All language subtitles for Malaba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:02,234 --> 00:01:03,151 Est� aqui. 3 00:01:09,032 --> 00:01:09,992 Eu posso sentir. 4 00:01:10,534 --> 00:01:11,535 Uma presen�a. 5 00:01:15,998 --> 00:01:17,207 Ligada a esta casa. 6 00:01:23,088 --> 00:01:24,006 Quem? 7 00:01:26,383 --> 00:01:27,301 Quem � voc�? 8 00:01:30,262 --> 00:01:31,972 Sim. 9 00:01:34,933 --> 00:01:36,101 � uma mulher. 10 00:01:46,236 --> 00:01:47,362 N�o. N�o. 11 00:01:48,322 --> 00:01:49,740 N�o quero voc�. V� embora. 12 00:01:50,490 --> 00:01:51,408 V�! 13 00:01:54,202 --> 00:01:56,455 - Era a minha pobre Daniela. - N�o se mexa. 14 00:02:07,132 --> 00:02:08,634 Uma presen�a negativa. 15 00:02:12,471 --> 00:02:13,805 N�o. 16 00:02:14,514 --> 00:02:15,641 N�o! N�o! 17 00:02:16,642 --> 00:02:18,352 V� embora! N�o quero voc�. 18 00:02:19,269 --> 00:02:20,854 V� embora, est� me machucando. 19 00:02:21,730 --> 00:02:23,023 N�o, v� embora. 20 00:02:23,774 --> 00:02:24,775 Est� me assustando. 21 00:02:27,194 --> 00:02:28,320 Est� me assustando. 22 00:02:29,488 --> 00:02:31,990 - O que est� acontecendo? - Fique quieto. 23 00:02:33,158 --> 00:02:34,076 N�o. N�o. 24 00:02:35,118 --> 00:02:36,870 Deixe-me em paz. Eu n�o quero. 25 00:02:37,454 --> 00:02:38,622 Saia do meu corpo. 26 00:03:02,521 --> 00:03:03,438 Porcos. 27 00:03:03,939 --> 00:03:06,358 Voc�s n�o passam de um bando de porcos domesticados. 28 00:03:09,486 --> 00:03:12,406 Parem de me olhar com essa express�o idiota. 29 00:03:13,031 --> 00:03:14,783 Essa n�o � a voz dela. N�o � Daniela. 30 00:03:15,575 --> 00:03:17,160 Voc�s desgra�aram o bom nome da nossa fam�lia. 31 00:03:18,787 --> 00:03:23,375 Voc�s me d�o nojo. Pervertidos, hip�critas, putas. 32 00:03:24,418 --> 00:03:26,586 Voc�s se escondem atr�s de sua respeitabilidade... 33 00:03:27,337 --> 00:03:29,339 mas por tr�s de suas m�scaras, voc�s s�o podres. 34 00:03:29,965 --> 00:03:31,007 Podres e corruptos. 35 00:03:31,591 --> 00:03:32,509 Nossa! 36 00:03:36,012 --> 00:03:37,305 Algu�m est� me tocando. 37 00:03:38,140 --> 00:03:39,057 Onde? 38 00:03:39,474 --> 00:03:42,018 - Entre as minhas pernas. - N�o seja tolo. 39 00:03:43,562 --> 00:03:44,479 Puta. 40 00:03:45,272 --> 00:03:46,314 O que est� acontecendo? 41 00:03:48,608 --> 00:03:50,527 Pare com isso! Andrea, fa�a alguma coisa! 42 00:03:51,820 --> 00:03:52,863 Pare com isso agora. 43 00:03:53,363 --> 00:03:54,698 Chega dessa palha�ada! 44 00:05:23,245 --> 00:05:24,955 N�o. N�o. 45 00:07:28,244 --> 00:07:30,330 N�o. N�o. N�o. 46 00:07:42,801 --> 00:07:43,927 N�o. 47 00:08:12,831 --> 00:08:13,748 N�o. 48 00:08:26,052 --> 00:08:26,970 N�o. 49 00:08:32,767 --> 00:08:33,685 N�o. 50 00:09:53,973 --> 00:09:55,225 Aquela garota me preocupa. 51 00:09:56,893 --> 00:09:58,978 Talvez seja um erro mant�-la isolada 52 00:09:59,312 --> 00:10:00,105 neste castelo. 53 00:10:01,106 --> 00:10:03,191 Na idade dela, precisa estar com outras pessoas. 54 00:10:04,192 --> 00:10:06,528 N�s nunca a deixamos sair al�m dos jardins do castelo. 55 00:10:07,654 --> 00:10:10,406 Quando crescer ela vai ser uma complexada insuport�vel. 56 00:10:11,074 --> 00:10:13,159 Voc� deveria ter orgulho de sua filha, querido. 57 00:10:13,660 --> 00:10:15,995 N�o esperava ter uma neta como ela. 58 00:10:16,454 --> 00:10:18,498 Ela vai passar por uma fase dif�cil 59 00:10:18,832 --> 00:10:19,666 em sua vida adulta. 60 00:10:20,375 --> 00:10:22,460 Mas todos n�s estaremos com ela. Nesse per�odo a figura paterna... 61 00:10:22,836 --> 00:10:23,586 pode ser muito importante. 62 00:10:24,045 --> 00:10:27,674 Ela deve, no entanto, se acostumar a viver modestamente. 63 00:10:28,591 --> 00:10:30,135 Eu vou vender o castelo. 64 00:10:30,593 --> 00:10:32,637 N�o pode fazer isso! Sou sua m�e e n�o permitirei. 65 00:10:33,054 --> 00:10:35,348 15 gera��es de Karolis viveram aqui. 66 00:10:36,057 --> 00:10:38,184 E a hipoteca? Como vamos pag�-la este ano? 67 00:10:38,685 --> 00:10:40,478 N�s temos tempo para pensar sobre isso. 68 00:10:41,896 --> 00:10:42,939 Seja razo�vel! 69 00:10:44,149 --> 00:10:45,859 Voc� n�o percebe como as coisas. est�o ruins. 70 00:10:47,193 --> 00:10:49,195 Ainda est� vivendo no passado 71 00:10:49,612 --> 00:10:50,905 e n�o quer aceitar a realidade. 72 00:10:51,239 --> 00:10:51,990 Deixe isso comigo, m�e. 73 00:10:52,490 --> 00:10:54,200 Voc� sempre foi um fraco. 74 00:10:54,659 --> 00:10:56,870 Voc� n�o vai vender esta casa, seu irm�o vai nos ajudar. 75 00:10:57,203 --> 00:10:58,580 Ele tem muito dinheiro. 76 00:11:00,915 --> 00:11:03,459 Adolfo est� reduzido a uma larva humana. Como pode contar com ele? 77 00:11:06,296 --> 00:11:08,756 Tudo o que ele tem est� nas m�os da mulher, como voc� bem sabe. 78 00:11:09,382 --> 00:11:11,551 Infelizmente o seu administrador... 79 00:11:11,885 --> 00:11:12,468 tamb�m sabe disso. 80 00:11:13,261 --> 00:11:15,805 Eles n�o v�o gastar um centavo neste lugar. 81 00:11:16,681 --> 00:11:18,016 Por que voc� n�o casa com ela? 82 00:11:19,893 --> 00:11:20,518 O que? 83 00:11:20,852 --> 00:11:22,645 Por que n�o casa com Nais? 84 00:11:22,979 --> 00:11:26,232 Assim, o dinheiro de Adolfo continuaria propriedade da fam�lia Karoli. 85 00:11:28,693 --> 00:11:31,779 Mam�e, voc� n�o sabe o que est� dizendo. 86 00:11:32,405 --> 00:11:34,782 Adolfo est� paralisado, mas ainda est� vivo. 87 00:11:35,533 --> 00:11:37,118 Compreende, ele est� vivo? 88 00:11:37,994 --> 00:11:40,413 Creio que n�o por muito tempo. � triste, mas � verdade. 89 00:11:42,707 --> 00:11:44,667 Voc� nunca deixou de me surpreender. 90 00:11:46,419 --> 00:11:50,215 Como pode falar isso de Adolfo? Est� falando de seu filho. 91 00:11:51,132 --> 00:11:53,051 Estou falando de nossa fam�lia e nosso castelo. 92 00:11:53,843 --> 00:11:55,803 N�s vivemos aqui por tr�s s�culos 93 00:11:56,262 --> 00:11:58,806 e aqui continuaremos enquanto eu viver. 94 00:11:59,474 --> 00:12:01,309 Tudo bem, mas n�o conte comigo. 95 00:12:03,353 --> 00:12:04,437 Desculpe, m�e. 96 00:12:05,438 --> 00:12:06,981 Eu n�o casaria novamente 97 00:12:07,565 --> 00:12:09,275 mesmo se tivesse a oportunidade. 98 00:12:10,944 --> 00:12:11,861 Voc� n�o vai me fazer mudar de ideia. 99 00:12:12,320 --> 00:12:14,155 Por que minha ideia � t�o absurda? 100 00:12:14,822 --> 00:12:16,616 � muito simples, m�e. 101 00:12:17,158 --> 00:12:19,202 Daniela est� morta mas n�o deixou a minha vida. 102 00:12:19,827 --> 00:12:22,247 N�o pretendo preencher o vazio que ela deixou. 