All language subtitles for Like.Minds.2006.DVDRip.XviD-DnB.[sharethefiles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:56,700 Vamos! 2 00:00:58,201 --> 00:01:04,101 Vamos! Vamos! S�! Uau! 3 00:01:19,602 --> 00:01:22,702 Qu�date vigilando. 4 00:01:23,803 --> 00:01:25,703 Abre. 5 00:01:40,304 --> 00:01:42,904 V�monos. 6 00:02:02,305 --> 00:02:04,905 Puedo recordar, cu�ndo fue la primera vez que lo hice en el tren. 7 00:02:05,206 --> 00:02:08,706 Yo no era malo o la locura estaba empezando. 8 00:02:09,007 --> 00:02:11,007 Pienso que no quer�a creer en eso. 9 00:02:11,008 --> 00:02:15,108 Creo que no es mejor que un beso franc�s, pero era la verdad. 10 00:02:15,309 --> 00:02:18,709 Eres un muchacho diab�lico. 11 00:02:30,910 --> 00:02:34,510 No me pareci� que eso fuera bueno. 12 00:02:38,911 --> 00:02:41,311 Pero �l necesitaba morir. 13 00:02:41,412 --> 00:02:44,312 Era necesario dar significado al fin. 14 00:02:45,813 --> 00:02:50,313 Lo que puedo decirle, es que el para�so se est� desmoronando. 15 00:02:51,114 --> 00:02:53,714 Sonido estridente. 16 00:02:53,815 --> 00:02:57,015 El ruido era incre�ble. 17 00:02:57,415 --> 00:03:02,515 Es como si los dioses se hubieran reunido para recibirlo. 18 00:03:40,016 --> 00:03:42,116 Me alegra que hayas podido venir. 19 00:03:42,217 --> 00:03:44,417 Lo bueno viene para los que esperan. 20 00:03:44,518 --> 00:03:46,518 Y eso te incluye a ti Martin. 21 00:03:46,519 --> 00:03:49,619 Es un chico de 17 a�os, preparado, rico, hijito de pap�. 22 00:03:49,620 --> 00:03:52,320 Estoy presionado para liberarlo, porque las evidencias son circunstanciales. 23 00:03:52,321 --> 00:03:54,221 Y para acusarlo... 24 00:03:54,822 --> 00:03:57,622 necesito que t� lo consideres capaz. 25 00:03:57,823 --> 00:04:00,923 - �Alguna otra cosa? - Buena suerte. 26 00:04:00,924 --> 00:04:03,824 La suerte es para los irlandeses McKenzi. 27 00:04:11,925 --> 00:04:12,925 Dime Alex. 28 00:04:13,426 --> 00:04:16,826 Mi nombre es Sally Rowe, soy psic�loga forense. 29 00:04:16,927 --> 00:04:19,627 Tenemos que conversar para saber lo que pas�. 30 00:04:19,628 --> 00:04:22,528 �Quisieras que alguien est� presente durante esta entrevista? 31 00:04:23,129 --> 00:04:24,929 �T� querr�as? 32 00:04:26,530 --> 00:04:29,330 �Te importa que grabe? 33 00:04:36,531 --> 00:04:41,431 - H�blame de tu amigo Nigel. - �l no era mi amigo. 34 00:04:42,332 --> 00:04:43,832 �Qu� quisiste decir cuando dijiste que "la... 35 00:04:43,833 --> 00:04:46,233 ...la muerte de �l era el medio que justifica el fin?. 36 00:04:46,334 --> 00:04:48,234 �T� crees que yo hice eso? 37 00:04:48,535 --> 00:04:51,735 Vine aqu� para o�rte Alex. 38 00:04:52,936 --> 00:04:56,036 Durante el siglo XIV. 39 00:04:56,237 --> 00:04:59,737 Hab�a gente en Qatar... 40 00:04:59,738 --> 00:05:03,880 que sosten�an que s�lo se puede tener experiencias con Dios sin intermediarios... 41 00:05:03,881 --> 00:05:06,681 y entonces ellos echaron a todos los curas de la regi�n. 42 00:05:06,682 --> 00:05:09,482 Con esa disminuci�n de poder del Vaticano, el Papa... 43 00:05:09,783 --> 00:05:12,483 ejerci� presiones al gobierno de la regi�n. 44 00:05:13,084 --> 00:05:16,184 �Te gusta la historia Alex? 45 00:05:18,085 --> 00:05:19,985 En 1209... 46 00:05:19,986 --> 00:05:23,786 fue enviado un ej�rcito del Vaticano para arrasar con todos los pueblos. 47 00:05:23,787 --> 00:05:27,487 y todos los hombres, mujeres y ni�os fueron masacrados. 48 00:05:27,488 --> 00:05:31,788 Cuando un oficial pregunt� al Papa c�mo distinguir al hereje del creyente... 49 00:05:31,789 --> 00:05:33,389 Dijo que esa no era su responsabilidad... 50 00:05:33,590 --> 00:05:37,790 "mata a todos", Dios reconocer� qui�n es de �l. 51 00:05:38,890 --> 00:05:41,590 �Y por qu� me cuentas esto? 52 00:05:42,691 --> 00:05:45,791 �Ud. es religiosa, Sra. Sally Rowe? 53 00:05:45,892 --> 00:05:48,092 �Eso es importante para ti? 54 00:05:48,093 --> 00:05:50,293 Si lo es o no, le creo. 55 00:05:50,294 --> 00:05:52,494 �Por d�nde comenzamos? 56 00:05:52,695 --> 00:05:53,695 Gestalt. 57 00:05:54,096 --> 00:05:55,196 �Gestalt? 58 00:05:55,197 --> 00:05:56,497 Un grupo organizado... 59 00:05:56,598 --> 00:05:59,698 en que cada parte del individuo afecta a todos los otros... 60 00:05:59,699 --> 00:06:01,999 pero lo que se "esconde" es m�s importante que algunas de esas partes. 61 00:06:02,100 --> 00:06:04,800 S�, estoy familiarizada con esa primitiva teor�a de la psicolog�a. 62 00:06:04,801 --> 00:06:06,501 �Tendr�a que estar impresionada? 63 00:06:06,502 --> 00:06:11,502 "Eso no es lo que parece, es c�mo Ud. lo usa". 64 00:06:11,803 --> 00:06:15,903 - �Y c�mo se hace eso? - Ud. es la psic�loga. 65 00:06:22,604 --> 00:06:24,404 Nigel est� muerto. 66 00:06:24,705 --> 00:06:26,205 Me acusan de asesinato... 67 00:06:26,206 --> 00:06:29,406 no importa en lo que crea o no, �no es verdad? 68 00:06:30,907 --> 00:06:35,207 �Sabes?, t� haces buenas y r�pidas conclusiones, �no es as� Alex? 69 00:06:45,408 --> 00:06:50,608 ...por Jesucristo ahora y siempre, am�n. 70 00:06:56,409 --> 00:06:58,209 �Qui�n es el nuevo? 71 00:07:01,410 --> 00:07:02,810 No lo s�. 72 00:07:02,811 --> 00:07:04,411 Est�n en el mismo cuarto. 73 00:07:04,512 --> 00:07:06,012 Disculpa 74 00:07:06,013 --> 00:07:08,113 Por lo que veo, quiz�s t� a�n no hayas vuelto al cuarto antes. 75 00:07:08,114 --> 00:07:11,214 - �Lo pusieron conmigo? - S�, lo hicieron. 76 00:07:17,115 --> 00:07:21,215 �Sr.? �Sr.? �Sr. me puede dar permiso para salir, por favor? 77 00:07:21,216 --> 00:07:24,016 - Ad�nde necesita ir Sr. Forbes? - Al ba�o. 78 00:07:24,017 --> 00:07:25,917 �No puede esperar, muchacho? 79 00:07:25,918 --> 00:07:29,918 Es dif�cil decir Sr. es algo muy urgente. 80 00:08:25,119 --> 00:08:27,719 �Te interesa? 81 00:08:35,720 --> 00:08:38,620 No, ponte c�modo. 82 00:08:47,421 --> 00:08:50,221 - �C�mo es �l? - Extra�o. 83 00:08:50,922 --> 00:08:53,222 Tiene una colecci�n de animales muertos. 84 00:08:53,523 --> 00:08:55,123 �No es grande para eso? 85 00:08:55,124 --> 00:08:57,024 Animales de verdad, que �l caza. 86 00:08:57,025 --> 00:08:58,525 Qu� bueno. 87 00:08:58,526 --> 00:09:00,526 �Uds. oyeron algo sobre eso? 88 00:09:00,527 --> 00:09:02,927 Debe ser dif�cil conversar con �l. 89 00:09:02,928 --> 00:09:06,628 O� a algunos chicos decir en la cena que �l estudiaba en St. Edwards. 90 00:09:06,729 --> 00:09:08,829 - �En serio? - S�. 91 00:09:08,830 --> 00:09:11,630 Pero aparentemente �l ten�a ciertos problemas familiares. 92 00:09:11,631 --> 00:09:15,031 Por eso lo enviaron para ac�. Para ser un genio. 93 00:09:15,132 --> 00:09:16,932 Josh est� muy loco. 94 00:09:17,433 --> 00:09:19,933 Su padre quiere que sea un pol�tico. 95 00:09:20,134 --> 00:09:23,734 Aumentar� mucho la arrogancia de hijo �nico. 96 00:09:24,235 --> 00:09:25,535 Uau! 97 00:09:25,636 --> 00:09:28,536 Por amor de Dios, chicos. �Qu� mierda est�n haciendo? 98 00:09:28,537 --> 00:09:30,537 Adem�s, Josh es tu compa�ero de cuarto. 99 00:09:30,538 --> 00:09:32,938 El ten�a que estar acompa�ado con ese don nadie... 100 00:09:32,939 --> 00:09:34,739 que le gusta forzar los l�mites de las personas. 101 00:09:34,840 --> 00:09:37,140 Bien, es s�lo un p�lpito, creo. 102 00:09:48,141 --> 00:09:51,841 �l era diferente, sabes, eso es lo que tengo que decir de �l. 103 00:09:51,842 --> 00:09:55,742 Creo que fue por eso que yo lo encontr� interesante la primera vez. 104 00:09:56,243 --> 00:10:01,243 �l ten�a esa m�rbida fascinaci�n por todas las cosas muertas. 105 00:10:07,244 --> 00:10:09,844 �Y en cuanto a ti Alex? 106 00:10:09,845 --> 00:10:12,445 Cont� todo a la polic�a, �por qu� Ud. no se lo pregunta? 107 00:10:12,546 --> 00:10:15,146 Te estoy preguntando a ti, Alex. 108 00:10:15,547 --> 00:10:17,847 �Ud. no tiene hijos? 