Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:56,700
Vamos!
2
00:00:58,201 --> 00:01:04,101
Vamos! Vamos! S�!
Uau!
3
00:01:19,602 --> 00:01:22,702
Qu�date vigilando.
4
00:01:23,803 --> 00:01:25,703
Abre.
5
00:01:40,304 --> 00:01:42,904
V�monos.
6
00:02:02,305 --> 00:02:04,905
Puedo recordar, cu�ndo fue la
primera vez que lo hice en el tren.
7
00:02:05,206 --> 00:02:08,706
Yo no era malo o la
locura estaba empezando.
8
00:02:09,007 --> 00:02:11,007
Pienso que no
quer�a creer en eso.
9
00:02:11,008 --> 00:02:15,108
Creo que no es mejor que un
beso franc�s, pero era la verdad.
10
00:02:15,309 --> 00:02:18,709
Eres un muchacho diab�lico.
11
00:02:30,910 --> 00:02:34,510
No me pareci� que
eso fuera bueno.
12
00:02:38,911 --> 00:02:41,311
Pero �l necesitaba morir.
13
00:02:41,412 --> 00:02:44,312
Era necesario
dar significado al fin.
14
00:02:45,813 --> 00:02:50,313
Lo que puedo decirle, es que
el para�so se est� desmoronando.
15
00:02:51,114 --> 00:02:53,714
Sonido estridente.
16
00:02:53,815 --> 00:02:57,015
El ruido era incre�ble.
17
00:02:57,415 --> 00:03:02,515
Es como si los dioses se hubieran
reunido para recibirlo.
18
00:03:40,016 --> 00:03:42,116
Me alegra que hayas
podido venir.
19
00:03:42,217 --> 00:03:44,417
Lo bueno viene para
los que esperan.
20
00:03:44,518 --> 00:03:46,518
Y eso te incluye a ti Martin.
21
00:03:46,519 --> 00:03:49,619
Es un chico de 17 a�os,
preparado, rico, hijito de pap�.
22
00:03:49,620 --> 00:03:52,320
Estoy presionado para liberarlo,
porque las evidencias son circunstanciales.
23
00:03:52,321 --> 00:03:54,221
Y para acusarlo...
24
00:03:54,822 --> 00:03:57,622
necesito que t� lo
consideres capaz.
25
00:03:57,823 --> 00:04:00,923
- �Alguna otra cosa?
- Buena suerte.
26
00:04:00,924 --> 00:04:03,824
La suerte es para los irlandeses
McKenzi.
27
00:04:11,925 --> 00:04:12,925
Dime Alex.
28
00:04:13,426 --> 00:04:16,826
Mi nombre es Sally Rowe,
soy psic�loga forense.
29
00:04:16,927 --> 00:04:19,627
Tenemos que conversar
para saber lo que pas�.
30
00:04:19,628 --> 00:04:22,528
�Quisieras que alguien est� presente
durante esta entrevista?
31
00:04:23,129 --> 00:04:24,929
�T� querr�as?
32
00:04:26,530 --> 00:04:29,330
�Te importa que grabe?
33
00:04:36,531 --> 00:04:41,431
- H�blame de tu amigo Nigel.
- �l no era mi amigo.
34
00:04:42,332 --> 00:04:43,832
�Qu� quisiste decir
cuando dijiste que "la...
35
00:04:43,833 --> 00:04:46,233
...la muerte de �l era el
medio que justifica el fin?.
36
00:04:46,334 --> 00:04:48,234
�T� crees que yo hice eso?
37
00:04:48,535 --> 00:04:51,735
Vine aqu� para o�rte Alex.
38
00:04:52,936 --> 00:04:56,036
Durante el siglo XIV.
39
00:04:56,237 --> 00:04:59,737
Hab�a gente en Qatar...
40
00:04:59,738 --> 00:05:03,880
que sosten�an que s�lo se puede tener
experiencias con Dios sin intermediarios...
41
00:05:03,881 --> 00:05:06,681
y entonces ellos echaron a
todos los curas de la regi�n.
42
00:05:06,682 --> 00:05:09,482
Con esa disminuci�n de poder
del Vaticano, el Papa...
43
00:05:09,783 --> 00:05:12,483
ejerci� presiones al gobierno
de la regi�n.
44
00:05:13,084 --> 00:05:16,184
�Te gusta la historia Alex?
45
00:05:18,085 --> 00:05:19,985
En 1209...
46
00:05:19,986 --> 00:05:23,786
fue enviado un ej�rcito del Vaticano
para arrasar con todos los pueblos.
47
00:05:23,787 --> 00:05:27,487
y todos los hombres, mujeres
y ni�os fueron masacrados.
48
00:05:27,488 --> 00:05:31,788
Cuando un oficial pregunt� al Papa c�mo
distinguir al hereje del creyente...
49
00:05:31,789 --> 00:05:33,389
Dijo que esa no era su
responsabilidad...
50
00:05:33,590 --> 00:05:37,790
"mata a todos", Dios
reconocer� qui�n es de �l.
51
00:05:38,890 --> 00:05:41,590
�Y por qu� me cuentas esto?
52
00:05:42,691 --> 00:05:45,791
�Ud. es religiosa, Sra. Sally Rowe?
53
00:05:45,892 --> 00:05:48,092
�Eso es importante para ti?
54
00:05:48,093 --> 00:05:50,293
Si lo es o no, le creo.
55
00:05:50,294 --> 00:05:52,494
�Por d�nde comenzamos?
56
00:05:52,695 --> 00:05:53,695
Gestalt.
57
00:05:54,096 --> 00:05:55,196
�Gestalt?
58
00:05:55,197 --> 00:05:56,497
Un grupo organizado...
59
00:05:56,598 --> 00:05:59,698
en que cada parte del individuo
afecta a todos los otros...
60
00:05:59,699 --> 00:06:01,999
pero lo que se "esconde" es m�s
importante que algunas de esas partes.
61
00:06:02,100 --> 00:06:04,800
S�, estoy familiarizada con
esa primitiva teor�a de la psicolog�a.
62
00:06:04,801 --> 00:06:06,501
�Tendr�a que estar impresionada?
63
00:06:06,502 --> 00:06:11,502
"Eso no es lo que parece,
es c�mo Ud. lo usa".
64
00:06:11,803 --> 00:06:15,903
- �Y c�mo se hace eso?
- Ud. es la psic�loga.
65
00:06:22,604 --> 00:06:24,404
Nigel est� muerto.
66
00:06:24,705 --> 00:06:26,205
Me acusan de asesinato...
67
00:06:26,206 --> 00:06:29,406
no importa en lo que
crea o no, �no es verdad?
68
00:06:30,907 --> 00:06:35,207
�Sabes?, t� haces buenas y r�pidas
conclusiones, �no es as� Alex?
69
00:06:45,408 --> 00:06:50,608
...por Jesucristo ahora y siempre,
am�n.
70
00:06:56,409 --> 00:06:58,209
�Qui�n es el nuevo?
71
00:07:01,410 --> 00:07:02,810
No lo s�.
72
00:07:02,811 --> 00:07:04,411
Est�n en el mismo cuarto.
73
00:07:04,512 --> 00:07:06,012
Disculpa
74
00:07:06,013 --> 00:07:08,113
Por lo que veo, quiz�s t� a�n no
hayas vuelto al cuarto antes.
75
00:07:08,114 --> 00:07:11,214
- �Lo pusieron conmigo?
- S�, lo hicieron.
76
00:07:17,115 --> 00:07:21,215
�Sr.? �Sr.? �Sr. me puede dar
permiso para salir, por favor?
77
00:07:21,216 --> 00:07:24,016
- Ad�nde necesita ir Sr. Forbes?
- Al ba�o.
78
00:07:24,017 --> 00:07:25,917
�No puede esperar, muchacho?
79
00:07:25,918 --> 00:07:29,918
Es dif�cil decir Sr.
es algo muy urgente.
80
00:08:25,119 --> 00:08:27,719
�Te interesa?
81
00:08:35,720 --> 00:08:38,620
No, ponte c�modo.
82
00:08:47,421 --> 00:08:50,221
- �C�mo es �l?
- Extra�o.
83
00:08:50,922 --> 00:08:53,222
Tiene una colecci�n
de animales muertos.
84
00:08:53,523 --> 00:08:55,123
�No es grande para eso?
85
00:08:55,124 --> 00:08:57,024
Animales de verdad,
que �l caza.
86
00:08:57,025 --> 00:08:58,525
Qu� bueno.
87
00:08:58,526 --> 00:09:00,526
�Uds. oyeron algo sobre eso?
88
00:09:00,527 --> 00:09:02,927
Debe ser dif�cil conversar con �l.
89
00:09:02,928 --> 00:09:06,628
O� a algunos chicos decir en la cena
que �l estudiaba en St. Edwards.
90
00:09:06,729 --> 00:09:08,829
- �En serio?
- S�.
91
00:09:08,830 --> 00:09:11,630
Pero aparentemente �l ten�a
ciertos problemas familiares.
92
00:09:11,631 --> 00:09:15,031
Por eso lo enviaron para ac�.
Para ser un genio.
93
00:09:15,132 --> 00:09:16,932
Josh est� muy loco.
94
00:09:17,433 --> 00:09:19,933
Su padre quiere
que sea un pol�tico.
95
00:09:20,134 --> 00:09:23,734
Aumentar� mucho
la arrogancia de hijo �nico.
96
00:09:24,235 --> 00:09:25,535
Uau!
97
00:09:25,636 --> 00:09:28,536
Por amor de Dios, chicos.
�Qu� mierda est�n haciendo?
98
00:09:28,537 --> 00:09:30,537
Adem�s, Josh es tu
compa�ero de cuarto.
99
00:09:30,538 --> 00:09:32,938
El ten�a que estar acompa�ado
con ese don nadie...
100
00:09:32,939 --> 00:09:34,739
que le gusta forzar
los l�mites de las personas.
101
00:09:34,840 --> 00:09:37,140
Bien, es s�lo un p�lpito, creo.
102
00:09:48,141 --> 00:09:51,841
�l era diferente, sabes,
eso es lo que tengo que decir de �l.
103
00:09:51,842 --> 00:09:55,742
Creo que fue por eso que yo lo
encontr� interesante la primera vez.
104
00:09:56,243 --> 00:10:01,243
�l ten�a esa m�rbida fascinaci�n
por todas las cosas muertas.
105
00:10:07,244 --> 00:10:09,844
�Y en cuanto a ti Alex?
106
00:10:09,845 --> 00:10:12,445
Cont� todo a la polic�a,
�por qu� Ud. no se lo pregunta?
107
00:10:12,546 --> 00:10:15,146
Te estoy preguntando a ti, Alex.
108
00:10:15,547 --> 00:10:17,847
�Ud. no tiene hijos?
109
00:10:17,848 --> 00:10:20,248
La hacen fea.
110
00:10:20,349 --> 00:10:21,949
Pienso que Ud. se est�
quedando sin tiempo, �sabe?
111
00:10:22,050 --> 00:10:23,650
No, t� eres quien tienes
el tiempo agotado.
112
00:10:23,651 --> 00:10:25,651
Le� una vez, que las mujeres
tristes estudian psicolog�a...
113
00:10:25,652 --> 00:10:28,852
para resolver sus propios
problemas personales, �no cree?
114
00:10:28,853 --> 00:10:31,253
H�blame de Nigel.
115
00:10:31,254 --> 00:10:34,354
- Nigel recibi� lo que merec�a.
- �Qu� pas�?
116
00:10:35,255 --> 00:10:37,155
Eternidad.
117
00:10:40,456 --> 00:10:43,356
A�n, Ud. no lo entiende, �no?
118
00:10:45,657 --> 00:10:50,157
Lo har�, lo har�.
119
00:11:21,758 --> 00:11:26,158
- �Qu� est� pasando?
- Nada que yo no pueda resolver.
120
00:11:26,159 --> 00:11:27,559
�Qu� lograste sacarle?
121
00:11:27,560 --> 00:11:29,060
Bien, ese caso es
una bestialidad McKenzie.
122
00:11:29,061 --> 00:11:30,061
�Qu� quieres decir?
123
00:11:30,161 --> 00:11:32,561
�l me saca de quicio con
un poco de inteligencia.
124
00:11:32,562 --> 00:11:35,962
Ese chico es culpable Sally,
conf�a en m�.
125
00:11:35,963 --> 00:11:37,063
T� no lo puedes tener aqu�.
126
00:11:37,064 --> 00:11:40,364
Es un desequilibrado, sin
remordimiento, un peque�o psic�pata.