103 00:12:23,206 --> 00:12:25,208 E sua sugest�o de casar com a esposa de meu irm�o... 104 00:12:25,541 --> 00:12:26,084 � inadequada. 105 00:12:26,626 --> 00:12:29,671 Ela � perfeita para ele, que sempre gostou de... 106 00:12:30,004 --> 00:12:31,047 putas de baixo n�vel. 107 00:12:32,006 --> 00:12:33,675 Sabe que n�o suporto a vulgaridade. 108 00:12:34,425 --> 00:12:36,928 Conversaremos de novo, mas de uma maneira adequada... 109 00:12:37,262 --> 00:12:37,929 a sua educa��o. 110 00:12:39,931 --> 00:12:41,808 Estavam falando sobre mim? 111 00:12:43,142 --> 00:12:44,727 �s vezes minha m�e � irracional. 112 00:12:45,270 --> 00:12:46,646 Voc� est� encrencado. 113 00:12:47,689 --> 00:12:50,566 Sua m�e � mais l�cida do que voc� pensa. 114 00:12:51,609 --> 00:12:54,362 Ela � uma mulher muito pr�tica. 115 00:12:55,405 --> 00:12:57,448 Mas voc� ainda n�o respondeu a minha pergunta. 116 00:12:58,324 --> 00:12:59,951 Desde quando voc� � assim t�o curiosa? 117 00:13:01,536 --> 00:13:04,330 Acha que na noite passada foi o esp�rito de um de seus ancestrais? 118 00:13:05,039 --> 00:13:06,916 N�o acredito nessas coisas. 119 00:13:08,001 --> 00:13:10,628 Ela parece te conhecer muito bem... 120 00:13:10,962 --> 00:13:11,879 e n�o � muito gentil com os Karolis. 121 00:13:12,880 --> 00:13:16,175 Mas ela foi ainda mais sincera com voc�. 122 00:13:18,052 --> 00:13:22,015 Ela disse que sou uma puta. Estava absolutamente certa. 123 00:13:23,141 --> 00:13:25,393 Mas todas as mulheres s�o mais ou menos putas. 124 00:13:26,519 --> 00:13:29,522 E voc�, � mais ou menos? 125 00:13:33,735 --> 00:13:35,028 Deixo isso para voc� dizer. 126 00:13:38,406 --> 00:13:39,324 Ent�o? 127 00:13:40,074 --> 00:13:42,452 N�o a conhe�o suficientemente bem para julg�-la. 128 00:13:43,119 --> 00:13:45,580 Talvez o seu advogado possa me ajudar. 129 00:13:47,290 --> 00:13:48,499 Pergunte a ele se quiser. 130 00:13:49,042 --> 00:13:50,960 Ou pegue a informa��o direto da fonte. 131 00:13:52,712 --> 00:13:54,881 N�o tenho segredos para voc�. 132 00:14:22,116 --> 00:14:23,409 Socorro! Papai! 133 00:14:30,041 --> 00:14:32,335 Voc� sempre foi diferente de seu irm�o. 134 00:14:33,002 --> 00:14:36,047 �s vezes me pergunto como pode suportar... 135 00:14:36,381 --> 00:14:37,799 A atmosfera poeirenta e l�gubre deste castelo. 136 00:14:38,716 --> 00:14:39,967 Voc� tamb�m vive aqui. 137 00:14:40,676 --> 00:14:42,387 � verdade, mas n�o por muito tempo. 138 00:14:43,262 --> 00:14:44,680 Papai! Papai! 139 00:14:46,474 --> 00:14:48,893 - Papai! - O que � isso? Algo errado? 140 00:14:49,894 --> 00:14:52,438 Eu estava andando no jardim e ouvi uns barulhos. 141 00:14:52,939 --> 00:14:54,065 O jardim � cheio de barulhos. 142 00:14:54,399 --> 00:14:55,775 Deve ter sido o vento ou um esquilo. 143 00:14:56,192 --> 00:14:57,610 N�o, eu vi cobras. 144 00:14:58,361 --> 00:15:00,905 Do que est� falando? N�o existem cobras por aqui, 145 00:15:01,239 --> 00:15:03,032 certamente n�o em nosso quintal. Acalme-se. 146 00:15:03,741 --> 00:15:06,369 Bimba, Bimba. Me desculpem. 147 00:15:07,203 --> 00:15:08,454 Eu ouvi Bimba chamando, ent�o... 148 00:15:08,955 --> 00:15:10,790 N�o h� nada para se preocupar. Ela ouviu sons no jardim... 149 00:15:11,124 --> 00:15:12,166 e ficou com medo. 150 00:15:12,625 --> 00:15:13,876 Acompanhe-a at� o quarto, por favor. 151 00:15:14,377 --> 00:15:17,088 Descanse, querida. Voc� tem que estudar. 152 00:15:17,839 --> 00:15:19,424 Papai, voc� n�o acredita, mas eu... 153 00:15:20,007 --> 00:15:22,009 Vamos para o seu quarto, voc� pode me contar tudo. 154 00:15:22,885 --> 00:15:25,513 N�o sabe que o Senhor n�o gosta de mentiras? 155 00:15:34,981 --> 00:15:37,275 Bem, vejo que voc� n�o est� com vontade de conversar. 156 00:15:38,025 --> 00:15:39,527 N�o temos nada para conversar. 157 00:15:39,861 --> 00:15:40,987 Temos sim, Andrea. 158 00:15:41,320 --> 00:15:43,739 Seria melhor se voc� me ouvisse. 159 00:15:44,365 --> 00:15:45,283 At� mais tarde. 160 00:16:38,836 --> 00:16:41,714 Desculpem pelo incidente da noite passada 161 00:16:42,298 --> 00:16:45,134 Uma morte violenta aconteceu nesta casa. 162 00:16:45,801 --> 00:16:47,428 O esp�rito disse que seu nome era Lucrezia. 163 00:16:47,762 --> 00:16:49,597 Ela � parente de voc�s? 164 00:16:50,223 --> 00:16:52,975 Se tivesse sido alertada sobre isso poderia ter tomado... 165 00:16:53,309 --> 00:16:54,143 algumas precau��es. 166 00:16:54,769 --> 00:16:56,395 Alguma coisa semelhante j� havia acontecido? 167 00:16:56,771 --> 00:16:59,565 � a primeira vez que tivemos uma sess�o nesta casa. 168 00:17:00,233 --> 00:17:03,694 A minha inten��o era entrar em contato com o esp�rito de sua falecida esposa. 169 00:17:04,445 --> 00:17:07,782 � evidente que o esp�rito de Lucrezia encontra-se nesta casa. 170 00:17:08,616 --> 00:17:10,993 Ela esperou um bom tempo para falar. 171 00:17:11,327 --> 00:17:14,038 Podem me falar mais sobre essa Lucrezia? 172 00:17:14,872 --> 00:17:16,541 Preferiria mudar de assunto. 173 00:17:17,375 --> 00:17:19,710 N�o vai conseguir obter mais informa��es. 174 00:17:20,419 --> 00:17:22,463 Lucrezia foi a vergonha da fam�lia Karoli. 175 00:17:22,964 --> 00:17:25,841 Ningu�m sabe se ela cometeu suic�dio ou foi morta... 176 00:17:26,175 --> 00:17:27,134 por um de seus numerosos amantes. 177 00:17:28,135 --> 00:17:30,763 Ficaria grato de nos poupasse de seu sarcasmo. 178 00:17:31,472 --> 00:17:33,266 Entendeu? Ele n�o vai falar sobre isso. 179 00:17:35,184 --> 00:17:38,271 Por que a senhorita ainda n�o veio para a refei��o? 180 00:17:38,813 --> 00:17:41,857 N�o sei. Bati duas vezes na porta, mas ela n�o respondeu. 181 00:17:45,861 --> 00:17:46,779 Boa noite a todos. 182 00:17:47,488 --> 00:17:48,698 Boa noite, vov�. 183 00:17:49,991 --> 00:17:52,159 Papai, Nais, Giorgio. 184 00:17:52,785 --> 00:17:53,995 Boa noite, senhora. 185 00:17:54,620 --> 00:17:56,038 Vejo que o repouso Ihe fez bem. 186 00:17:57,623 --> 00:17:59,458 Voc� est� muito bonita esta noite. 187 00:18:00,209 --> 00:18:01,127 Obrigado. 188 00:18:01,586 --> 00:18:04,630 Maria, o que temos para o jantar? Sopa, frango e salada. 189 00:18:05,172 --> 00:18:07,508 N�o quero sopa. Me traga o prato principal. 190 00:18:08,926 --> 00:18:11,012 Voc� devia comer sopa, est� muito boa. 191 00:18:11,887 --> 00:18:13,681 Na sua idade, eu gostava. 192 00:18:14,432 --> 00:18:17,226 Na minha idade, j� tinha fodido todos os amigos... 193 00:18:17,560 --> 00:18:18,477 do seu pai. 194 00:18:19,186 --> 00:18:20,646 N�o � verdade, vov�? 195 00:18:22,648 --> 00:18:23,566 O que voc� disse? 