109 00:10:17,848 --> 00:10:20,248 La hacen fea. 110 00:10:20,349 --> 00:10:21,949 Pienso que Ud. se est� quedando sin tiempo, �sabe? 111 00:10:22,050 --> 00:10:23,650 No, t� eres quien tienes el tiempo agotado. 112 00:10:23,651 --> 00:10:25,651 Le� una vez, que las mujeres tristes estudian psicolog�a... 113 00:10:25,652 --> 00:10:28,852 para resolver sus propios problemas personales, �no cree? 114 00:10:28,853 --> 00:10:31,253 H�blame de Nigel. 115 00:10:31,254 --> 00:10:34,354 - Nigel recibi� lo que merec�a. - �Qu� pas�? 116 00:10:35,255 --> 00:10:37,155 Eternidad. 117 00:10:40,456 --> 00:10:43,356 A�n, Ud. no lo entiende, �no? 118 00:10:45,657 --> 00:10:50,157 Lo har�, lo har�. 119 00:11:21,758 --> 00:11:26,158 - �Qu� est� pasando? - Nada que yo no pueda resolver. 120 00:11:26,159 --> 00:11:27,559 �Qu� lograste sacarle? 121 00:11:27,560 --> 00:11:29,060 Bien, ese caso es una bestialidad McKenzie. 122 00:11:29,061 --> 00:11:30,061 �Qu� quieres decir? 123 00:11:30,161 --> 00:11:32,561 �l me saca de quicio con un poco de inteligencia. 124 00:11:32,562 --> 00:11:35,962 Ese chico es culpable Sally, conf�a en m�. 125 00:11:35,963 --> 00:11:37,063 T� no lo puedes tener aqu�. 126 00:11:37,064 --> 00:11:40,364 Es un desequilibrado, sin remordimiento, un peque�o psic�pata. 127 00:11:40,365 --> 00:11:43,365 Entonces, har� una gran dupla con un banquero. 128 00:11:43,366 --> 00:11:45,266 �Y sobre toda esa mierda religiosa? 129 00:11:45,367 --> 00:11:47,367 Nada de lo que o�, har�a de �l un asesino. 130 00:11:47,368 --> 00:11:48,968 T� lo acusaste, sin ninguna prueba concreta... 131 00:11:48,969 --> 00:11:51,969 Te cavaste tu propia fosa, y ahora quieres que yo vaya contigo. 132 00:11:52,270 --> 00:11:56,770 Podr�as trabajar para la polic�a, colocar tu nombre en la puerta. 133 00:11:56,771 --> 00:11:58,671 Podr�as codearte junto a los grandes. 134 00:11:58,672 --> 00:12:01,272 Tendr�s mucha publicidad, te lo garantizo. 135 00:12:01,273 --> 00:12:02,773 No voy en esa. 136 00:12:03,074 --> 00:12:06,974 Y que tal extraer nombres, por los viejos tiempos. 137 00:12:06,975 --> 00:12:10,075 A eso lo tomo como un no. 138 00:13:09,776 --> 00:13:12,276 Si t� eres o no, te creo. 139 00:13:12,277 --> 00:13:14,077 �D�nde ser�a un buen lugar para comenzar? 140 00:13:14,078 --> 00:13:16,278 - Gestalt. - �Gestalt? 141 00:13:16,279 --> 00:13:17,479 Un grupo organizado... 142 00:13:17,580 --> 00:13:20,480 en que cada parte del individuo afecta a todos los otros... 143 00:13:20,481 --> 00:13:22,781 pero lo que se "esconde" es m�s importante que algunas de esas partes. 144 00:13:22,782 --> 00:13:25,182 S�, estoy familiarizada con esa primitiva teor�a de la psicolog�a. 145 00:13:25,183 --> 00:13:26,883 �Tendr�a que estar impresionada? 146 00:13:26,984 --> 00:13:31,484 "Eso no es lo que parece, es c�mo Ud. lo usa". 147 00:13:32,585 --> 00:13:34,785 �Tendr�a que estar impresionada? 148 00:13:34,786 --> 00:13:39,086 "Eso no es lo que parece, es c�mo Ud. lo usa". 149 00:14:03,387 --> 00:14:05,687 �Qu� olor es ese? 150 00:14:11,688 --> 00:14:16,188 Oh! No, solo est�s bromeando. 151 00:14:17,489 --> 00:14:19,989 �D�nde conseguiste eso? 152 00:14:21,190 --> 00:14:24,590 Te hice una pregunta, �D�nde lo conseguiste? 153 00:14:25,591 --> 00:14:29,491 Quiero que me escuches. No me agradas. 154 00:14:29,492 --> 00:14:31,892 De hecho, nunca me agradaste. 155 00:14:31,893 --> 00:14:33,693 Pero si tenemos que estar en el mismo cuarto... 156 00:14:33,694 --> 00:14:36,794 deber�as, como m�nimo, mostrarte algo cordial. 157 00:14:36,795 --> 00:14:39,595 �Algo m�s? 158 00:14:57,196 --> 00:14:59,496 Ellos a�n no tienen caso, �no? 159 00:14:59,497 --> 00:15:01,597 �Qu� te hace decir eso Alex? 160 00:15:01,998 --> 00:15:06,498 Si tuvieran evidencias, yo no estar�a hablando contigo, �verdad? 161 00:15:07,099 --> 00:15:09,499 �Verdad? 162 00:15:11,600 --> 00:15:16,000 �Cu�nto tiempo me pueden mantener aqu�? 163 00:15:16,001 --> 00:15:19,601 Todo eso depende de cu�n dispuesto est�s de hablar conmigo. 164 00:15:19,602 --> 00:15:24,702 Ud. no sabe nada, Ud. no sabe absolutamente nada. 165 00:15:25,003 --> 00:15:27,303 Eso va para Ud. tambi�n. 166 00:15:33,504 --> 00:15:35,904 Acaban de traerme la pericia. 167 00:15:35,905 --> 00:15:40,305 Restos de p�lvora disparado del arma, indican que t� estabas tomando... 168 00:15:40,306 --> 00:15:44,506 el rev�lver cuando fue disparado, tu ropa est� cubierta de p�lvora. 169 00:15:44,507 --> 00:15:46,807 Quiero ver a mi padre. 170 00:15:46,808 --> 00:15:48,608 Creo que �l no va a poder ayudarte. 171 00:15:48,609 --> 00:15:51,509 No, no, no lo hice. Nigel apret� ese gatillo de mierda. 172 00:15:51,510 --> 00:15:53,010 Saca tus manos, mierda! 173 00:15:53,011 --> 00:15:55,211 Ya basta, basta! 174 00:15:56,512 --> 00:15:58,912 Eres un loco de mierda. 175 00:15:59,313 --> 00:16:01,313 - Vamos, lev�ntenlo. - Vamos! 176 00:16:01,414 --> 00:16:04,814 Ud. sabe que no lo hice! Ud. sabe que no lo hice! 177 00:16:04,915 --> 00:16:07,315 D�jenme por favor! �Ad�nde me llevan? 178 00:16:07,316 --> 00:16:09,716 Quita tus jodidas manos de m�! 179 00:16:09,717 --> 00:16:11,517 �Ad�nde me llevan? 180 00:16:12,018 --> 00:16:15,818 D�jenme, Quita tus jodidas manos de m�! 181 00:16:17,519 --> 00:16:20,819 Deber�amos trabajar juntos en esto. 182 00:16:21,920 --> 00:16:25,720 Nunca m�s me interrumpas cuando estoy en sesi�n con un paciente. 183 00:16:25,721 --> 00:16:26,621 Espera un momento. 184 00:16:26,622 --> 00:16:28,622 T� acabas de agredir a un chico de 17 a�os. 185 00:16:28,723 --> 00:16:29,823 Podr�a hacer que pierdas tu empleo con eso. 186 00:16:29,824 --> 00:16:33,124 - Trataba de protegerte. - No me vengas con esa basura. 187 00:16:33,725 --> 00:16:36,425 �Nigel Colby pudo tener el arma en sus manos? 188 00:16:36,426 --> 00:16:38,626 Hay cosas que no voy a desistir, �y esa es una de ellas! 189 00:16:38,627 --> 00:16:40,327 �Colby podr�a haber querido quitarle el arma de sus manos?! 190 00:16:40,328 --> 00:16:43,028 - S�, �l la ten�a. - �Entonces podr�a dispararse el arma? 191 00:16:43,029 --> 00:16:46,729 Mira, �l estaba asustado, yo s�lo quer�a acelerar un poco las cosas. 192 00:16:46,730 --> 00:16:48,730 Lo que te hace pensar, que tienes la inteligencia... 193 00:16:48,731 --> 00:16:51,331 para determinar si ese muchacho est� o no tratando de enga�arme. 194 00:16:51,332 --> 00:16:53,932 Bien, siempre que �l confiese, eso no importa, �no? 195 00:16:53,933 --> 00:16:58,133 Si Alex confiesa a mi manera, valdr� en el tribunal. 196 00:16:59,134 --> 00:17:03,234 Est� bien. Est� bien! 197 00:17:03,235 --> 00:17:06,035 S�lo necesito tiempo, entonces dame tiempo. 198 00:17:06,036 --> 00:17:09,136 �l es fuerte, y est� sufriendo con la muerte de esos chicos, es muy inteligente. 199 00:17:09,237 --> 00:17:10,937 Entonces... 200 00:17:12,338 --> 00:17:15,238 T� no dir�s nada de esto, �no? 201 00:17:15,339 --> 00:17:18,639 Dra. Rowe, creo que es mejor que venga. 202 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 D�jame salir hasta all�, vamos, solo ir hasta all�. 203 00:17:23,641 --> 00:17:27,241 Es lo �nico que pido, s�lo d�jeme salir. No, No. Ni lo piensen! 204 00:17:28,142 --> 00:17:31,542 �Su�lteme! �Su�lteme! 205 00:17:35,442 --> 00:17:37,442 �Al�jese de m�! 206 00:17:38,243 --> 00:17:43,843 - Al�jese. - Est� bien, es todo suyo. 207 00:17:48,244 --> 00:17:50,644 �Dios! �Lev�ntelo! 208 00:17:55,845 --> 00:17:57,845 Me dijeron que quer�as conversar. 209 00:18:01,546 --> 00:18:05,546 D�jenos, estar� bien. 210 00:18:18,847 --> 00:18:21,447 Nigel me tendi� una trampa. 211 00:18:22,348 --> 00:18:24,148 �C�mo llegaste a esa conclusi�n? 212 00:18:24,249 --> 00:18:26,749 Tiene que creerme. �l arm� todo eso para que parezca que... 213 00:18:26,750 --> 00:18:28,850 que yo lo hice. 214 00:18:28,851 --> 00:18:33,851 �Nigel arm� todo para que parezca que t� lo mataste?. 