127
00:11:40,365 --> 00:11:43,365
Entonces, har� una gran
dupla con un banquero.
128
00:11:43,366 --> 00:11:45,266
�Y sobre toda esa mierda religiosa?
129
00:11:45,367 --> 00:11:47,367
Nada de lo que o�,
har�a de �l un asesino.
130
00:11:47,368 --> 00:11:48,968
T� lo acusaste, sin
ninguna prueba concreta...
131
00:11:48,969 --> 00:11:51,969
Te cavaste tu propia fosa,
y ahora quieres que yo vaya contigo.
132
00:11:52,270 --> 00:11:56,770
Podr�as trabajar para la polic�a,
colocar tu nombre en la puerta.
133
00:11:56,771 --> 00:11:58,671
Podr�as codearte
junto a los grandes.
134
00:11:58,672 --> 00:12:01,272
Tendr�s mucha publicidad,
te lo garantizo.
135
00:12:01,273 --> 00:12:02,773
No voy en esa.
136
00:12:03,074 --> 00:12:06,974
Y que tal extraer nombres,
por los viejos tiempos.
137
00:12:06,975 --> 00:12:10,075
A eso lo tomo como un no.
138
00:13:09,776 --> 00:13:12,276
Si t� eres o no, te creo.
139
00:13:12,277 --> 00:13:14,077
�D�nde ser�a un buen
lugar para comenzar?
140
00:13:14,078 --> 00:13:16,278
- Gestalt.
- �Gestalt?
141
00:13:16,279 --> 00:13:17,479
Un grupo organizado...
142
00:13:17,580 --> 00:13:20,480
en que cada parte del individuo
afecta a todos los otros...
143
00:13:20,481 --> 00:13:22,781
pero lo que se "esconde" es m�s
importante que algunas de esas partes.
144
00:13:22,782 --> 00:13:25,182
S�, estoy familiarizada con
esa primitiva teor�a de la psicolog�a.
145
00:13:25,183 --> 00:13:26,883
�Tendr�a que estar impresionada?
146
00:13:26,984 --> 00:13:31,484
"Eso no es lo que parece,
es c�mo Ud. lo usa".
147
00:13:32,585 --> 00:13:34,785
�Tendr�a que estar impresionada?
148
00:13:34,786 --> 00:13:39,086
"Eso no es lo que parece,
es c�mo Ud. lo usa".
149
00:14:03,387 --> 00:14:05,687
�Qu� olor es ese?
150
00:14:11,688 --> 00:14:16,188
Oh! No, solo est�s
bromeando.
151
00:14:17,489 --> 00:14:19,989
�D�nde conseguiste eso?
152
00:14:21,190 --> 00:14:24,590
Te hice una pregunta,
�D�nde lo conseguiste?
153
00:14:25,591 --> 00:14:29,491
Quiero que me escuches.
No me agradas.
154
00:14:29,492 --> 00:14:31,892
De hecho, nunca me agradaste.
155
00:14:31,893 --> 00:14:33,693
Pero si tenemos que estar
en el mismo cuarto...
156
00:14:33,694 --> 00:14:36,794
deber�as, como m�nimo, mostrarte
algo cordial.
157
00:14:36,795 --> 00:14:39,595
�Algo m�s?
158
00:14:57,196 --> 00:14:59,496
Ellos a�n no tienen caso, �no?
159
00:14:59,497 --> 00:15:01,597
�Qu� te hace decir eso Alex?
160
00:15:01,998 --> 00:15:06,498
Si tuvieran evidencias, yo no
estar�a hablando contigo, �verdad?
161
00:15:07,099 --> 00:15:09,499
�Verdad?
162
00:15:11,600 --> 00:15:16,000
�Cu�nto tiempo
me pueden mantener aqu�?
163
00:15:16,001 --> 00:15:19,601
Todo eso depende de cu�n
dispuesto est�s de hablar conmigo.
164
00:15:19,602 --> 00:15:24,702
Ud. no sabe nada, Ud.
no sabe absolutamente nada.
165
00:15:25,003 --> 00:15:27,303
Eso va para Ud. tambi�n.
166
00:15:33,504 --> 00:15:35,904
Acaban de traerme la pericia.
167
00:15:35,905 --> 00:15:40,305
Restos de p�lvora disparado del arma,
indican que t� estabas tomando...
168
00:15:40,306 --> 00:15:44,506
el rev�lver cuando fue disparado, tu
ropa est� cubierta de p�lvora.
169
00:15:44,507 --> 00:15:46,807
Quiero ver a mi padre.
170
00:15:46,808 --> 00:15:48,608
Creo que �l
no va a poder ayudarte.
171
00:15:48,609 --> 00:15:51,509
No, no, no lo hice.
Nigel apret� ese gatillo de mierda.
172
00:15:51,510 --> 00:15:53,010
Saca tus manos, mierda!
173
00:15:53,011 --> 00:15:55,211
Ya basta, basta!
174
00:15:56,512 --> 00:15:58,912
Eres un loco de mierda.
175
00:15:59,313 --> 00:16:01,313
- Vamos, lev�ntenlo.
- Vamos!
176
00:16:01,414 --> 00:16:04,814
Ud. sabe que no lo hice!
Ud. sabe que no lo hice!
177
00:16:04,915 --> 00:16:07,315
D�jenme por favor!
�Ad�nde me llevan?
178
00:16:07,316 --> 00:16:09,716
Quita tus jodidas manos de m�!
179
00:16:09,717 --> 00:16:11,517
�Ad�nde me llevan?
180
00:16:12,018 --> 00:16:15,818
D�jenme,
Quita tus jodidas manos de m�!
181
00:16:17,519 --> 00:16:20,819
Deber�amos trabajar juntos en esto.
182
00:16:21,920 --> 00:16:25,720
Nunca m�s me interrumpas cuando
estoy en sesi�n con un paciente.
183
00:16:25,721 --> 00:16:26,621
Espera un momento.
184
00:16:26,622 --> 00:16:28,622
T� acabas de agredir
a un chico de 17 a�os.
185
00:16:28,723 --> 00:16:29,823
Podr�a hacer que pierdas
tu empleo con eso.
186
00:16:29,824 --> 00:16:33,124
- Trataba de protegerte.
- No me vengas con esa basura.
187
00:16:33,725 --> 00:16:36,425
�Nigel Colby pudo tener el
arma en sus manos?
188
00:16:36,426 --> 00:16:38,626
Hay cosas que no voy a desistir,
�y esa es una de ellas!
189
00:16:38,627 --> 00:16:40,327
�Colby podr�a haber querido quitarle
el arma de sus manos?!
190
00:16:40,328 --> 00:16:43,028
- S�, �l la ten�a.
- �Entonces podr�a dispararse el arma?
191
00:16:43,029 --> 00:16:46,729
Mira, �l estaba asustado, yo s�lo
quer�a acelerar un poco las cosas.
192
00:16:46,730 --> 00:16:48,730
Lo que te hace pensar,
que tienes la inteligencia...
193
00:16:48,731 --> 00:16:51,331
para determinar si ese muchacho
est� o no tratando de enga�arme.
194
00:16:51,332 --> 00:16:53,932
Bien, siempre que �l confiese,
eso no importa, �no?
195
00:16:53,933 --> 00:16:58,133
Si Alex confiesa a mi
manera, valdr� en el tribunal.
196
00:16:59,134 --> 00:17:03,234
Est� bien. Est� bien!
197
00:17:03,235 --> 00:17:06,035
S�lo necesito tiempo,
entonces dame tiempo.
198
00:17:06,036 --> 00:17:09,136
�l es fuerte, y est� sufriendo con la muerte
de esos chicos, es muy inteligente.
199
00:17:09,237 --> 00:17:10,937
Entonces...
200
00:17:12,338 --> 00:17:15,238
T� no dir�s nada de esto, �no?
201
00:17:15,339 --> 00:17:18,639
Dra. Rowe, creo
que es mejor que venga.
202
00:17:21,140 --> 00:17:23,540
D�jame salir hasta all�,
vamos, solo ir hasta all�.
203
00:17:23,641 --> 00:17:27,241
Es lo �nico que pido, s�lo d�jeme salir.
No, No. Ni lo piensen!
204
00:17:28,142 --> 00:17:31,542
�Su�lteme! �Su�lteme!
205
00:17:35,442 --> 00:17:37,442
�Al�jese de m�!
206
00:17:38,243 --> 00:17:43,843
- Al�jese.
- Est� bien, es todo suyo.
207
00:17:48,244 --> 00:17:50,644
�Dios! �Lev�ntelo!
208
00:17:55,845 --> 00:17:57,845
Me dijeron que quer�as conversar.
209
00:18:01,546 --> 00:18:05,546
D�jenos, estar� bien.
210
00:18:18,847 --> 00:18:21,447
Nigel me tendi� una trampa.
211
00:18:22,348 --> 00:18:24,148
�C�mo llegaste a esa conclusi�n?
212
00:18:24,249 --> 00:18:26,749
Tiene que creerme. �l arm�
todo eso para que parezca que...
213
00:18:26,750 --> 00:18:28,850
que yo lo hice.
214
00:18:28,851 --> 00:18:33,851
�Nigel arm� todo para que
parezca que t� lo mataste?.
215
00:18:34,452 --> 00:18:36,252
Creo que t� lo hubieses hecho mejor.
216
00:18:36,253 --> 00:18:38,153
Yo no lo mat�.
217
00:18:40,854 --> 00:18:44,554
T� realmente no tienes
el perfil de v�ctima, Alex.
218
00:18:45,655 --> 00:18:50,555
Lo s�, me doy cuenta.
219
00:18:52,756 --> 00:18:55,656
Siempre escuch� eso.
220
00:18:55,657 --> 00:18:58,057
Y si lo escuchas,
quedar�s imaginando.
221
00:18:58,058 --> 00:19:01,858
- �Qui�n Alex?
- Shhh!... Escucha.
222
00:19:05,859 --> 00:19:07,559
Escucha.
223
00:19:12,960 --> 00:19:14,860
�Lev�ntense!
224
00:19:55,261 --> 00:19:58,361
�Alguna vez tuviste la sensaci�n de que
hay alguien dentro de tu cabeza...
225
00:19:58,362 --> 00:20:01,062
oyendo tus pensamientos?.
226
00:20:01,063 --> 00:20:02,863
Yo le� ese art�culo en el Twinning.
227
00:20:02,864 --> 00:20:07,564
C�mo 2 personas se pueden comunicar
atravesando pa�ses con la mente.
228
00:20:07,565 --> 00:20:09,965
Imag�nate si eso fuera cierto.
229
00:20:09,966 --> 00:20:13,566
Tus secretos sombr�os
flotando como ondas de radio.
230
00:20:13,567 --> 00:20:16,367
Esperando para ser captados.
231
00:20:19,868 --> 00:20:22,868
Hab�a algo en ese chico.
232
00:20:29,569 --> 00:20:32,269
Dominus illuminatio mea.
233
00:20:32,470 --> 00:20:35,670
Le Seigneur est ma lumi�re.
234
00:20:36,270 --> 00:20:38,170
Si�ntense.
235
00:20:42,971 --> 00:20:48,471
Me llam� la atenci�n
que, algunos chicos vinieron de...
236
00:20:48,572 --> 00:20:50,472
�Qu�?
237
00:20:52,573 --> 00:20:56,073
�Uds. 2 tienen algo importante
para contribuir? �Mmm?
238
00:20:56,074 --> 00:21:01,074
Campbell, Forbes, lev�ntense
y compartan con nosotros lo...
239
00:21:01,075 --> 00:21:05,375
que obviamente no puede
esperar hasta el final de esta asamblea.
240
00:21:05,376 --> 00:21:08,276
Campbell p�ngase su
corbata correctamente.
241
00:21:08,777 --> 00:21:12,377
- �Bien, Campbell?
- Nada Sr.
242
00:21:12,378 --> 00:21:16,278
- �Forbes?
- Nada importante para decir Sr.
243
00:21:17,779 --> 00:21:20,479
Ambos esp�renme en mi oficina
despu�s de la asamblea.
244
00:21:20,580 --> 00:21:22,380
Si�ntense.
245
00:21:22,381 --> 00:21:24,681
Ahora, me llam� la atenci�n
que algunos de los chicos de este a�o...
246
00:21:24,682 --> 00:21:28,482
actuar�n, haciendo obras
de Tennessee Beckett...
247
00:21:28,483 --> 00:21:33,083
Y buscan voluntarios para soporte y mano
de obra para la construcci�n del
escenario.
