18:08,254
Det drejer sig om dig og mig.
167
00:18:08,338 --> 00:18:10,590
Nej, det er ikke personligt.
168
00:18:10,673 --> 00:18:14,969
Du lod byens mest eftersøgte mand
slippe væk, fordi du blev svimmel.
169
00:18:16,304 --> 00:18:17,847
Er det ikke rigtigt?
170
00:18:18,681 --> 00:18:22,268
Forvent ikke, at borgmesteren
vil hjælpe dig. Du er sortlistet.
171
00:18:24,771 --> 00:18:26,689
Prøver du at se tough ud?
172
00:18:40,912 --> 00:18:44,207
Det har bare at være vigtigt.
Jeg er afsløret. Jeg må bare...
173
00:18:46,876 --> 00:18:48,545
Det er for sjov, ikke?
174
00:19:03,393 --> 00:19:09,440
-Hvad laver han, mor?
-Det var her, at hans kone...
175
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
Det var her, mrs Monk døde.
176
00:19:22,704 --> 00:19:24,664
Hej, Monk.
177
00:19:29,419 --> 00:19:30,962
Vær forsigtig, Benjy.
178
00:19:35,133 --> 00:19:41,097
Hun må have været her for at
møde en eller anden, men hvem?
179
00:19:41,180 --> 00:19:46,561
-Var hun pĂĄ sporet af et scoop?
-Det ved jeg ikke.
180
00:19:46,644 --> 00:19:51,024
Jeg kan ikke se det.
Hvorfor ser jeg det ikke?
181
00:19:54,402 --> 00:19:56,946
Du er nok for tæt på det, Monk.
182
00:19:59,824 --> 00:20:01,534
Benjy!
183
00:20:01,618 --> 00:20:04,871
-Er alt i orden?
-Ja, der skete ikke noget.
184
00:20:07,081 --> 00:20:13,671
-Du må være mere forsigtig!
-Tag det roligt.
185
00:20:13,755 --> 00:20:17,258
-Er alt i orden?
-Ja, der skete ikke noget.
186
00:20:17,342 --> 00:20:19,969
-Er alt i orden?
-Ja! Der skete ikke noget.
187
00:20:20,678 --> 00:20:23,973
-Er alt i orden?
-Der skete ikke noget, siger jeg!
188
00:20:24,057 --> 00:20:29,729
-Hørte du det?
-Man plejer at kalde det "ekko".
189
00:20:31,397 --> 00:20:34,776
Hvad er der?
190
00:20:37,028 --> 00:20:38,363
Jeg har fundet ud af det!
191
00:20:40,490 --> 00:20:41,658
Hvad har du fundet ud af?
192
00:20:44,285 --> 00:20:45,620
Ved du, hvem der gjorde det?
193
00:20:50,583 --> 00:20:55,838
Ved du, hvem der forsøgte
at myrde St. Claire? Hvem var det?
194
00:20:55,922 --> 00:20:58,883
-Vil du ikke fortælle mig det?
-Det er ligegyldigt.
195
00:20:59,842 --> 00:21:05,682
De vil ikke høre på mig. Du hørte,
hvad han sagde, jeg er sortlistet.
196
00:21:27,996 --> 00:21:32,959
-Hej, Sharona.
-Hej, Sheldon. Kan jeg komme ind?
197
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
Ja.
198
00:21:45,096 --> 00:21:47,515
Godt.
199
00:21:47,598 --> 00:21:53,187
Alle skal stĂĄ lige der, hvor de
stod, efter at skuddene var affyret.
200
00:21:53,271 --> 00:21:58,568
De stod her, mrs St. Claire.
201
00:21:58,651 --> 00:22:03,865
Hvad er meningen med det her?
Vi ved, at den der galning er morderen.
202
00:22:03,948 --> 00:22:08,077
-Han er vel halvvejs i Mexico nu.
-Det er rigtigt.
203
00:22:08,161 --> 00:22:13,833
Det er rigtigt, Ian Sykes undslap.
Det føles grusomt.
204
00:22:13,916 --> 00:22:17,587
Men hvem er hans medskyldige
og den, der hyrede ham?
205
00:22:17,670 --> 00:22:22,967
Spiller De poker? Enten bluffer De,
eller De har en stærk hånd.
206
00:22:23,051 --> 00:22:27,847
Det skal vi finde ud af. Jeg har
spekuleret på: Hvem vil se Dem død?
207
00:22:27,930 --> 00:22:31,809
I aftes slog det mig:
Det er det forkerte spørgsmål.