215 00:18:34,452 --> 00:18:36,252 Creo que t� lo hubieses hecho mejor. 216 00:18:36,253 --> 00:18:38,153 Yo no lo mat�. 217 00:18:40,854 --> 00:18:44,554 T� realmente no tienes el perfil de v�ctima, Alex. 218 00:18:45,655 --> 00:18:50,555 Lo s�, me doy cuenta. 219 00:18:52,756 --> 00:18:55,656 Siempre escuch� eso. 220 00:18:55,657 --> 00:18:58,057 Y si lo escuchas, quedar�s imaginando. 221 00:18:58,058 --> 00:19:01,858 - �Qui�n Alex? - Shhh!... Escucha. 222 00:19:05,859 --> 00:19:07,559 Escucha. 223 00:19:12,960 --> 00:19:14,860 �Lev�ntense! 224 00:19:55,261 --> 00:19:58,361 �Alguna vez tuviste la sensaci�n de que hay alguien dentro de tu cabeza... 225 00:19:58,362 --> 00:20:01,062 oyendo tus pensamientos?. 226 00:20:01,063 --> 00:20:02,863 Yo le� ese art�culo en el Twinning. 227 00:20:02,864 --> 00:20:07,564 C�mo 2 personas se pueden comunicar atravesando pa�ses con la mente. 228 00:20:07,565 --> 00:20:09,965 Imag�nate si eso fuera cierto. 229 00:20:09,966 --> 00:20:13,566 Tus secretos sombr�os flotando como ondas de radio. 230 00:20:13,567 --> 00:20:16,367 Esperando para ser captados. 231 00:20:19,868 --> 00:20:22,868 Hab�a algo en ese chico. 232 00:20:29,569 --> 00:20:32,269 Dominus illuminatio mea. 233 00:20:32,470 --> 00:20:35,670 Le Seigneur est ma lumi�re. 234 00:20:36,270 --> 00:20:38,170 Si�ntense. 235 00:20:42,971 --> 00:20:48,471 Me llam� la atenci�n que, algunos chicos vinieron de... 236 00:20:48,572 --> 00:20:50,472 �Qu�? 237 00:20:52,573 --> 00:20:56,073 �Uds. 2 tienen algo importante para contribuir? �Mmm? 238 00:20:56,074 --> 00:21:01,074 Campbell, Forbes, lev�ntense y compartan con nosotros lo... 239 00:21:01,075 --> 00:21:05,375 que obviamente no puede esperar hasta el final de esta asamblea. 240 00:21:05,376 --> 00:21:08,276 Campbell p�ngase su corbata correctamente. 241 00:21:08,777 --> 00:21:12,377 - �Bien, Campbell? - Nada Sr. 242 00:21:12,378 --> 00:21:16,278 - �Forbes? - Nada importante para decir Sr. 243 00:21:17,779 --> 00:21:20,479 Ambos esp�renme en mi oficina despu�s de la asamblea. 244 00:21:20,580 --> 00:21:22,380 Si�ntense. 245 00:21:22,381 --> 00:21:24,681 Ahora, me llam� la atenci�n que algunos de los chicos de este a�o... 246 00:21:24,682 --> 00:21:28,482 actuar�n, haciendo obras de Tennessee Beckett... 247 00:21:28,483 --> 00:21:33,083 Y buscan voluntarios para soporte y mano de obra para la construcci�n del escenario. 248 00:21:33,084 --> 00:21:34,284 C�lmate. 249 00:21:34,285 --> 00:21:39,185 No pueden dejarme tranquilo, s�lo rel�jate, por favor. 250 00:21:41,486 --> 00:21:42,786 Entren. 251 00:21:48,087 --> 00:21:50,987 Reconozco sus logros acad�micos de este a�o, pero ambos... 252 00:21:51,088 --> 00:21:54,088 �por qu� insisten en voltear el sistema? 253 00:21:55,889 --> 00:21:57,489 Si�ntense. 254 00:22:04,390 --> 00:22:06,990 Hasta hace poco confiaba en ambos... 255 00:22:07,091 --> 00:22:09,391 como ejemplos a seguir. 256 00:22:09,392 --> 00:22:11,392 - No me digas. - �Qu� dices? 257 00:22:11,393 --> 00:22:14,593 Si as� fuera, no tendr�a a un tarado como compa�ero de cuarto, �no? 258 00:22:14,794 --> 00:22:17,094 La mayor�a de tus amigos estudiantes tienen 3 chicos en el cuarto... 259 00:22:17,095 --> 00:22:19,195 Pienso que t� eres el menos perjudicado, Forbes. 260 00:22:19,196 --> 00:22:20,396 La mayor�a de mis amigos estudiantes... 261 00:22:20,397 --> 00:22:23,897 est�n distantes de ese infierno. 262 00:22:26,297 --> 00:22:30,497 Estoy colocando sus nombres en la lista de ayudantes de esa obra de teatro. 263 00:22:30,598 --> 00:22:33,898 No, no, termin� mi tiempo para esa mierda. 264 00:22:33,899 --> 00:22:36,899 �Puedes esperar afuera Campbell, por favor?. 265 00:22:47,400 --> 00:22:49,100 �De qu� se trata? 266 00:22:49,101 --> 00:22:51,701 Te dije antes, yo no peleo con nadie. 267 00:22:51,702 --> 00:22:57,002 Nigel Colby es un joven brillante, t� encontrar�s a su compa��a reconfortante. 268 00:22:57,103 --> 00:22:58,503 �Como qu�? 269 00:22:58,504 --> 00:23:00,604 Parecido a... 270 00:23:00,605 --> 00:23:03,405 Porque la colaboraci�n es una importante parte del aprendizaje. 271 00:23:03,406 --> 00:23:06,006 Te coloqu� junto con un muchacho que creo que... 272 00:23:06,007 --> 00:23:08,107 t� lo hallar�s acad�micamente desafiante. 273 00:23:08,108 --> 00:23:09,608 Es una tonter�a. 274 00:23:09,609 --> 00:23:12,609 �Tu futuro es lo que est� en juego aqu�! 275 00:23:13,910 --> 00:23:18,810 No pierdas de vista tus obligaciones Alex. 276 00:23:20,811 --> 00:23:22,511 Eso es todo. 277 00:23:28,512 --> 00:23:31,512 �Te dije que esto fue todo! 278 00:23:47,313 --> 00:23:50,513 �Qu� pas�?, �qu� te dijo? 279 00:23:51,514 --> 00:23:53,514 - �Bien! �Te lo dijo? - No. 280 00:23:54,315 --> 00:23:57,415 Tu padre a veces es un gran hijo de puta. 281 00:24:10,916 --> 00:24:15,716 A trav�s de la historia, hombres se sacrificaron por sus creencias fundamentales. 282 00:24:16,017 --> 00:24:17,417 Es valorado no ser sabio... 283 00:24:17,418 --> 00:24:21,918 hacer cr�ticas delante de Dios contra los deseos humanos pero lo que... 284 00:24:23,118 --> 00:24:25,318 �Est� bien Sr. Simmis? 285 00:24:25,319 --> 00:24:29,019 Estoy bien Sr., s�lo ca� de mi silla Sr. 286 00:24:29,120 --> 00:24:31,520 Bien, tenga m�s cuidado la pr�xima vez. 287 00:24:31,621 --> 00:24:33,021 S� se�or. 288 00:24:33,822 --> 00:24:36,522 Algunos de Uds. est�n haciendo un trabajo sobre Beckett. 289 00:24:36,523 --> 00:24:39,123 �Qui�n puede hablar acerca de Thomas Beckett? 290 00:24:39,124 --> 00:24:40,324 S�! �Sr. Weland? 291 00:24:40,325 --> 00:24:43,325 Thomas Beckett fue un Lord Arzobispo de Canterbury... 292 00:24:43,326 --> 00:24:44,826 del siglo XII se�or. 293 00:24:44,827 --> 00:24:48,727 En 1170 fue asesinado en el altar de la catedral. 294 00:24:48,828 --> 00:24:50,528 �Exacto! 295 00:24:50,529 --> 00:24:52,529 �l sab�a que los caballeros de la noche iban a masacrarlo. 296 00:24:52,530 --> 00:24:55,630 Pero, prefiri� esperarlos qued�ndose en la casa de Dios. 297 00:24:55,631 --> 00:24:59,931 Su asesinato fue un acto sacr�lego y profano. 298 00:24:59,932 --> 00:25:03,332 Sea como fuere, inmediatamente despu�s de su muerte hubo comentarios... 299 00:25:03,333 --> 00:25:06,133 de milagros que sucedieron en su tumba. 300 00:25:06,134 --> 00:25:10,634 Creyentes de todo el pa�s, viajaron d�a y noche a pie... 301 00:25:11,235 --> 00:25:13,835 �S�, Sr. Forbes? 302 00:25:13,836 --> 00:25:16,236 Su asesinato fue simplemente pol�tico. Beckett pretend�a cambiar la iglesia... 303 00:25:16,337 --> 00:25:17,937 entonces tuvieron que matarlo. 304 00:25:17,938 --> 00:25:22,038 La seguridad de Sr. Forbes viene por tanto inter�s en la historia de los santos. 305 00:25:22,939 --> 00:25:25,339 Ud. no puede cambiar la historia. 306 00:25:25,340 --> 00:25:28,740 Ahora, si Ud. mira bien, va a ver otras atrocidades... 307 00:25:28,741 --> 00:25:30,641 cometidas contra las personas por la iglesia. 308 00:25:30,642 --> 00:25:33,642 �A qu� atrocidades se refiere? 309 00:25:33,643 --> 00:25:35,843 - Cathos - �Cathos? 310 00:25:36,044 --> 00:25:39,544 Eran una banda de malvados que creaban sus propias reglas para aprovecharse. 311 00:25:39,545 --> 00:25:42,645 La iglesia simplemente trata de mantener el orden y no invadir tierras. 312 00:25:42,646 --> 00:25:44,146 �Y los Templarios de la Noche? 313 00:25:44,147 --> 00:25:45,247 Tengo que decirte... 314 00:25:45,248 --> 00:25:47,248 que eso nada tiene que ver con lo que estamos hablando. 315 00:25:47,349 --> 00:25:48,949 �Entonces por qu� mataron a Thomas Beckett? 316 00:25:48,950 --> 00:25:50,950 - �Eso es una calumnia! - �Lo es? 317 00:25:50,951 --> 00:25:53,451 �Entonces por qu� los Templarios conocidos como las noches de Cristo... 318 00:25:53,552 --> 00:25:56,252 - llenaron las iglesias con soldados?... - �Qu�? 319 00:25:56,453 --> 00:25:57,853 �S�lo para que mataran al Arzobispo? 