248
00:21:33,084 --> 00:21:34,284
C�lmate.
249
00:21:34,285 --> 00:21:39,185
No pueden dejarme tranquilo,
s�lo rel�jate, por favor.
250
00:21:41,486 --> 00:21:42,786
Entren.
251
00:21:48,087 --> 00:21:50,987
Reconozco sus logros
acad�micos de este a�o, pero ambos...
252
00:21:51,088 --> 00:21:54,088
�por qu� insisten en
voltear el sistema?
253
00:21:55,889 --> 00:21:57,489
Si�ntense.
254
00:22:04,390 --> 00:22:06,990
Hasta hace poco confiaba en ambos...
255
00:22:07,091 --> 00:22:09,391
como ejemplos a seguir.
256
00:22:09,392 --> 00:22:11,392
- No me digas.
- �Qu� dices?
257
00:22:11,393 --> 00:22:14,593
Si as� fuera, no tendr�a a un tarado
como compa�ero de cuarto, �no?
258
00:22:14,794 --> 00:22:17,094
La mayor�a de tus amigos estudiantes
tienen 3 chicos en el cuarto...
259
00:22:17,095 --> 00:22:19,195
Pienso que t� eres el menos
perjudicado, Forbes.
260
00:22:19,196 --> 00:22:20,396
La mayor�a de mis amigos estudiantes...
261
00:22:20,397 --> 00:22:23,897
est�n distantes de ese infierno.
262
00:22:26,297 --> 00:22:30,497
Estoy colocando sus nombres en la lista
de ayudantes de esa obra de teatro.
263
00:22:30,598 --> 00:22:33,898
No, no, termin� mi
tiempo para esa mierda.
264
00:22:33,899 --> 00:22:36,899
�Puedes esperar afuera Campbell,
por favor?.
265
00:22:47,400 --> 00:22:49,100
�De qu� se trata?
266
00:22:49,101 --> 00:22:51,701
Te dije antes,
yo no peleo con nadie.
267
00:22:51,702 --> 00:22:57,002
Nigel Colby es un joven brillante, t�
encontrar�s a su compa��a reconfortante.
268
00:22:57,103 --> 00:22:58,503
�Como qu�?
269
00:22:58,504 --> 00:23:00,604
Parecido a...
270
00:23:00,605 --> 00:23:03,405
Porque la colaboraci�n es una
importante parte del aprendizaje.
271
00:23:03,406 --> 00:23:06,006
Te coloqu� junto con un
muchacho que creo que...
272
00:23:06,007 --> 00:23:08,107
t� lo hallar�s
acad�micamente desafiante.
273
00:23:08,108 --> 00:23:09,608
Es una tonter�a.
274
00:23:09,609 --> 00:23:12,609
�Tu futuro es lo
que est� en juego aqu�!
275
00:23:13,910 --> 00:23:18,810
No pierdas de vista
tus obligaciones Alex.
276
00:23:20,811 --> 00:23:22,511
Eso es todo.
277
00:23:28,512 --> 00:23:31,512
�Te dije que esto fue todo!
278
00:23:47,313 --> 00:23:50,513
�Qu� pas�?, �qu� te dijo?
279
00:23:51,514 --> 00:23:53,514
- �Bien! �Te lo dijo?
- No.
280
00:23:54,315 --> 00:23:57,415
Tu padre a veces es
un gran hijo de puta.
281
00:24:10,916 --> 00:24:15,716
A trav�s de la historia, hombres se
sacrificaron por sus creencias
fundamentales.
282
00:24:16,017 --> 00:24:17,417
Es valorado no ser sabio...
283
00:24:17,418 --> 00:24:21,918
hacer cr�ticas delante de Dios contra
los deseos humanos pero lo que...
284
00:24:23,118 --> 00:24:25,318
�Est� bien Sr. Simmis?
285
00:24:25,319 --> 00:24:29,019
Estoy bien Sr., s�lo
ca� de mi silla Sr.
286
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
Bien, tenga m�s cuidado
la pr�xima vez.
287
00:24:31,621 --> 00:24:33,021
S� se�or.
288
00:24:33,822 --> 00:24:36,522
Algunos de Uds. est�n haciendo
un trabajo sobre Beckett.
289
00:24:36,523 --> 00:24:39,123
�Qui�n puede hablar acerca de
Thomas Beckett?
290
00:24:39,124 --> 00:24:40,324
S�! �Sr. Weland?
291
00:24:40,325 --> 00:24:43,325
Thomas Beckett fue un Lord
Arzobispo de Canterbury...
292
00:24:43,326 --> 00:24:44,826
del siglo XII se�or.
293
00:24:44,827 --> 00:24:48,727
En 1170 fue asesinado
en el altar de la catedral.
294
00:24:48,828 --> 00:24:50,528
�Exacto!
295
00:24:50,529 --> 00:24:52,529
�l sab�a que los caballeros de la noche
iban a masacrarlo.
296
00:24:52,530 --> 00:24:55,630
Pero, prefiri� esperarlos
qued�ndose en la casa de Dios.
297
00:24:55,631 --> 00:24:59,931
Su asesinato fue un acto
sacr�lego y profano.
298
00:24:59,932 --> 00:25:03,332
Sea como fuere, inmediatamente
despu�s de su muerte hubo comentarios...
299
00:25:03,333 --> 00:25:06,133
de milagros que sucedieron en su tumba.
300
00:25:06,134 --> 00:25:10,634
Creyentes de todo el pa�s, viajaron d�a y
noche a pie...
301
00:25:11,235 --> 00:25:13,835
�S�, Sr. Forbes?
302
00:25:13,836 --> 00:25:16,236
Su asesinato fue simplemente
pol�tico. Beckett pretend�a cambiar
la iglesia...
303
00:25:16,337 --> 00:25:17,937
entonces tuvieron que matarlo.
304
00:25:17,938 --> 00:25:22,038
La seguridad de Sr. Forbes viene por
tanto inter�s en la historia de los
santos.
305
00:25:22,939 --> 00:25:25,339
Ud. no puede cambiar la historia.
306
00:25:25,340 --> 00:25:28,740
Ahora, si Ud. mira bien, va a ver
otras atrocidades...
307
00:25:28,741 --> 00:25:30,641
cometidas contra las
personas por la iglesia.
308
00:25:30,642 --> 00:25:33,642
�A qu� atrocidades se refiere?
309
00:25:33,643 --> 00:25:35,843
- Cathos
- �Cathos?
310
00:25:36,044 --> 00:25:39,544
Eran una banda de malvados que creaban
sus propias reglas para aprovecharse.
311
00:25:39,545 --> 00:25:42,645
La iglesia simplemente trata de mantener
el orden y no invadir tierras.
312
00:25:42,646 --> 00:25:44,146
�Y los Templarios de la Noche?
313
00:25:44,147 --> 00:25:45,247
Tengo que decirte...
314
00:25:45,248 --> 00:25:47,248
que eso nada tiene que ver
con lo que estamos hablando.
315
00:25:47,349 --> 00:25:48,949
�Entonces por qu� mataron
a Thomas Beckett?
316
00:25:48,950 --> 00:25:50,950
- �Eso es una calumnia!
- �Lo es?
317
00:25:50,951 --> 00:25:53,451
�Entonces por qu� los Templarios
conocidos como las noches de Cristo...
318
00:25:53,552 --> 00:25:56,252
- llenaron las iglesias con soldados?...
- �Qu�?
319
00:25:56,453 --> 00:25:57,853
�S�lo para que mataran al Arzobispo?
320
00:25:57,854 --> 00:26:01,254
Por lo menos ellos ten�an motivo
para las cruzadas.
321
00:26:01,355 --> 00:26:04,255
Ahora, �por qu� no le cuenta
a la clase c�mo la Noche de Cristo...
322
00:26:04,256 --> 00:26:07,356
dio la espalda al Vaticano,
y adoptaron a los creyentes cat�licos?
323
00:26:07,357 --> 00:26:08,157
Terminemos ya.
324
00:26:08,158 --> 00:26:09,958
Libres para la iglesia, los Templarios
asumir�an el control.
325
00:26:10,059 --> 00:26:13,659
Tendr�an m�s poder en el
Vaticano, que es mucho decir.
326
00:26:13,660 --> 00:26:14,860
�Si�ntese!
327
00:26:14,861 --> 00:26:17,261
No era por eso que ellos fueron
cazados y quemados en la hoguera.
328
00:26:17,262 --> 00:26:20,062
Ellos traicionaron la causa original.
329
00:26:20,463 --> 00:26:23,263
�La causa de qui�n?
330
00:26:24,464 --> 00:26:26,164
�Salga de mi clase!.
331
00:26:28,365 --> 00:26:30,365
�Vamos, salga!
332
00:26:33,566 --> 00:26:37,666
Muchacho sin fe.
333
00:26:57,100 --> 00:26:59,550
Y ahora �qu� tratas de hacer?
334
00:27:03,167 --> 00:27:05,367
Pens� que vendr�as hasta aqu�.
335
00:27:05,468 --> 00:27:07,568
Alex, �l es un hombre religioso.
336
00:27:07,569 --> 00:27:09,869
Tienes que aprender
a mostrar respeto por �l.
337
00:27:09,870 --> 00:27:13,270
�No me des la espalda cuando
te estoy hablando!
338
00:27:15,771 --> 00:27:20,371
- Mi Dios.
- Ha estado muy ocupado.
339
00:27:28,272 --> 00:27:31,072
Y t� me hiciste
compartir el cuarto con �l.
340
00:27:31,073 --> 00:27:35,473
Qu� diablos. El Dr. dijo que �l
estuvo en la academia el a�o pasado.
341
00:27:35,474 --> 00:27:37,774
�Entonces para qu�
lo trajeron ac�?
342
00:27:37,775 --> 00:27:42,975
Su padre crey� que
tendr�a m�s oportunidades aqu�.
343
00:27:42,976 --> 00:27:45,576
Lejos de las distracciones de casa.
344
00:27:45,577 --> 00:27:47,477
Tenemos mucha suerte de tenerlo.
345
00:27:47,478 --> 00:27:49,678
Tu suerte, no la m�a.
346
00:27:50,379 --> 00:27:54,779
Alex yo he trabajado extremadamente
duro para darle lo que necesita.
347
00:27:55,280 --> 00:27:57,680
Ese chico tendr� hospitalidad.
348
00:27:59,381 --> 00:28:02,281
Pap� por favor.
349
00:28:04,482 --> 00:28:08,282
Mira, su padre es un miembro
muy importante de la sociedad.
350
00:28:08,383 --> 00:28:11,083
Yo dir�a, que �l forma
parte de tu club preferido.
351
00:28:11,184 --> 00:28:14,484
Nadie m�s lo quer�a, y t� con
ese asunto de la hermandad.
352
00:28:14,485 --> 00:28:17,085
- Es que mi futuro depende de eso.
- Termina.
353
00:28:17,086 --> 00:28:19,486
�No! T� no me das lo m�nimo a m� y
ese chico es lo �nico que te importa...
354
00:28:19,487 --> 00:28:21,687
- �Basta!
- Es el dinero de su padre...
355
00:28:21,688 --> 00:28:22,588
�Dije basta!
356
00:28:22,589 --> 00:28:25,689
Eso est� bien, pero no me vengas
con esa estupidez de la hermandad.
357
00:28:27,790 --> 00:28:30,590
Ese muchacho, ser� bienvenido.
358
00:29:05,091 --> 00:29:09,591
�l estudia la colecci�n de
insectos que tiene.
359
00:29:11,092 --> 00:29:13,692
�Qu� dijo m�?
360
00:29:14,793 --> 00:29:16,793
Esto es extra�o chicos.
361
00:29:16,794 --> 00:29:18,494
Vamos, dej�moslo en paz.
362
00:29:18,495 --> 00:29:20,495
Hey, escuchen esto:
363
00:29:20,496 --> 00:29:24,396
"Alex es un egoc�ntrico megaloman�aco
con desilusiones agresivas".
364
00:29:24,397 --> 00:29:25,897
�Dame eso!
365
00:29:28,998 --> 00:29:31,598
Ok, esa mierdita necesita
de una buena "lecci�n".
366
00:29:31,599 --> 00:29:33,099
El chico es extra�o Alex.
367
00:29:33,100 --> 00:29:35,900
Vamos a devolver el cuaderno
antes de que descubra que lo sacamos.
368
00:29:35,901 --> 00:29:38,601
�Qu� es lo que propone
mein f�hrer?