196 00:18:26,027 --> 00:18:27,069 Bimba, como ousa dizer isso! 197 00:18:27,570 --> 00:18:30,156 Eu digo o que eu quiser, n�o me encha o saco! Entendeu? 198 00:18:30,823 --> 00:18:32,950 Pe�a imediatamente desculpas � sua av�! 199 00:18:33,326 --> 00:18:34,243 N�o. 200 00:18:35,411 --> 00:18:38,039 Por favor, senhorita, n�o fa�a isso. Eu vou derrubar a bandeja. 201 00:18:39,707 --> 00:18:43,336 E voc�, quando vai parar de foder a Maria com isto? 202 00:18:43,961 --> 00:18:45,171 - J� chega, Bimba! 203 00:18:54,180 --> 00:18:56,390 Volte para o seu quarto, garota! 204 00:19:10,655 --> 00:19:13,574 Irm� Sofia, por favor. Logo estarei com ela, Condessa. 205 00:19:16,827 --> 00:19:18,162 � incompreens�vel. 206 00:19:20,122 --> 00:19:24,251 Quem poderia ter ensinado a ela uma linguagem t�o vulgar? 207 00:19:26,212 --> 00:19:28,047 Vamos, diga claramente. 208 00:19:29,048 --> 00:19:30,966 - Estava se referindo a, n�o �? - Nais, por favor. 209 00:19:31,676 --> 00:19:33,511 Trate de encher a barriga e cale-se. 210 00:19:34,261 --> 00:19:36,639 Gostem ou n�o, eu perten�o a esta honrada fam�lia 211 00:19:37,056 --> 00:19:38,766 e estou cheia de suas insinua��es. 212 00:19:39,308 --> 00:19:41,977 Insisto em dizer que ela n�o aprendeu aquela linguagem comigo, 213 00:19:42,311 --> 00:19:43,354 muito menos com minha m�e. 214 00:19:44,313 --> 00:19:46,273 Nem de Adolfo. Por que n�o mencionou ele? 215 00:19:47,274 --> 00:19:49,735 Voc� pensa que o mundo � dividido em duas metades. 216 00:19:50,069 --> 00:19:50,945 De um lado os Karolis, 217 00:19:51,487 --> 00:19:52,613 um punhado de eleitos, do outro os plebeus. 218 00:19:52,947 --> 00:19:56,617 Se o esp�rito de Lucrezia n�o os tivesse desgra�ado, voc�s estariam s�lidos como uma rocha. 219 00:19:57,326 --> 00:20:00,955 Para voc�s, Adolfo � apenas um Karoli perdido, que casou com uma puta, n�o � verdade? 220 00:20:01,831 --> 00:20:04,291 Mas esta puta tem o mau h�bito de dizer o que pensa. 221 00:20:05,084 --> 00:20:07,420 Para se livrar da responsabilidade pela educa��o dela... 222 00:20:08,003 --> 00:20:10,131 est� me culpando pela linguagem obscena de Bimba. 223 00:20:10,589 --> 00:20:13,134 A voc�s n�o se interessa se ela esteja tendo uma crise. 224 00:20:13,968 --> 00:20:17,012 Voc�s renegariam a si mesmos para salvar... 225 00:20:17,346 --> 00:20:18,389 bom nome da fam�lia. n�o � verdade? 226 00:20:19,014 --> 00:20:21,225 N�o te permito falar comigo dessa maneira. 227 00:20:22,101 --> 00:20:25,521 N�o est� apenas ofendendo minha m�e e a mim, mas a seu marido tamb�m. 228 00:20:26,397 --> 00:20:29,483 Meu marido... N�o tenho um marido h� cinco anos. 229 00:20:30,234 --> 00:20:32,778 � como se ele j� tivesse o seu lugar na galeria dos ancestrais. 230 00:20:33,279 --> 00:20:35,489 Como ousa dizer a mim como trat�-lo? 231 00:20:36,157 --> 00:20:38,284 Eu ouvi nesta tarde como respeitam o meu marido. 232 00:20:38,701 --> 00:20:40,202 Para voc�s Adolfo � um cad�ver vivo. 233 00:20:40,578 --> 00:20:43,080 Sua �nica qualidade � multiplicado sua parte do patrim�nio. 234 00:20:43,873 --> 00:20:46,167 Que � a �nica coisa que interessa a voc�s, mas eu... 235 00:20:46,500 --> 00:20:47,209 n�o vou deixar a voc�s um centavo. 236 00:20:47,918 --> 00:20:51,839 Veremos se voc�s ainda ser�o capazes de dizer que um Karoli � sempre um Karoli. 237 00:20:53,215 --> 00:20:56,510 Eles querem me casar com seu irm�o, sabia, Adolfo? 238 00:20:56,844 --> 00:20:57,720 Para manter o dinheiro na fam�lia. 239 00:20:58,220 --> 00:21:02,391 E sou eu a imoral, a puta? Voc�s s�o um bando de hip�critas. 240 00:21:03,058 --> 00:21:06,228 � o que s�o. E voc�, pare de comer como um porco. 241 00:21:09,356 --> 00:21:12,276 Onde vai? Ver minha filha. Com licen�a. 242 00:21:17,364 --> 00:21:19,700 Agora pare de chorar e tente descansar um pouco. 243 00:21:23,829 --> 00:21:25,331 Todos n�s podemos perder o controle. 244 00:21:26,373 --> 00:21:30,044 Voc� vai ver, amanh� tudo ser� diferente, mais tranquilo. 245 00:21:33,589 --> 00:21:35,674 Agora seja uma boa menina e pare de chorar. 246 00:22:20,803 --> 00:22:21,720 Por que? 247 00:22:22,638 --> 00:22:23,889 Por que voc� fez isso? 248 00:22:24,306 --> 00:22:26,267 Para sujar voc�, puta! 249 00:23:06,473 --> 00:23:07,683 Bimba, me escute. 250 00:23:10,311 --> 00:23:11,729 Desculpe por ter batido em voc�. 251 00:23:12,730 --> 00:23:15,566 Eu n�o queria fazer isso, mas perdi o controle. 252 00:23:19,570 --> 00:23:21,488 Por favor. Vamos esquecer o que aconteceu. 253 00:23:21,822 --> 00:23:22,656 O que voc� disse? 254 00:23:29,038 --> 00:23:31,540 Papai, me perdoe, por favor. 255 00:23:32,833 --> 00:23:34,585 � claro, querida, claro. 256 00:23:36,211 --> 00:23:39,632 - Acalme-se, tudo vai passar. - Desculpe, papai. 257 00:24:42,987 --> 00:24:43,904 Oi. 258 00:24:46,365 --> 00:24:47,783 Posso saber o que quer? 259 00:24:56,750 --> 00:24:57,668 Voc� est� sendo grosseiro. 260 00:24:58,544 --> 00:25:00,254 Vai continuar a me tratar dessa maneira? 261 00:25:00,921 --> 00:25:04,466 O quarto de um homem n�o � o lugar para aprender regras de etiqueta. 262 00:25:08,470 --> 00:25:09,638 Voc� pode estar certo. 263 00:25:10,806 --> 00:25:14,476 Mas para mim, parece uma maneira de encarar a vida 264 00:25:15,352 --> 00:25:16,520 com desd�m puritano e moralista. 265 00:25:19,398 --> 00:25:20,858 De acordo, vou mudar a pergunta. 266 00:25:21,775 --> 00:25:23,027 Em que posso servi-la? 267 00:25:25,070 --> 00:25:26,655 Tem por acaso um son�fero? 268 00:25:27,614 --> 00:25:28,532 N�o consigo dormir. 269 00:25:29,825 --> 00:25:32,578 Tem que reconhecer que hoje n�o foi um dia muito bom 270 00:25:33,120 --> 00:25:34,038 � verdade. 271 00:25:36,081 --> 00:25:38,625 Vou ver se ainda tenho p�lulas no banheiro. 272 00:25:58,270 --> 00:26:00,814 - Desculpe, mas n�o sobrou nenhuma. - Ent�o, quero um Scotch. 273 00:26:01,356 --> 00:26:02,900 Tenho certeza que tem um. 274 00:26:24,588 --> 00:26:26,548 Aqui est�. Precisa de mais alguma coisa? 275 00:26:30,177 --> 00:26:31,220 Preciso beber. 276 00:26:43,774 --> 00:26:45,818 Poderia beber tranquilamente em seu quarto. 277 00:26:46,527 --> 00:26:48,946 N�o acha que est� exagerando? 278 00:26:51,907 --> 00:26:54,159 Afinal, voc� � meu cunhado, n�o sou uma estranha. 279 00:26:54,743 --> 00:26:57,329 Ou est� com medo que aconte�a o que sua m�e sugeriu? 280 00:26:57,996 --> 00:26:59,289 Minha m�e n�o tem nada a ver com isso. 281 00:27:01,875 --> 00:27:04,628 - Quem tem ent�o? Ela? - Deixe Daniela em paz. 282 00:27:08,173 --> 00:27:09,174 E cubra suas pernas. 