320 00:25:57,854 --> 00:26:01,254 Por lo menos ellos ten�an motivo para las cruzadas. 321 00:26:01,355 --> 00:26:04,255 Ahora, �por qu� no le cuenta a la clase c�mo la Noche de Cristo... 322 00:26:04,256 --> 00:26:07,356 dio la espalda al Vaticano, y adoptaron a los creyentes cat�licos? 323 00:26:07,357 --> 00:26:08,157 Terminemos ya. 324 00:26:08,158 --> 00:26:09,958 Libres para la iglesia, los Templarios asumir�an el control. 325 00:26:10,059 --> 00:26:13,659 Tendr�an m�s poder en el Vaticano, que es mucho decir. 326 00:26:13,660 --> 00:26:14,860 �Si�ntese! 327 00:26:14,861 --> 00:26:17,261 No era por eso que ellos fueron cazados y quemados en la hoguera. 328 00:26:17,262 --> 00:26:20,062 Ellos traicionaron la causa original. 329 00:26:20,463 --> 00:26:23,263 �La causa de qui�n? 330 00:26:24,464 --> 00:26:26,164 �Salga de mi clase!. 331 00:26:28,365 --> 00:26:30,365 �Vamos, salga! 332 00:26:33,566 --> 00:26:37,666 Muchacho sin fe. 333 00:26:57,100 --> 00:26:59,550 Y ahora �qu� tratas de hacer? 334 00:27:03,167 --> 00:27:05,367 Pens� que vendr�as hasta aqu�. 335 00:27:05,468 --> 00:27:07,568 Alex, �l es un hombre religioso. 336 00:27:07,569 --> 00:27:09,869 Tienes que aprender a mostrar respeto por �l. 337 00:27:09,870 --> 00:27:13,270 �No me des la espalda cuando te estoy hablando! 338 00:27:15,771 --> 00:27:20,371 - Mi Dios. - Ha estado muy ocupado. 339 00:27:28,272 --> 00:27:31,072 Y t� me hiciste compartir el cuarto con �l. 340 00:27:31,073 --> 00:27:35,473 Qu� diablos. El Dr. dijo que �l estuvo en la academia el a�o pasado. 341 00:27:35,474 --> 00:27:37,774 �Entonces para qu� lo trajeron ac�? 342 00:27:37,775 --> 00:27:42,975 Su padre crey� que tendr�a m�s oportunidades aqu�. 343 00:27:42,976 --> 00:27:45,576 Lejos de las distracciones de casa. 344 00:27:45,577 --> 00:27:47,477 Tenemos mucha suerte de tenerlo. 345 00:27:47,478 --> 00:27:49,678 Tu suerte, no la m�a. 346 00:27:50,379 --> 00:27:54,779 Alex yo he trabajado extremadamente duro para darle lo que necesita. 347 00:27:55,280 --> 00:27:57,680 Ese chico tendr� hospitalidad. 348 00:27:59,381 --> 00:28:02,281 Pap� por favor. 349 00:28:04,482 --> 00:28:08,282 Mira, su padre es un miembro muy importante de la sociedad. 350 00:28:08,383 --> 00:28:11,083 Yo dir�a, que �l forma parte de tu club preferido. 351 00:28:11,184 --> 00:28:14,484 Nadie m�s lo quer�a, y t� con ese asunto de la hermandad. 352 00:28:14,485 --> 00:28:17,085 - Es que mi futuro depende de eso. - Termina. 353 00:28:17,086 --> 00:28:19,486 �No! T� no me das lo m�nimo a m� y ese chico es lo �nico que te importa... 354 00:28:19,487 --> 00:28:21,687 - �Basta! - Es el dinero de su padre... 355 00:28:21,688 --> 00:28:22,588 �Dije basta! 356 00:28:22,589 --> 00:28:25,689 Eso est� bien, pero no me vengas con esa estupidez de la hermandad. 357 00:28:27,790 --> 00:28:30,590 Ese muchacho, ser� bienvenido. 358 00:29:05,091 --> 00:29:09,591 �l estudia la colecci�n de insectos que tiene. 359 00:29:11,092 --> 00:29:13,692 �Qu� dijo m�? 360 00:29:14,793 --> 00:29:16,793 Esto es extra�o chicos. 361 00:29:16,794 --> 00:29:18,494 Vamos, dej�moslo en paz. 362 00:29:18,495 --> 00:29:20,495 Hey, escuchen esto: 363 00:29:20,496 --> 00:29:24,396 "Alex es un egoc�ntrico megaloman�aco con desilusiones agresivas". 364 00:29:24,397 --> 00:29:25,897 �Dame eso! 365 00:29:28,998 --> 00:29:31,598 Ok, esa mierdita necesita de una buena "lecci�n". 366 00:29:31,599 --> 00:29:33,099 El chico es extra�o Alex. 367 00:29:33,100 --> 00:29:35,900 Vamos a devolver el cuaderno antes de que descubra que lo sacamos. 368 00:29:35,901 --> 00:29:38,601 �Qu� es lo que propone mein f�hrer? 369 00:29:38,602 --> 00:29:41,302 �Puedes darme un descanso, por favor? 370 00:29:41,603 --> 00:29:44,803 Disc�lpame, lo siento mucho. 371 00:29:45,904 --> 00:29:48,904 OK, me quedo. 372 00:29:51,405 --> 00:29:53,905 Yo me voy. 373 00:30:53,106 --> 00:30:54,706 Hola. 374 00:30:56,607 --> 00:30:58,307 �Vamos! 375 00:30:58,308 --> 00:30:59,808 Qu� est�s haciendo... 376 00:31:00,109 --> 00:31:04,109 yo nunca te vi jugar. Para ayudarte tendr�s que gritar. 377 00:31:04,610 --> 00:31:06,810 ��Qu� mierda est�s haciendo?! 378 00:31:07,111 --> 00:31:10,411 �T� necesitar�s de alguien en qui�n confiar, mierda! 379 00:31:16,612 --> 00:31:21,212 �De d�nde vino esa mierda! �Tira esa mierda lejos! 380 00:31:23,913 --> 00:31:28,313 �Esto es una locura!, �de qu� mierda son culpables? 381 00:31:30,914 --> 00:31:33,614 - Eres una mierda. - �Esto es suficiente, l�rguenlo! 382 00:31:33,615 --> 00:31:36,915 Te clava el cuchillo y ve tus reflejos sabiendo que es �l qui�n debe arrepentirse. 383 00:31:37,016 --> 00:31:39,516 �D�jalo! 384 00:31:39,917 --> 00:31:41,717 ��Alex?! 385 00:32:06,718 --> 00:32:09,018 Sus ojos. 386 00:32:11,419 --> 00:32:15,819 Hab�a terror en sus ojos. 387 00:32:20,921 --> 00:32:22,321 Si yo soy condenado... 388 00:32:22,522 --> 00:32:26,422 por lo menos sabr� que dej� que Nigel llegara demasiado cerca. 389 00:33:27,521 --> 00:33:29,321 �Puedo ayudarla? 390 00:33:29,322 --> 00:33:33,222 No gracias, es s�lo la tapa de distribuci�n. 391 00:33:34,023 --> 00:33:35,623 Entonces, voy a dejarla con sus quehaceres. 392 00:33:35,624 --> 00:33:37,924 No. �Espere! No nos presentamos apropiadamente. 393 00:33:38,025 --> 00:33:39,925 Soy Sally Rowe. 394 00:33:40,626 --> 00:33:45,726 Hered� la pasi�n de mi padre por los casos dif�ciles. 395 00:33:46,327 --> 00:33:49,127 Disc�lpeme, Ud. es el padre de Alex, �no es as�? 396 00:33:49,128 --> 00:33:52,428 Creo que este no es el lugar ni el momento Sra. Rowe, si me disculpa... 397 00:33:52,529 --> 00:33:54,329 Ud. puede entrar en contacto conmigo a trav�s de la escuela. 398 00:33:54,330 --> 00:33:56,430 Ya habl� con su secretaria. 399 00:33:56,431 --> 00:33:58,431 Estoy muy impresionada sobre las veces... 400 00:33:58,532 --> 00:34:01,132 que Ud. no logra encontrar tiempo para hablar conmigo. 401 00:34:05,133 --> 00:34:08,333 �Qu� es lo quiere Sra. Rowe? 402 00:34:08,334 --> 00:34:11,934 Quiero discutir la situaci�n de Alex con su esposa. 403 00:34:13,535 --> 00:34:17,835 La madre de Alex muri� hace mucho tiempo. 404 00:34:17,836 --> 00:34:19,736 Disc�lpeme, no lo sab�a. 405 00:34:19,737 --> 00:34:22,937 El curr�culum de Alex ha sido impecable. 406 00:34:23,238 --> 00:34:27,138 Mi hijo tiene uno de los registros acad�micos m�s altos del pa�s. 407 00:34:27,639 --> 00:34:32,939 Alex, tiene las habilidades que necesita, regimiento y disciplina. 408 00:34:34,240 --> 00:34:36,440 Nosotros no permitimos ninguna distracci�n Sra. Rowe. 409 00:34:36,441 --> 00:34:39,641 Llevamos a esos chicos lo m�s lejos posible del verdadero potencial. 410 00:34:40,342 --> 00:34:42,942 Mire d�nde est� �l ahora. 411 00:34:43,743 --> 00:34:46,843 �Por qu� Uds. no pueden ayudar a Alex en vez de tratar de condenarlo 412 00:34:46,844 --> 00:34:48,744 por algo que no hizo?, por el amor de Dios. 413 00:34:49,245 --> 00:34:52,445 �l presenci� la muerte de su mejor amigo, ese muchacho... 414 00:34:52,446 --> 00:34:56,546 Estall� su cabeza, frente a �l, �eso no es suficiente para �l? 415 00:34:56,647 --> 00:34:59,947 Estoy tratando de ayudar a su hijo Dr. Forbes. 416 00:35:03,748 --> 00:35:05,748 Amo a mi hijo. 417 00:35:06,549 --> 00:35:08,749 Con toda seguridad yo voy,... 418 00:35:08,750 --> 00:35:11,650 por la humillaci�n a que Uds. lo sometieron,... 419 00:35:11,751 --> 00:35:13,851 a hacerlo p�blico. 420 00:35:19,552 --> 00:35:24,252 Sabiendo que en cada caso en particular que se decide estudiar psicolog�a... 421 00:35:24,453 --> 00:35:28,453 la relaci�n psic�tica con figuras familiares trae problemas. 422 00:35:28,554 --> 00:35:32,254 Separaci�n familiar, abuso mental y f�sico. 423 00:35:32,255 --> 00:35:34,855 Abandonado por, todos los diferentes tipos de padres... 