369
00:29:38,602 --> 00:29:41,302
�Puedes darme un descanso,
por favor?
370
00:29:41,603 --> 00:29:44,803
Disc�lpame, lo siento mucho.
371
00:29:45,904 --> 00:29:48,904
OK, me quedo.
372
00:29:51,405 --> 00:29:53,905
Yo me voy.
373
00:30:53,106 --> 00:30:54,706
Hola.
374
00:30:56,607 --> 00:30:58,307
�Vamos!
375
00:30:58,308 --> 00:30:59,808
Qu� est�s haciendo...
376
00:31:00,109 --> 00:31:04,109
yo nunca te vi jugar.
Para ayudarte tendr�s que gritar.
377
00:31:04,610 --> 00:31:06,810
��Qu� mierda est�s haciendo?!
378
00:31:07,111 --> 00:31:10,411
�T� necesitar�s de alguien
en qui�n confiar, mierda!
379
00:31:16,612 --> 00:31:21,212
�De d�nde vino esa mierda!
�Tira esa mierda lejos!
380
00:31:23,913 --> 00:31:28,313
�Esto es una locura!, �de qu� mierda
son culpables?
381
00:31:30,914 --> 00:31:33,614
- Eres una mierda.
- �Esto es suficiente, l�rguenlo!
382
00:31:33,615 --> 00:31:36,915
Te clava el cuchillo y ve tus reflejos
sabiendo que es �l qui�n debe
arrepentirse.
383
00:31:37,016 --> 00:31:39,516
�D�jalo!
384
00:31:39,917 --> 00:31:41,717
��Alex?!
385
00:32:06,718 --> 00:32:09,018
Sus ojos.
386
00:32:11,419 --> 00:32:15,819
Hab�a terror en sus ojos.
387
00:32:20,921 --> 00:32:22,321
Si yo soy condenado...
388
00:32:22,522 --> 00:32:26,422
por lo menos sabr� que dej�
que Nigel llegara demasiado cerca.
389
00:33:27,521 --> 00:33:29,321
�Puedo ayudarla?
390
00:33:29,322 --> 00:33:33,222
No gracias, es s�lo
la tapa de distribuci�n.
391
00:33:34,023 --> 00:33:35,623
Entonces, voy a dejarla
con sus quehaceres.
392
00:33:35,624 --> 00:33:37,924
No. �Espere! No nos presentamos
apropiadamente.
393
00:33:38,025 --> 00:33:39,925
Soy Sally Rowe.
394
00:33:40,626 --> 00:33:45,726
Hered� la pasi�n de mi padre
por los casos dif�ciles.
395
00:33:46,327 --> 00:33:49,127
Disc�lpeme, Ud.
es el padre de Alex, �no es as�?
396
00:33:49,128 --> 00:33:52,428
Creo que este no es el lugar ni el
momento Sra. Rowe, si me disculpa...
397
00:33:52,529 --> 00:33:54,329
Ud. puede entrar en contacto
conmigo a trav�s de la escuela.
398
00:33:54,330 --> 00:33:56,430
Ya habl� con su secretaria.
399
00:33:56,431 --> 00:33:58,431
Estoy muy impresionada
sobre las veces...
400
00:33:58,532 --> 00:34:01,132
que Ud. no logra encontrar
tiempo para hablar conmigo.
401
00:34:05,133 --> 00:34:08,333
�Qu� es lo quiere Sra. Rowe?
402
00:34:08,334 --> 00:34:11,934
Quiero discutir la situaci�n de
Alex con su esposa.
403
00:34:13,535 --> 00:34:17,835
La madre de Alex muri�
hace mucho tiempo.
404
00:34:17,836 --> 00:34:19,736
Disc�lpeme, no lo sab�a.
405
00:34:19,737 --> 00:34:22,937
El curr�culum de
Alex ha sido impecable.
406
00:34:23,238 --> 00:34:27,138
Mi hijo tiene uno de los registros
acad�micos m�s altos del pa�s.
407
00:34:27,639 --> 00:34:32,939
Alex, tiene las habilidades que
necesita, regimiento y disciplina.
408
00:34:34,240 --> 00:34:36,440
Nosotros no permitimos
ninguna distracci�n Sra. Rowe.
409
00:34:36,441 --> 00:34:39,641
Llevamos a esos chicos lo m�s
lejos posible del verdadero potencial.
410
00:34:40,342 --> 00:34:42,942
Mire d�nde est� �l ahora.
411
00:34:43,743 --> 00:34:46,843
�Por qu� Uds. no pueden ayudar a
Alex en vez de tratar de condenarlo
412
00:34:46,844 --> 00:34:48,744
por algo que no hizo?,
por el amor de Dios.
413
00:34:49,245 --> 00:34:52,445
�l presenci� la muerte de
su mejor amigo, ese muchacho...
414
00:34:52,446 --> 00:34:56,546
Estall� su cabeza, frente a �l,
�eso no es suficiente para �l?
415
00:34:56,647 --> 00:34:59,947
Estoy tratando de
ayudar a su hijo Dr. Forbes.
416
00:35:03,748 --> 00:35:05,748
Amo a mi hijo.
417
00:35:06,549 --> 00:35:08,749
Con toda seguridad yo voy,...
418
00:35:08,750 --> 00:35:11,650
por la humillaci�n a que
Uds. lo sometieron,...
419
00:35:11,751 --> 00:35:13,851
a hacerlo p�blico.
420
00:35:19,552 --> 00:35:24,252
Sabiendo que en cada caso en particular
que se decide estudiar psicolog�a...
421
00:35:24,453 --> 00:35:28,453
la relaci�n psic�tica con
figuras familiares trae problemas.
422
00:35:28,554 --> 00:35:32,254
Separaci�n familiar,
abuso mental y f�sico.
423
00:35:32,255 --> 00:35:34,855
Abandonado por, todos
los diferentes tipos de padres...
424
00:35:34,956 --> 00:35:40,056
Todos pueden, de hecho, influir en la
creaci�n de su comportamiento psic�tico.
425
00:35:56,057 --> 00:36:01,057
Oferta de paz,
su favorito, y m�o tambi�n.
426
00:36:01,058 --> 00:36:05,058
Ah... vine a disculparme.
427
00:36:05,059 --> 00:36:07,459
Mmm... en realidad
estoy muy ocupada.
428
00:36:07,460 --> 00:36:10,260
Lo siento, �ok?
429
00:36:10,261 --> 00:36:13,761
S� que no deb� golpear
al muchacho eso fue, hum...
430
00:36:13,762 --> 00:36:16,262
algo realmente est�pido
lo que hice.
431
00:36:16,263 --> 00:36:19,063
Tranquilo Martin, yo no
voy a denunciarte.
432
00:36:19,164 --> 00:36:21,064
Claro.
433
00:36:21,065 --> 00:36:23,065
A prop�sito, �sabes lo que esos
chicos hac�an la noche...
434
00:36:23,066 --> 00:36:25,166
- que muri� Campbell?
- �El chico del tren?
435
00:36:25,167 --> 00:36:28,567
S�. Otro mejor amigo
de Alex que muri�.
436
00:36:28,568 --> 00:36:31,368
El m�dico forense de la ciudad
dijo que fue un accidente, �no?
437
00:36:31,369 --> 00:36:33,869
Vamos, dime lo que
esa porquer�a te dice.
438
00:36:33,870 --> 00:36:35,470
�Quieres que trabajemos
juntos en esto o no?
439
00:36:35,471 --> 00:36:37,471
�C�mo �l est� relacionado
con la muerte de Nigel?
440
00:36:37,472 --> 00:36:40,372
�C�mo? Todo en lo que est� metido
est� relacionado, t� lo sabes.
441
00:36:40,373 --> 00:36:43,973
No puedo entender que
creas las estupideces que te cuenta.
442
00:36:43,974 --> 00:36:47,174
�l est� tratando de desviar
el foco de lo principal.
443
00:36:47,175 --> 00:36:51,075
Quiero hablar con los Colby's,
y trabajar en el perfil de Nigel.
444
00:36:51,076 --> 00:36:53,476
- Eso va a ser dif�cil.
- �Por qu�?
445
00:36:53,477 --> 00:36:55,977
Porque no logramos encontrarlos.
446
00:38:12,978 --> 00:38:16,378
Nigel fue enviado a otro cuarto.
447
00:38:16,679 --> 00:38:19,879
Extra�o, siento su ausencia.
448
00:38:20,480 --> 00:38:21,480
Con cierto movimiento...
449
00:38:21,581 --> 00:38:24,981
ella inclin� la cabeza de �l y junt�
su rubor con los labios de �l.
450
00:38:25,081 --> 00:38:26,481
Y �l sinti� el significado
de los movimientos de ella...
451
00:38:26,682 --> 00:38:29,182
entonces su amigo
abri� sus ojos.
452
00:38:30,182 --> 00:38:31,682
Era demasiado para �l.
453
00:38:31,683 --> 00:38:33,683
Nosotros podemos entenderlo.
454
00:38:34,284 --> 00:38:37,884
Pero cre� que mis
pensamientos ya no me pertenec�an.
455
00:38:37,885 --> 00:38:41,785
La oscura presi�n de
sus suaves labios calientes.
456
00:38:42,885 --> 00:38:47,185
Por m�s que piense,
m�s fuerte �l se vuelve.
457
00:38:47,186 --> 00:38:49,986
Es como si tomase mi alma.
458
00:38:57,987 --> 00:39:02,587
Yo empec� a trabajar en la construcci�n
del set para la obra de teatro del colegio.
459
00:39:02,588 --> 00:39:06,188
Al menos manten�a mi
mente lejos de la muerte de Josh.
460
00:39:31,489 --> 00:39:35,589
Entonces acepto,
Luis de Francia me am�.
461
00:39:35,590 --> 00:39:38,590
Y so�� que amar� a Francia.
462
00:39:38,591 --> 00:39:40,691
Pero yo amo a Henry de Inglaterra.
463
00:39:40,692 --> 00:39:43,692
Y Henry de Inglaterra
so�� que me ama.
464
00:39:43,693 --> 00:39:46,593
Es un casamiento por Dios
como determina el protocolo.
465
00:39:46,594 --> 00:39:51,494
Lo bueno es descansar la respiraci�n
despu�s del primer beso de casada.
466
00:39:51,495 --> 00:39:55,095
Podr�a yo misma amarlo al pobre,
si eso importa.
467
00:39:59,996 --> 00:40:03,296
Siento mucho por tu amigo.
468
00:40:04,097 --> 00:40:06,197
Fuera tarado.
469
00:40:06,198 --> 00:40:08,198
No debes preocuparte.
470
00:40:09,599 --> 00:40:13,799
�l est� en paz ahora.
471
00:40:15,200 --> 00:40:19,300
Y la luna de miel es el oro del amor,
�l muri� en manos de ella.
472
00:40:19,701 --> 00:40:23,301
�Qu�? Estoy siendo presionado
desde que t�...
473
00:40:23,302 --> 00:40:25,102
�Eso te agrada?
474
00:40:25,803 --> 00:40:27,903
Toma.
475
00:40:27,904 --> 00:40:30,804
Esa chica es realmente
incre�ble, �no?
476
00:40:32,405 --> 00:40:35,605
�Qu� es lo tienes?
El �ltimo pacto cerrado.
477
00:40:35,606 --> 00:40:37,806
Por largo suspiro que
sali� del pecho del Rey.
478
00:40:37,907 --> 00:40:40,207
Y un largo tiempo para
recordar ese momento.
479
00:41:37,808 --> 00:41:40,608
Luego cuando volv�
la mano ya no estaba m�s all�.
480
00:41:40,909 --> 00:41:42,809
�Se lo contaste a alguien?
481
00:41:42,910 --> 00:41:44,610
�A qui�n se lo contar�a?
482
00:41:45,511 --> 00:41:48,611
�Por qu� piensas
que era la mano de Josh?
483
00:41:49,812 --> 00:41:52,612
No lo s�. No lo s� con seguridad.
484
00:41:53,613 --> 00:41:58,913
�l estaba en todos lados,
en todos lados.
485
00:41:59,214 --> 00:42:03,914
Lo que estoy diciendo es que...
Nigel podr�a tomarte con facilidad.
486
00:42:05,715 --> 00:42:07,915
�Qu� piensas de Nigel ahora?
487
00:42:08,316 --> 00:42:10,916
Que recibi� lo que merec�a.
488
00:42:15,117 --> 00:42:18,317
�C�mo s� que
me dices la verdad?
489
00:42:19,118 --> 00:42:21,318
T� no lo sabes.
