All language subtitles for Mein erstes Wunder (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Použijte bezplatný kód JOINNOW na stránce 
www.playships.eu 2 00:00:53,480 --> 00:00:59,157 Daleko, hluboko v moři leží potopené město. 3 00:01:02,520 --> 00:01:07,913 Lidé, kteří tam žili, byli velmi, velmi bohatí. 4 00:01:10,560 --> 00:01:16,271 Tak bohatí, že matky utírali zadečky svých dětí bankovkami. 5 00:01:18,440 --> 00:01:22,149 Střechy domů byly vyrobeny z čistého zlata. 6 00:01:27,760 --> 00:01:32,629 Daleko, hluboko dole, až na úplném dně, 7 00:01:32,720 --> 00:01:35,280 elfové plavou ulicemi a dívají se do výloh. 8 00:01:36,800 --> 00:01:41,635 Dívají se do obchodů s obuví a s klobouky, 9 00:01:41,720 --> 00:01:45,110 přestože nepotřebují klobouky, a rozhodně ne boty. 10 00:01:49,880 --> 00:01:52,314 Nikdo neví, kde potopené město leží. 11 00:01:56,440 --> 00:02:00,069 Pouze jednou za sto let, v neděli 12 00:02:01,040 --> 00:02:03,315 když se moře slévá s oblohou, 13 00:02:03,760 --> 00:02:06,911 můžete slyšet zlaté zvony zlatého kostela. 14 00:02:07,920 --> 00:02:11,071 Ale pak si musíte zakrýt uši a utéct, 15 00:02:11,640 --> 00:02:15,792 protože jinak budete vtaženi přímo do moře do města. 16 00:02:28,480 --> 00:02:30,152 Doufala jsem, že je tady. 17 00:02:34,880 --> 00:02:37,997 Co tím myslíš, že tvůj manžel také zmizel? 18 00:02:38,080 --> 00:02:39,069 Nevím. 19 00:02:47,720 --> 00:02:49,199 Kéž by tu byla. 20 00:03:01,440 --> 00:03:05,399 Dole! Dole! Dole! 21 00:03:06,640 --> 00:03:07,595 Dole! 22 00:03:38,000 --> 00:03:38,955 Dole! 23 00:03:51,240 --> 00:03:52,195 Mám žízeň. 24 00:04:02,920 --> 00:04:04,114 Moje sladká, sladká maminko. 25 00:04:16,680 --> 00:04:17,635 Ha! Vyhrála jsem. 26 00:04:18,120 --> 00:04:19,075 Jen počkej. 27 00:04:23,000 --> 00:04:23,955 Ach ne. 28 00:04:24,400 --> 00:04:27,233 Hej, přestaň, není to tvoje auto, proboha. 29 00:04:37,280 --> 00:04:40,272 Vědí vůbec moje dámy, kde jsou na dovolené? 30 00:04:40,360 --> 00:04:42,715 Stavíme tu luxusní letovisko pro vyšší třídu. 31 00:04:42,800 --> 00:04:45,030 Letáky k otevření resortu. Dobré? Nebo? 32 00:04:45,120 --> 00:04:47,554 Nejsou moc zelené? Služby špatně vypíchnuté? 33 00:04:47,640 --> 00:04:51,838 Stále mám několik malých nápadů, malých vtípků, 34 00:04:51,920 --> 00:04:54,718 díky nimž to celé bude trochu osobnější. Vernisáž bude bomba. 35 00:05:14,200 --> 00:05:18,432 V případě ztráty tlaku v kabině, masky okamžitě 36 00:05:18,520 --> 00:05:19,714 vypadnou dvířky určenými k tomuto účelu. 37 00:05:21,480 --> 00:05:25,075 Jednu z nich si pevně přitáhněte přes nos a ústa 38 00:05:25,160 --> 00:05:27,059 a teprve poté pomozte dětem cestujícím s vámi 39 00:05:44,520 --> 00:05:46,033 Ale vždyť se to i jmenuje "letáky". 40 00:05:46,400 --> 00:05:49,358 Velmi chytré. Můžeš na sebe být pýšná. 41 00:05:49,440 --> 00:05:51,271 Dobrý den, dámy. -Dobrý den. 42 00:05:51,360 --> 00:05:53,590 Alespoň se snažím být milá. 43 00:05:53,680 --> 00:05:57,468 Chci jen, abychom si všichni užili opravdu skvělou dovolenou. 44 00:05:57,560 --> 00:05:59,790 Nejsi milá. Jsi divná. 45 00:05:59,880 --> 00:06:02,674 To s tebou tedy bude opravdu skvělá puberta. 46 00:06:07,760 --> 00:06:09,557 Já žádnou pubertu nechci. 47 00:06:09,640 --> 00:06:11,995 Dej mi to. Celé jsi to pomačkala. 48 00:06:12,080 --> 00:06:14,071 Stejně nikdy nechci být jako ty. 49 00:06:14,160 --> 00:06:17,516 To momentálně nehrozí, když se chováš jako malé dítě. 50 00:06:17,600 --> 00:06:19,909 Tvoje sladké, slaďoučké dítě? 51 00:06:20,000 --> 00:06:22,230 Teď ne. Philip čekal dost dlouho. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,678 Aaah! Ooh! Aaah! 53 00:06:52,560 --> 00:06:54,357 Proč nejsi ani trošku šťastná? 54 00:06:55,360 --> 00:06:59,194 Pěkné na této hře je, že matka musí 55 00:06:59,280 --> 00:07:00,535 být opravdu šťastná, že má dítě. 56 00:07:04,240 --> 00:07:08,199 Víš, Dole, já jsem také velmi šťastný, že mám teď malou dceru. 57 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 Chtěl bych pro svou ženu pěkné auto. 58 00:07:11,400 --> 00:07:13,516 Omlouváme se, neděláme barterové obchody. 59 00:07:13,600 --> 00:07:17,593 Co dělá úředník, který se šťourá v nose? Dostává ze sebe to nejlepší. 60 00:07:17,680 --> 00:07:19,432 Proč ženy nemohou lyžovat? 61 00:07:19,520 --> 00:07:22,273 Protože mezi kuchyní a ložnicí není sníh. 62 00:07:22,360 --> 00:07:26,194 Co dělá úředník, který se šťourá v nose? Dostává ze sebe to nejlepší. 63 00:07:26,280 --> 00:07:29,238 Jaký je maximální trest za bigamii? Dvě tchyně. 64 00:07:29,320 --> 00:07:31,880 Chtěl bych pro svou ženu pěkné auto... 65 00:07:31,960 --> 00:07:33,871 Nemáš nějaké dětské kamarády? 66 00:07:52,280 --> 00:07:54,191 Také tomu vůbec nerozumím. 67 00:07:55,480 --> 00:07:56,595 Je to dobrý člověk. 68 00:08:00,160 --> 00:08:02,674 Hermann by nikdy nikoho k ničemu nenutil. 69 00:08:16,760 --> 00:08:18,432 Zapomněl si prášky. 70 00:08:19,360 --> 00:08:22,796 Ale on je potřebuje. Bere je každý den. 71 00:08:22,880 --> 00:08:25,110 Jaké prášky? Má nějaký problém? 72 00:08:25,560 --> 00:08:27,910 Myslím nějaké stopové prvky, kvůli vlasům. 73 00:08:46,960 --> 00:08:48,916 Huhu! Společnost Welle. 74 00:08:53,200 --> 00:08:54,155 Hermanne! Ne! 75 00:08:58,120 --> 00:08:59,075 Hermanne! Ne! 76 00:09:09,720 --> 00:09:10,675 Hermanne! 77 00:09:18,200 --> 00:09:20,156 Moje úžasná kniha! 78 00:09:25,440 --> 00:09:29,194 Nevzdávejte to. Rychleji. Rychleji. A pořádně. 79 00:09:29,960 --> 00:09:33,236 Hej, takovéhle části jsou skvělé, potřebujeme jich víc. 80 00:09:35,320 --> 00:09:36,355 Hej, pojď taky! 81 00:09:40,480 --> 00:09:42,118 Zvládneme to. Nevzdávejte to. 82 00:09:53,720 --> 00:09:57,156 Potápíme se! Všechny síly na palubu! 