283 00:27:10,342 --> 00:27:11,343 N�o seja bobo. 284 00:27:16,640 --> 00:27:17,558 S� as minhas pernas? 285 00:27:25,649 --> 00:27:26,817 E os meus seios? 286 00:27:28,026 --> 00:27:29,153 Voc� esqueceu deles. 287 00:27:29,778 --> 00:27:30,696 Cubra-os. 288 00:27:33,365 --> 00:27:34,283 Voc� notou. 289 00:27:35,742 --> 00:27:38,453 Pensei que n�o estava mais interessado nessas coisas. 290 00:27:40,998 --> 00:27:42,207 Falei para se cobrir. 291 00:27:48,005 --> 00:27:49,506 Primeiro, d� uma boa olhada em mim. 292 00:27:50,883 --> 00:27:52,384 N�o quer me tocar? 293 00:27:54,887 --> 00:27:56,346 N�o fique a� parado. 294 00:28:21,997 --> 00:28:23,498 Pegue seu whisky e v� embora. 295 00:28:43,435 --> 00:28:46,813 H� quanto tempo n�o entra uma mulher neste quarto? 296 00:28:49,274 --> 00:28:51,944 - N�o � da sua conta. - N�o. � da conta de todo mundo. 297 00:28:52,861 --> 00:28:54,363 Voc� est� muito tenso. 298 00:28:54,863 --> 00:28:59,284 Precisa relaxar, n�o acha? 299 00:29:00,244 --> 00:29:02,120 E voc� estaria disposta a fazer esse sacrif�cio. 300 00:29:02,454 --> 00:29:04,957 Eu faria com muito prazer. O que me diz? 301 00:29:05,540 --> 00:29:06,458 N�o. 302 00:29:07,042 --> 00:29:08,418 J� chega. Fora. 303 00:29:12,631 --> 00:29:16,301 Ou voc� � impotente ou � louco. Quem pensa que �, Andrea? 304 00:29:18,470 --> 00:29:21,098 Esta noite voc� vai pensar em mim, goste ou n�o. 305 00:29:22,432 --> 00:29:24,226 Seus olhos est�o saturados com o meu corpo. 306 00:29:30,524 --> 00:29:33,860 N�o conseguir� evitar de pensar nele quando estiver sozinho. 307 00:29:35,028 --> 00:29:35,988 Olhe para o meu corpo. 308 00:29:36,613 --> 00:29:38,657 Deseje ele. � seu, se quiser 309 00:29:39,574 --> 00:29:42,661 e se ficar excitado na sua cama, tente n�o se masturbar. 310 00:29:43,328 --> 00:29:44,871 Faria me sentir culpada. 311 00:29:45,664 --> 00:29:46,581 Boa noite. 312 00:30:37,799 --> 00:30:40,635 - Onde voc� estava? - N�o � da sua conta. 313 00:30:41,595 --> 00:30:43,513 Quem Ihe disse que pode entrar no meu quarto? 314 00:30:47,392 --> 00:30:49,311 Voc� foi ver aquele molenga do Andrea. 315 00:30:52,397 --> 00:30:54,733 Se ele � molenga, por que est� t�o preocupado? 316 00:30:55,275 --> 00:30:56,193 Est� com ci�me? 317 00:31:02,991 --> 00:31:04,076 Voc� � uma vagabunda. 318 00:31:05,994 --> 00:31:08,455 � verdade, e voc� me ama. 319 00:31:12,417 --> 00:31:13,877 Vamos l�! Quanto paga? 320 00:31:15,337 --> 00:31:16,671 Esta noite, estou � venda. 321 00:31:38,402 --> 00:31:39,319 Puta! 322 00:31:47,619 --> 00:31:49,496 Custa pouco me foder. 323 00:31:49,996 --> 00:31:51,123 Maldita masoquista! 324 00:31:51,706 --> 00:31:52,874 Quer mais, n�o quer? 325 00:31:55,043 --> 00:31:57,087 Medroso. Bata em mim! 326 00:31:58,338 --> 00:32:00,257 Mais forte. Medroso. 327 00:32:01,758 --> 00:32:04,386 Voc� � que � o molenga, n�o o Andrea. Voc� gosta, n�o �? 328 00:32:05,345 --> 00:32:07,806 Tome isto! 329 00:32:13,019 --> 00:32:14,813 Precisa das preliminares, n�o �? 330 00:32:27,659 --> 00:32:28,743 Gosta disso? 331 00:32:29,327 --> 00:32:30,245 Cale a boca. 332 00:33:43,485 --> 00:33:45,487 Sua virilidade acabou. 333 00:33:46,988 --> 00:33:48,406 E com um grito. 334 00:33:49,783 --> 00:33:50,700 Tome isto! 335 00:33:52,619 --> 00:33:55,830 Voc� � um pobre diabo, apenas um lixo. 336 00:33:57,332 --> 00:33:59,668 N�o te resta mais nada a n�o ser sofrer com minhas unhas. 337 00:34:00,502 --> 00:34:02,295 Agora, quem � o masoquista? 338 00:34:02,921 --> 00:34:04,297 Sim, sim, eu gosto. 339 00:34:04,965 --> 00:34:07,217 - Assim? - Sim, sim. 340 00:34:09,052 --> 00:34:09,970 Voc� gosta disso? 341 00:34:11,888 --> 00:34:13,098 Pare com isso, por favor. 342 00:34:16,017 --> 00:34:17,269 Voc�s s�o todos iguais. 343 00:34:20,689 --> 00:34:21,856 S�o todos s�o covardes. 344 00:34:23,358 --> 00:34:26,361 J� est� satisfeito, n�o? O que devo fazer agora? 345 00:34:28,238 --> 00:34:29,906 Meu orgasmo est� longe. 346 00:34:31,575 --> 00:34:33,201 Eu quero gozar tamb�m, bastardo. 347 00:34:34,119 --> 00:34:35,704 Onde voc� aprendeu a fazer amor? 348 00:34:36,288 --> 00:34:37,330 Bastardo ego�sta. 349 00:34:38,748 --> 00:34:39,874 Me d� a sua m�o. 350 00:34:41,042 --> 00:34:41,960 Deixe-me gozar. 351 00:34:43,128 --> 00:34:44,045 Gosto disso. 352 00:34:46,506 --> 00:34:48,758 Eu sei que isso � o que voc� mais gosta. 353 00:34:50,969 --> 00:34:51,886 Gosto disso. 354 00:34:54,472 --> 00:34:55,390 Gosto disso. 355 00:35:00,478 --> 00:35:01,396 Gosto disso. 356 00:35:37,140 --> 00:35:38,058 Adoro isso. 357 00:36:00,080 --> 00:36:01,581 Adoro isso... Adoro isso... 358 00:36:09,547 --> 00:36:11,424 Mais forte. 359 00:36:33,321 --> 00:36:34,239 Est� gozando? 360 00:36:35,365 --> 00:36:38,076 Vamos, goze, goze. 361 00:36:39,411 --> 00:36:41,871 Se continuar assim, vou come�ar de novo tamb�m. 362 00:36:43,456 --> 00:36:45,625 Voc� � a maior puta do mundo. 363 00:36:52,507 --> 00:36:53,425 Puta! 364 00:36:54,342 --> 00:36:55,301 De novo. 365 00:36:57,804 --> 00:36:58,722 De novo. 366 00:36:59,931 --> 00:37:00,849 De novo. 367 00:37:05,770 --> 00:37:07,564 Bom, n�o �? 368 00:37:13,903 --> 00:37:15,488 Beije meus seios... 369 00:37:44,809 --> 00:37:47,145 O que est� fazendo aqui? Por que est� me espionando? 370 00:37:48,396 --> 00:37:50,607 Espionando? Eu? Eu nunca faria isso. 371 00:37:51,483 --> 00:37:53,568 Espi�, Espi�, maldita espi�. 372 00:37:54,527 --> 00:37:56,321 V� embora. V� embora, espi�. 373 00:41:04,884 --> 00:41:05,802 Isso � monstruoso. 374 00:41:10,098 --> 00:41:13,393 N�o entendo como uma garota pode fazer algo assim? 375 00:41:14,143 --> 00:41:16,062 N�s n�o dever�amos ter chamado aquela bruxa. 376 00:41:16,813 --> 00:41:20,108 N�o temos sido mais os mesmos desde que ela p�s os p�s nesta casa. 377 00:41:20,733 --> 00:41:23,069 N�o se preocupe, a bruxa est� perto de os deixar. 378 00:41:23,695 --> 00:41:25,905 Como se atreve? Foi voc� quem me chamou. 379 00:41:26,406 --> 00:41:28,157 Minha m�e n�o quis ofend�-la. 380 00:41:28,574 --> 00:41:30,118 Sua m�e n�o tem o direito de me tratar dessa maneira. 381 00:41:30,618 --> 00:41:33,413 Fui chamada para um trabalho e foi o que fiz. 382 00:41:34,455 --> 00:41:35,665 Bruxa? Essas coisas n�o existem. 383 00:41:36,249 --> 00:41:39,043 Sou apenas uma liga��o entre o seu mundo e a terra dos mortos. 384 00:41:39,711 --> 00:41:42,171 Depois de conhec�-la, prefiro os mortos... 385 00:41:42,505 --> 00:41:43,297 � cobras como voc�s. 386 00:41:44,298 --> 00:41:47,051 Ouvi dizer que est�o planejando uma festa esta noite. 