490
00:42:35,419 --> 00:42:37,419
�Sal de mi cuarto!
491
00:42:37,420 --> 00:42:39,520
- �Terminaste tu trabajo?
- �Vete!
492
00:42:41,721 --> 00:42:43,221
Parece que necesitas ayuda.
493
00:42:43,222 --> 00:42:44,722
�Vete!
494
00:42:46,223 --> 00:42:49,523
Quiz�s lo encuentres �til.
495
00:42:58,524 --> 00:43:02,224
�C�mo sab�a que ten�a
dificultades para hacer mi tarea?
496
00:43:02,225 --> 00:43:04,525
�C�mo sab�a el tema?
497
00:43:04,826 --> 00:43:09,326
�l ten�a las respuestas a preguntas,
que yo a�n no hab�a pensado.
498
00:43:09,327 --> 00:43:14,227
Con s�lo una hora para estudiar,
sab�a que no ten�a chances.
499
00:43:15,028 --> 00:43:18,228
Era como si yo estuviera
vendiendo mi alma.
500
00:43:20,029 --> 00:43:24,929
Burn, una porquer�a.
Sennis, una porquer�a.
501
00:43:25,430 --> 00:43:27,130
Mejor.
502
00:43:28,131 --> 00:43:32,631
Bien, espero que esto haga que Ud. est�
por el buen camino Sr. Liminthin.
503
00:43:34,432 --> 00:43:37,332
Excelente trabajo Sr. Forbes.
504
00:43:37,733 --> 00:43:40,533
Yo comenc� preocuparme de Ud.
505
00:43:43,534 --> 00:43:46,634
Me sent� desvalorizado.
506
00:44:09,535 --> 00:44:12,935
�Alex?
Alex, lev�ntate.
507
00:44:14,536 --> 00:44:17,136
Tengo un plan nocturno.
508
00:44:20,337 --> 00:44:21,837
�Qu� haces aqu�?
509
00:44:21,838 --> 00:44:23,938
Te quiero mostrar algo.
510
00:44:24,739 --> 00:44:27,139
No estoy interesado.
511
00:44:32,540 --> 00:44:34,940
No olvides que yo te ayud�.
512
00:44:35,141 --> 00:44:39,741
Vamos, va a ser divertido, �ven!
513
00:44:49,041 --> 00:44:52,341
�Qui�n lo dir�a?
514
00:44:53,642 --> 00:44:55,542
�Te est�s divirtiendo?
515
00:44:57,643 --> 00:45:01,043
Vamos Alex, viniste
hasta aqu�, di algo.
516
00:45:05,844 --> 00:45:07,944
Est� bien.
517
00:45:22,945 --> 00:45:25,545
�Esta es tu casa?
518
00:45:25,646 --> 00:45:28,646
- �D�nde est�n tus padres?
- Probablemente salieron.
519
00:45:29,147 --> 00:45:31,847
Vamos a echar una mirada.
520
00:45:56,848 --> 00:46:01,148
�Hey! Luther.
521
00:46:01,149 --> 00:46:03,749
Hey, hey, hey.
522
00:46:03,750 --> 00:46:05,950
- �Es tuyo?
- Es del vecino.
523
00:46:06,151 --> 00:46:08,451
�No es hermoso?
524
00:46:13,652 --> 00:46:16,652
No le gustas.
525
00:46:17,753 --> 00:46:20,053
Nunca antes traje a nadie aqu�.
526
00:46:20,454 --> 00:46:25,554
Eres el primero.
�S�? El primero.
527
00:46:30,555 --> 00:46:32,155
Vamos.
528
00:46:51,356 --> 00:46:54,856
�Mierda!
529
00:46:54,857 --> 00:46:55,857
�Hola?
530
00:46:56,058 --> 00:46:58,058
Apaga la linterna.
531
00:46:58,059 --> 00:47:00,659
�Oy� mi voz
y se est� alejando?
532
00:47:04,860 --> 00:47:07,860
Tom� un arma.
533
00:47:15,061 --> 00:47:18,861
Tranquilo, perro est�pido.
534
00:47:28,262 --> 00:47:31,462
- Voy a salir de aqu�.
- �Espera! Espera, espera, espera.
535
00:47:31,663 --> 00:47:34,163
Ven ac�, quiero
mostrarte algo, s�lo a ti.
536
00:47:36,764 --> 00:47:38,864
Ven.
537
00:47:51,665 --> 00:47:56,165
- Dios.
- Vamos.
538
00:48:08,666 --> 00:48:10,966
Entra.
539
00:48:11,667 --> 00:48:13,367
Oh, mi Dios.
540
00:48:20,668 --> 00:48:22,768
�Te gusta?
541
00:48:28,969 --> 00:48:32,069
Me sent� especialista despu�s
del d�a que ic� la bandera.
542
00:48:32,070 --> 00:48:34,070
Quieres decir la del
Capit�n Garfio y El Zorro.
543
00:48:34,871 --> 00:48:37,871
Sabes, tienes tantas otras cosas
peque�as que son �ntimas.
544
00:48:37,872 --> 00:48:39,572
�Esto es una broma?
545
00:48:39,573 --> 00:48:43,673
No, es todo tuyo, tu futuro.
546
00:48:46,374 --> 00:48:48,674
�Sabes qui�n es mi padre?
547
00:48:49,775 --> 00:48:52,375
Es el Gran Maestre
de la Orden de tu padre.
548
00:48:52,576 --> 00:48:54,976
�S�, y qu�?
549
00:48:55,477 --> 00:48:59,977
S�, comienzan a construir
sus propias im�genes ahora.
550
00:48:59,978 --> 00:49:02,878
Eso fue una vez importante,
quiero decir, realmente importante.
551
00:49:02,879 --> 00:49:07,779
Esos eran grandes hombres, hombres
que antiguamente fueron Reyes.
552
00:49:08,980 --> 00:49:11,180
Ellos perdieron ese camino.
553
00:49:13,781 --> 00:49:17,781
Depende de nosotros
tomar aqu�l manto.
554
00:49:17,782 --> 00:49:19,182
��Alex?!
555
00:49:19,983 --> 00:49:21,983
Nosotros fuimos escogidos.
556
00:49:22,184 --> 00:49:25,684
�Fuimos escogidos
para qu� Nigel?
557
00:49:28,985 --> 00:49:32,185
- Esto.
- �Qu�?
558
00:49:32,286 --> 00:49:35,386
Cuando el primer juego
de cartas apareci�...
559
00:49:38,087 --> 00:49:40,087
en el siglo XII...
560
00:49:40,088 --> 00:49:42,288
cuando comenz� la
verdadera hermandad...
561
00:49:42,289 --> 00:49:44,189
quiero decir, imagina
c�mo pudo haber sido.
562
00:49:44,789 --> 00:49:48,289
La p�rdida de la tierra santa, templos
abundantes en todas las iglesias.
563
00:49:48,790 --> 00:49:53,790
Hasta Beckett, ahora
viene a ser un simple y l�gico juego.
564
00:49:53,791 --> 00:49:55,791
Quiero decir que
es s�lo un juego, pero es...
565
00:49:56,192 --> 00:49:58,292
es un juego que promueve...
566
00:49:58,393 --> 00:50:03,293
injusticia, trabajo duro,
sufrimiento, muerte.
567
00:50:05,193 --> 00:50:07,893
Nadie puede revelar
la verdadera naturaleza.
568
00:50:08,194 --> 00:50:09,894
Mierda.
569
00:50:09,895 --> 00:50:10,895
La carta no es la verdad...
570
00:50:10,896 --> 00:50:14,996
esta carta tiene la verdad oculta,
que podemos mostrar nuevamente.
571
00:50:15,097 --> 00:50:17,697
�Y por qu� estoy aqu� Nigel?
572
00:50:25,698 --> 00:50:28,198
- Busca "Jack" (sota).
- Disc�lpame.
573
00:50:28,199 --> 00:50:30,499
Busca "Jack".
574
00:50:48,200 --> 00:50:50,700
Jack, (Jak) nombre
diminutivo de John...
575
00:50:50,901 --> 00:50:53,801
- �Sabes lo que significa marina?
- S�.
576
00:50:54,702 --> 00:50:58,602
Un principio para el hombre, roca.
577
00:50:59,103 --> 00:51:02,403
Eso es lo que eres Alex.
578
00:51:03,403 --> 00:51:07,103
- �Sabes lo que es esto?
- Espada.
579
00:51:07,104 --> 00:51:09,404
La espada representa un tipo
de pique.
580
00:51:09,405 --> 00:51:11,505
�Sabes lo que es un pique?
581
00:51:11,506 --> 00:51:13,706
Es un tipo de lanza.
"Lanza larga"
582
00:51:13,807 --> 00:51:15,907
Un implemento para matar.
583
00:51:16,908 --> 00:51:18,908
Eso es lo que yo soy.
584
00:51:20,409 --> 00:51:23,509
�ste es nuestro momento, Jack.
585
00:51:23,910 --> 00:51:27,310
Nosotros fuimos colocados
juntos por una raz�n.
586
00:51:27,711 --> 00:51:30,011
Eso est� escrito aqu�.
587
00:51:31,412 --> 00:51:33,812
Para la eternidad.
588
00:51:36,313 --> 00:51:38,813
Gracias caballeros,
esto es todo por hoy.
589
00:51:38,814 --> 00:51:41,314
Cuentos de misterios e
imaginaci�n de Igalampaul.
590
00:51:41,315 --> 00:51:44,015
Lo quiero escrito para la
pr�xima semana, gracias.
591
00:51:45,216 --> 00:51:48,816
Sr. Paul, quiero hablar
con Ud. tambi�n.
592
00:51:49,617 --> 00:51:51,617
Sr. Kalawsky �puedo
hacerle una pregunta?
593
00:51:51,618 --> 00:51:54,918
Claro, �pero podr�
responderla?. Es otra pregunta.
594
00:51:54,919 --> 00:51:58,719
�Ud. cree que es posible entrar
en la mente de las personas?
595
00:51:59,820 --> 00:52:01,720
No veo ninguna salida si no
responde objetivamente, �es posible?.
596
00:52:01,821 --> 00:52:04,521
Objetivamente, mi querido muchacho...
597
00:52:04,822 --> 00:52:08,222
el poder de la mente no tiene fronteras.
598
00:52:08,223 --> 00:52:12,923
Entender sus capacidades es como...
es como buscar, el fin del universo.
599
00:52:12,924 --> 00:52:16,624
O tratar de encontrar
el principio del tiempo.
600
00:52:19,425 --> 00:52:23,025
Ok., gracias.
601
00:52:41,126 --> 00:52:46,326
Hey! Disc�lpame, yo, yo, s�lo quer�a
decirte que estuviste fant�stica.
602
00:52:46,327 --> 00:52:47,627
Gracias.
603
00:52:47,728 --> 00:52:50,328
Vamos Susan, se nos va el �mnibus.
604
00:52:50,329 --> 00:52:51,329
Lo siento, me tengo que ir.
605
00:52:51,330 --> 00:52:53,830
No, conversaremos
un segundo, lo siento mucho.
606
00:52:53,831 --> 00:52:56,431
- �Est� bien?
- Ya te alcanzo.
607
00:52:57,732 --> 00:53:01,032
No s� bien c�mo
puedo decirlo, quiz�s si...
608
00:53:01,033 --> 00:53:04,033
Pensaba si
tal vez t� podr�as...
609
00:53:04,034 --> 00:53:06,834
salir conmigo, juntos despu�s
de clase uno de estos d�as.
610
00:53:06,934 --> 00:53:07,834
Quiero decir, est� todo bien...
611
00:53:07,835 --> 00:53:10,235
Est� todo bien, si t�
no quieres dejar a tus amigas.
612
00:53:10,236 --> 00:53:12,036
S�, ok.
613
00:53:12,537 --> 00:53:15,437
Genial, �cu�ndo?
614
00:53:16,338 --> 00:53:19,638
Est�n presentando una obra
cl�sica en el antiguo teatro.
615
00:53:19,639 --> 00:53:21,339
Creo que esta
noche ser� "Extra�os en el Tren".
616
00:53:21,340 --> 00:53:22,640
�A qu� hora?
617
00:53:22,641 --> 00:53:25,341
- Nosotros iremos en �mnibus a las 7:30.
- �Nosotros?
618
00:53:26,042 --> 00:53:29,542
Bien, si prefieres no estar
con mis amigos, no hay problema.
619
00:53:29,543 --> 00:53:33,843
No, no, no, no,
as� est� perfecto.