424 00:35:34,956 --> 00:35:40,056 Todos pueden, de hecho, influir en la creaci�n de su comportamiento psic�tico. 425 00:35:56,057 --> 00:36:01,057 Oferta de paz, su favorito, y m�o tambi�n. 426 00:36:01,058 --> 00:36:05,058 Ah... vine a disculparme. 427 00:36:05,059 --> 00:36:07,459 Mmm... en realidad estoy muy ocupada. 428 00:36:07,460 --> 00:36:10,260 Lo siento, �ok? 429 00:36:10,261 --> 00:36:13,761 S� que no deb� golpear al muchacho eso fue, hum... 430 00:36:13,762 --> 00:36:16,262 algo realmente est�pido lo que hice. 431 00:36:16,263 --> 00:36:19,063 Tranquilo Martin, yo no voy a denunciarte. 432 00:36:19,164 --> 00:36:21,064 Claro. 433 00:36:21,065 --> 00:36:23,065 A prop�sito, �sabes lo que esos chicos hac�an la noche... 434 00:36:23,066 --> 00:36:25,166 - que muri� Campbell? - �El chico del tren? 435 00:36:25,167 --> 00:36:28,567 S�. Otro mejor amigo de Alex que muri�. 436 00:36:28,568 --> 00:36:31,368 El m�dico forense de la ciudad dijo que fue un accidente, �no? 437 00:36:31,369 --> 00:36:33,869 Vamos, dime lo que esa porquer�a te dice. 438 00:36:33,870 --> 00:36:35,470 �Quieres que trabajemos juntos en esto o no? 439 00:36:35,471 --> 00:36:37,471 �C�mo �l est� relacionado con la muerte de Nigel? 440 00:36:37,472 --> 00:36:40,372 �C�mo? Todo en lo que est� metido est� relacionado, t� lo sabes. 441 00:36:40,373 --> 00:36:43,973 No puedo entender que creas las estupideces que te cuenta. 442 00:36:43,974 --> 00:36:47,174 �l est� tratando de desviar el foco de lo principal. 443 00:36:47,175 --> 00:36:51,075 Quiero hablar con los Colby's, y trabajar en el perfil de Nigel. 444 00:36:51,076 --> 00:36:53,476 - Eso va a ser dif�cil. - �Por qu�? 445 00:36:53,477 --> 00:36:55,977 Porque no logramos encontrarlos. 446 00:38:12,978 --> 00:38:16,378 Nigel fue enviado a otro cuarto. 447 00:38:16,679 --> 00:38:19,879 Extra�o, siento su ausencia. 448 00:38:20,480 --> 00:38:21,480 Con cierto movimiento... 449 00:38:21,581 --> 00:38:24,981 ella inclin� la cabeza de �l y junt� su rubor con los labios de �l. 450 00:38:25,081 --> 00:38:26,481 Y �l sinti� el significado de los movimientos de ella... 451 00:38:26,682 --> 00:38:29,182 entonces su amigo abri� sus ojos. 452 00:38:30,182 --> 00:38:31,682 Era demasiado para �l. 453 00:38:31,683 --> 00:38:33,683 Nosotros podemos entenderlo. 454 00:38:34,284 --> 00:38:37,884 Pero cre� que mis pensamientos ya no me pertenec�an. 455 00:38:37,885 --> 00:38:41,785 La oscura presi�n de sus suaves labios calientes. 456 00:38:42,885 --> 00:38:47,185 Por m�s que piense, m�s fuerte �l se vuelve. 457 00:38:47,186 --> 00:38:49,986 Es como si tomase mi alma. 458 00:38:57,987 --> 00:39:02,587 Yo empec� a trabajar en la construcci�n del set para la obra de teatro del colegio. 459 00:39:02,588 --> 00:39:06,188 Al menos manten�a mi mente lejos de la muerte de Josh. 460 00:39:31,489 --> 00:39:35,589 Entonces acepto, Luis de Francia me am�. 461 00:39:35,590 --> 00:39:38,590 Y so�� que amar� a Francia. 462 00:39:38,591 --> 00:39:40,691 Pero yo amo a Henry de Inglaterra. 463 00:39:40,692 --> 00:39:43,692 Y Henry de Inglaterra so�� que me ama. 464 00:39:43,693 --> 00:39:46,593 Es un casamiento por Dios como determina el protocolo. 465 00:39:46,594 --> 00:39:51,494 Lo bueno es descansar la respiraci�n despu�s del primer beso de casada. 466 00:39:51,495 --> 00:39:55,095 Podr�a yo misma amarlo al pobre, si eso importa. 467 00:39:59,996 --> 00:40:03,296 Siento mucho por tu amigo. 468 00:40:04,097 --> 00:40:06,197 Fuera tarado. 469 00:40:06,198 --> 00:40:08,198 No debes preocuparte. 470 00:40:09,599 --> 00:40:13,799 �l est� en paz ahora. 471 00:40:15,200 --> 00:40:19,300 Y la luna de miel es el oro del amor, �l muri� en manos de ella. 472 00:40:19,701 --> 00:40:23,301 �Qu�? Estoy siendo presionado desde que t�... 473 00:40:23,302 --> 00:40:25,102 �Eso te agrada? 474 00:40:25,803 --> 00:40:27,903 Toma. 475 00:40:27,904 --> 00:40:30,804 Esa chica es realmente incre�ble, �no? 476 00:40:32,405 --> 00:40:35,605 �Qu� es lo tienes? El �ltimo pacto cerrado. 477 00:40:35,606 --> 00:40:37,806 Por largo suspiro que sali� del pecho del Rey. 478 00:40:37,907 --> 00:40:40,207 Y un largo tiempo para recordar ese momento. 479 00:41:37,808 --> 00:41:40,608 Luego cuando volv� la mano ya no estaba m�s all�. 480 00:41:40,909 --> 00:41:42,809 �Se lo contaste a alguien? 481 00:41:42,910 --> 00:41:44,610 �A qui�n se lo contar�a? 482 00:41:45,511 --> 00:41:48,611 �Por qu� piensas que era la mano de Josh? 483 00:41:49,812 --> 00:41:52,612 No lo s�. No lo s� con seguridad. 484 00:41:53,613 --> 00:41:58,913 �l estaba en todos lados, en todos lados. 485 00:41:59,214 --> 00:42:03,914 Lo que estoy diciendo es que... Nigel podr�a tomarte con facilidad. 486 00:42:05,715 --> 00:42:07,915 �Qu� piensas de Nigel ahora? 487 00:42:08,316 --> 00:42:10,916 Que recibi� lo que merec�a. 488 00:42:15,117 --> 00:42:18,317 �C�mo s� que me dices la verdad? 489 00:42:19,118 --> 00:42:21,318 T� no lo sabes. 490 00:42:35,419 --> 00:42:37,419 �Sal de mi cuarto! 491 00:42:37,420 --> 00:42:39,520 - �Terminaste tu trabajo? - �Vete! 492 00:42:41,721 --> 00:42:43,221 Parece que necesitas ayuda. 493 00:42:43,222 --> 00:42:44,722 �Vete! 494 00:42:46,223 --> 00:42:49,523 Quiz�s lo encuentres �til. 495 00:42:58,524 --> 00:43:02,224 �C�mo sab�a que ten�a dificultades para hacer mi tarea? 496 00:43:02,225 --> 00:43:04,525 �C�mo sab�a el tema? 497 00:43:04,826 --> 00:43:09,326 �l ten�a las respuestas a preguntas, que yo a�n no hab�a pensado. 498 00:43:09,327 --> 00:43:14,227 Con s�lo una hora para estudiar, sab�a que no ten�a chances. 499 00:43:15,028 --> 00:43:18,228 Era como si yo estuviera vendiendo mi alma. 500 00:43:20,029 --> 00:43:24,929 Burn, una porquer�a. Sennis, una porquer�a. 501 00:43:25,430 --> 00:43:27,130 Mejor. 502 00:43:28,131 --> 00:43:32,631 Bien, espero que esto haga que Ud. est� por el buen camino Sr. Liminthin. 503 00:43:34,432 --> 00:43:37,332 Excelente trabajo Sr. Forbes. 504 00:43:37,733 --> 00:43:40,533 Yo comenc� preocuparme de Ud. 505 00:43:43,534 --> 00:43:46,634 Me sent� desvalorizado. 506 00:44:09,535 --> 00:44:12,935 �Alex? Alex, lev�ntate. 507 00:44:14,536 --> 00:44:17,136 Tengo un plan nocturno. 508 00:44:20,337 --> 00:44:21,837 �Qu� haces aqu�? 509 00:44:21,838 --> 00:44:23,938 Te quiero mostrar algo. 510 00:44:24,739 --> 00:44:27,139 No estoy interesado. 511 00:44:32,540 --> 00:44:34,940 No olvides que yo te ayud�. 512 00:44:35,141 --> 00:44:39,741 Vamos, va a ser divertido, �ven! 513 00:44:49,041 --> 00:44:52,341 �Qui�n lo dir�a? 514 00:44:53,642 --> 00:44:55,542 �Te est�s divirtiendo? 515 00:44:57,643 --> 00:45:01,043 Vamos Alex, viniste hasta aqu�, di algo. 516 00:45:05,844 --> 00:45:07,944 Est� bien. 517 00:45:22,945 --> 00:45:25,545 �Esta es tu casa? 518 00:45:25,646 --> 00:45:28,646 - �D�nde est�n tus padres? - Probablemente salieron. 519 00:45:29,147 --> 00:45:31,847 Vamos a echar una mirada. 520 00:45:56,848 --> 00:46:01,148 �Hey! Luther. 521 00:46:01,149 --> 00:46:03,749 Hey, hey, hey. 522 00:46:03,750 --> 00:46:05,950 - �Es tuyo? - Es del vecino. 523 00:46:06,151 --> 00:46:08,451 �No es hermoso? 524 00:46:13,652 --> 00:46:16,652 No le gustas. 525 00:46:17,753 --> 00:46:20,053 Nunca antes traje a nadie aqu�. 526 00:46:20,454 --> 00:46:25,554 Eres el primero. �S�? El primero. 527 00:46:30,555 --> 00:46:32,155 Vamos. 528 00:46:51,356 --> 00:46:54,856 �Mierda! 529 00:46:54,857 --> 00:46:55,857 �Hola? 530 00:46:56,058 --> 00:46:58,058 Apaga la linterna. 531 00:46:58,059 --> 00:47:00,659 �Oy� mi voz y se est� alejando? 532 00:47:04,860 --> 00:47:07,860 Tom� un arma. 533 00:47:15,061 --> 00:47:18,861 Tranquilo, perro est�pido. 534 00:47:28,262 --> 00:47:31,462 - Voy a salir de aqu�. - �Espera! Espera, espera, espera. 535 00:47:31,663 --> 00:47:34,163 Ven ac�, quiero mostrarte algo, s�lo a ti. 536 00:47:36,764 --> 00:47:38,864 Ven. 537 00:47:51,665 --> 00:47:56,165 - Dios. - Vamos. 