387 00:41:47,844 --> 00:41:49,429 Espero que algu�m me acompanhe at� a cidade. 388 00:41:50,013 --> 00:41:53,182 Vou Ihe enviar uma conta pelos servi�os prestados. Adeus. 389 00:42:03,359 --> 00:42:05,278 Acho que est�o dramatizando... 390 00:42:05,611 --> 00:42:06,195 uma evolu��o natural. 391 00:42:06,821 --> 00:42:10,408 Talvez voc� n�o lembre de sua juventude. Ningu�m foi santo. 392 00:42:11,200 --> 00:42:13,036 Bimba teve a puberdade atrasada, 393 00:42:13,578 --> 00:42:16,372 o que causa certa morbidez sexual, nada mais. 394 00:42:17,206 --> 00:42:18,332 N�o concorda? 395 00:42:18,666 --> 00:42:21,085 Nais provavelmente est� certa, n�o nos preocupemos demais. 396 00:42:21,419 --> 00:42:23,546 N�o � f�cil fingir que nada aconteceu. 397 00:42:23,963 --> 00:42:26,883 Bimba sabe que estamos com o ursinho dela e ela provavelmente... 398 00:42:27,216 --> 00:42:28,259 j� sabe que estamos a espionando. 399 00:42:29,010 --> 00:42:30,219 Andrea, est� me ouvindo? 400 00:42:36,601 --> 00:42:37,643 Vou falar com ela. 401 00:42:38,644 --> 00:42:40,480 Quero saber que diabo est� acontecendo na sua mente, 402 00:42:40,813 --> 00:42:41,898 � o m�nimo que posso fazer. 403 00:42:42,356 --> 00:42:43,441 Concordo. 404 00:42:51,324 --> 00:42:52,241 Bimba? 405 00:42:56,162 --> 00:42:57,080 Bimba? 406 00:43:00,374 --> 00:43:02,085 Onde voc� est�, macaquinha? 407 00:43:29,362 --> 00:43:30,446 O que est� fazendo? 408 00:43:31,030 --> 00:43:33,449 Estou escutando as plantas respirarem, n�o consegue ouvir? 409 00:43:34,283 --> 00:43:36,661 Ent�o, n�o tem mais medo de ficar sozinha no jardim. 410 00:43:37,120 --> 00:43:39,247 Voc� disse que tinha cobras nos arbustos. 411 00:43:39,872 --> 00:43:43,417 Eu inventei isso, n�o havia nenhuma cobra aqui. 412 00:43:44,293 --> 00:43:45,419 Sim? 413 00:43:47,338 --> 00:43:48,714 Vamos ter uma conversinha? 414 00:43:49,048 --> 00:43:50,675 J� sei do que quer falar. 415 00:43:51,008 --> 00:43:52,009 Est� absolutamente certo. 416 00:43:53,803 --> 00:43:56,556 Sou uma p�ssima filha, e dou a voc� um monte... 417 00:43:56,889 --> 00:43:57,640 de preocupa��o. 418 00:43:58,141 --> 00:44:00,476 Eu fa�o coisas estranhas. N�o sei o que... 419 00:44:00,810 --> 00:44:01,686 acontece comigo. 420 00:44:02,145 --> 00:44:03,354 - Bimba, voc� entende, eu... - Voc�... 421 00:44:03,688 --> 00:44:05,189 Voc� � o melhor papai do mundo, 422 00:44:05,523 --> 00:44:06,899 a �nica pessoa que amo. 423 00:44:07,233 --> 00:44:08,276 Vai me perdoar? 424 00:44:08,693 --> 00:44:09,610 Por favor. 425 00:44:10,319 --> 00:44:10,903 Certo, j� perdoei voc�. 426 00:44:11,237 --> 00:44:13,030 S� acredito se me beijar. 427 00:44:13,364 --> 00:44:13,906 Tudo bem. 428 00:44:58,910 --> 00:45:00,703 - Um aperitivo, por favor. - Obrigado. 429 00:45:01,329 --> 00:45:02,830 Este ano n�o fiz muita coisa. Outro drink. 430 00:45:03,164 --> 00:45:04,624 Mas voc� � sempre t�o ativa. 431 00:45:04,957 --> 00:45:06,542 Bem, tamb�m tenho meus defeitos. 432 00:45:06,918 --> 00:45:09,795 - J� se conheciam? - Como est�? 433 00:45:11,631 --> 00:45:14,008 - Viu Andrea? - Ele estava por aqui. 434 00:45:14,425 --> 00:45:16,177 Deve ter sa�do para pegar um pouco de ar. 435 00:45:16,510 --> 00:45:19,347 Vou procurar no jardim. Obrigado. 436 00:45:19,680 --> 00:45:21,432 N�o se importa de me levar para a cidade? 437 00:45:21,891 --> 00:45:22,808 Qualquer coisa, minha querida. 438 00:45:23,142 --> 00:45:26,312 Ent�o vamos agora, se n�o se importar. Voc� � muito gentil. 439 00:45:38,824 --> 00:45:42,119 O que est� acontecendo, Andrea? N�o pode desaparecer assim. 440 00:45:42,703 --> 00:45:45,915 - Os convidados ficar�o ofendidos. - � problema deles. 441 00:45:46,582 --> 00:45:48,918 N�o estou com humor para uma conversa��o educada. 442 00:45:49,377 --> 00:45:50,962 Tenho outras coisas para me preocupar. 443 00:45:52,421 --> 00:45:55,716 Est� preocupado com Bimba? Falou com ela? 444 00:45:56,467 --> 00:45:58,302 N�o ia adiantar nada. Ao contr�rio. 445 00:45:59,595 --> 00:46:02,640 Acredite, nunca fui tratada dessa maneira. Eles s�o esc�ria. 446 00:46:03,224 --> 00:46:04,141 Obrigado. 447 00:46:10,481 --> 00:46:12,483 Est� indo embora. 448 00:46:16,279 --> 00:46:19,240 Voc� percebeu que �s vezes Bimba fala com a voz da m�dium? 449 00:46:20,449 --> 00:46:22,285 Como quando ela estava em transe. 450 00:46:22,910 --> 00:46:24,453 Acha que ela est� tentando nos assustar? 451 00:46:25,246 --> 00:46:28,040 N�o sei. N�o arrisco nenhuma explica��o. 452 00:46:30,001 --> 00:46:31,919 Melhor n�o pensar sobre isso. 453 00:46:33,754 --> 00:46:37,091 Me desculpe pela noite passada. Eu fui... muito desagrad�vel. 454 00:46:39,218 --> 00:46:40,136 Isso acontece. 455 00:46:40,886 --> 00:46:42,680 Eu esperava um final mais feliz. 456 00:46:44,390 --> 00:46:45,933 Estou passando por uma fase dif�cil. 457 00:47:17,340 --> 00:47:19,342 Tenho que dizer que Bimba � um pouco... 458 00:47:19,675 --> 00:47:22,053 Precisamos apresent�-los. Minha filha � solteira. 459 00:47:22,386 --> 00:47:24,764 - Sua filha poderia ir conosco. - Acabei de perguntar � minha esposa... 460 00:47:25,097 --> 00:47:27,141 Voc� conheceu Nais? 461 00:47:38,527 --> 00:47:41,655 Porcos! Voc�s s�o um bando de porcos sujos. 462 00:47:43,783 --> 00:47:46,619 Bimba, o que est� fazendo aqui? Eu disse para ficar em seu quarto. 463 00:47:47,745 --> 00:47:48,662 Hip�critas! 464 00:47:49,830 --> 00:47:51,332 Olhem! Olhem! 465 00:48:14,188 --> 00:48:16,065 Bimba, vista-se imediatamente! 466 00:48:24,365 --> 00:48:25,658 N�o h� raz�o para se preocupar. 467 00:48:26,325 --> 00:48:28,953 Sua filha est� passando por um desenvolvimento f�sico normal. 468 00:48:29,662 --> 00:48:32,915 Psicologicamente, � algo ligado �s primeiras experi�ncias sexuais, 469 00:48:33,707 --> 00:48:36,210 t�picas da puberdade. 470 00:48:36,961 --> 00:48:39,213 Afinal, ela tem 16 anos, n�o se esque�a. 471 00:48:41,632 --> 00:48:43,634 Fisicamente, ela tem excelente sa�de. 472 00:48:44,343 --> 00:48:46,053 Mas nas suas crises... 473 00:48:46,512 --> 00:48:48,931 Voc� viu. Ela parece ser uma pessoa diferente. 474 00:48:49,557 --> 00:48:51,350 Fala com a voz de uma mulher de meia idade. 475 00:48:52,017 --> 00:48:53,936 � perturbador. 476 00:48:54,728 --> 00:48:57,857 Meu caro Karoli, a morte da m�e dela a afetou muito. 477 00:48:58,357 --> 00:49:00,985 Provavelmente ela est� tentando se identificar com um adulto... 478 00:49:01,402 --> 00:49:03,112 para ganhar um pouco de confian�a. 479 00:49:03,612 --> 00:49:06,198 Fique perto dela e fa�a com que conviva com pessoas da sua idade. 