620
00:53:33,844 --> 00:53:36,144
Entonces te veo all�.
621
00:53:36,145 --> 00:53:38,345
S�, espero que s�.
622
00:53:51,746 --> 00:53:56,146
Ah� va el problema que ocupa al Rey.
623
00:53:59,147 --> 00:54:02,047
- �Crees que ella a�n es virgen?
- �Vete!
624
00:54:02,948 --> 00:54:04,748
Jack...
625
00:54:04,749 --> 00:54:09,449
Ella la perdi�.
626
00:54:10,350 --> 00:54:12,950
Te traje un libro.
627
00:54:14,051 --> 00:54:18,951
Mi nombre es Alex,
al�jate de m�, por favor.
628
00:54:40,852 --> 00:54:43,952
Termin� Sr.
�Me puedo ir por favor?
629
00:54:43,953 --> 00:54:46,153
�Headmaster?
630
00:54:46,954 --> 00:54:49,154
�Puedes esperar a que
que terminemos la cena?.
631
00:54:49,255 --> 00:54:51,155
Digo:
632
00:54:51,756 --> 00:54:55,256
por favor, por favor.
633
00:55:10,356 --> 00:55:15,856
"Extra�os en el Tren"
"Los 39 Escalones".
634
00:55:17,357 --> 00:55:20,857
- �Puedo entrar, por favor?
- Lo siento mucho.
635
00:56:42,758 --> 00:56:44,658
Un poco m�s,
disc�lpeme, ponga m�s.
636
00:56:44,693 --> 00:56:47,159
De eso.
Por favor.
637
00:56:47,660 --> 00:56:49,360
�Qu� tiene el cuchillo?
638
00:56:49,361 --> 00:56:52,461
- No quiero hablar contigo.
- �Estuviste en mi maldita habitaci�n?
639
00:56:52,462 --> 00:56:55,062
Hum, �viste mi libro?
640
00:56:55,063 --> 00:56:57,863
No, no vi tu maldito libro.
641
00:56:57,864 --> 00:56:59,564
Deber�as.
642
00:58:11,065 --> 00:58:15,565
Muchachos. Miembros.
643
00:58:16,166 --> 00:58:20,066
Tengo una noticia muy
triste que informar.
644
00:58:20,067 --> 00:58:22,067
Esta ma�ana, bien temprano...
645
00:58:22,568 --> 00:58:26,268
Susan Mueller,
una joven del colegio Sansley...
646
00:58:27,868 --> 00:58:31,268
que trabajaba con nosotros
en nuestra �ltima obra teatral...
647
00:58:31,469 --> 00:58:36,969
fue encontrada asesinada,
no muy lejos de aqu�.
648
00:58:38,270 --> 00:58:43,970
La polic�a cree que ese acto vil...
649
00:58:43,971 --> 00:58:45,771
sucedi�...
650
00:58:46,672 --> 00:58:50,372
cuando ella iba camino a
casa luego del ensayo, anoche.
651
00:58:50,872 --> 00:58:54,272
Por lo tanto, quiero que todos los
miembros del elenco...
652
00:58:54,273 --> 00:58:56,673
se queden aqu� despu�s de
la asamblea...
653
00:58:56,674 --> 00:59:01,474
junto con cualquiera que
haya visto o hablado con Susan...
654
00:59:01,475 --> 00:59:04,875
Durante la tarde de ayer.
655
00:59:06,576 --> 00:59:08,376
Eso es todo.
656
00:59:28,777 --> 00:59:31,977
�Raj? �Raj?
�Viste a Nigel?
657
00:59:33,178 --> 00:59:35,178
No.
658
00:59:55,979 --> 00:59:57,479
�Presten atenci�n!
659
00:59:57,680 --> 01:00:00,780
Mi nombre es Detective Inspector
Martin McKenzie.
660
01:00:00,881 --> 01:00:04,481
Me gustar�a hablar con todos
Uds. individualmente, por favor.
661
01:00:04,482 --> 01:00:07,682
As� que, pueden dar sus nombres
al agente Mauri que est� aqu�.
662
01:00:07,683 --> 01:00:12,983
Vamos a tratar de hacer esto lo m�s
r�pido posible, as� que, por favor
sean pacientes.
663
01:00:28,884 --> 01:00:30,884
- �T� la viste?
- S�.
664
01:00:30,885 --> 01:00:32,785
�A qu� hora?
665
01:00:32,786 --> 01:00:35,186
A la tarde.
666
01:00:35,687 --> 01:00:38,053
�D�nde estaba ella en ese momento?
667
01:00:38,088 --> 01:00:41,588
- Pasando por el corredor.
- �Qu� corredor?
668
01:00:41,589 --> 01:00:44,089
- Del lado oeste.
- �S�lo eso?
669
01:00:44,090 --> 01:00:46,690
- S�.
- Est� bien, gracias.
670
01:00:46,691 --> 01:00:48,091
Gracias.
671
01:00:50,092 --> 01:00:51,892
Alex Forbes.
672
01:01:11,193 --> 01:01:14,693
- �T� hablaste con Susan ayer?
- S�.
673
01:01:15,394 --> 01:01:19,594
- �A qu� hora?
- No puedo recordar.
674
01:01:19,895 --> 01:01:21,895
Hora
675
01:01:23,596 --> 01:01:25,896
Eran m�s o menos las 17:00.
676
01:01:26,397 --> 01:01:29,197
Yo s�lo estaba conversando.
677
01:01:29,698 --> 01:01:32,598
�De qu� estaban conversando?
678
01:01:34,099 --> 01:01:36,999
La vi muy buena, y se lo dije.
679
01:01:37,100 --> 01:01:39,300
- �Muy buena?
- Su actuaci�n en la obra.
680
01:01:39,301 --> 01:01:42,201
Ella fue realmente
muy buena en la obra.
681
01:01:43,302 --> 01:01:44,802
�Qu� m�s?
682
01:01:46,503 --> 01:01:48,603
S�lo eso.
683
01:01:49,004 --> 01:01:53,204
- �S�lo eso?
- Creo que s�lo fue eso.
684
01:01:54,805 --> 01:01:56,905
Esto es extra�o.
685
01:01:58,706 --> 01:01:59,906
Tengo aqu�...
686
01:01:59,907 --> 01:02:04,307
que Uds. acordaron en encontrarse
a las 19:30 en el teatro.
687
01:02:04,708 --> 01:02:10,208
Porque de acuerdo a lo que dijo su amiga,
ella parece haber gustado de ti.
688
01:02:12,509 --> 01:02:14,909
�Qu� dices de eso?
689
01:02:19,810 --> 01:02:21,410
Bien...
690
01:02:23,111 --> 01:02:26,011
Parece que ambos se perdieron
la pel�cula.
691
01:02:44,312 --> 01:02:46,912
- �Fue divertido?
- �Qu� hiciste con el cuchillo?
692
01:02:46,913 --> 01:02:49,413
Uhhh...
Esto parece delicioso.
693
01:02:49,414 --> 01:02:51,114
�Qu� es lo que quieres Nigel?
694
01:02:51,115 --> 01:02:54,015
A eso llamamos impresi�n
digital segura.
695
01:02:54,416 --> 01:02:56,116
Debo irme.
696
01:02:56,117 --> 01:02:58,417
�Crees que se lo deber�a contar
a ellos?
697
01:02:58,418 --> 01:03:01,418
Quiero decir, fuiste t� la
�ltima persona que la vio, Jack.
698
01:03:01,819 --> 01:03:03,919
Acto fr�o.
699
01:03:04,520 --> 01:03:07,320
No puedo creer lo que pas�.
700
01:03:07,921 --> 01:03:10,121
�T� lo hiciste, no?
701
01:03:11,022 --> 01:03:14,722
No Jack, fuiste t�.
702
01:03:18,223 --> 01:03:21,823
�C�mo pudiste hacerlo?
�La mataste mierda!
703
01:03:22,524 --> 01:03:26,824
La sensaci�n es buena cuando
se libera el odio, �no Jack?
704
01:03:31,625 --> 01:03:34,125
No quiero ser
parte de nada de eso.
705
01:03:34,126 --> 01:03:36,826
Para de llamarme Jack, mierda.
706
01:03:37,127 --> 01:03:40,127
Disc�lpame Jack, t� fuiste qui�n
se meti� dentro de mi cabeza.
707
01:03:40,828 --> 01:03:42,828
Bien, s�came.
708
01:03:42,829 --> 01:03:46,529
Es demasiado tarde. Demasiado tarde
para muchas cosas, digo...
709
01:03:46,530 --> 01:03:47,630
antes de conocernos...
710
01:03:47,731 --> 01:03:51,031
�ramos incapaces de alcanzar
nuestros verdaderos potenciales, pero...
711
01:03:51,232 --> 01:03:54,832
pero ahora, s� c�mo te sientes.
712
01:03:57,133 --> 01:03:59,733
Es tan revigorizante.
713
01:04:01,634 --> 01:04:05,934
Hacemos un equipo maravilloso.
714
01:04:32,735 --> 01:04:36,435
�Inspector McKenzie?
715
01:04:36,936 --> 01:04:38,736
Quiero hablar con Ud.
716
01:04:38,737 --> 01:04:40,737
Ud. no deber�a
estar aqu� Dr. Forbes.
717
01:04:40,738 --> 01:04:43,138
Si quiere discutir el caso
de Alex, vaya a mi oficina.
718
01:04:43,239 --> 01:04:44,839
Quiero que suelte a mi hijo.
719
01:04:45,040 --> 01:04:46,940
Se�or, su hijo est�
acusado de asesinato.
720
01:04:46,941 --> 01:04:48,641
Mi hijo es inocente.
721
01:04:51,842 --> 01:04:53,142
Es demasiado...
722
01:04:53,243 --> 01:04:55,943
que Ud. se aferre a esto como si fuera
un asunto de gran importancia.
723
01:04:56,244 --> 01:05:01,844
�l est� implicado en las muertes de Josh
Campbell, Susan Mueller y Nigel Colby.
724
01:05:02,145 --> 01:05:04,945
Tengo trabajo que hacer.
725
01:05:04,946 --> 01:05:08,646
Su padre pensar�a que
tendr�a que ayudarnos.
726
01:05:12,947 --> 01:05:17,347
Mi padre esperar�a de
m� que aplique la ley.
727
01:05:17,748 --> 01:05:22,748
No presuma conocerme, s�lo porque
pertenecemos al mismo club.
728
01:05:23,149 --> 01:05:26,149
Buenas noches Dr. Forbes.
729
01:05:34,750 --> 01:05:39,550
El auto est� anclado en el
garaje, revisamos la casa.
730
01:05:39,751 --> 01:05:41,851
�Ellos usaron tarjeta de
cr�dito o cuenta bancaria?.
731
01:05:41,852 --> 01:05:45,452
- No Sr.
- Est� bien, mant�nganme informado.
732
01:05:46,153 --> 01:05:49,153
�A�n sin se�ales
de los padres de Nigel, hum?
733
01:05:51,154 --> 01:05:54,854
Nigel Colby es sospechoso
de la muerte de Susan Mueller.
734
01:05:54,855 --> 01:05:57,455
Nosotros estamos investigando
la muerte de Nigel Colby.
735
01:05:57,456 --> 01:05:59,856
S�, �pero no crees que vale la pena
investigar, muchas cosas que pasaron?.
736
01:05:59,957 --> 01:06:01,757
�Fueron hechas!
737
01:06:01,958 --> 01:06:06,758
Sin huellas dactilares, sin
arma del crimen, sin causa probable.
738
01:06:07,158 --> 01:06:08,858
Fin de la historia.
739
01:06:13,959 --> 01:06:15,959
No tiene pruebas de lo
que me contaste.
740
01:06:15,960 --> 01:06:18,860
Y las evidencias indican que t� le
reventaste la cabeza del chico
incrimin�ndote.
741
01:06:18,961 --> 01:06:21,061
Entonces, ��t� qu�
quieres que crean?!
742
01:06:21,062 --> 01:06:22,962
Ok, si no le hubiese reventado
la cabeza a Nigel...
743
01:06:23,063 --> 01:06:24,963
ambos, Susan y Josh, estar�an vivos.
744
01:06:25,464 --> 01:06:27,864
�No crees que tendr�s un cierto perd�n
asumiendo la culpa por la muerte...
745
01:06:27,865 --> 01:06:30,265
�Qu� te hace pensar que
quiero alg�n tipo de perd�n?
746
01:06:30,266 --> 01:06:31,966
Te dije que no lo hice.