538 00:48:08,666 --> 00:48:10,966 Entra. 539 00:48:11,667 --> 00:48:13,367 Oh, mi Dios. 540 00:48:20,668 --> 00:48:22,768 �Te gusta? 541 00:48:28,969 --> 00:48:32,069 Me sent� especialista despu�s del d�a que ic� la bandera. 542 00:48:32,070 --> 00:48:34,070 Quieres decir la del Capit�n Garfio y El Zorro. 543 00:48:34,871 --> 00:48:37,871 Sabes, tienes tantas otras cosas peque�as que son �ntimas. 544 00:48:37,872 --> 00:48:39,572 �Esto es una broma? 545 00:48:39,573 --> 00:48:43,673 No, es todo tuyo, tu futuro. 546 00:48:46,374 --> 00:48:48,674 �Sabes qui�n es mi padre? 547 00:48:49,775 --> 00:48:52,375 Es el Gran Maestre de la Orden de tu padre. 548 00:48:52,576 --> 00:48:54,976 �S�, y qu�? 549 00:48:55,477 --> 00:48:59,977 S�, comienzan a construir sus propias im�genes ahora. 550 00:48:59,978 --> 00:49:02,878 Eso fue una vez importante, quiero decir, realmente importante. 551 00:49:02,879 --> 00:49:07,779 Esos eran grandes hombres, hombres que antiguamente fueron Reyes. 552 00:49:08,980 --> 00:49:11,180 Ellos perdieron ese camino. 553 00:49:13,781 --> 00:49:17,781 Depende de nosotros tomar aqu�l manto. 554 00:49:17,782 --> 00:49:19,182 ��Alex?! 555 00:49:19,983 --> 00:49:21,983 Nosotros fuimos escogidos. 556 00:49:22,184 --> 00:49:25,684 �Fuimos escogidos para qu� Nigel? 557 00:49:28,985 --> 00:49:32,185 - Esto. - �Qu�? 558 00:49:32,286 --> 00:49:35,386 Cuando el primer juego de cartas apareci�... 559 00:49:38,087 --> 00:49:40,087 en el siglo XII... 560 00:49:40,088 --> 00:49:42,288 cuando comenz� la verdadera hermandad... 561 00:49:42,289 --> 00:49:44,189 quiero decir, imagina c�mo pudo haber sido. 562 00:49:44,789 --> 00:49:48,289 La p�rdida de la tierra santa, templos abundantes en todas las iglesias. 563 00:49:48,790 --> 00:49:53,790 Hasta Beckett, ahora viene a ser un simple y l�gico juego. 564 00:49:53,791 --> 00:49:55,791 Quiero decir que es s�lo un juego, pero es... 565 00:49:56,192 --> 00:49:58,292 es un juego que promueve... 566 00:49:58,393 --> 00:50:03,293 injusticia, trabajo duro, sufrimiento, muerte. 567 00:50:05,193 --> 00:50:07,893 Nadie puede revelar la verdadera naturaleza. 568 00:50:08,194 --> 00:50:09,894 Mierda. 569 00:50:09,895 --> 00:50:10,895 La carta no es la verdad... 570 00:50:10,896 --> 00:50:14,996 esta carta tiene la verdad oculta, que podemos mostrar nuevamente. 571 00:50:15,097 --> 00:50:17,697 �Y por qu� estoy aqu� Nigel? 572 00:50:25,698 --> 00:50:28,198 - Busca "Jack" (sota). - Disc�lpame. 573 00:50:28,199 --> 00:50:30,499 Busca "Jack". 574 00:50:48,200 --> 00:50:50,700 Jack, (Jak) nombre diminutivo de John... 575 00:50:50,901 --> 00:50:53,801 - �Sabes lo que significa marina? - S�. 576 00:50:54,702 --> 00:50:58,602 Un principio para el hombre, roca. 577 00:50:59,103 --> 00:51:02,403 Eso es lo que eres Alex. 578 00:51:03,403 --> 00:51:07,103 - �Sabes lo que es esto? - Espada. 579 00:51:07,104 --> 00:51:09,404 La espada representa un tipo de pique. 580 00:51:09,405 --> 00:51:11,505 �Sabes lo que es un pique? 581 00:51:11,506 --> 00:51:13,706 Es un tipo de lanza. "Lanza larga" 582 00:51:13,807 --> 00:51:15,907 Un implemento para matar. 583 00:51:16,908 --> 00:51:18,908 Eso es lo que yo soy. 584 00:51:20,409 --> 00:51:23,509 �ste es nuestro momento, Jack. 585 00:51:23,910 --> 00:51:27,310 Nosotros fuimos colocados juntos por una raz�n. 586 00:51:27,711 --> 00:51:30,011 Eso est� escrito aqu�. 587 00:51:31,412 --> 00:51:33,812 Para la eternidad. 588 00:51:36,313 --> 00:51:38,813 Gracias caballeros, esto es todo por hoy. 589 00:51:38,814 --> 00:51:41,314 Cuentos de misterios e imaginaci�n de Igalampaul. 590 00:51:41,315 --> 00:51:44,015 Lo quiero escrito para la pr�xima semana, gracias. 591 00:51:45,216 --> 00:51:48,816 Sr. Paul, quiero hablar con Ud. tambi�n. 592 00:51:49,617 --> 00:51:51,617 Sr. Kalawsky �puedo hacerle una pregunta? 593 00:51:51,618 --> 00:51:54,918 Claro, �pero podr� responderla?. Es otra pregunta. 594 00:51:54,919 --> 00:51:58,719 �Ud. cree que es posible entrar en la mente de las personas? 595 00:51:59,820 --> 00:52:01,720 No veo ninguna salida si no responde objetivamente, �es posible?. 596 00:52:01,821 --> 00:52:04,521 Objetivamente, mi querido muchacho... 597 00:52:04,822 --> 00:52:08,222 el poder de la mente no tiene fronteras. 598 00:52:08,223 --> 00:52:12,923 Entender sus capacidades es como... es como buscar, el fin del universo. 599 00:52:12,924 --> 00:52:16,624 O tratar de encontrar el principio del tiempo. 600 00:52:19,425 --> 00:52:23,025 Ok., gracias. 601 00:52:41,126 --> 00:52:46,326 Hey! Disc�lpame, yo, yo, s�lo quer�a decirte que estuviste fant�stica. 602 00:52:46,327 --> 00:52:47,627 Gracias. 603 00:52:47,728 --> 00:52:50,328 Vamos Susan, se nos va el �mnibus. 604 00:52:50,329 --> 00:52:51,329 Lo siento, me tengo que ir. 605 00:52:51,330 --> 00:52:53,830 No, conversaremos un segundo, lo siento mucho. 606 00:52:53,831 --> 00:52:56,431 - �Est� bien? - Ya te alcanzo. 607 00:52:57,732 --> 00:53:01,032 No s� bien c�mo puedo decirlo, quiz�s si... 608 00:53:01,033 --> 00:53:04,033 Pensaba si tal vez t� podr�as... 609 00:53:04,034 --> 00:53:06,834 salir conmigo, juntos despu�s de clase uno de estos d�as. 610 00:53:06,934 --> 00:53:07,834 Quiero decir, est� todo bien... 611 00:53:07,835 --> 00:53:10,235 Est� todo bien, si t� no quieres dejar a tus amigas. 612 00:53:10,236 --> 00:53:12,036 S�, ok. 613 00:53:12,537 --> 00:53:15,437 Genial, �cu�ndo? 614 00:53:16,338 --> 00:53:19,638 Est�n presentando una obra cl�sica en el antiguo teatro. 615 00:53:19,639 --> 00:53:21,339 Creo que esta noche ser� "Extra�os en el Tren". 616 00:53:21,340 --> 00:53:22,640 �A qu� hora? 617 00:53:22,641 --> 00:53:25,341 - Nosotros iremos en �mnibus a las 7:30. - �Nosotros? 618 00:53:26,042 --> 00:53:29,542 Bien, si prefieres no estar con mis amigos, no hay problema. 619 00:53:29,543 --> 00:53:33,843 No, no, no, no, as� est� perfecto. 620 00:53:33,844 --> 00:53:36,144 Entonces te veo all�. 621 00:53:36,145 --> 00:53:38,345 S�, espero que s�. 622 00:53:51,746 --> 00:53:56,146 Ah� va el problema que ocupa al Rey. 623 00:53:59,147 --> 00:54:02,047 - �Crees que ella a�n es virgen? - �Vete! 624 00:54:02,948 --> 00:54:04,748 Jack... 625 00:54:04,749 --> 00:54:09,449 Ella la perdi�. 626 00:54:10,350 --> 00:54:12,950 Te traje un libro. 627 00:54:14,051 --> 00:54:18,951 Mi nombre es Alex, al�jate de m�, por favor. 628 00:54:40,852 --> 00:54:43,952 Termin� Sr. �Me puedo ir por favor? 629 00:54:43,953 --> 00:54:46,153 �Headmaster? 630 00:54:46,954 --> 00:54:49,154 �Puedes esperar a que que terminemos la cena?. 631 00:54:49,255 --> 00:54:51,155 Digo: 632 00:54:51,756 --> 00:54:55,256 por favor, por favor. 633 00:55:10,356 --> 00:55:15,856 "Extra�os en el Tren" "Los 39 Escalones". 634 00:55:17,357 --> 00:55:20,857 - �Puedo entrar, por favor? - Lo siento mucho. 635 00:56:42,758 --> 00:56:44,658 Un poco m�s, disc�lpeme, ponga m�s. 636 00:56:44,693 --> 00:56:47,159 De eso. Por favor. 637 00:56:47,660 --> 00:56:49,360 �Qu� tiene el cuchillo? 638 00:56:49,361 --> 00:56:52,461 - No quiero hablar contigo. - �Estuviste en mi maldita habitaci�n? 639 00:56:52,462 --> 00:56:55,062 Hum, �viste mi libro? 640 00:56:55,063 --> 00:56:57,863 No, no vi tu maldito libro. 641 00:56:57,864 --> 00:56:59,564 Deber�as. 642 00:58:11,065 --> 00:58:15,565 Muchachos. Miembros. 643 00:58:16,166 --> 00:58:20,066 Tengo una noticia muy triste que informar. 644 00:58:20,067 --> 00:58:22,067 Esta ma�ana, bien temprano... 645 00:58:22,568 --> 00:58:26,268 Susan Mueller, una joven del colegio Sansley... 646 00:58:27,868 --> 00:58:31,268 que trabajaba con nosotros en nuestra �ltima obra teatral... 647 00:58:31,469 --> 00:58:36,969 fue encontrada asesinada, no muy lejos de aqu�. 