480 00:49:06,532 --> 00:49:07,491 Tudo vai ficar bem, voc� vai ver. 481 00:49:08,325 --> 00:49:10,161 - Adeus. - Adeus. 482 00:52:06,587 --> 00:52:07,504 Nada mau! 483 00:52:09,882 --> 00:52:14,428 - Nais, o que est� fazendo aqui? - N�s trocamos de pap�is. 484 00:52:14,970 --> 00:52:18,265 De acordo com as regras do jogo, sou eu quem deveria ficar escandalizada. 485 00:52:25,564 --> 00:52:28,400 Que vergonha. Antes sua apar�ncia estava melhor. 486 00:52:29,193 --> 00:52:30,110 Por favor. 487 00:52:31,612 --> 00:52:33,989 Homens geralmente ficam melhor quando est�o vestidos. 488 00:52:36,659 --> 00:52:39,536 Voc� � a exce��o que prova a regra. 489 00:52:40,537 --> 00:52:43,957 � puramente uma opini�o feminina. 490 00:52:45,167 --> 00:52:46,835 N�o estou com humor para isso. 491 00:52:47,169 --> 00:52:48,921 Mas deveria estar! 492 00:52:49,254 --> 00:52:52,257 Desde a morte de Daniela voc� � uma sombra de si mesmo. 493 00:52:52,716 --> 00:52:53,634 Mas voc� n�o v� que... 494 00:52:54,093 --> 00:52:56,679 O que eu vejo � que ningu�m admite... 495 00:52:57,054 --> 00:52:58,972 mas que todos acham que Bimba � a reencarna��o de Lucrezia. 496 00:52:59,390 --> 00:53:01,600 Se n�o pararem com isso voc�s v�o se machucar. 497 00:53:02,017 --> 00:53:03,686 Pare de pensar sobre a puberdade dela. 498 00:53:04,103 --> 00:53:06,647 Pense em si mesmo, ser� melhor para ela tamb�m. 499 00:53:07,481 --> 00:53:08,399 Olha. 500 00:53:10,401 --> 00:53:12,403 E responda francamente o que acha. 501 00:53:13,696 --> 00:53:15,239 O que acha do meu corpo? 502 00:53:16,115 --> 00:53:17,449 Pense nisso e em nada mais. 503 00:53:19,660 --> 00:53:21,036 Voc� continua me provocando. 504 00:53:22,996 --> 00:53:25,207 Est� enganada se acha que me deixa indiferente. 505 00:53:25,999 --> 00:53:28,460 Existe um espa�o vazio em minha vida. Voc� � muito bonita. 506 00:53:30,546 --> 00:53:32,256 Ent�o, por que n�o me quer? 507 00:53:33,549 --> 00:53:34,466 Nais, por favor. 508 00:53:35,592 --> 00:53:37,052 Voc� n�o deve... N�s n�o podemos. 509 00:53:37,845 --> 00:53:39,054 Por que n�o, Andrea? 510 00:53:40,514 --> 00:53:41,974 Isso tudo � apenas hipocrisia. 511 00:53:44,101 --> 00:53:45,352 Voc� conhece a minha vida. 512 00:53:45,936 --> 00:53:47,896 N�o aguento mais, estou enlouquecendo. 513 00:53:49,523 --> 00:53:50,858 Mas Adolfo � meu irm�o. 514 00:53:51,900 --> 00:53:53,569 Eu amei o seu irm�o... 515 00:53:54,528 --> 00:53:56,572 Mas j� faz cinco anos que ele est� naquele estado. 516 00:53:56,905 --> 00:53:58,282 Sabe o que significa cinco anos? 517 00:53:59,158 --> 00:54:00,993 Sou uma mulher, n�o entende? 518 00:54:01,910 --> 00:54:03,495 H� meses que estamos nos olhando. 519 00:54:03,829 --> 00:54:05,873 Estamos nos espionando, nos querendo. 520 00:54:06,540 --> 00:54:07,958 Cedo ou tarde, vamos perder o controle. 521 00:54:08,625 --> 00:54:10,210 N�o podemos mais continuar assim. 522 00:54:11,420 --> 00:54:13,714 Mas Nais... n�s n�o temos o direito. 523 00:54:14,465 --> 00:54:16,467 N�s temos todos os direitos! O direito de amar, 524 00:54:16,800 --> 00:54:17,426 de viver. 525 00:54:18,677 --> 00:54:20,846 Eu quero viver, Andrea, com voc�. 526 01:00:14,991 --> 01:00:17,244 Esta noite voc� n�o vai ficar sozinho. 527 01:00:18,036 --> 01:00:19,996 Vou Ihe fazer companhia, est� bem? 528 01:00:25,585 --> 01:00:29,297 Eles dizem que voc� � uma est�tua, mas eu vou fazer voc� se mover. 529 01:00:30,966 --> 01:00:32,175 E vai gostar. 530 01:01:09,796 --> 01:01:10,714 Olhe. 531 01:01:13,049 --> 01:01:14,551 Voc� gosta, n�o? 532 01:01:43,371 --> 01:01:44,289 Olha. 533 01:02:40,095 --> 01:02:41,554 Voc� gosta, n�o? 534 01:02:53,525 --> 01:02:54,985 Olhe-a bem. 535 01:02:55,944 --> 01:02:56,987 � sua. 536 01:06:34,913 --> 01:06:35,830 Tio Adolfo. 537 01:06:43,254 --> 01:06:45,548 - Tio Adolfo, me responda. - Bimba, o que est� acontecendo? 538 01:06:46,382 --> 01:06:48,551 Puta, sua puta suja. 539 01:06:59,646 --> 01:07:00,563 Oh, n�o! 540 01:07:01,523 --> 01:07:02,398 Meu Deus! 541 01:08:07,922 --> 01:08:09,882 Ajude-me, Sofia, por favor! 542 01:08:10,633 --> 01:08:15,555 � claro, pequenina. Acalme-se agora. N�o � culpa sua. Vou ajudar voc�. 543 01:08:16,472 --> 01:08:17,932 Precisa esquecer isso. 544 01:08:22,103 --> 01:08:24,022 Coloque-os perto da cama. 545 01:08:28,484 --> 01:08:30,945 Ainda n�o entendo como isso p�de acontecer. 546 01:08:31,529 --> 01:08:34,991 Bimba deve ter percebido que ele estava se sentindo mal 547 01:08:35,325 --> 01:08:36,451 e ficou com ele. 548 01:08:37,368 --> 01:08:39,287 Eu a ouvi gritar e corri... 549 01:08:40,288 --> 01:08:41,581 mas ele j� tinha morrido. 550 01:08:42,624 --> 01:08:45,835 Fique com seu filho e n�o se preocupe. Vou cuidar de tudo. 551 01:08:46,919 --> 01:08:49,172 Obrigado, Irm� Sofia, � t�o gentil. 552 01:09:17,283 --> 01:09:18,993 Bimba ainda n�o desceu. 553 01:09:19,619 --> 01:09:21,579 Precisamos mand�-la de f�rias. 554 01:09:22,246 --> 01:09:23,581 Tarde demais, m�e. 555 01:09:24,040 --> 01:09:24,832 Ela est� muito perturbada. 556 01:09:25,166 --> 01:09:28,878 Ela vai superar isso. � jovem e logo vai esquecer tudo isso. 557 01:09:29,587 --> 01:09:32,465 Se Daniela ainda estivesse viva, ela Ihe diria a mesma coisa. 558 01:09:33,216 --> 01:09:36,761 Bem, quando os documentos referentes ao patrim�nio... 559 01:09:37,095 --> 01:09:38,262 estiverem prontos. 560 01:09:39,389 --> 01:09:41,224 Espero que finalmente possamos deixar esta casa. N�o sei, ainda n�o pensei nisso. 561 01:09:41,933 --> 01:09:42,975 O que quer dizer? 562 01:09:43,601 --> 01:09:46,145 N�o quer apodrecer nesta catacumba, quer? 563 01:09:47,563 --> 01:09:49,899 Eu j� sou adulta, caso n�o tenha notado isso. 564 01:09:50,608 --> 01:09:54,195 N�o tenho d�vida quanto a isso. Mas n�o acho que seja muito madura quanto... 565 01:09:54,529 --> 01:09:55,530 ao comportamento sexual. 566 01:09:57,323 --> 01:09:59,867 - O que quer dizer? - Sabe muito bem, querida Nais. 567 01:10:00,493 --> 01:10:03,037 Voc� fodeu com aquele idiota que s� estava interessado... 568 01:10:03,371 --> 01:10:04,038 no dinheiro do Adolfo. 569 01:10:04,747 --> 01:10:06,624 Voc� caiu como uma cretina, n�o percebeu? 570 01:10:07,041 --> 01:10:08,000 O que voc� disse? 571 01:10:09,293 --> 01:10:11,170 N�o te permito tais insinua��es. 572 01:10:11,671 --> 01:10:13,923 O que est� fazendo? 573 01:10:14,257 --> 01:10:15,925 - Pare com isso agora! - Tire suas m�os! 574 01:10:16,259 --> 01:10:18,636 Pelo menos mostre algum respeito pelo cad�ver daquele pobre homem. 