208
00:22:31,893 --> 00:22:36,856
Morderen dræbte den rigtige person,
nemlig Deres bodyguard.
209
00:22:36,939 --> 00:22:43,404
-Hvem skulle ønske at dræbe Jason?
-Det ville synes formålsløst.
210
00:22:45,031 --> 00:22:47,784
Tænk, hvis Jason Ronstadt...
211
00:22:48,951 --> 00:22:51,621
...var den bodyguard,
der vidste for meget.
212
00:22:57,335 --> 00:22:59,295
De har haft fingrene
i kampagnekassen igen.
213
00:23:03,800 --> 00:23:07,595
-Det må være Deres spøg.
-Det er gamle nyheder.
214
00:23:07,678 --> 00:23:11,349
Hav lidt tĂĄlmodighed, mr St. Claire.
Bliv pĂĄ Deres plads.
215
00:23:12,266 --> 00:23:15,394
Det her er,
hvad jeg tror, der skete.
216
00:23:15,478 --> 00:23:19,899
Nicole Vasques gennemgik
bogføringen og fandt nogle fejl.
217
00:23:19,982 --> 00:23:23,736
Undskyld.
Har De et øjeblik tilovers?
218
00:23:23,820 --> 00:23:27,657
En stor sum penge synes at
være gået ind på en forkert konto.
219
00:23:27,740 --> 00:23:29,909
Hun spurgte Dem,
men De affejede hende.
220
00:23:29,992 --> 00:23:34,413
Jeg skal se nærmere på det.
221
00:23:34,497 --> 00:23:38,000
De anklagede mĂĄske hende
for at have stjĂĄlet pengene?
222
00:23:40,837 --> 00:23:45,508
Denne fyr er utrolig.
De er helt sindssyg.
223
00:23:45,591 --> 00:23:52,098
De var urolig for, at hun skulle
afsløre Dem. Hun var ubestikkelig.
224
00:23:52,181 --> 00:23:55,726
De besluttede Dem til
at leje en morder.
225
00:23:55,810 --> 00:23:59,772
Men hvem?
De spurgte Jason Ronstadt.
226
00:24:02,358 --> 00:24:03,943
Han nægtede det.
227
00:24:06,529 --> 00:24:10,575
De var omgivet
af lovlydige mennesker.
228
00:24:10,658 --> 00:24:15,913
-Jeg behøver ikke at høre på dette.
-Jo, det gør du.
229
00:24:15,997 --> 00:24:17,498
Tak.
230
00:24:17,582 --> 00:24:22,086
De begyndte at forhøre Dem
og fandt lejemorderen Ian Sykes.
231
00:24:24,338 --> 00:24:28,885
Sykes dræbte pigen, men der
var stadig en løs ende tilbage.
232
00:24:30,178 --> 00:24:32,597
Jason Ronstadt.
233
00:24:44,901 --> 00:24:50,698
At lade ham myrde i fuld
offentlighed var en genistreg.
234
00:24:51,115 --> 00:24:56,454
De blev af med Deres problem,
og Deres kandidat fik heltestatus.
235
00:24:56,537 --> 00:24:59,624
Jeg gĂĄr ikke ud fra,
at De kan bevise det her.
236
00:25:00,333 --> 00:25:03,211
-De begik en fejltagelse.
-En fejltagelse?
237
00:25:09,634 --> 00:25:13,012
Det her blev taget nogle sekunder,
efter at skuddet blev affyret.
238
00:25:13,095 --> 00:25:15,431
Det er dig, der peger, ikke sandt?
239
00:25:15,514 --> 00:25:20,269
Han er deroppe!
240
00:25:21,437 --> 00:25:26,901
De er den eneste, der peger.
Hvordan vidste De, hvor han var?
241
00:25:30,071 --> 00:25:33,491
Jeg sĂĄ ham.
Han stod deroppe. Se!
242
00:25:34,825 --> 00:25:37,328
Jeg var lige ved at glemme noget.
243
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
Vil De være så venlige, mine herrer?
244
00:25:42,041 --> 00:25:47,588
Forrige torsdag
var der omkring 400 balloner her.
245
00:25:50,716 --> 00:25:55,513
De vidste, hvor Sykes var,
fordi De havde lejet ham.
246
00:25:55,596 --> 00:26:01,894
Det her er latterligt. Alt gik sĂĄ hurtigt.
Det var totalt kaos.
247
00:26:01,978 --> 00:26:04,981
Jeg sĂĄ ham mĂĄske ikke?