648 00:58:38,270 --> 00:58:43,970 La polic�a cree que ese acto vil... 649 00:58:43,971 --> 00:58:45,771 sucedi�... 650 00:58:46,672 --> 00:58:50,372 cuando ella iba camino a casa luego del ensayo, anoche. 651 00:58:50,872 --> 00:58:54,272 Por lo tanto, quiero que todos los miembros del elenco... 652 00:58:54,273 --> 00:58:56,673 se queden aqu� despu�s de la asamblea... 653 00:58:56,674 --> 00:59:01,474 junto con cualquiera que haya visto o hablado con Susan... 654 00:59:01,475 --> 00:59:04,875 Durante la tarde de ayer. 655 00:59:06,576 --> 00:59:08,376 Eso es todo. 656 00:59:28,777 --> 00:59:31,977 �Raj? �Raj? �Viste a Nigel? 657 00:59:33,178 --> 00:59:35,178 No. 658 00:59:55,979 --> 00:59:57,479 �Presten atenci�n! 659 00:59:57,680 --> 01:00:00,780 Mi nombre es Detective Inspector Martin McKenzie. 660 01:00:00,881 --> 01:00:04,481 Me gustar�a hablar con todos Uds. individualmente, por favor. 661 01:00:04,482 --> 01:00:07,682 As� que, pueden dar sus nombres al agente Mauri que est� aqu�. 662 01:00:07,683 --> 01:00:12,983 Vamos a tratar de hacer esto lo m�s r�pido posible, as� que, por favor sean pacientes. 663 01:00:28,884 --> 01:00:30,884 - �T� la viste? - S�. 664 01:00:30,885 --> 01:00:32,785 �A qu� hora? 665 01:00:32,786 --> 01:00:35,186 A la tarde. 666 01:00:35,687 --> 01:00:38,053 �D�nde estaba ella en ese momento? 667 01:00:38,088 --> 01:00:41,588 - Pasando por el corredor. - �Qu� corredor? 668 01:00:41,589 --> 01:00:44,089 - Del lado oeste. - �S�lo eso? 669 01:00:44,090 --> 01:00:46,690 - S�. - Est� bien, gracias. 670 01:00:46,691 --> 01:00:48,091 Gracias. 671 01:00:50,092 --> 01:00:51,892 Alex Forbes. 672 01:01:11,193 --> 01:01:14,693 - �T� hablaste con Susan ayer? - S�. 673 01:01:15,394 --> 01:01:19,594 - �A qu� hora? - No puedo recordar. 674 01:01:19,895 --> 01:01:21,895 Hora 675 01:01:23,596 --> 01:01:25,896 Eran m�s o menos las 17:00. 676 01:01:26,397 --> 01:01:29,197 Yo s�lo estaba conversando. 677 01:01:29,698 --> 01:01:32,598 �De qu� estaban conversando? 678 01:01:34,099 --> 01:01:36,999 La vi muy buena, y se lo dije. 679 01:01:37,100 --> 01:01:39,300 - �Muy buena? - Su actuaci�n en la obra. 680 01:01:39,301 --> 01:01:42,201 Ella fue realmente muy buena en la obra. 681 01:01:43,302 --> 01:01:44,802 �Qu� m�s? 682 01:01:46,503 --> 01:01:48,603 S�lo eso. 683 01:01:49,004 --> 01:01:53,204 - �S�lo eso? - Creo que s�lo fue eso. 684 01:01:54,805 --> 01:01:56,905 Esto es extra�o. 685 01:01:58,706 --> 01:01:59,906 Tengo aqu�... 686 01:01:59,907 --> 01:02:04,307 que Uds. acordaron en encontrarse a las 19:30 en el teatro. 687 01:02:04,708 --> 01:02:10,208 Porque de acuerdo a lo que dijo su amiga, ella parece haber gustado de ti. 688 01:02:12,509 --> 01:02:14,909 �Qu� dices de eso? 689 01:02:19,810 --> 01:02:21,410 Bien... 690 01:02:23,111 --> 01:02:26,011 Parece que ambos se perdieron la pel�cula. 691 01:02:44,312 --> 01:02:46,912 - �Fue divertido? - �Qu� hiciste con el cuchillo? 692 01:02:46,913 --> 01:02:49,413 Uhhh... Esto parece delicioso. 693 01:02:49,414 --> 01:02:51,114 �Qu� es lo que quieres Nigel? 694 01:02:51,115 --> 01:02:54,015 A eso llamamos impresi�n digital segura. 695 01:02:54,416 --> 01:02:56,116 Debo irme. 696 01:02:56,117 --> 01:02:58,417 �Crees que se lo deber�a contar a ellos? 697 01:02:58,418 --> 01:03:01,418 Quiero decir, fuiste t� la �ltima persona que la vio, Jack. 698 01:03:01,819 --> 01:03:03,919 Acto fr�o. 699 01:03:04,520 --> 01:03:07,320 No puedo creer lo que pas�. 700 01:03:07,921 --> 01:03:10,121 �T� lo hiciste, no? 701 01:03:11,022 --> 01:03:14,722 No Jack, fuiste t�. 702 01:03:18,223 --> 01:03:21,823 �C�mo pudiste hacerlo? �La mataste mierda! 703 01:03:22,524 --> 01:03:26,824 La sensaci�n es buena cuando se libera el odio, �no Jack? 704 01:03:31,625 --> 01:03:34,125 No quiero ser parte de nada de eso. 705 01:03:34,126 --> 01:03:36,826 Para de llamarme Jack, mierda. 706 01:03:37,127 --> 01:03:40,127 Disc�lpame Jack, t� fuiste qui�n se meti� dentro de mi cabeza. 707 01:03:40,828 --> 01:03:42,828 Bien, s�came. 708 01:03:42,829 --> 01:03:46,529 Es demasiado tarde. Demasiado tarde para muchas cosas, digo... 709 01:03:46,530 --> 01:03:47,630 antes de conocernos... 710 01:03:47,731 --> 01:03:51,031 �ramos incapaces de alcanzar nuestros verdaderos potenciales, pero... 711 01:03:51,232 --> 01:03:54,832 pero ahora, s� c�mo te sientes. 712 01:03:57,133 --> 01:03:59,733 Es tan revigorizante. 713 01:04:01,634 --> 01:04:05,934 Hacemos un equipo maravilloso. 714 01:04:32,735 --> 01:04:36,435 �Inspector McKenzie? 715 01:04:36,936 --> 01:04:38,736 Quiero hablar con Ud. 716 01:04:38,737 --> 01:04:40,737 Ud. no deber�a estar aqu� Dr. Forbes. 717 01:04:40,738 --> 01:04:43,138 Si quiere discutir el caso de Alex, vaya a mi oficina. 718 01:04:43,239 --> 01:04:44,839 Quiero que suelte a mi hijo. 719 01:04:45,040 --> 01:04:46,940 Se�or, su hijo est� acusado de asesinato. 720 01:04:46,941 --> 01:04:48,641 Mi hijo es inocente. 721 01:04:51,842 --> 01:04:53,142 Es demasiado... 722 01:04:53,243 --> 01:04:55,943 que Ud. se aferre a esto como si fuera un asunto de gran importancia. 723 01:04:56,244 --> 01:05:01,844 �l est� implicado en las muertes de Josh Campbell, Susan Mueller y Nigel Colby. 724 01:05:02,145 --> 01:05:04,945 Tengo trabajo que hacer. 725 01:05:04,946 --> 01:05:08,646 Su padre pensar�a que tendr�a que ayudarnos. 726 01:05:12,947 --> 01:05:17,347 Mi padre esperar�a de m� que aplique la ley. 727 01:05:17,748 --> 01:05:22,748 No presuma conocerme, s�lo porque pertenecemos al mismo club. 728 01:05:23,149 --> 01:05:26,149 Buenas noches Dr. Forbes. 729 01:05:34,750 --> 01:05:39,550 El auto est� anclado en el garaje, revisamos la casa. 730 01:05:39,751 --> 01:05:41,851 �Ellos usaron tarjeta de cr�dito o cuenta bancaria?. 731 01:05:41,852 --> 01:05:45,452 - No Sr. - Est� bien, mant�nganme informado. 732 01:05:46,153 --> 01:05:49,153 �A�n sin se�ales de los padres de Nigel, hum? 733 01:05:51,154 --> 01:05:54,854 Nigel Colby es sospechoso de la muerte de Susan Mueller. 734 01:05:54,855 --> 01:05:57,455 Nosotros estamos investigando la muerte de Nigel Colby. 735 01:05:57,456 --> 01:05:59,856 S�, �pero no crees que vale la pena investigar, muchas cosas que pasaron?. 736 01:05:59,957 --> 01:06:01,757 �Fueron hechas! 737 01:06:01,958 --> 01:06:06,758 Sin huellas dactilares, sin arma del crimen, sin causa probable. 738 01:06:07,158 --> 01:06:08,858 Fin de la historia. 739 01:06:13,959 --> 01:06:15,959 No tiene pruebas de lo que me contaste. 740 01:06:15,960 --> 01:06:18,860 Y las evidencias indican que t� le reventaste la cabeza del chico incrimin�ndote. 741 01:06:18,961 --> 01:06:21,061 Entonces, ��t� qu� quieres que crean?! 742 01:06:21,062 --> 01:06:22,962 Ok, si no le hubiese reventado la cabeza a Nigel... 743 01:06:23,063 --> 01:06:24,963 ambos, Susan y Josh, estar�an vivos. 744 01:06:25,464 --> 01:06:27,864 �No crees que tendr�s un cierto perd�n asumiendo la culpa por la muerte... 745 01:06:27,865 --> 01:06:30,265 �Qu� te hace pensar que quiero alg�n tipo de perd�n? 746 01:06:30,266 --> 01:06:31,966 Te dije que no lo hice. 747 01:06:34,667 --> 01:06:37,067 Alex, quiero creer en ti. 748 01:06:37,068 --> 01:06:39,668 Pero, vamos, mira los hechos. 749 01:06:39,669 --> 01:06:41,969 - �Qu� hechos? - Yo te quiero ayudar. 750 01:06:41,970 --> 01:06:45,070 Pero me tienes que ayudarme a m�, dame algo para continuar, algo concreto. 751 01:06:45,071 --> 01:06:47,571 Antes que sea demasiado tarde, mierda. 752 01:06:47,572 --> 01:06:50,672 Encuentra el diario de Nigel. 753 01:06:52,373 --> 01:06:53,773 Pero Nigel te lo dio. 754 01:06:53,874 --> 01:06:55,074 Su biblia. 755 01:06:55,075 --> 01:06:57,275 �D�nde puedo encontrarla? 756 01:06:57,276 --> 01:06:59,776 - Con sus cosas. - �Alex? 757 01:06:59,777 --> 01:07:01,477 La �ltima vez que la vi, estaba en mi cuarto. 758 01:07:01,478 --> 01:07:02,478 Tu cuarto fue revisado. 