747
01:06:34,667 --> 01:06:37,067
Alex, quiero creer en ti.
748
01:06:37,068 --> 01:06:39,668
Pero, vamos, mira los hechos.
749
01:06:39,669 --> 01:06:41,969
- �Qu� hechos?
- Yo te quiero ayudar.
750
01:06:41,970 --> 01:06:45,070
Pero me tienes que ayudarme a m�,
dame algo para continuar, algo concreto.
751
01:06:45,071 --> 01:06:47,571
Antes que sea demasiado tarde, mierda.
752
01:06:47,572 --> 01:06:50,672
Encuentra el diario de Nigel.
753
01:06:52,373 --> 01:06:53,773
Pero Nigel te lo dio.
754
01:06:53,874 --> 01:06:55,074
Su biblia.
755
01:06:55,075 --> 01:06:57,275
�D�nde puedo encontrarla?
756
01:06:57,276 --> 01:06:59,776
- Con sus cosas.
- �Alex?
757
01:06:59,777 --> 01:07:01,477
La �ltima vez que la vi,
estaba en mi cuarto.
758
01:07:01,478 --> 01:07:02,478
Tu cuarto fue revisado.
759
01:07:02,479 --> 01:07:05,179
- Deben haberlo tomado.
- �Qui�n?, quiz�s.
760
01:07:05,180 --> 01:07:08,680
Por aquellos que mueren por
guardar secretos y son traicionados.
761
01:07:08,681 --> 01:07:11,581
Secreto, ellos, ellas, por Dios,
escucha lo que est�s diciendo...
762
01:07:11,682 --> 01:07:13,482
�de qu� est�s hablando?!
763
01:07:15,882 --> 01:07:19,082
T� no tienes intenci�n de
contarme lo que realmente pas�.
764
01:07:19,083 --> 01:07:22,283
Yo... yo estoy
perdiendo mi tiempo, �no?
765
01:07:22,484 --> 01:07:24,584
�No encuentras un poco
extra�o que el detective McKenzie...
766
01:07:24,585 --> 01:07:27,385
no pas� esa noche
por la casa de los padres de Nigel?.
767
01:07:27,386 --> 01:07:29,286
�C�mo sabes que a�n no fue hasta all�?
768
01:07:30,187 --> 01:07:33,787
Echa un vistazo a la casa de
los padres de Nigel.
769
01:07:33,788 --> 01:07:37,388
La familia de Nigel desapareci�.
770
01:09:22,489 --> 01:09:25,089
Oh Dios.
771
01:11:05,090 --> 01:11:08,490
Mi amada Maraclea
772
01:11:32,791 --> 01:11:36,591
Ah, me asust�.
773
01:13:07,992 --> 01:13:10,592
Oh, mierda.
774
01:13:35,693 --> 01:13:38,993
Mierda.
775
01:13:53,294 --> 01:13:57,994
Ambos fueron embalsamados,
un buen trabajo, de verdad.
776
01:13:57,995 --> 01:14:00,195
Qui�n lo hizo, tuvo mucho trabajo.
777
01:14:00,196 --> 01:14:02,396
Sangre drenada, los �rganos principales
fueron extra�dos...
778
01:14:02,397 --> 01:14:04,197
incluyendo al cerebro.
779
01:14:04,598 --> 01:14:07,298
Como taxidermia.
780
01:14:07,299 --> 01:14:09,499
Es una nueva
manera de verlo...
781
01:14:09,600 --> 01:14:11,600
pero creo que el
procedimiento es similar.
782
01:14:11,601 --> 01:14:12,701
�C�mo murieron?
783
01:14:12,802 --> 01:14:15,202
Los mataron a tiros.
784
01:14:15,503 --> 01:14:17,303
Con permiso.
785
01:14:19,204 --> 01:14:20,704
Deber�as estar buscando.
786
01:14:20,805 --> 01:14:23,005
Lo que t� no quer�as encontrar,
lo encontraste.
787
01:14:29,106 --> 01:14:32,306
Nosotros busc�bamos
por los canales normales.
788
01:14:32,307 --> 01:14:34,107
�Debo salir por ah� a
cavar huertas...
789
01:14:34,108 --> 01:14:36,108
siempre que alguien desaparece?.
790
01:14:36,109 --> 01:14:38,509
Eso depende de las
circunstancias, �no?
791
01:14:38,510 --> 01:14:42,110
Y... �qu� mierda est�s haciendo aqu�?
792
01:14:42,111 --> 01:14:44,411
�Tu trabajo!
793
01:14:46,412 --> 01:14:49,912
�Qu� es eso?
794
01:14:50,413 --> 01:14:53,813
�Qu�? �No es nada!
795
01:14:53,814 --> 01:14:57,114
Supongo que esto
tambi�n es nada.
796
01:14:57,915 --> 01:15:00,415
�Esto era lo que quer�as contarme?
797
01:15:00,416 --> 01:15:02,716
S�, me acuerdo.
798
01:15:02,717 --> 01:15:06,817
Mi padre fue un miembro, fui pasado
para m�, es una red de negocios.
799
01:15:06,818 --> 01:15:09,118
Y lo �ltimo que quisiera es
estar conectado a algo como eso.
800
01:15:09,219 --> 01:15:10,319
Todo est� conectado.
801
01:15:10,520 --> 01:15:12,720
�No pongas esa mierda de
palabras en mi boca!
802
01:15:12,721 --> 01:15:16,721
Aqu� no hay conspiraci�n, la Orden
est� en la ciudad, es el Club de la Alianza.
803
01:15:16,722 --> 01:15:19,622
Alex Forbes te est�
confundiendo con su mente
804
01:15:19,623 --> 01:15:21,923
Y t� permites que �l
haga eso, eres la psic�loga!
805
01:15:21,924 --> 01:15:24,224
�Est� bien! Est� bien,
disculpa, yo s�lo...
806
01:15:24,625 --> 01:15:26,625
miro a todos los �ngulos.
807
01:15:26,626 --> 01:15:31,226
Mira, Sally, mi tiempo
aqu� se est� agotando.
808
01:15:31,627 --> 01:15:36,027
Yo realmente quisiera saber si
las acusaciones sirven para condenarlo.
809
01:15:36,228 --> 01:15:42,128
En tu opini�n, �Alex Forbes
asesin� a Nigel Colby?
810
01:15:42,829 --> 01:15:45,229
�Entonces encontraste la biblia?
811
01:15:53,230 --> 01:15:55,530
�Sabes qui�n es?
812
01:16:11,931 --> 01:16:13,631
�Hola! Disculpa...
813
01:16:13,632 --> 01:16:15,532
en verdad, Uds. tienen que dar la
vuelta e ir por el frente de la iglesia.
814
01:16:15,632 --> 01:16:19,432
- La entrada es por all�.
- �Jack! Esos son mis padres.
815
01:16:19,433 --> 01:16:22,933
Alan Jones es mi mejor
amigo, trabaja en la obra.
816
01:16:24,234 --> 01:16:25,934
Hola.
817
01:16:25,935 --> 01:16:29,435
Escuch� mucho sobre ti Jack,
encantada de conocerte.
818
01:16:30,236 --> 01:16:31,436
Hum...
819
01:16:31,737 --> 01:16:35,837
veo que saben de eso
del camar�n, pero...
820
01:16:35,937 --> 01:16:38,937
Bien yo, espero que se
diviertan con la obra.
821
01:16:40,338 --> 01:16:44,638
Es muy bueno ver que te
hiciste de amigos con facilidad.
822
01:16:47,939 --> 01:16:49,239
Se�oras y Se�ores.
823
01:16:49,440 --> 01:16:53,740
Bienvenidos a la presentaci�n de esta
noche de la pieza de Lord Tennessee
Beckett.
824
01:16:53,941 --> 01:16:59,041
Y... la presentaci�n de esta obra
parece tener sus propias vicisitudes...
825
01:16:59,242 --> 01:17:01,942
con la tr�gica muerte del mes
pasado de Susan Mueller.
826
01:17:02,843 --> 01:17:05,343
En su memoria...
827
01:17:05,344 --> 01:17:08,244
sus padres sugirieron que
la obra deb�a continuar.
828
01:17:08,245 --> 01:17:11,745
Es por eso que dedicamos la presentaci�n
de esta noche en memoria de Susan.
829
01:17:11,746 --> 01:17:13,246
Gracias.
830
01:17:20,847 --> 01:17:24,647
Entonces, Arzobispo Ortodoxo
mi esposa est� muriendo...
831
01:17:24,648 --> 01:17:27,948
y estoy libre para seguir
como quiera, pero nosotros tenemos...
832
01:17:57,649 --> 01:18:00,249
Maldici�n, Nigel.
833
01:18:21,050 --> 01:18:25,150
Cuanto m�s leo, m�s
me adentro en las p�ginas.
834
01:18:25,151 --> 01:18:28,251
Todo estaba all�.
La masacre de los Cathos.
835
01:18:28,252 --> 01:18:30,952
Los Templarios, el asesinato de
Thomas Beckett.
836
01:18:30,953 --> 01:18:35,753
Y la Santa Inquisici�n, excomulgando
a los Templarios por herejes.
837
01:18:47,654 --> 01:18:50,354
Y todo hecho por hijos de la
aristocracia...
838
01:18:50,355 --> 01:18:54,055
Es como si estuviera viendo
del otro lado.
839
01:18:54,056 --> 01:18:55,856
Lo investigu�.
840
01:18:59,657 --> 01:19:05,057
Nigel, cre�a que era descendiente
directo del linaje Templario.
841
01:19:05,458 --> 01:19:08,858
Era un perturbado.
842
01:19:10,759 --> 01:19:13,359
Cre�a que la insignia
medieval de la Hermandad...
843
01:19:13,460 --> 01:19:16,160
fortalec�a el poder de
toda uni�n, McBrain.
844
01:19:16,361 --> 01:19:21,361
La lanza, como arma, era
para cazar lobos.
845
01:19:21,562 --> 01:19:23,362
Botovas.
846
01:19:39,763 --> 01:19:44,063
Cuando era ni�o mi padre
me paraba frente a ese cuadro.
847
01:19:44,164 --> 01:19:47,264
Me contaba
historias de coraje y bravuras.
848
01:19:47,265 --> 01:19:52,065
C�mo mis ancestros lucharon para
proteger los derechos de su libertad.
849
01:19:57,266 --> 01:20:01,766
En ese momento me di cuenta
en lo que Nigel cre�a.
850
01:20:01,767 --> 01:20:05,667
Yo era descendiente de la
estirpe Templaria.
851
01:20:08,968 --> 01:20:13,068
Alex, dime la verdad.
�T� lo hiciste?
852
01:20:14,369 --> 01:20:16,369
�Eso es todo lo que quieres o�r?
853
01:20:16,370 --> 01:20:19,270
Nosotros tenemos gente que te
pueden ayudar, s�lo debes dejarlos.
854
01:20:19,471 --> 01:20:22,671
Lo �nico que te
importa es la Hermandad, �no?
855
01:20:23,272 --> 01:20:25,372
Cuando Nigel dijo, lo que
sab�a era verdad...
856
01:20:25,373 --> 01:20:28,273
es nada m�s que una pura
uni�n de hombres.
857
01:20:28,274 --> 01:20:31,074
- S� lo que es mejor para ti.
- Uds. deben estar cag�ndose en los
pantalones.
858
01:20:31,075 --> 01:20:33,275
�Qu� van a hacer con tu club de golf?
859
01:20:33,276 --> 01:20:36,076
Escucha, escucha, por favor.
�M�rame!
860
01:20:50,277 --> 01:20:53,077
�C�mo era mi madre?
861
01:20:55,878 --> 01:20:58,278
�Te arrepientes del sacrificio?
862
01:20:58,479 --> 01:21:01,279
La raz�n de la muerte de
tu madre no fue culpa tuya.
863
01:21:01,380 --> 01:21:02,980
No.
864
01:21:04,081 --> 01:21:05,881
No, no, no.
865
01:21:06,182 --> 01:21:08,482
T� la embarazaste.
866
01:21:11,083 --> 01:21:14,783
Es la hora.
867
01:21:23,184 --> 01:21:25,984
Alex, siempre quise
lo mejor para ti.
868
01:21:26,185 --> 01:21:28,785
Por el bien de tu madre.
869
01:21:44,786 --> 01:21:46,586
Ok, �todo estuvo bien?.
870
01:21:47,587 --> 01:21:52,087
�Tuvo la sensaci�n de que tal vez
Ud. sea el responsable de todo esto?