Jeg hørte måske skuddene?
248
00:26:08,401 --> 00:26:11,445
-Hørte De dem?
-Ja, det gjorde jeg helt sikkert.
249
00:26:11,529 --> 00:26:14,365
Vi hørte dem alle.
De kom deroppefra.
250
00:26:16,284 --> 00:26:20,746
I sĂĄ fald bliver det ikke
et problem for Dem at finde Sharona.
251
00:26:20,830 --> 00:26:26,502
Hun stĂĄr deroppe et sted
med en startpistol.
252
00:26:27,128 --> 00:26:31,382
-Heckle, Jekyll her. Er du klar?
-Sig bare til.
253
00:26:31,465 --> 00:26:32,591
SĂĄ begynder vi.
254
00:26:44,395 --> 00:26:46,397
Det er som et ekkorum, ikke sandt?
255
00:26:49,692 --> 00:26:53,112
Skal vi prøve en gang til?
Vi tager bedst ud af tre, Heckle.
256
00:27:06,751 --> 00:27:08,586
-Deroppe.
-Der?
257
00:27:10,463 --> 00:27:16,177
-Nej, der.
-Er De sikker?
258
00:27:16,260 --> 00:27:20,389
Nej, vent.
259
00:27:20,473 --> 00:27:23,351
En gang til.
260
00:27:23,642 --> 00:27:26,020
Du sagde, at du var min Moses.
261
00:27:26,812 --> 00:27:30,274
Heller ikke denne Moses
når det forjættede land.
262
00:27:33,069 --> 00:27:37,281
Jeg havde ikke noget valg.
Den pige kunne have knust mig.
263
00:27:37,365 --> 00:27:39,992
Hun kunne have knust os begge.
264
00:27:41,369 --> 00:27:42,203
Warren!
265
00:27:44,955 --> 00:27:48,876
Nu er det nok, Sharona.
Vi har ham. Det er forbi.
266
00:27:54,340 --> 00:27:55,716
Sharona?
267
00:27:59,053 --> 00:28:01,597
Af sted, alle sammen. Sæt fart på!
268
00:28:13,901 --> 00:28:17,905
-Herregud, det er Sykes.
-Hvad laver han her?
269
00:28:17,988 --> 00:28:20,616
Han og Gavin
er vist uenige om kontrakten.
270
00:28:26,497 --> 00:28:30,543
-Jeg følger efter ham.
-Hvor skal du hen? Bliv der!
271
00:28:40,428 --> 00:28:42,179
Han skjuler vĂĄbnet.
272
00:28:44,223 --> 00:28:48,894
-Han gĂĄr ned ad trapperne.
-Bliv der, hvor du er!
273
00:28:49,645 --> 00:28:52,690
-Hvem tror hun, at hun er?
-Lois Lane.
274
00:29:04,160 --> 00:29:07,705
-Han er i varmecentralen.
-Sharona!
275
00:29:07,788 --> 00:29:11,333
Jeg kan ikke høre dig.
Jeg har tabt...
276
00:29:11,417 --> 00:29:14,003
Dæk alle døre og vinduer.
277
00:29:20,926 --> 00:29:23,429
-Han kommer ikke ud.
-Hvad?
278
00:29:23,512 --> 00:29:27,558
Han ved, at I er her.
Han har en reserveplan.
279
00:29:27,641 --> 00:29:30,311
-Hvordan ved du det?
-Fordi han er klog.
280
00:29:30,394 --> 00:29:33,022
Jeg er tilbage, Sharona.
281
00:29:33,105 --> 00:29:35,107
Hvor mange har I pĂĄ bagsiden?
282
00:29:37,443 --> 00:29:41,864
Han gĂĄr ind i noget,
der ligner en tunnel.
283
00:29:47,119 --> 00:29:49,872
Vi gør det her
efter alle bogens regler.
284
00:29:49,955 --> 00:29:54,335
-Tænk, hvis han har Sharona?
-Vi tager os af hende. Bliv her.
285
00:30:31,413 --> 00:30:32,831
Monk?
286
00:30:34,458 --> 00:30:36,794
FARE! FORMALDEHYD
CANCERFREMKALDENDE
287
00:30:49,473 --> 00:30:50,432
Monk...
288
00:30:58,899 --> 00:31:02,820
Kan du høre mig, Adrian?
Jeg kan ikke høre dig.
289
00:31:22,923 --> 00:31:26,093
Fint. Et gidsel.