83 00:09:59,920 --> 00:10:02,798 SOS! SOS všem, všem, potápíme se. 84 00:10:03,120 --> 00:10:04,553 Muž na rozhlednu! SOS. 85 00:10:04,920 --> 00:10:06,876 Ledovec před námi! 86 00:10:08,200 --> 00:10:12,591 Gnni, prosím pojď už. Pán už také musí také jít domů. 87 00:10:14,080 --> 00:10:17,197 Pán domů jít nemusí. 88 00:10:17,280 --> 00:10:18,679 Pán je dospělý, může si dělat, co chce. 89 00:11:22,360 --> 00:11:25,716 Žádná nehoda? V nemocnici nic? 90 00:11:27,400 --> 00:11:28,958 Doufala jsem, že je tady. 91 00:11:29,960 --> 00:11:32,394 Tvůj bratr je opravdu u policie? 92 00:11:32,880 --> 00:11:34,313 To je velká náhoda. 93 00:11:34,840 --> 00:11:41,916 Díky bohu. Jsem úplně sama, víš. Tak říkajíc. 94 00:11:42,960 --> 00:11:45,679 Nemám žádnou rodinu. 95 00:11:46,880 --> 00:11:50,190 Jak mám vědět, co mám v takové situaci dělat? 96 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 Máte fotku své dcery? 97 00:11:55,480 --> 00:11:57,436 Ale už tak nevypadá. 98 00:11:58,640 --> 00:11:59,595 Tady. 99 00:12:01,200 --> 00:12:05,159 Uvidíte, že to nakonec bude mít jednoduché vysvětlení. 100 00:12:07,120 --> 00:12:09,680 Prostě tomu jen teď nedokážete přijít na kloub. 101 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 Poslouchejte pozorně: začneme teď pátrat po vaši dceři 102 00:12:12,640 --> 00:12:13,914 a najdeme je. 103 00:12:14,080 --> 00:12:15,513 Já si prostě myslela, že je tady. 104 00:12:16,320 --> 00:12:19,357 Jedenáctiletá dívka byla naposledy oblečena v zelené bundě, 105 00:12:20,400 --> 00:12:22,595 šedé sukni, s velkým batohem. 106 00:12:23,920 --> 00:12:25,990 To zní strašně. 107 00:12:27,000 --> 00:12:27,955 Tak opravdově. 108 00:12:53,760 --> 00:12:56,433 Co jsi vlastně dělala, než jsi se stala mou matkou? 109 00:12:59,200 --> 00:13:03,273 Tentokrát to je to vážné. Jsem si tím jistá. 110 00:13:04,760 --> 00:13:09,595 Chci, abys to tak brala. Abys mi to zas nepokazila. 111 00:13:15,160 --> 00:13:16,115 Úsměv! 112 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Ale co je tak skvělého na těch jeho nechutných chlupech v nose? 113 00:13:21,400 --> 00:13:22,389 Je to ten pravý. 114 00:13:23,240 --> 00:13:25,754 K čemu potřebuješ muže? Upřímně. 115 00:13:25,840 --> 00:13:28,115 Podívej. Je mi 37. 116 00:13:30,120 --> 00:13:33,510 Chci cítit něčí dech, když se v noci probudím. 117 00:13:35,360 --> 00:13:37,351 Já umím také dýchat. 118 00:13:38,320 --> 00:13:41,437 Já budu... 119 00:13:41,680 --> 00:13:44,194 je těžké to vysvětlit. 120 00:13:46,920 --> 00:13:49,275 Možná proto, aby ses cítila lépe. 121 00:13:50,600 --> 00:13:53,478 V určitém okamžiku pochopíš, proč je to tak krásné. 122 00:13:54,560 --> 00:13:56,073 Taky fyzicky, víš. 123 00:13:56,160 --> 00:13:59,596 No... už jsem ti vysvětlovala, proč muži a ženy... 124 00:13:59,680 --> 00:14:02,433 Myslíš sex. Jistě, asi tisíckrát. Chápu. 125 00:14:09,000 --> 00:14:12,037 Ale nepřipadá ti, že je strašně ošklivý? 126 00:14:34,560 --> 00:14:36,869 Trochu i pro mladou dámu? 127 00:14:37,000 --> 00:14:39,389 Ne, díky. -Můžeš to zkusit, jestli chceš. 128 00:14:39,560 --> 00:14:40,675 Už jste se rozhodli? 129 00:14:43,240 --> 00:14:45,879 Dej pryč ten led, Dole. 130 00:14:47,400 --> 00:14:49,356 Co si dám? Dole... 131 00:14:54,120 --> 00:14:56,350 Co pošírovaného lososa? Je výtečný. 132 00:14:56,440 --> 00:14:58,396 Ano. -Myslela jsem, že lososa nemáš ráda? 133 00:14:59,720 --> 00:15:02,439 To je rozkošné. Víte, ona nemá ráda lososa... 134 00:15:02,520 --> 00:15:04,750 Nemusíš tady teď předvádět show, že ne? 135 00:15:04,840 --> 00:15:06,831 Dej si něco jiného, ​​to není problém. 136 00:15:06,920 --> 00:15:09,115 To je v pořádku. -Nesmysl, dej si co chceš! 137 00:15:09,200 --> 00:15:10,394 Salát s proužky z krocana. 138 00:15:10,480 --> 00:15:14,314 Jsi tak milý. Myslím, že si vedeš opravdu skvěle. Děkuju. 139 00:15:14,400 --> 00:15:16,709 Taky si myslím, že si vedeš opravdu, opravdu skvěle. Takže bych chtěla 140 00:15:16,800 --> 00:15:19,872 dvě extra velké porce hranolků, jedny Boloňské špagety, 141 00:15:19,960 --> 00:15:22,076 kuře a ještě jeden talíř ryb. 142 00:15:22,160 --> 00:15:23,115 Dole, to stačí. 143 00:15:23,440 --> 00:15:26,159 A dezert. Říkal "cokoli chci". 144 00:15:26,240 --> 00:15:27,719 To není všechno pro tebe! 145 00:15:29,680 --> 00:15:30,635 To je opravdu skvělé. 146 00:15:32,720 --> 00:15:34,836 Prostě ji ignorujte. To pomáhá. 147 00:15:35,040 --> 00:15:37,110 Taky můžu jít. 148 00:15:38,680 --> 00:15:41,114 Taky můžu jít! -Tak prosím jdi! 149 00:15:42,880 --> 00:15:44,154 Budeš toho litovat! 150 00:16:05,320 --> 00:16:08,756 Určitě skončíš pod. A pak budeš litovat. 151 00:16:09,240 --> 00:16:13,199 Všichni zemřete. Celá tahle věc skončí pod. 152 00:16:13,320 --> 00:16:15,117 Někdo musí něco udělat. 153 00:16:22,280 --> 00:16:25,158 A to je jenom začátek! Celá Evropa skončí pod! 154 00:16:25,440 --> 00:16:28,671 Až se polární ledové čepičky rozpustí, bude tu všechno pod vodou! 155 00:16:28,920 --> 00:16:31,992 Tenhle hloupý hotel, tohle hloupé luxusní přímořské letovisko 156 00:16:32,440 --> 00:16:36,115 všechny benzínové pumpy budou pod vodou! A vy všichni také! 157 00:16:45,440 --> 00:16:46,998 Pak si na mě vzpomenete! 158 00:16:47,080 --> 00:16:49,275 Počkej, pomůžu ti. 159 00:16:54,960 --> 00:16:57,269 Podej mi ruku -Nech mě na pokoji. 160 00:16:57,680 --> 00:16:59,955 Zvládnu to sama! -Už budu u tebe. 161 00:17:00,760 --> 00:17:01,715 Hej hej 162 00:17:03,720 --> 00:17:05,597 Hleď si svého. 163 00:17:10,080 --> 00:17:11,035 Okamžitě slezte! 164 00:17:13,800 --> 00:17:17,270 Nech mě na pokoji, ty idiote. Blbečku. 165 00:17:20,240 --> 00:17:22,071 Počkej chvíli. Ne tak rychle. 