575 01:10:19,721 --> 01:10:23,474 Al�m disso, voc� n�o tem nada a dizer sobre esse assunto. Nais sabe muito bem o que quer. 576 01:10:24,392 --> 01:10:28,521 E se ela, como espero, tem inten��o de ficar com sua fam�lia, 577 01:10:28,855 --> 01:10:30,064 naturalmente ser� bem vinda. 578 01:10:32,442 --> 01:10:33,860 Sua fam�lia? N�o seja rid�cula! 579 01:10:34,569 --> 01:10:37,405 N�o passam de um bando de crocodilos, todos atr�s do... 580 01:10:37,739 --> 01:10:38,823 dinheiro de Adolfo. 581 01:10:39,490 --> 01:10:40,533 Essa � a �nica verdade. 582 01:10:41,993 --> 01:10:44,078 Deixe esta casa imediatamente. 583 01:10:45,288 --> 01:10:48,040 Voc� n�o faz parte deste bando de crocodilos, como nos chamou, 584 01:10:48,374 --> 01:10:49,208 portanto, v� embora! 585 01:10:50,251 --> 01:10:52,378 Eu irei. E com grande prazer. 586 01:10:52,962 --> 01:10:55,673 Mas voc�s v�o ter que pagar os meus servi�os at�... 587 01:10:56,007 --> 01:10:56,799 o �ltimo centavo. 588 01:10:59,177 --> 01:11:00,595 Com licen�a, senhores. 589 01:11:01,971 --> 01:11:03,681 Posso parecer inoportuna mas... 590 01:11:04,849 --> 01:11:07,769 preciso lembrar a voc�s sobre um problema... 591 01:11:08,102 --> 01:11:08,895 mais importante. 592 01:11:09,395 --> 01:11:10,938 Sua filha est� muito doente. 593 01:11:11,856 --> 01:11:14,942 � evidente que os nervos dela ficaram fragilizados pelos... 594 01:11:15,276 --> 01:11:16,277 �ltimos acontecimentos. 595 01:11:17,153 --> 01:11:18,488 Precisamos ajud�-la. 596 01:11:19,530 --> 01:11:22,533 O doutor Salvi disse que Bimba tem uma excelente sa�de. 597 01:11:23,367 --> 01:11:25,787 N�o vejo porque dever�amos ficar t�o preocupados. 598 01:11:26,537 --> 01:11:28,372 N�o existe apenas o corpo, senhora. 599 01:11:29,957 --> 01:11:32,502 Algumas vezes a alma pode ficar doente. 600 01:11:33,377 --> 01:11:35,880 O que quer dizer, est� dizendo que ela est� louca? 601 01:11:37,215 --> 01:11:40,009 Eu disse sua alma, n�o sua mente. 602 01:11:41,219 --> 01:11:44,180 E todos n�s somos respons�veis por isso, 603 01:11:44,722 --> 01:11:47,892 por sermos negligentes e pelo mau exemplo que demos. 604 01:11:48,601 --> 01:11:49,519 Mau exemplo? 605 01:11:50,144 --> 01:11:51,062 Como ousa? 606 01:11:51,729 --> 01:11:53,314 Esta casa � absolutamente respeit�vel. 607 01:11:53,940 --> 01:11:55,274 Acalme-se, m�e. 608 01:11:56,150 --> 01:11:57,485 Talvez Sofia esteja certa. 609 01:11:59,362 --> 01:12:00,488 O que nos aconselharia? 610 01:12:02,406 --> 01:12:04,700 Infelizmente, minha tarefa como enfermeira terminou. 611 01:12:05,284 --> 01:12:08,496 Em alguns meses, vou vestir o v�u, se Jesus me aceitar. 612 01:12:09,372 --> 01:12:12,917 At� isso acontecer, gostaria de me dedicar a cura da alma de sua filha. Se concordarem. 613 01:12:14,126 --> 01:12:15,545 E como faria para cur�-la? 614 01:12:16,170 --> 01:12:17,213 Com Ave-Marias? 615 01:12:18,422 --> 01:12:19,966 Com amor e piedade, duas qualidades. 616 01:12:20,633 --> 01:12:23,135 Pouco vistas nesta casa. 617 01:12:24,929 --> 01:12:25,972 Concordo. 618 01:12:26,472 --> 01:12:28,391 A partir deste momento, Bimba est� em suas m�os. 619 01:15:00,710 --> 01:15:01,627 Bimba? 620 01:15:03,295 --> 01:15:04,588 Abra a porta, � a Irm� Sofia. 621 01:15:05,423 --> 01:15:06,340 Abra a porta. 622 01:15:07,925 --> 01:15:09,343 Bimba! Bimba! 623 01:15:10,928 --> 01:15:12,346 O que est� fazendo? 624 01:15:13,055 --> 01:15:14,098 Est� se sentindo mal? 625 01:15:15,224 --> 01:15:16,434 Abra, Bimba. 626 01:17:42,121 --> 01:17:43,205 Bimba, que aconteceu? 627 01:17:45,749 --> 01:17:48,627 - Por que est� chorando? - N�o estou me sentindo bem. 628 01:17:49,378 --> 01:17:50,921 - N�o sei o que acontece comigo. - Vamos l�, aqui est� o travesseiro. 629 01:17:51,255 --> 01:17:52,464 Me sinto mal. 630 01:17:53,424 --> 01:17:55,176 Cubra-se ou vai se resfriar. 631 01:17:58,554 --> 01:17:59,471 Agora, acalme-se. 632 01:18:00,222 --> 01:18:02,266 - Me ajude, me ajude. - Eu n�o vou deixar voc�. 633 01:18:03,350 --> 01:18:05,853 Estou aqui para ajud�-la a se sentir melhor. Confie em mim. 634 01:18:07,188 --> 01:18:08,814 N�s estaremos sempre juntas. 635 01:18:09,481 --> 01:18:11,483 Vai se recuperar dessa doen�a. 636 01:18:12,026 --> 01:18:13,110 Tente dormir agora. 637 01:18:13,861 --> 01:18:16,238 Feche os olhos. N�o pense mais nisso. 638 01:18:17,698 --> 01:18:18,824 Durma, pequenina. 639 01:18:20,451 --> 01:18:22,286 Assim. Sim. 640 01:18:24,121 --> 01:18:25,039 Durma. 641 01:18:26,081 --> 01:18:26,999 Durma. 642 01:19:57,631 --> 01:19:58,549 Bimba? 643 01:20:00,718 --> 01:20:01,635 Onde est�? 644 01:20:22,614 --> 01:20:24,241 Saia da� imediatamente. 645 01:20:24,742 --> 01:20:26,243 N�o. Pode olhar tamb�m. 646 01:20:27,995 --> 01:20:30,456 - Ficou louca? - N�o mesmo. 647 01:20:31,665 --> 01:20:32,875 Adoro olhar. 648 01:20:33,959 --> 01:20:35,544 Como pode dizer que n�o gosta se n�o provar? 649 01:20:36,754 --> 01:20:37,671 Vamos. 650 01:20:39,256 --> 01:20:41,967 S� um pouquinho, voc� vai gostar. Vamos. 651 01:20:42,885 --> 01:20:43,802 Vamos! 652 01:20:45,846 --> 01:20:46,764 Olha. 653 01:21:03,364 --> 01:21:06,283 - N�o. Eu n�o quero, n�o quero. - Voc� tem que olhar. 654 01:21:07,159 --> 01:21:08,077 Tem que olhar. 655 01:22:48,385 --> 01:22:49,470 N�o � fant�stico? 656 01:22:50,721 --> 01:22:51,972 Est� tudo dentro dela. 657 01:23:12,409 --> 01:23:14,036 N�o. N�o, vamos embora. 658 01:23:14,620 --> 01:23:16,371 Ser� melhor para todos. Vamos, Bimba. 659 01:23:16,872 --> 01:23:18,707 Tente esquecer o que viu. 660 01:23:19,917 --> 01:23:21,960 Agora voc� sabe porque eu sempre espiono eles. 661 01:23:22,503 --> 01:23:23,670 N�o, nunca. 662 01:23:25,756 --> 01:23:27,007 N�o deveria ter permitido. 663 01:23:27,716 --> 01:23:29,301 N�o deveria ter deixado voc�. 664 01:23:31,053 --> 01:23:33,430 N�o seja boba. N�o vamos contar a ningu�m. 665 01:23:36,058 --> 01:23:37,809 Ser� nosso pequeno segredo. 666 01:23:39,144 --> 01:23:40,604 N�o quer ser minha amiga? 667 01:23:41,563 --> 01:23:43,065 N�o quer ser? Sim, eu quero. 668 01:23:43,774 --> 01:23:45,192 � a coisa mais pr�xima do meu cora��o agora. 669 01:23:45,776 --> 01:23:48,237 Quero ficar perto de voc� assim que se livrar dessas estranhas obsess�es. 670 01:23:48,946 --> 01:23:51,907 - Se preocupa realmente comigo? - Claro que sim. 671 01:23:52,699 --> 01:23:54,785 Voc� � a �nica amiga que tenho. N�o quero que me abandone jamais. 672 01:23:55,452 --> 01:23:56,453 Nunca. 