290
00:31:26,176 --> 00:31:28,053
Hjælp!
291
00:31:48,365 --> 00:31:52,328
-Der er sikret foroven.
-Tag så kælderen.
292
00:31:52,411 --> 00:31:57,625
Har De set Monk?
Han har min pistol.
293
00:33:03,482 --> 00:33:07,111
Stands!
Jeg er bevæbnet, Sykes. Stands!
294
00:33:17,663 --> 00:33:22,751
-Skyd ham!
-Jeg bluffer ikke. Jeg er bevæbnet.
295
00:33:41,145 --> 00:33:42,771
Skyd ham nu!
296
00:33:50,195 --> 00:33:51,864
Slip hende, Sykes!
297
00:33:53,031 --> 00:33:54,032
Slip hende!
298
00:34:16,680 --> 00:34:19,725
-Hvad tænkte du på?
-Du rĂĄbte jo "skyd ham!".
299
00:34:19,808 --> 00:34:23,771
-Jeg kunne være blevet dræbt.
-Jeg vidste, hvad jeg gjorde.
300
00:34:23,854 --> 00:34:26,732
Jeg sigtede højt.
Fyren er ligesom seks meter høj.
301
00:34:27,316 --> 00:34:29,526
Tænk, hvis du ikke havde ramt.
302
00:34:29,610 --> 00:34:33,113
Hvordan kunne jeg ramme ved siden af?
Han er som King Kong.
303
00:34:33,864 --> 00:34:38,952
-Tænk, om den havde rikochetteret.
-Rigtig. Det tænkte jeg ikke på.
304
00:34:48,545 --> 00:34:51,131
Snemænd...
305
00:34:53,592 --> 00:34:55,636
Giv mig pistolen.
306
00:34:58,806 --> 00:35:02,643
Nu kommer han.
Her ser I en rigtig helt.
307
00:35:02,726 --> 00:35:03,894
Mr Monk.
308
00:35:04,853 --> 00:35:11,235
PĂĄ mine, Mirandas
og San Franciscos vegne,
309
00:35:11,318 --> 00:35:13,153
ønsker jeg at takke Dem.
310
00:35:15,322 --> 00:35:16,949
Fint arbejde.
311
00:35:18,867 --> 00:35:21,286
Meget fint arbejde.
312
00:35:33,757 --> 00:35:37,678
-Min søn vil have din autograf.
-Er det rigtigt?
313
00:35:37,761 --> 00:35:42,057
Du er hans helt.
Han har sat et billede op af dig.
314
00:35:42,933 --> 00:35:48,772
-Enhver ville have gjort det samme.
-Det er ikke sĂĄ sikkert.
315
00:35:48,856 --> 00:35:53,193
Der var 20 betjente der.
Ingen af dem gjorde det, du gjorde.
316
00:35:57,114 --> 00:35:59,575
Vi gør store fremskridt, og jeg tror...
317
00:36:01,535 --> 00:36:06,957
Jeg tror, at din afdeling
kan overveje at genindsætte dig.
318
00:36:11,712 --> 00:36:14,673
Er det noget, du kunne tænke dig?
319
00:36:18,385 --> 00:36:23,265
Jeg kan ikke love noget.
Jeg kan kun anbefale det.
320
00:36:23,348 --> 00:36:27,060
-Du skal måske tale med andre læger.
-Ingen problemer.
321
00:36:27,144 --> 00:36:33,942
-Du skal gennem flere tester.
-Lad os tage dem med det samme.
322
00:36:40,365 --> 00:36:41,617
Skal De ned?
323
00:36:46,121 --> 00:36:49,458
-Vi ses i næste uge.
-Fint.
324
00:37:05,891 --> 00:37:09,770
-Hvordan gik det?
-Du ved...
325
00:37:09,853 --> 00:37:14,942
Blæs på det. Det går næste gang.
Nu gĂĄr vi hjem og laver middag.
326
00:37:16,777 --> 00:37:20,530
I dag er det tirsdag.
SĂĄ bliver det kyllingegryde.
327
00:37:20,614 --> 00:37:24,159
Jeg tænkte, at jeg ville
prøve noget nyt i denne uge.
328
00:37:24,242 --> 00:37:28,038
Jeg driller bare!
329
00:37:29,873 --> 00:37:32,376
Du glemte en, Adrian.
330
00:37:57,192 --> 00:38:02,698
Du er ved at blive bedre.
Du får den næste gang.
331
00:39:00,213 --> 00:39:03,133
Tekster af Are Thorsteinsson
27103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.