166 00:17:23,600 --> 00:17:26,592 Skvělý! Opravdu skvělý. Proto nemáš žádné kamarády. 167 00:17:27,000 --> 00:17:27,955 Nikdo to nevydrží. 168 00:17:30,320 --> 00:17:33,710 Einstein byl také samotář. A navíc mám spoustu přátel. 169 00:17:34,000 --> 00:17:35,911 A co ty? Ty nemáš přátele. Jen muže. 170 00:17:36,000 --> 00:17:39,072 Mohu mít kamarády, jaké chci. -Ano ano, samozřejmě. 171 00:17:39,160 --> 00:17:40,991 Jo, a taky mě mají opravdu rádi. 172 00:17:42,400 --> 00:17:43,719 Jsem si jistá, že alespoň jeden takový existuje. 173 00:17:46,360 --> 00:17:48,032 Dobrý den, chtěl jsem jen předat bundu... 174 00:17:48,600 --> 00:17:52,197 Hej, včera to bylo skvělé, že? No tak, půjdeme hned. Sbohem! 175 00:17:52,520 --> 00:17:54,078 Dole. Dole. 176 00:17:56,360 --> 00:17:57,315 Okamžitě se vrať! 177 00:17:58,920 --> 00:18:00,672 Měla jsem kvůli tobě potíže. 178 00:18:01,280 --> 00:18:04,875 Já také. -OK, jsme si kvit. 179 00:18:05,720 --> 00:18:08,553 Má tvá matka nějaké pojištění odpovědnosti? 180 00:18:08,960 --> 00:18:11,713 Lešení, tedy ty rozlité věci, něco stojí. 181 00:18:12,760 --> 00:18:13,715 Ty žádné nemáš? 182 00:18:13,960 --> 00:18:16,269 Ano, ale tento měsíc už jsem ho použil dvakrát. 183 00:18:25,840 --> 00:18:27,831 Podívejte se prosím, do mojí kapsy. 184 00:18:34,600 --> 00:18:37,672 Ne, není tam. - Do hajzlu, musí tam být. 185 00:18:37,760 --> 00:18:41,230 Podívejte se důkladněji. Prosím, prosím, najděte ten mobil! 186 00:18:41,320 --> 00:18:42,275 Ano. 187 00:18:45,960 --> 00:18:46,915 Do hajzlu! 188 00:18:47,440 --> 00:18:51,194 Ne, není tady. Nemůžu ho najít. 189 00:19:08,480 --> 00:19:09,629 Někdo je viděl. 190 00:19:31,280 --> 00:19:33,475 Ano, řekl bych že ano. 191 00:19:34,720 --> 00:19:37,029 Všiml jsem si jich jen kvůli korunkám. 192 00:19:37,200 --> 00:19:39,998 Měli je oba. To bylo dost neobvyklé. 193 00:19:40,760 --> 00:19:42,193 Byli šťastní. 194 00:19:42,800 --> 00:19:43,755 Jaké korunky? 195 00:19:44,040 --> 00:19:46,793 Takové ty zlaté, papírové korunky z toho řetězce. 196 00:19:47,160 --> 00:19:50,755 Bylo to kolem druhé. Támhle seděli. 197 00:19:51,320 --> 00:19:54,232 Měl jsem 67 ER, takže noční autobus. 198 00:19:55,600 --> 00:19:57,272 Jen seděli na zastávce. 199 00:19:58,080 --> 00:19:59,479 Ale nenastoupili. 200 00:20:00,200 --> 00:20:04,079 Možná ta malá i spala, to jsem přesně neviděl. 201 00:20:05,840 --> 00:20:07,159 Jen jsem si jich všiml. 202 00:20:29,240 --> 00:20:31,874 Ten chlap chtěl prostě levnou pracovní sílu. 203 00:20:32,800 --> 00:20:34,950 To je tedy srandista. 204 00:20:37,720 --> 00:20:41,235 Dělej to trochu rychleji, ať tu netrčíme ještě v zimě. 205 00:20:44,480 --> 00:20:46,550 Co tam furt maluješ? 206 00:20:49,000 --> 00:20:51,389 Nepoznáš, co to je? 207 00:20:52,360 --> 00:20:55,875 Nepoznáš, že je to znamení? 208 00:20:56,680 --> 00:20:58,636 Co je to za znamení? 209 00:20:58,720 --> 00:21:00,039 Tajné znamení. 210 00:21:08,760 --> 00:21:11,479 ELF. Znamení elfů. 211 00:21:11,760 --> 00:21:14,852 Elfí znamení? By mě zajímalo, co se děje ve vaší hlavě. 212 00:21:16,760 --> 00:21:19,957 Teď tam ještě nejsou. Proto je musím přilákat. 213 00:21:20,080 --> 00:21:22,435 Tím znamením. Mimochodem, dá se jasně 214 00:21:22,520 --> 00:21:24,511 poznat, kdy už tam jsou. Dostaneš škytavku. 215 00:21:24,600 --> 00:21:25,555 Škytavku... 216 00:21:30,240 --> 00:21:33,471 Kvůli rotaci křídla. Bere kyslík ze 217 00:21:33,560 --> 00:21:36,233 vzduchu, což způsobuje turbulence a škytavku. 218 00:21:36,320 --> 00:21:37,912 Vědci vyzkoumali. 219 00:21:38,000 --> 00:21:40,992 Samozřejmě, nejlepší je vidět je tančit. 220 00:21:41,480 --> 00:21:45,632 Pak tě budou chránit navždy. Už se nikdy nemusíš bát. Ničeho. 221 00:21:45,720 --> 00:21:49,615 Musíš je tedy přilákat a přesvědčit, aby si zatančili s obětí. 222 00:21:49,880 --> 00:21:52,917 Želé. Želé je dobré. 223 00:21:53,000 --> 00:21:55,958 Haribo. Máš je ráda? -Jen červené. 224 00:21:56,040 --> 00:21:59,555 Stejně jako elfové. Milují všechno průhledné, víš. 225 00:22:11,680 --> 00:22:13,432 Tohle je poslední stavba tady. 226 00:22:14,000 --> 00:22:17,436 Až tu skončím, odjedeme na další týden do Francie, hm? 227 00:22:17,520 --> 00:22:18,839 Máš ráda koně? 228 00:22:21,400 --> 00:22:22,833 Mám doma dva. 229 00:22:28,200 --> 00:22:30,668 Už jsi toho viděla dost? 230 00:22:35,480 --> 00:22:36,515 Řekni mi, co je zač? 231 00:22:38,440 --> 00:22:41,671 Kempuje tu se svojí opravdu velikou, skutečnou rodinou. 232 00:22:42,360 --> 00:22:44,316 Kempují? Bože, tam musí být dusno. 233 00:22:44,880 --> 00:22:47,758 Ve skutečnosti nekempují. Jsou to slavní vědci. 234 00:22:48,680 --> 00:22:52,275 Jen ten kemp kontrolují. Víš, co zjistili? 235 00:22:52,360 --> 00:22:54,635 To ani nechci vědět. Radši bych 236 00:22:54,720 --> 00:22:56,438 věděla, co se ti to děje v hlavě. 237 00:22:59,200 --> 00:23:02,431 Vždycky vypadají mnohem hezčí za mokra. Typicky. 238 00:23:04,000 --> 00:23:04,955 Co je? 239 00:23:05,040 --> 00:23:08,635 To není nic pro mušle. 240 00:23:11,920 --> 00:23:13,148 Pojďme, Filip čeká. 241 00:23:13,760 --> 00:23:16,035 Ať si trhne. 242 00:23:44,320 --> 00:23:46,390 Zadrž dech 243 00:23:47,600 --> 00:23:48,555 Whaaa! 244 00:24:04,200 --> 00:24:06,191 Ach, děti, no není to tu úžasné? 245 00:24:06,960 --> 00:24:10,714 Půjdu hrát volejbal. -Fajn, půjdu s tebou. 246 00:24:11,040 --> 00:24:12,712 Tým "Hägar" dokáže všechno. 247 00:24:13,880 --> 00:24:16,678 Budu u sítě. Jsem fakt dobrý v kopání. 248 00:24:17,680 --> 00:24:18,635 Boty... 249 00:24:21,000 --> 00:24:22,592 Nikdo sebou nebere otce. 250 00:24:22,880 --> 00:24:24,349 Ale on je tak šťastný. 251 00:24:24,880 --> 00:24:26,313 Ani to není můj otec. 252 00:24:28,240 --> 00:24:30,435 No jistě, ach jo! Nechci být zadák! 