673 01:23:56,787 --> 01:23:59,289 Estaremos sempre juntas, eu prometo. 674 01:24:01,542 --> 01:24:04,878 - Pode contar comigo. - Venha aqui ent�o, do meu lado. 675 01:24:05,712 --> 01:24:07,589 Tenho medo de dormir sozinha. Por favor. 676 01:24:07,923 --> 01:24:09,174 Tudo bem, vou ficar com voc�. 677 01:24:09,508 --> 01:24:10,425 Obrigado. 678 01:24:12,052 --> 01:24:13,470 Por que n�o tira o v�u? 679 01:24:14,179 --> 01:24:15,097 Est� bem. 680 01:24:21,937 --> 01:24:23,981 Tire o capuz tamb�m, est� calor. 681 01:24:25,440 --> 01:24:26,942 Quero ver como � o seu cabelo. 682 01:24:38,161 --> 01:24:40,414 Voc� fica t�o bonita assim. 683 01:24:41,623 --> 01:24:43,208 Se pelo menos o meu cabelo fosse igual ao seu! 684 01:24:50,257 --> 01:24:51,216 T�o macio! 685 01:25:09,359 --> 01:25:11,653 Que pele bonita, parece um p�ssego! 686 01:25:14,489 --> 01:25:15,407 � doce. 687 01:25:16,867 --> 01:25:19,119 N�o. N�o deve me dizer essas coisas. 688 01:25:20,579 --> 01:25:21,496 Por que n�o? 689 01:25:22,956 --> 01:25:25,125 Bem, � embara�oso. 690 01:25:28,754 --> 01:25:29,963 Por que � embara�oso? 691 01:25:32,257 --> 01:25:34,801 N�o sei. Eu n�o sei. 692 01:25:39,431 --> 01:25:40,807 Ah, n�o sabe? 693 01:25:44,436 --> 01:25:45,812 Voc� tamb�m tem seios. 694 01:25:47,314 --> 01:25:48,440 Diga-me, eles s�o como os meus? 695 01:25:51,068 --> 01:25:53,236 Claro, sou uma mulher, e todas n�s somos iguais. 696 01:25:56,782 --> 01:25:59,159 Nunca vi as suas pernas. Pode me mostr�-las? 697 01:25:59,826 --> 01:26:00,952 Por que quer v�-las? 698 01:26:01,286 --> 01:26:03,205 Porque com essas roupas parece que voc� desliza com rodinhas. 699 01:26:04,456 --> 01:26:06,458 Que ideia. Olhe para elas. 700 01:27:53,648 --> 01:27:54,566 S�o macias. 701 01:28:22,219 --> 01:28:23,470 Voc� gosta, n�o? 702 01:28:25,931 --> 01:28:26,973 N�o! N�o! 703 01:28:28,266 --> 01:28:29,976 J� chega! Basta! 704 01:29:32,664 --> 01:29:33,582 Quem �? 705 01:29:58,023 --> 01:29:59,691 Eu j� ouvi esse vento antes. 706 01:30:00,483 --> 01:30:04,988 Voc� me rejeitou, lembra? Mas agora sabe que n�o pode se salvar. 707 01:30:05,947 --> 01:30:11,578 Seu protetor a abandonou porque finalmente eu Ihe mostrei a verdade. 708 01:30:12,203 --> 01:30:14,748 N�o � verdade. Eu n�o pequei. 709 01:30:16,291 --> 01:30:19,044 Eu rejeito voc�. Eu rejeito voc�. 710 01:30:20,045 --> 01:30:23,006 E voc� quebrou seu juramento. Voc� prometeu ajudar Bimba, 711 01:30:23,798 --> 01:30:26,176 e em vez de ajud�-la, a deixou toda l�nguida na cama. 712 01:30:27,260 --> 01:30:28,929 Por que diz essas coisas? 713 01:30:31,973 --> 01:30:33,141 Com essa voz. 714 01:30:34,059 --> 01:30:35,226 Voc� n�o � Bimba. 715 01:30:36,311 --> 01:30:37,270 Voc� � Lucrezia. 716 01:30:39,272 --> 01:30:42,275 N�o faz diferen�a, enquanto eu estiver neste corpo. 717 01:30:43,068 --> 01:30:45,278 Voc� � a �nica que pode me libertar. 718 01:30:45,779 --> 01:30:47,989 N�o, n�o me tente. 719 01:30:48,949 --> 01:30:52,077 Eu n�o quero pecar, n�o quero. N�o! 720 01:30:52,744 --> 01:30:56,247 A �nica maneira de salvar a alma de Bimba � perder a sua. 721 01:30:57,248 --> 01:31:01,378 Eu queria amaldi�o�-la para sempre, 722 01:31:01,711 --> 01:31:03,046 mas voc� era forte demais. 723 01:31:04,172 --> 01:31:05,924 Agora n�o pode mais me evitar. 724 01:31:10,637 --> 01:31:12,472 Agora est� em meu poder. 725 01:31:13,974 --> 01:31:16,893 Voc� prometeu a Bimba... Levante... 726 01:31:19,354 --> 01:31:20,772 e tire a roupa. 727 01:31:21,856 --> 01:31:22,774 Agora mesmo. 728 01:31:24,484 --> 01:31:25,860 Tire a roupa. 729 01:32:40,852 --> 01:32:41,770 Puta. 730 01:35:17,926 --> 01:35:19,427 Sim. Sim. 731 01:35:21,763 --> 01:35:22,680 Sim. 732 01:35:23,473 --> 01:35:24,390 Sim. 733 01:36:18,653 --> 01:36:20,488 Finalmente estou dentro de voc�. 734 01:36:22,156 --> 01:36:25,660 Fa�o parte de teu sangue... de tua respira��o. 735 01:36:26,995 --> 01:36:30,206 � como se voc� estivesse nascendo neste instante. 736 01:36:31,416 --> 01:36:33,376 Voc� o que tem pertence a mim... 737 01:36:34,210 --> 01:36:37,588 mente... alma... corpo. 738 01:36:39,090 --> 01:36:44,387 Eu Ihe dei o conhecimento... e agora voc� sabe o que � o amor. 739 01:36:45,888 --> 01:36:48,057 A languidez e o tormento dos sentidos, 740 01:36:48,766 --> 01:36:50,810 o sutil prazer do �xtase, 741 01:36:51,686 --> 01:36:53,646 a incontrol�vel alegria do prazer sexual. 742 01:36:54,689 --> 01:36:57,859 N�o vai conseguir se livrar de mim enquanto viver. 743 01:36:58,735 --> 01:37:02,113 Pouco a pouco, sua alma ser� corrompida pela lux�ria. 744 01:37:03,114 --> 01:37:06,326 Voc� descobrir� o prazer, cada vez com... 745 01:37:06,659 --> 01:37:07,577 mais intensidade, 746 01:37:08,953 --> 01:37:11,873 at� seu corpo se tornar um vaso de carnalidade. 747 01:37:13,583 --> 01:37:15,877 Um mundo infernal de infind�vel prazer... 748 01:37:17,712 --> 01:37:19,130 e de pecado. 749 01:37:22,008 --> 01:37:22,925 Bimba? 750 01:37:26,679 --> 01:37:28,306 Onde est�? Bimba! 751 01:37:29,015 --> 01:37:29,932 Papai! 752 01:37:35,188 --> 01:37:36,105 Papai! 753 01:37:41,361 --> 01:37:42,612 - Oi, papai. - Oi. 754 01:37:44,072 --> 01:37:45,990 - Como est�? - Bem. 755 01:37:46,908 --> 01:37:48,451 Est� linda hoje. 756 01:37:49,869 --> 01:37:51,371 Deixe-me olhar para voc�. 757 01:37:53,247 --> 01:37:56,167 Algu�m rasgou meu ursinho. Pode consertar? 758 01:37:57,085 --> 01:38:00,171 Gosto muito dele. Claro, vou consert�-lo. 759 01:38:00,922 --> 01:38:02,965 - N�o se preocupe. - Obrigado, papai. 760 01:38:06,219 --> 01:38:09,389 Estou feliz por voc� estar se sentindo bem, est�vamos t�o preocupados. 761 01:38:10,264 --> 01:38:12,642 Irm� Sofia a ajudou muito, n�o? 762 01:38:15,937 --> 01:38:20,191 Aproveite a vida, seu corpo, seus sentidos. 763 01:38:23,277 --> 01:38:24,737 N�o, n�o fa�a isto! 764 01:38:25,571 --> 01:38:27,448 Sofia! Pare! N�o! 765 01:38:28,116 --> 01:38:29,033 N�o! 766 01:38:32,328 --> 01:38:33,246 Bimba, pare! Sofia! 767 01:38:33,663 --> 01:38:34,580 N�o, n�o v�. 768 01:38:34,956 --> 01:38:35,873 Sofia! 769 01:38:39,419 --> 01:38:40,336 Sofia... 770 01:38:42,004 --> 01:38:42,922 N�o... 771 01:38:43,840 --> 01:38:44,757 Sofia... 772 01:38:47,176 --> 01:38:48,094 Sofia... 773 01:38:48,886 --> 01:38:51,264 Est� segura agora, minha filha. 774 01:38:52,598 --> 01:38:53,724 Vamos, querida. 775 01:40:01,792 --> 01:40:03,085 Sincronia: LABOK 776 01:40:04,305 --> 01:41:04,660 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 58174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.