871
01:21:54,588 --> 01:21:59,288
No piense que yo
le debo m�s favores.
872
01:22:27,789 --> 01:22:29,689
�Est�s bien?
873
01:22:44,290 --> 01:22:47,990
�Qui�n es Maraclea, Alex?
874
01:22:53,691 --> 01:22:55,991
Ella era la respuesta a la
obsesi�n de Nigel.
875
01:22:56,892 --> 01:22:59,292
�Jack?
876
01:23:00,193 --> 01:23:02,593
Sab�a que conocer�as
ese secreto cuando llegue el d�a.
877
01:23:02,594 --> 01:23:03,894
�Qu� quieres?
878
01:23:03,895 --> 01:23:05,495
Por aqu�.
879
01:23:06,796 --> 01:23:11,296
Maraclea fue el amor perdido
de los Templarios del siglo XIV.
880
01:23:11,797 --> 01:23:13,697
Como cuenta la historia...
881
01:23:13,698 --> 01:23:16,198
Maraclea fue la prometida
del Templario de la noche...
882
01:23:16,199 --> 01:23:18,399
pero muri� antes de
que se casaran.
883
01:23:19,000 --> 01:23:23,400
A la noche �l estuvo tan atormentado por
su p�rdida, que abri� la tumba...
884
01:23:23,401 --> 01:23:26,001
y le hizo el amor al cuerpo de ella.
885
01:23:30,002 --> 01:23:31,802
Vamos.
886
01:23:41,903 --> 01:23:46,403
Exactamente 9 meses despu�s,
abri� el nicho...
887
01:23:46,604 --> 01:23:50,104
y al abrir su caj�n descubri�
que los restos fueron movidos.
888
01:23:50,105 --> 01:23:53,305
La cabeza colocada
debajo del pubis.
889
01:23:53,406 --> 01:23:57,406
Sentada sobre huesos cruzados.
890
01:23:58,107 --> 01:24:00,507
�Ad�nde diablos vamos?
891
01:24:03,808 --> 01:24:06,508
Una voz le dijo que tome el cr�neo...
892
01:24:06,609 --> 01:24:09,909
como si fuera cerebro
de todo el poder.
893
01:24:44,110 --> 01:24:46,610
Es tuya Jack.
894
01:24:52,211 --> 01:24:55,511
Ella estaba all� acostada.
895
01:24:56,912 --> 01:25:00,312
Y dijo: ya que era
yo qui�n la amaba...
896
01:25:00,313 --> 01:25:04,013
Deb�a hacer el trato.
897
01:25:04,914 --> 01:25:07,214
Y si no me opon�a...
898
01:25:07,215 --> 01:25:11,115
quer�a saber si le permitir�a a �l
que continuase con el linaje.
899
01:25:11,116 --> 01:25:13,916
Y con el cr�neo nosotros
estar�amos completos.
900
01:25:16,717 --> 01:25:19,017
T� no conociste a Nigel.
901
01:25:20,718 --> 01:25:22,918
T� no lo conoces.
902
01:25:25,919 --> 01:25:29,319
�Honestamente
crees que me puedes ayudar?
903
01:25:31,220 --> 01:25:34,120
�Apretaste el gatillo?
904
01:26:37,721 --> 01:26:40,721
��Qu�... es... esto?!
905
01:26:42,522 --> 01:26:47,322
��Hey? �Hum?!
906
01:26:47,823 --> 01:26:51,623
�Alguien me puede decir
qu� est� pasando?
907
01:26:52,124 --> 01:26:56,324
�M�ralas!
�M�ralas!
908
01:26:57,225 --> 01:27:00,525
No s� de eso. Yo no hice esto.
909
01:27:00,526 --> 01:27:02,926
Podr�s imaginar mi
sorpresa cuando las encontr�.
910
01:27:03,327 --> 01:27:06,127
�Vengo a casa y encuentro esto!
911
01:27:06,128 --> 01:27:07,528
�Eso es asqueroso!
912
01:27:08,229 --> 01:27:10,129
��l no puede hablar contigo!
913
01:27:10,130 --> 01:27:10,930
�Con qui�n crees
que �l deber�a conversar?
914
01:27:10,931 --> 01:27:13,531
�Conversar! Conversar, �t�
llamas a esto conversar?
915
01:27:13,532 --> 01:27:15,732
�Qu� est�s pensando?
916
01:27:15,733 --> 01:27:17,333
�Qui�n tom� las fotos?
917
01:27:17,334 --> 01:27:19,534
Nunca las vi antes.
918
01:27:20,235 --> 01:27:24,235
��Nigel? �Nigel?!
919
01:27:26,036 --> 01:27:30,536
Ser�a mejor para nosotros
que yo me vaya por un tiempo.
920
01:27:30,537 --> 01:27:33,037
Para poner a mi familia de vuelta
en su camino normal.
921
01:27:33,038 --> 01:27:36,438
Claro que entiendo, quiero decir;
no podemos tener este tipo de cosas...
922
01:27:36,439 --> 01:27:39,239
sucediendo en nuestra propia
cama, �no? �no es as�?!
923
01:27:39,340 --> 01:27:41,040
�Dime!
924
01:27:41,041 --> 01:27:44,241
Lo siento mucho, much�simo.
925
01:27:44,242 --> 01:27:48,142
Dime �por qu�?
Dime �por qu�?
926
01:27:48,743 --> 01:27:52,443
- �Dime, dime, dime!
- �No lo s�! �No lo s�!
927
01:27:57,144 --> 01:28:02,444
Dios. Oh Dios. Oh Dios.
928
01:28:13,845 --> 01:28:19,745
Jack, lo logr�.
929
01:28:20,946 --> 01:28:23,246
�Qu� hiciste?
930
01:28:23,247 --> 01:28:25,947
Ella lo eligi�.
931
01:28:26,548 --> 01:28:28,948
Por favor, deja el arma.
932
01:28:28,949 --> 01:28:31,249
- D�mela.
- No te acerques.
933
01:28:31,650 --> 01:28:34,050
- �Qu�date d�nde est�s!
- �No!
934
01:29:21,151 --> 01:29:25,051
Matar provoca un sentimiento
extraordinario, �no?
935
01:29:30,552 --> 01:29:33,652
Tengo mi mente limpia.
936
01:29:34,753 --> 01:29:36,853
�C�mo te sientes?
937
01:29:38,054 --> 01:29:39,854
�Jack?
938
01:29:40,855 --> 01:29:43,555
�C�mo te sientes?
939
01:29:47,656 --> 01:29:51,956
Armaste todo para m�, �no?
940
01:29:55,157 --> 01:29:59,457
Vamos, tenemos trabajo que hacer.
941
01:30:42,458 --> 01:30:47,158
Se fueron. Yo lo odiaba.
942
01:30:47,659 --> 01:30:50,359
�No sentir�s su ausencia?
943
01:30:50,860 --> 01:30:54,260
Yo me divert�a con mi madre, pero
creo que eso ya no importa, �no?
944
01:30:57,561 --> 01:31:02,361
No lo hiciste,
No, t� no, no lo hiciste.
945
01:31:02,762 --> 01:31:05,662
�Por qu� crees
que estamos aqu�?
946
01:31:06,463 --> 01:31:10,963
Est�s enfermo,
t� est�s absolutamente enfermo.
947
01:31:10,964 --> 01:31:13,164
- Digo por lo de t� y Susan.
- No lo sab�a.
948
01:31:13,165 --> 01:31:16,865
- Yo no sab�a.
- Vamos, te dej� con ella.
949
01:31:16,866 --> 01:31:18,866
Pod�a sentir el perfume de tu amor.
950
01:31:18,967 --> 01:31:22,567
- No.
- La tocaste, la sentiste.
951
01:31:22,568 --> 01:31:24,668
- No, no, no, no.
- No hay ninguna diferencia ahora.
952
01:31:24,669 --> 01:31:26,169
- Puedes tener tu Maraclea.
- Me voy.
953
01:31:26,170 --> 01:31:28,270
Estar� esperando aqu�.
954
01:31:28,471 --> 01:31:30,771
Estaremos unidos.
955
01:31:35,572 --> 01:31:38,272
Es el destino.
956
01:31:57,873 --> 01:32:00,573
��Jack?!
957
01:32:05,574 --> 01:32:07,974
Se acab� Nigel.
958
01:32:09,075 --> 01:32:13,475
Nunca acabar�, t� lo sabes.
959
01:32:13,576 --> 01:32:18,076
Hazlo, vamos hazlo.
960
01:32:18,077 --> 01:32:21,377
- Para Jack.
- Hazlo.
961
01:32:21,378 --> 01:32:23,878
No te alejes, Jack.
962
01:32:23,879 --> 01:32:25,179
�Hazlo!
963
01:32:25,880 --> 01:32:27,980
Sal de ah�.
964
01:32:29,081 --> 01:32:30,281
�Hazlo!
965
01:32:30,682 --> 01:32:32,882
Te mostr� la carta,
�te acuerdas?
966
01:32:32,883 --> 01:32:36,983
- Est� escrito para la eternidad.
- �Hazlo, tarado!
967
01:32:38,383 --> 01:32:40,583
Hazlo, hazlo.
968
01:32:40,584 --> 01:32:42,584
�No te muevas!
969
01:32:42,585 --> 01:32:45,185
Nosotros no estamos contra Dios...
970
01:32:45,386 --> 01:32:47,586
no hay guerra santa
para luchar Nigel.
971
01:32:47,587 --> 01:32:49,187
�Qui�n ve el enemigo ahora?
972
01:32:49,188 --> 01:32:51,988
Nosotros somos crucificados.
973
01:32:53,289 --> 01:32:56,089
Porque queremos m�s de lo que
la vida en una casa tiene para ofrecer.
974
01:32:56,090 --> 01:32:58,890
- Est�s equivocado.
- �Por qu�?
975
01:32:58,891 --> 01:33:01,691
�Por qu� te enga�ar�a?
Ese es el destino.
976
01:33:01,792 --> 01:33:04,292
�C�llate!
977
01:33:05,192 --> 01:33:07,192
- Reza por m�.
- �Qu� haces?
978
01:33:07,193 --> 01:33:08,693
Reza por ti mismo.
979
01:33:09,094 --> 01:33:11,294
Somos uno ahora.
980
01:33:46,795 --> 01:33:49,795
Nueve meses despu�s.
981
01:34:08,396 --> 01:34:11,496
Muchacho planea su propia muerte.
982
01:34:22,197 --> 01:34:25,497
Muertes bizarras resueltas.
983
01:34:46,598 --> 01:34:51,898
Lo que sigue a trav�s del sistema de
intimidaci�n, manipulaci�n o coerci�n...
984
01:34:52,499 --> 01:34:55,199
es que el individuo dominador
comienza a focalizar e influenciar...
985
01:34:55,200 --> 01:34:57,200
los pensamientos del
otro subordinado.
986
01:34:57,301 --> 01:35:00,201
Ese proceso es conocido
como subjetivo Gestalt...
987
01:35:00,202 --> 01:35:03,502
donde pensamientos similares, fantas�as
y otros elementos parecidos...
988
01:35:03,503 --> 01:35:07,203
ayudan a formar una
grande y m�s voluptuosa uni�n.
989
01:35:07,204 --> 01:35:10,504
Por eso emerge
"Like Minds" (Mentes Parecidas).
990
01:35:10,505 --> 01:35:11,905
Gracias.
991
01:35:56,406 --> 01:35:59,406
Mi amada Susan.
992
01:36:03,707 --> 01:36:06,207
�Hola?
993
01:36:40,308 --> 01:36:42,508
Falta la cabeza.
994
01:36:47,809 --> 01:36:51,509
SUSAN MUELLER QUERIDA HIJA DE
MICHAEL Y ELAINE 16 ANOS
1989-2005
995
01:37:00,510 --> 01:37:04,410
- Nigel logr� lo que quer�a.
- �Qu� fue lo que logr�?
996
01:37:05,011 --> 01:37:06,711
Eternidad.
997
01:37:09,712 --> 01:37:13,012
�No lo entiendes, no?
998
01:37:14,913 --> 01:37:19,913
Lo entender�s, lo entender�s.
999
01:37:20,414 --> 01:37:23,514
Los medios justifican el fin.
1000
01:37:26,115 --> 01:37:29,715
�Peque�o hijo de puta!
1001
01:38:25,416 --> 01:38:30,516
�Te gusta la historia?
1002
01:38:30,517 --> 01:38:34,717
Traducci�n del portugu�s: iusmail
para www.subdivx.com y
www.clan-sudamerica.com.ar
79788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.