253 00:24:32,120 --> 00:24:34,350 Danielo, vem jí tu flétnu. 254 00:24:37,080 --> 00:24:42,996 Promiň. Ale nemůžu. Jsou úplně totál. Podívej. 255 00:24:43,360 --> 00:24:46,989 Se starými zpocenými chodidly nebudou fungovat. Podešev je úplně povolená. 256 00:24:47,080 --> 00:24:48,991 No, zvládnete to i beze mě. 257 00:25:02,040 --> 00:25:04,429 Pověz mi, ti elfové... Kde bych je mohla vidět? 258 00:25:06,880 --> 00:25:08,393 Už ani kapka. 259 00:25:16,680 --> 00:25:18,636 A elfové? -Ach ano. 260 00:25:19,840 --> 00:25:23,628 Je to docela snadné. Jen se mnou musíš do vody. 261 00:25:23,720 --> 00:25:25,790 Stále se tam ještě nějací potulují. 262 00:25:26,680 --> 00:25:28,272 Všichni jdeme plavat! 263 00:25:28,760 --> 00:25:30,239 Od kdy ty umíš plavat? 264 00:25:35,920 --> 00:25:38,734 Mami, proč dostala Fantu, co jsme si koupili z kapesného? 265 00:25:39,120 --> 00:25:43,033 Kamkoli jdou, nechávají za sebou cukr. Moučkový cukr. 266 00:25:43,120 --> 00:25:45,156 Nejčistší pohádkový prach. 267 00:25:47,240 --> 00:25:50,391 Tati, to je moje Fanta. Chci svojí Fantu. 268 00:25:50,840 --> 00:25:53,957 Zavři oči. A vše, co uvidíš, bude tvoje. 269 00:25:55,080 --> 00:25:57,116 Nic nevidím. Jsi opravdu hloupý! 270 00:26:22,800 --> 00:26:24,950 Viděla jsem je! Byly tak krásní! 271 00:26:25,640 --> 00:26:28,871 Měli oblečení z vody a 272 00:26:28,960 --> 00:26:29,915 vždycky plavali skrz naskrz. 273 00:26:30,000 --> 00:26:34,118 Bylo to opravdu pěkné. Vždycky plavali se svými křídly 274 00:26:34,200 --> 00:26:37,431 a vůbec neměli nohy. Nějak se vůbec nedaly vidět. 275 00:26:37,520 --> 00:26:41,513 Pak měli želé, které jim ukusovaly ryby. 276 00:26:41,600 --> 00:26:44,558 A pak bylo okolo vždycky tolik ryb... 277 00:26:44,640 --> 00:26:45,709 Tak nějak to bylo. 278 00:26:47,040 --> 00:26:48,534 Chtěl bych je také vidět. 279 00:26:56,320 --> 00:26:58,276 Podvodní kamera, kolik stojí? 280 00:27:05,480 --> 00:27:07,232 Na to se musíš zeptat svého tatínka. 281 00:27:09,040 --> 00:27:10,234 To není můj tatínek. 282 00:27:11,760 --> 00:27:14,752 Dole, chceš něco? Musíš se mě zeptat. 283 00:27:15,360 --> 00:27:18,033 Můžeš mít všechno. Stačí se zeptat, OK? 284 00:27:18,920 --> 00:27:19,875 Jasný. 285 00:27:20,440 --> 00:27:21,395 Pak tedy nic. 286 00:27:30,240 --> 00:27:31,912 Ta zatracená věc pořád blbne. 287 00:28:23,480 --> 00:28:25,152 Elfské jídlo... 288 00:28:41,680 --> 00:28:42,635 Dobré ráno. 289 00:28:43,040 --> 00:28:44,951 Dnes podnikneme něco opravdu pěkného. 290 00:28:45,040 --> 00:28:46,871 Nedaleko odsud je delfinárium. 291 00:28:48,680 --> 00:28:50,557 Užijte si to. Budu na pláži. 292 00:29:00,280 --> 00:29:02,191 Měla stejný úsměv, jako já. 293 00:29:02,280 --> 00:29:04,191 Má. Má stejný úsměv. 294 00:29:06,320 --> 00:29:08,834 Ano, samozřejmě. Proč? Co jsem řekla? 295 00:30:26,040 --> 00:30:26,995 Funguje to! 296 00:30:59,560 --> 00:31:00,788 Tak co, máš něco? 297 00:31:46,600 --> 00:31:47,655 Všechno je to tam. 298 00:31:48,200 --> 00:31:49,549 Byla jsi tam celou věčnost. 299 00:31:51,120 --> 00:31:53,176 Teď to taky všechno uvidíš. 300 00:31:54,080 --> 00:31:55,035 Bylo to skvělé. 301 00:31:55,520 --> 00:31:59,672 Jen my dva to můžeme vidět. Jen ti nejlepší. A někteří nikdy. 302 00:32:05,840 --> 00:32:08,149 Tenhle most tady se bude jmenovat Elfský most. 303 00:32:08,240 --> 00:32:11,835 Rozhodně se sem musíme vrátit, dokud bude slunce ještě vysoko. 304 00:32:12,560 --> 00:32:13,515 Co je? 305 00:32:17,120 --> 00:32:20,271 Dějí se tu úžasné věci, které se nedějí nikde jinde. 306 00:32:24,960 --> 00:32:27,190 Vyfoť mě, jak jsem zmodrala. 307 00:32:57,240 --> 00:33:01,074 Prostě jsi zmizela. Bála jsem se, že se ti něco stalo. 308 00:33:01,520 --> 00:33:04,812 Byla jsem támhle. Potápěli jsme se docela dlouho. 309 00:33:05,600 --> 00:33:06,715 Byla jsi pryč. 310 00:33:08,840 --> 00:33:10,273 Mami, už nejsem malá. 311 00:33:17,400 --> 00:33:18,355 Přestaň s tím! 312 00:33:30,400 --> 00:33:31,674 Vím, že jdu pozdě. 313 00:33:39,840 --> 00:33:42,110 Proč děti vždycky musí vyrůst? 314 00:34:03,520 --> 00:34:05,795 Tady, noviny. S mlékem? 315 00:34:11,720 --> 00:34:13,073 A potřebuju lžíci. 316 00:34:20,960 --> 00:34:22,837 Nic. Nic tam není. To je dobře, ne? 317 00:34:24,200 --> 00:34:27,636 Promiňte, mohu si u vás nabít mobilní telefon? 318 00:34:27,720 --> 00:34:30,029 Je to velmi naléhavé. Děkuju! Děkuju. 319 00:34:34,280 --> 00:34:37,078 Kdy se budeš vdávat? -Právě teď. 320 00:34:40,600 --> 00:34:44,449 Měla to být opravdu velká párty, skutečně snová svatba. 321 00:34:45,120 --> 00:34:47,998 Počasí by tam teď mělo být dobré, 322 00:34:48,080 --> 00:34:50,310 a právě proto se to taky všechno děje tak rychle. 323 00:34:50,400 --> 00:34:52,158 Ale to vyžaduje mobilní telefon. Sakra! 324 00:34:55,560 --> 00:34:58,738 Tedy, fakt? A opravdu se tam chcete přestěhovat? 325 00:35:01,240 --> 00:35:05,153 Do zahraničí? Je to tak daleko. 326 00:35:05,920 --> 00:35:07,075 Myslím, že je to dobré. 327 00:35:08,960 --> 00:35:10,359 Bývá nerad beze mě. 328 00:35:10,760 --> 00:35:12,955 Měla jsem ho před vchodem potkat nahého. 329 00:35:13,040 --> 00:35:14,712 To je z takového filmu. 330 00:35:18,120 --> 00:35:20,270 Je to zvláštní, když vám někdo řekne „ano“. 331 00:35:20,680 --> 00:35:24,798 Ostatní se na vás najednou dívají jinak. Někdo vám řekl ano, tak definitivně. 332 00:35:30,240 --> 00:35:33,994 Už bych nemusela pracovat a měla bych mnohem více času na Dole. 333 00:35:34,680 --> 00:35:36,591 Teď mi to zase všechno kazí. 334 00:35:38,440 --> 00:35:43,150 Nikdy se mi to nepodaří dotáhnout. Jsem v tom opravdu dobrá, pokazit věci. 335 00:35:46,120 --> 00:35:48,839 Podívej. Ale není to snubní prsten. 336 00:35:48,920 --> 00:35:50,512 Jen takový dárek. Jen tak. 337 00:35:51,240 --> 00:35:54,676 Je to safír a ta stříbrná tečka, to je pyrit 338 00:35:54,760 --> 00:35:58,355 nebo parita nebo tak něco. No, každopádně... 339 00:36:00,200 --> 00:36:04,830 Ty kameny mají svůj význam. Údajně mají nějaký druh 340 00:36:04,920 --> 00:36:07,036 síly, nějaké energetické pole nebo něco takového... 341 00:36:08,800 --> 00:36:11,255 V každém případě něco s láskou a štěstím a tak. 342 00:36:13,240 --> 00:36:14,329 Miluješ ho tedy? 343 00:36:18,240 --> 00:36:20,595 Milovat. Takové velké slovo. 344 00:36:27,400 --> 00:36:29,356 Ten prsten je opravdu pěkný, že? 345 00:36:34,960 --> 00:36:35,915 Do hajzlu! 346 00:36:48,520 --> 00:36:49,748 Jistě že existují elfové. 347 00:36:50,240 --> 00:36:53,152 To je nesmysl. Co to kurva říkáš! 348 00:36:53,240 --> 00:36:54,992 Hej, je to pravda. Zeptej se Hermanna! 349 00:36:58,400 --> 00:37:01,790 Tvrdí, že říkáš... -Jsou tam elfové nebo ne? 350 00:37:03,120 --> 00:37:06,078 No... -Odpověz upřímně. 351 00:37:06,160 --> 00:37:09,994 Tak existují osmičky, devítky, desítky... 352 00:37:14,040 --> 00:37:15,837 Ve skutečnosti žádní elfové neexistují. 353 00:37:16,160 --> 00:37:18,993 Vidíš! Věděl jsem to. Jsi opravdu strašně hloupá. 354 00:38:29,600 --> 00:38:30,999 No, přistálo snad další UFO? 355 00:38:31,080 --> 00:38:32,308 Sundej si tu věc. 356 00:38:32,760 --> 00:38:34,193 Moje holky. 357 00:38:35,200 --> 00:38:38,351 Myslím, že bude dobré, když se oženíte, alespoň 358 00:38:38,440 --> 00:38:40,492 na mě nebudete muset vždy čekat nahý v koupelně. 359 00:38:43,600 --> 00:38:46,239 Au! -Moji dceru bít nebudeš! 360 00:38:46,560 --> 00:38:48,994 To stačí. Říká si o to už několik dní. 361 00:38:49,080 --> 00:38:51,833 O to nejde! Prostě jí nemlať! 362 00:38:51,920 --> 00:38:54,229 Franzisko! -Nikdo jí nebude bít! 363 00:39:51,480 --> 00:39:53,118 Mami, mami, musíme zastavit! 364 00:39:53,520 --> 00:39:55,192 Ne. -Tak díky! 365 00:39:57,040 --> 00:39:58,359 Letadlo nečeká. 366 00:40:05,000 --> 00:40:08,436 Ty jsi úplně zešílela? To už stačilo, opravdu. 367 00:40:58,360 --> 00:41:00,430 Dokonce mi napsal dopis. 368 00:41:00,760 --> 00:41:01,715 Ukaž! 369 00:41:04,640 --> 00:41:06,596 Hustý! 370 00:41:08,840 --> 00:41:10,034 Musíš počkat. 371 00:41:24,560 --> 00:41:27,836 Huhu, společnost Welle! To jsem já. Dobrý den, paní Vereno. 372 00:41:28,880 --> 00:41:31,240 Měl jste hezkou dovolenou? -Ano. 373 00:41:31,240 --> 00:41:34,357 Já nic takového nepotřebuju. Kávu? 374 00:41:34,600 --> 00:41:38,309 Ne, díky. Hodně jsme toho ztratili, a ještě vybalujeme... 375 00:42:08,320 --> 00:42:10,595 Néé, jsou zelené. 376 00:42:15,480 --> 00:42:18,358 Tady na té fotografii něco je. - No, to není od nás. 377 00:42:18,440 --> 00:42:21,591 Vše prochází počítačem v sériích. Nemůže se to poplést. 378 00:42:25,360 --> 00:42:28,670 Hmm, nějaká dívka. 379 00:42:29,600 --> 00:42:32,114 A malé dítě, řekla bych. Ve vodě. 380 00:42:34,240 --> 00:42:37,198 Ale tam dole byla jen jedna dívka. A oni. 381 00:42:38,000 --> 00:42:39,672 To bude tím divným foťákem. 382 00:42:41,240 --> 00:42:45,074 Jen jsem si to pro ní vymyslel, a teď je to tady. 383 00:42:48,920 --> 00:42:51,912 No, milý pane, můžeme vyvolat jen to, co tam je. 384 00:43:57,440 --> 00:44:01,353 Skvělé, prostě skvělé. To je tvoje práce. 385 00:44:03,080 --> 00:44:04,035 To je skvělé. 386 00:44:04,640 --> 00:44:05,868 Vidíš, říkala jsem ti to. 387 00:44:06,680 --> 00:44:11,231 A tuhle mám nejraději. 388 00:44:16,560 --> 00:44:17,959 Jsou vidět velmi jasně. 389 00:44:19,480 --> 00:44:22,040 Nutně potřebuji řetízek přátelství. 390 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Hm, dobře. A tahle, ta je pěkná. 391 00:44:25,920 --> 00:44:27,876 Tady s tou čárou. -Ano. 392 00:44:29,600 --> 00:44:32,353 Musím jít. Jak jsi mě vůbec našel? 393 00:44:33,720 --> 00:44:34,675 Bylo to snadné. 394 00:44:36,640 --> 00:44:38,232 Cool. 395 00:44:39,080 --> 00:44:42,152 A taky potřebuju dopis. Napiš mi dopis. 396 00:44:42,240 --> 00:44:43,468 Opravdu dlouhý, jo? 397 00:44:59,920 --> 00:45:01,512 No není to skvělé? 398 00:45:02,000 --> 00:45:05,515 Jednou jsem něco exponovala dvakrát. Vyšlo na tom pak něco úplně jiného. 399 00:45:05,600 --> 00:45:09,115 O to nejde. Chce abych jí napsal dopis. 400 00:45:10,040 --> 00:45:11,189 Jo, tak to udělej. 401 00:45:12,400 --> 00:45:15,710 Znáš mě a dopisy. Nikdy jsem žádný nepsal. 402 00:45:17,960 --> 00:45:19,598 Co jí budeš psát? 403 00:45:19,800 --> 00:45:25,352 No, asi že je taková jaká je, nebo že jsem nikdy nepotkal nikoho, 404 00:45:25,440 --> 00:45:30,355 jako je ona, a že je opravdu skvělé, co se to stalo. 405 00:45:33,320 --> 00:45:34,958 Stačí jí poslat fotku. 406 00:45:37,080 --> 00:45:38,672 A moc rád mi píše. 407 00:45:38,760 --> 00:45:41,115 Co je to za kluka? Nějakej neviditelnej? 408 00:45:41,200 --> 00:45:42,872 To je tajemství. Tajný přítel. 409 00:45:42,960 --> 00:45:44,279 To nemusí být pravda. 410 00:45:44,360 --> 00:45:47,796 Můžu jen říct, že nás osud spojil dramatickým způsobem... 411 00:45:47,880 --> 00:45:49,154 Zase lžeš. 412 00:45:49,240 --> 00:45:51,435 Podívej! Vonící pohlednice! 413 00:45:55,960 --> 00:46:00,511 ''Má drahá Dole, dnes svítí slunce a já sedím 414 00:46:00,600 --> 00:46:03,398 v autě a vzpomínám na léto. Mám tu fotku zvětšenou. 415 00:46:03,480 --> 00:46:07,553 Nikdy jsem nic takového neviděl". -Zbytek je příliš tajný. 416 00:46:10,880 --> 00:46:13,633 Mají elfové taky škytavku? 417 00:46:15,920 --> 00:46:18,195 Nosí E. vždycky oblečení? 418 00:46:22,040 --> 00:46:23,792 Mají E. prsa? 419 00:46:24,480 --> 00:46:26,710 Mohou se E. množit? 420 00:46:29,480 --> 00:46:32,199 Píše se násobení se dvěma E? 421 00:46:32,520 --> 00:46:34,476 Musí E. zemřít? 422 00:46:36,480 --> 00:46:38,391 Podívej, sbírám je. Znáš ty drobky? 423 00:46:38,720 --> 00:46:41,154 Pokud někdy gumuješ, můžeš mi je schovat. 424 00:46:41,520 --> 00:46:43,750 Já zas tak moc negumuju. 425 00:46:44,320 --> 00:46:46,390 Něco pro tebe mám. 426 00:46:54,440 --> 00:46:55,395 No, tak to prostě je. 427 00:47:01,760 --> 00:47:05,116 Řetízek přátelství. Říkala prodavačka. Takhle prý vypadají. 428 00:47:06,040 --> 00:47:06,995 Je skvělý. 429 00:47:07,400 --> 00:47:08,913 Je to ten, co sis přála? 430 00:47:09,520 --> 00:47:13,229 Nemusím tě líbat, že ne? Víš, kvůli řetízku. 431 00:47:13,440 --> 00:47:15,271 Ve skutečnosti má nějaký význam. 432 00:47:16,880 --> 00:47:20,589 Vůbec netoužím po skutečném příteli, ale chci malý řetízek. 433 00:47:20,680 --> 00:47:23,877 Pro nás to může mít jiný význam, například... 434 00:47:23,960 --> 00:47:25,871 Líbáš se rád, vlastně? Je to důležité, že? 435 00:47:26,720 --> 00:47:29,188 No, nejsem zrovna expert. 436 00:47:29,880 --> 00:47:32,633 No, ani já... Je opravdu hezký. Zkusím si ho. 437 00:47:34,440 --> 00:47:37,637 Způsob, jakým seděli, byl trochu dojemný. 438 00:47:37,800 --> 00:47:40,758 Realita ale každý den dokazuje opak. 439 00:47:40,840 --> 00:47:44,276 Zrovna minulý týden musela jedna třináctiletá studentka z mé třídy 440 00:47:44,360 --> 00:47:46,749 opustit školu, kvůli těhotenství. 441 00:47:46,840 --> 00:47:48,432 Ničí si budoucnost. 442 00:47:48,600 --> 00:47:51,160 Jako jednotlivec s tím stejně nic nenadělám. 443 00:47:51,800 --> 00:47:55,679 Abych byla upřímná, časem trochu otupíte. Snažím se co můžu... 444 00:47:56,440 --> 00:47:58,908 ale ti muži jsou prostě nemocní. 445 00:48:17,520 --> 00:48:19,392 Potřebují i ryby pít vodu? 446 00:48:58,840 --> 00:49:00,796 Ahoj, to jsem já. Přišla mi pošta? 447 00:49:01,520 --> 00:49:04,671 Pověz, dáš se vůbec ještě nějak zachránit? 448 00:49:06,120 --> 00:49:08,270 Ne, nepřišla ti pošta. 449 00:49:11,360 --> 00:49:14,557 Jak tě proboha mohlo napadnout se s ní sejít? 450 00:49:16,680 --> 00:49:19,638 To... vždyť je to dítě! 451 00:49:21,600 --> 00:49:24,034 Myslela jsem si, že tím hloupým dopisem to skončí. 452 00:49:24,120 --> 00:49:26,395 Co má tohle jako znamenat? Co od ní chceš? 453 00:49:27,680 --> 00:49:30,433 Ta dívka ti tam píše věci. 454 00:49:31,800 --> 00:49:34,030 Evidentně je do tebe zamilovaná. 455 00:49:34,240 --> 00:49:36,435 Třeba si něco představuje. Co já vím? 456 00:49:37,400 --> 00:49:39,834 Hermanne, ublížíš jí! -Nesmysl. 457 00:49:40,040 --> 00:49:43,589 V tomhle věku člověk šílí ze všeho, náhodně, bezhlavě. 458 00:49:45,480 --> 00:49:47,869 Myslíš také někdy na nás? 459 00:49:48,320 --> 00:49:50,038 Margot... - No tak. 460 00:49:50,120 --> 00:49:54,352 Sejdete se. Kam pak, co pak? Co tam děláte? 461 00:49:55,640 --> 00:49:57,119 Neděláme nic zvláštního. 462 00:49:58,040 --> 00:49:59,792 Ani nevíte, co děláte. 463 00:50:00,120 --> 00:50:03,635 Můžu se scházet, s kým chci! Tví přátelé jsou taky vykopávky! 464 00:50:03,720 --> 00:50:05,438 Tak proč mi paní Schneiderová volá? 465 00:50:05,720 --> 00:50:06,675 Nech mě! 466 00:50:07,280 --> 00:50:09,032 Hermanne, poslouchej mě. 467 00:50:09,960 --> 00:50:12,599 Slib mi, že se s ní přestaneš vídat. 468 00:50:12,680 --> 00:50:14,557 Ale příští týden má narozeniny. 469 00:50:14,640 --> 00:50:15,595 Hermanne, prosím. 470 00:50:21,080 --> 00:50:22,035 Ano. 471 00:50:22,440 --> 00:50:26,558 Proč se s ním scházíš? Co spolu děláte, hm? 472 00:50:26,880 --> 00:50:29,110 Nic. -Jak nic? 473 00:50:30,640 --> 00:50:32,915 Díváme se na řeku. 474 00:50:37,640 --> 00:50:39,790 Dole, tak to prostě nefunguje. 475 00:50:40,880 --> 00:50:43,633 Budu moc ráda, když to skončí, moje malá. 476 00:50:44,520 --> 00:50:45,873 Nejsem tvoje malá. 477 00:50:48,120 --> 00:50:50,315 Filip a já... 478 00:50:51,640 --> 00:50:54,438 Vdám se za Filipa. Pak na tebe budu mít mnohem více času. 479 00:50:54,520 --> 00:50:56,670 Nebudu muset pracovat. 480 00:50:57,960 --> 00:51:00,190 ... 481 00:51:01,200 --> 00:51:04,556 Budeme mít koně. Marseille je u moře. 482 00:51:06,040 --> 00:51:07,996 Freiburg taky. 483 00:51:11,440 --> 00:51:13,396 Nikdy jsem neuměla psát takové dopisy. 484 00:51:16,440 --> 00:51:18,431 Já také ne. 485 00:52:51,240 --> 00:52:53,231 Co tam zase vyvádíš? Vypadni tamodsud! 486 00:52:56,520 --> 00:52:59,910 Nemůžeš strávit zbytek života ve vaně. 487 00:53:42,880 --> 00:53:46,031 Zkus to trochu rychleji... -Jo, jo, jo, jo. 488 00:53:46,440 --> 00:53:48,396 Zdovolením. 489 00:53:50,880 --> 00:53:52,677 Gratuluji k novému území, chlape. 490 00:53:53,120 --> 00:53:55,190 Není to celý okres, no ale skoro celý okres. 491 00:53:56,480 --> 00:53:58,198 Na tom nezáleží. -Na zdraví! 492 00:54:11,120 --> 00:54:12,075 Je otevřeno! 493 00:54:28,240 --> 00:54:30,834 Přišla jsem tě vyzvednout. 494 00:54:32,480 --> 00:54:35,199 A pak poslechla své srdce, 495 00:54:35,280 --> 00:54:36,998 vzala ho za ruku, a strašně se bála... 496 00:54:39,960 --> 00:54:42,918 Nechceš jít dál a dát si něco k pití? Kakao? 497 00:54:44,200 --> 00:54:46,191 Nemusíš se bát. 498 00:54:49,000 --> 00:54:51,195 Už se nikdy nebudeme muset bát. 499 00:54:52,520 --> 00:54:55,478 S tím vším je konec. Pojď! 500 00:56:36,800 --> 00:56:40,873 Jo, je legrační, že se mě na ně ptáte. 501 00:56:41,440 --> 00:56:46,230 Nemůžu je pustit z hlavy. Byli takoví... bylo to moc hezké. 502 00:56:46,720 --> 00:56:49,359 Něco takového se málokdy vidí, byli opravdu šťastní. 503 00:56:50,880 --> 00:56:53,553 Prostě jsem je nemohla dostat z hlavy. 504 00:56:53,640 --> 00:56:56,677 Krásný milenecký pár. -Panebože, vždyť je to dítě! 505 00:56:56,760 --> 00:56:58,712 No ano, omlouvám se, že jsem něco řekla. 506 00:57:05,440 --> 00:57:08,989 Víte, něco mi připomněli, ani nevím přesně, co. 507 00:57:10,680 --> 00:57:15,629 Dnes ráno jsem opustila přítele. Chtěla bych zažít takovou lásku. 508 00:57:25,360 --> 00:57:28,352 Dole je to nejúžasnější, co mám. 509 00:57:29,000 --> 00:57:30,956 Je tak... 510 00:57:31,600 --> 00:57:32,828 Úžasná. 511 00:57:40,440 --> 00:57:43,159 Možná mám také strach. 512 00:57:43,640 --> 00:57:45,790 Vlastně už nevím. 513 00:57:51,240 --> 00:57:53,879 Bylo to nádherné léto. 514 00:58:00,520 --> 00:58:03,751 Byl jsem tam včera večer a oni byli ve vodě 515 00:58:04,240 --> 00:58:08,199 a ta malá řekla "naučím tě plavat", 516 00:58:10,440 --> 00:58:11,839 no, ale byla docela zima. 517 00:58:13,600 --> 00:58:22,269 No, nic mi do toho není, ale ráno mi došlo, že to bylo divné. 518 00:58:24,240 --> 00:58:28,028 Bylo už docela pozdě večer... No, měl bych běžet dál. 519 00:58:28,720 --> 00:58:30,233 Musím si udržet tep. 520 00:58:31,840 --> 00:58:36,470 Ale bylo to opravdu zvláštní. Vyzařovala z nich spokojenost... 521 00:58:37,040 --> 00:58:37,995 Čau! 522 00:58:42,040 --> 00:58:45,828 Do hajzlu, je to úplně promáčené. Nemá to smysl, nic tam není. 523 00:58:46,040 --> 00:58:47,553 Byli tam. Chci se tam podívat. 524 00:58:47,760 --> 00:58:49,318 Jen se projdeme po louce. 525 01:00:02,320 --> 01:00:04,834 Už se vůbec nebojím. 526 01:00:05,760 --> 01:00:07,193 Bože, co to říkám... 527 01:00:22,520 --> 01:00:25,432 Je hezké, jak o něm mluví. 528 01:00:32,160 --> 01:00:34,674 Light, mám ráda jen Colu Light. 529 01:00:43,320 --> 01:00:45,197 Proč se do něj zakoukala? 530 01:00:55,800 --> 01:00:58,189 Nikdo o mě takhle hezky nikdy nemluvil. 531 01:01:17,960 --> 01:01:19,188 Ano a pak? 532 01:01:20,360 --> 01:01:23,193 To nevím. Vím, že nezaplatil. 533 01:01:23,920 --> 01:01:26,639 Samozřejmě za manžela zaplatím. 534 01:01:27,400 --> 01:01:29,197 Berte to tak, že jsem je pozval. 535 01:02:00,200 --> 01:02:03,829 Asi mužům moc nerozumím. 536 01:02:10,520 --> 01:02:12,511 Jsi nudná. 537 01:02:14,480 --> 01:02:16,198 Jen trochu... 538 01:02:17,480 --> 01:02:19,198 Nudná. 539 01:02:21,200 --> 01:02:23,191 To se mužům nelíbí. 540 01:02:23,880 --> 01:02:26,189 Žena potřebuje tajemství. 541 01:02:29,840 --> 01:02:32,638 Kde to je? -Nemůžeš toho brát tolik. 542 01:02:36,760 --> 01:02:39,638 Ach, tak dlouho už jsem netancovala. 543 01:03:11,560 --> 01:03:14,120 Nedokážu ochránit Dole. 544 01:03:16,440 --> 01:03:18,954 Nedokážu ochránit nikoho. 545 01:03:24,640 --> 01:03:28,189 Určitě mě dokážeš přimět na chvilku myslet jen na tebe. 546 01:03:45,320 --> 01:03:48,153 Co to Dole napadlo, že přišla k vašim dveřím? 547 01:03:48,800 --> 01:03:52,031 Nechápu to. Ale ty si tu tančíš... 548 01:03:53,480 --> 01:03:55,436 To je jediné co vím. 549 01:03:56,160 --> 01:03:59,277 Když mé Daniele bylo čtrnáct, 550 01:03:59,360 --> 01:04:01,271 také se zamilovala do učitele matematiky. 551 01:04:01,600 --> 01:04:04,751 14 dní jsem z ní nemohla odtrhnout oči. 552 01:04:06,200 --> 01:04:08,316 Bylo to taky náročné. 553 01:04:10,640 --> 01:04:12,198 To pomine. 554 01:04:14,600 --> 01:04:17,637 Prostě jí jen musíš opravdu dúsledně hlídat! 555 01:04:26,240 --> 01:04:29,038 Chceš mi říct, že jsem se jí málo věnovala? 556 01:04:29,240 --> 01:04:32,198 Takhle to myslíš? Málo jsem se o ní starala? 557 01:04:32,760 --> 01:04:33,829 Musím chodit do práce! 558 01:04:34,240 --> 01:04:36,834 Co to má znamenat? Dovoluješ si mi říct, 559 01:04:36,920 --> 01:04:39,195 že jsem se o ní špatně starala? 560 01:04:49,680 --> 01:04:52,069 A co tvůj manžel? Měla by ses lépe starat o něj. 561 01:04:52,160 --> 01:04:54,196 Ani nechci vědět, co je s ním špatně. 562 01:04:54,280 --> 01:04:56,636 Je to jasné jako den, co tvému manželovi chybí! 563 01:04:57,120 --> 01:05:00,317 To, co dělá vaše dcera, taky není úplně normální! 564 01:05:00,400 --> 01:05:02,356 Není normální dělat něco takového. 565 01:05:02,440 --> 01:05:03,839 Ne! -Ne! Ne! -No a co! 566 01:05:05,480 --> 01:05:07,835 Nesmíš ztrácet hlavu. 567 01:05:08,760 --> 01:05:11,797 Proč ne? Kdy jindy bych měla ztrácet hlavu? 568 01:05:12,280 --> 01:05:16,034 Vždycky děláš všechno správně. Vždy přesně víš, kam jít. 569 01:05:16,120 --> 01:05:17,235 Nikdy se neztratíš. 570 01:05:17,320 --> 01:05:20,995 Skvělé, můžu ti jen poblahopřát! Ale ve skutečnosti jsi stejně 571 01:05:21,080 --> 01:05:24,197 stejně špatná jako já. Jen se to snažíš nedávat najevo. 572 01:05:24,280 --> 01:05:27,033 Jsi stejně bezmocná jako já! -Jsi naprosto hysterická! 573 01:05:27,120 --> 01:05:29,873 Lepší být úplně hysterická než úplně smrtelně nudná! 574 01:05:29,960 --> 01:05:32,474 Teď ne! Copak nevidíte, že to teď nejde? 575 01:09:21,480 --> 01:09:25,029 Jednou budeš svému prvnímu příteli vyprávět o této cestě. 576 01:09:25,280 --> 01:09:28,829 Bude to zábavný příběh, na který budeš jen matně vzpomínat. 577 01:09:29,160 --> 01:09:32,118 Co to povídáš za nesmysly? Totální hloupé nesmysly. 578 01:09:35,280 --> 01:09:36,315 Trochu se vyspi. 579 01:09:37,480 --> 01:09:40,392 Za malou chvilku, až se probudíš, budu zase mladý a šťastný. 580 01:09:42,200 --> 01:09:44,395 Neměl bys být nikdy unavený. 581 01:10:04,200 --> 01:10:06,873 Nikdy mě neopustíš, že ne? 582 01:10:07,320 --> 01:10:08,275 Ne. 583 01:10:08,760 --> 01:10:11,194 Přísahej, že už nikdy neusneš. 584 01:10:11,840 --> 01:10:12,795 Přísahám. 585 01:10:19,480 --> 01:10:21,198 Udělal bys pro mě cokoliv? 586 01:10:22,400 --> 01:10:23,355 Neudělal, viď? 587 01:10:27,120 --> 01:10:29,076 Zavři oči. 588 01:10:34,960 --> 01:10:36,188 Znáš odpověď. 589 01:10:38,440 --> 01:10:40,192 Čekáš na mě? 590 01:12:13,160 --> 01:12:14,639 Je zavřeno. 591 01:12:16,320 --> 01:12:19,869 Stejně je moře ledové. Nikdo by to nepřežil. 592 01:12:26,160 --> 01:12:28,116 Teď je velká přestávka. 593 01:12:29,040 --> 01:12:30,189 10:15. 594 01:12:41,560 --> 01:12:44,199 Je to tu jako na dně moře. 595 01:12:51,520 --> 01:12:55,832 Tedy, Dole, máš ráda hrášek? Je tu spousta hrášku. 596 01:12:56,880 --> 01:12:58,632 Nejméně tak na měsíc. 597 01:13:10,640 --> 01:13:15,031 Víš co nemám ráda? Když je pizza uprostřed promočená. 598 01:13:16,760 --> 01:13:19,558 Proto jí vždycky jím nejdřív uprostřed, 599 01:13:19,640 --> 01:13:21,198 dokud je tam ještě křupavá. 600 01:14:54,960 --> 01:14:55,995 Kam jdeš? 601 01:14:56,080 --> 01:14:58,196 Prostě pryč. Už nechci čekat. 602 01:14:58,280 --> 01:15:00,635 Hej, ještě máš dost času. 603 01:15:01,080 --> 01:15:02,433 Ještě je příliš brzy. 604 01:15:06,040 --> 01:15:08,918 Nemyslím si, že je příliš brzy. 605 01:15:09,000 --> 01:15:09,955 Proč ne? 606 01:15:10,040 --> 01:15:10,995 Prostě proto. 607 01:15:14,960 --> 01:15:16,712 Já ale nechci, abys šla. 608 01:15:16,800 --> 01:15:20,156 Já ale nedělám to, co chceš ty. Já dělám to, co chci já. 609 01:15:20,480 --> 01:15:23,631 Tak co chceš? -Pusť mě, nudím se. 610 01:15:27,760 --> 01:15:28,715 Tak si jdi. 611 01:15:33,800 --> 01:15:37,634 Manno, pusť mě zpátky dovnitř! Hermanne! 612 01:15:46,000 --> 01:15:48,036 Pusť mě dovnitř! 613 01:15:56,520 --> 01:15:57,999 Manno! 614 01:16:00,560 --> 01:16:02,994 Manno! Pusť mě zpátky! 615 01:16:51,480 --> 01:16:54,199 Ale teď už to není hezké. 616 01:16:57,760 --> 01:17:00,194 Jak by to teď mělo pokračovat? 617 01:17:34,840 --> 01:17:38,037 Chtěla bych, aby to bylo jako předtím. 618 01:17:39,680 --> 01:17:41,193 To je velmi daleko. 619 01:17:54,960 --> 01:17:56,837 Zavři oči. 620 01:17:57,920 --> 01:18:00,195 Vše co teď vidíš, je tvoje. 621 01:18:00,400 --> 01:18:02,038 Vidím tebe. 622 01:19:02,360 --> 01:19:05,033 Proč to nejlepší vždycky skončí? 623 01:19:07,480 --> 01:19:09,630 Možná to znovu přijde. 624 01:19:10,440 --> 01:19:12,192 Ale já to chci. 625 01:19:15,560 --> 01:19:16,515 Au! 626 01:19:18,320 --> 01:19:20,038 Ubližuješ mi 627 01:19:20,320 --> 01:19:22,197 Něco od tebe chci. 628 01:19:58,160 --> 01:19:59,115 Aaaahhhh! 629 01:20:00,000 --> 01:20:00,955 Hej 630 01:20:39,120 --> 01:20:40,633 Čeho se bojíš? 631 01:20:51,480 --> 01:20:53,038 Co s námi... 632 01:20:59,760 --> 01:21:01,034 Bolí to. 633 01:21:03,160 --> 01:21:04,639 Kde to bolí? 634 01:21:07,680 --> 01:21:08,954 Nevím. 635 01:21:10,200 --> 01:21:12,031 Tak nějak uprostřed. 636 01:21:14,680 --> 01:21:18,639 Nevadí, když srdce bolí, říkávala babička. 637 01:21:19,240 --> 01:21:20,639 Pak roste. 638 01:21:28,440 --> 01:21:30,192 Není už dost velké? 639 01:21:34,360 --> 01:21:35,839 Nemyslím si. 640 01:21:54,160 --> 01:21:55,115 Ahoj! 641 01:21:55,400 --> 01:21:56,355 Ahoj! 642 01:21:58,240 --> 01:22:00,708 Teď tam. -Jasně, zkusím to. 643 01:22:01,040 --> 01:22:01,995 Ano! 644 01:22:05,480 --> 01:22:09,234 Ano i ne! Ven! Sakra! 645 01:22:21,080 --> 01:22:22,680 Nech ji být! Nech ji! 646 01:22:22,680 --> 01:22:24,636 Co? -Nech toho! 647 01:22:24,880 --> 01:22:26,438 Ji nedostaneš! Nikdy! 648 01:22:26,680 --> 01:22:29,478 Pojď! -S tím nepočítej. 649 01:22:34,800 --> 01:22:36,233 V pořádku. Dej to pryč! 650 01:22:37,120 --> 01:22:39,588 A pak poslechl srdce, vzal ji za ruku, a srašně se bál. 651 01:22:39,680 --> 01:22:40,735 Co to mele? 652 01:22:55,480 --> 01:22:58,756 Nejsou pro tebe dobří. Mslí jen na své potěšení. 653 01:22:58,840 --> 01:23:02,469 Chtějí se jen bavit. -Já chci také potěšení! 654 01:23:02,560 --> 01:23:04,332 Ale my jsme jiní, vidíme elfy. -Jsi šílenec! 655 01:23:04,440 --> 01:23:06,237 Udělal bych pro tebe cokoliv. -Tvůj problém! 656 01:23:10,800 --> 01:23:12,199 Nemůžu odejít sám. 657 01:23:12,440 --> 01:23:15,000 Už nechci vidět ty blbý elfy. 658 01:23:15,080 --> 01:23:18,675 Chci jít do baru, chci se bavit. -A už se nikdy nebudeme bát... 659 01:23:21,680 --> 01:23:24,752 Nech mě, nikam nechci. -Tys mě dostala takhle daleko, 660 01:23:24,840 --> 01:23:26,751 teď nemůžeš odejít. 661 01:23:41,040 --> 01:23:42,439 Už jedou. 662 01:23:46,320 --> 01:23:48,197 Co teď budeme dělat? 663 01:23:49,000 --> 01:23:51,036 Jaké jsou tvé požadavky? 664 01:23:53,600 --> 01:23:55,033 Mám všechno. 665 01:24:08,720 --> 01:24:10,517 Běž. -Ne! 666 01:24:13,480 --> 01:24:16,040 Musíš jít. Čekají. 667 01:24:19,680 --> 01:24:21,830 Nenecháš mě samotnou, že ne? 668 01:24:23,040 --> 01:24:24,837 Teď už to zvládneš sama. 669 01:24:25,640 --> 01:24:27,232 Ne. A ty? 670 01:24:29,600 --> 01:24:31,033 Já taky ne. 671 01:24:33,520 --> 01:24:35,033 Zavři oči. 672 01:24:37,000 --> 01:24:37,955 Vidíš? 673 01:24:39,400 --> 01:24:40,355 To všechno? 674 01:24:41,240 --> 01:24:43,037 Vidíš už to všechno jasně? 675 01:24:43,560 --> 01:24:44,515 Všechno je to tvoje. 676 01:24:45,640 --> 01:24:46,595 Jsem tam. 677 01:24:49,200 --> 01:24:50,838 Teď už můžeš jít. 678 01:24:53,880 --> 01:24:55,199 Nevěřím ti. 679 01:24:56,080 --> 01:24:58,116 Věříš mi. 680 01:24:59,080 --> 01:25:00,035 Jenom ty. 681 01:25:00,680 --> 01:25:01,635 A to je nejdůležitější. 682 01:25:03,200 --> 01:25:04,155 Děkuju ti. 683 01:25:04,640 --> 01:25:05,595 Ne. 684 01:25:10,200 --> 01:25:11,633 Elfové existují. 685 01:25:11,720 --> 01:25:12,675 Podívej! 686 01:25:13,280 --> 01:25:14,838 Vidíš, jsou všude. 687 01:25:19,120 --> 01:25:20,189 Nic nevidím. 688 01:25:38,960 --> 01:25:40,188 Hermanne! 688 01:25:41,305 --> 01:26:41,931 Prosím ohodnoďte tyto titulky na www.osdb.link/9v7bv a pomozte tak druhým vybrat si tu nejlepší verzi 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.