759 01:07:02,479 --> 01:07:05,179 - Deben haberlo tomado. - �Qui�n?, quiz�s. 760 01:07:05,180 --> 01:07:08,680 Por aquellos que mueren por guardar secretos y son traicionados. 761 01:07:08,681 --> 01:07:11,581 Secreto, ellos, ellas, por Dios, escucha lo que est�s diciendo... 762 01:07:11,682 --> 01:07:13,482 �de qu� est�s hablando?! 763 01:07:15,882 --> 01:07:19,082 T� no tienes intenci�n de contarme lo que realmente pas�. 764 01:07:19,083 --> 01:07:22,283 Yo... yo estoy perdiendo mi tiempo, �no? 765 01:07:22,484 --> 01:07:24,584 �No encuentras un poco extra�o que el detective McKenzie... 766 01:07:24,585 --> 01:07:27,385 no pas� esa noche por la casa de los padres de Nigel?. 767 01:07:27,386 --> 01:07:29,286 �C�mo sabes que a�n no fue hasta all�? 768 01:07:30,187 --> 01:07:33,787 Echa un vistazo a la casa de los padres de Nigel. 769 01:07:33,788 --> 01:07:37,388 La familia de Nigel desapareci�. 770 01:09:22,489 --> 01:09:25,089 Oh Dios. 771 01:11:05,090 --> 01:11:08,490 Mi amada Maraclea 772 01:11:32,791 --> 01:11:36,591 Ah, me asust�. 773 01:13:07,992 --> 01:13:10,592 Oh, mierda. 774 01:13:35,693 --> 01:13:38,993 Mierda. 775 01:13:53,294 --> 01:13:57,994 Ambos fueron embalsamados, un buen trabajo, de verdad. 776 01:13:57,995 --> 01:14:00,195 Qui�n lo hizo, tuvo mucho trabajo. 777 01:14:00,196 --> 01:14:02,396 Sangre drenada, los �rganos principales fueron extra�dos... 778 01:14:02,397 --> 01:14:04,197 incluyendo al cerebro. 779 01:14:04,598 --> 01:14:07,298 Como taxidermia. 780 01:14:07,299 --> 01:14:09,499 Es una nueva manera de verlo... 781 01:14:09,600 --> 01:14:11,600 pero creo que el procedimiento es similar. 782 01:14:11,601 --> 01:14:12,701 �C�mo murieron? 783 01:14:12,802 --> 01:14:15,202 Los mataron a tiros. 784 01:14:15,503 --> 01:14:17,303 Con permiso. 785 01:14:19,204 --> 01:14:20,704 Deber�as estar buscando. 786 01:14:20,805 --> 01:14:23,005 Lo que t� no quer�as encontrar, lo encontraste. 787 01:14:29,106 --> 01:14:32,306 Nosotros busc�bamos por los canales normales. 788 01:14:32,307 --> 01:14:34,107 �Debo salir por ah� a cavar huertas... 789 01:14:34,108 --> 01:14:36,108 siempre que alguien desaparece?. 790 01:14:36,109 --> 01:14:38,509 Eso depende de las circunstancias, �no? 791 01:14:38,510 --> 01:14:42,110 Y... �qu� mierda est�s haciendo aqu�? 792 01:14:42,111 --> 01:14:44,411 �Tu trabajo! 793 01:14:46,412 --> 01:14:49,912 �Qu� es eso? 794 01:14:50,413 --> 01:14:53,813 �Qu�? �No es nada! 795 01:14:53,814 --> 01:14:57,114 Supongo que esto tambi�n es nada. 796 01:14:57,915 --> 01:15:00,415 �Esto era lo que quer�as contarme? 797 01:15:00,416 --> 01:15:02,716 S�, me acuerdo. 798 01:15:02,717 --> 01:15:06,817 Mi padre fue un miembro, fui pasado para m�, es una red de negocios. 799 01:15:06,818 --> 01:15:09,118 Y lo �ltimo que quisiera es estar conectado a algo como eso. 800 01:15:09,219 --> 01:15:10,319 Todo est� conectado. 801 01:15:10,520 --> 01:15:12,720 �No pongas esa mierda de palabras en mi boca! 802 01:15:12,721 --> 01:15:16,721 Aqu� no hay conspiraci�n, la Orden est� en la ciudad, es el Club de la Alianza. 803 01:15:16,722 --> 01:15:19,622 Alex Forbes te est� confundiendo con su mente 804 01:15:19,623 --> 01:15:21,923 Y t� permites que �l haga eso, eres la psic�loga! 805 01:15:21,924 --> 01:15:24,224 �Est� bien! Est� bien, disculpa, yo s�lo... 806 01:15:24,625 --> 01:15:26,625 miro a todos los �ngulos. 807 01:15:26,626 --> 01:15:31,226 Mira, Sally, mi tiempo aqu� se est� agotando. 808 01:15:31,627 --> 01:15:36,027 Yo realmente quisiera saber si las acusaciones sirven para condenarlo. 809 01:15:36,228 --> 01:15:42,128 En tu opini�n, �Alex Forbes asesin� a Nigel Colby? 810 01:15:42,829 --> 01:15:45,229 �Entonces encontraste la biblia? 811 01:15:53,230 --> 01:15:55,530 �Sabes qui�n es? 812 01:16:11,931 --> 01:16:13,631 �Hola! Disculpa... 813 01:16:13,632 --> 01:16:15,532 en verdad, Uds. tienen que dar la vuelta e ir por el frente de la iglesia. 814 01:16:15,632 --> 01:16:19,432 - La entrada es por all�. - �Jack! Esos son mis padres. 815 01:16:19,433 --> 01:16:22,933 Alan Jones es mi mejor amigo, trabaja en la obra. 816 01:16:24,234 --> 01:16:25,934 Hola. 817 01:16:25,935 --> 01:16:29,435 Escuch� mucho sobre ti Jack, encantada de conocerte. 818 01:16:30,236 --> 01:16:31,436 Hum... 819 01:16:31,737 --> 01:16:35,837 veo que saben de eso del camar�n, pero... 820 01:16:35,937 --> 01:16:38,937 Bien yo, espero que se diviertan con la obra. 821 01:16:40,338 --> 01:16:44,638 Es muy bueno ver que te hiciste de amigos con facilidad. 822 01:16:47,939 --> 01:16:49,239 Se�oras y Se�ores. 823 01:16:49,440 --> 01:16:53,740 Bienvenidos a la presentaci�n de esta noche de la pieza de Lord Tennessee Beckett. 824 01:16:53,941 --> 01:16:59,041 Y... la presentaci�n de esta obra parece tener sus propias vicisitudes... 825 01:16:59,242 --> 01:17:01,942 con la tr�gica muerte del mes pasado de Susan Mueller. 826 01:17:02,843 --> 01:17:05,343 En su memoria... 827 01:17:05,344 --> 01:17:08,244 sus padres sugirieron que la obra deb�a continuar. 828 01:17:08,245 --> 01:17:11,745 Es por eso que dedicamos la presentaci�n de esta noche en memoria de Susan. 829 01:17:11,746 --> 01:17:13,246 Gracias. 830 01:17:20,847 --> 01:17:24,647 Entonces, Arzobispo Ortodoxo mi esposa est� muriendo... 831 01:17:24,648 --> 01:17:27,948 y estoy libre para seguir como quiera, pero nosotros tenemos... 832 01:17:57,649 --> 01:18:00,249 Maldici�n, Nigel. 833 01:18:21,050 --> 01:18:25,150 Cuanto m�s leo, m�s me adentro en las p�ginas. 834 01:18:25,151 --> 01:18:28,251 Todo estaba all�. La masacre de los Cathos. 835 01:18:28,252 --> 01:18:30,952 Los Templarios, el asesinato de Thomas Beckett. 836 01:18:30,953 --> 01:18:35,753 Y la Santa Inquisici�n, excomulgando a los Templarios por herejes. 837 01:18:47,654 --> 01:18:50,354 Y todo hecho por hijos de la aristocracia... 838 01:18:50,355 --> 01:18:54,055 Es como si estuviera viendo del otro lado. 839 01:18:54,056 --> 01:18:55,856 Lo investigu�. 840 01:18:59,657 --> 01:19:05,057 Nigel, cre�a que era descendiente directo del linaje Templario. 841 01:19:05,458 --> 01:19:08,858 Era un perturbado. 842 01:19:10,759 --> 01:19:13,359 Cre�a que la insignia medieval de la Hermandad... 843 01:19:13,460 --> 01:19:16,160 fortalec�a el poder de toda uni�n, McBrain. 844 01:19:16,361 --> 01:19:21,361 La lanza, como arma, era para cazar lobos. 845 01:19:21,562 --> 01:19:23,362 Botovas. 846 01:19:39,763 --> 01:19:44,063 Cuando era ni�o mi padre me paraba frente a ese cuadro. 847 01:19:44,164 --> 01:19:47,264 Me contaba historias de coraje y bravuras. 848 01:19:47,265 --> 01:19:52,065 C�mo mis ancestros lucharon para proteger los derechos de su libertad. 849 01:19:57,266 --> 01:20:01,766 En ese momento me di cuenta en lo que Nigel cre�a. 850 01:20:01,767 --> 01:20:05,667 Yo era descendiente de la estirpe Templaria. 851 01:20:08,968 --> 01:20:13,068 Alex, dime la verdad. �T� lo hiciste? 852 01:20:14,369 --> 01:20:16,369 �Eso es todo lo que quieres o�r? 853 01:20:16,370 --> 01:20:19,270 Nosotros tenemos gente que te pueden ayudar, s�lo debes dejarlos. 854 01:20:19,471 --> 01:20:22,671 Lo �nico que te importa es la Hermandad, �no? 855 01:20:23,272 --> 01:20:25,372 Cuando Nigel dijo, lo que sab�a era verdad... 856 01:20:25,373 --> 01:20:28,273 es nada m�s que una pura uni�n de hombres. 857 01:20:28,274 --> 01:20:31,074 - S� lo que es mejor para ti. - Uds. deben estar cag�ndose en los pantalones. 858 01:20:31,075 --> 01:20:33,275 �Qu� van a hacer con tu club de golf? 859 01:20:33,276 --> 01:20:36,076 Escucha, escucha, por favor. �M�rame! 860 01:20:50,277 --> 01:20:53,077 �C�mo era mi madre? 861 01:20:55,878 --> 01:20:58,278 �Te arrepientes del sacrificio? 862 01:20:58,479 --> 01:21:01,279 La raz�n de la muerte de tu madre no fue culpa tuya. 863 01:21:01,380 --> 01:21:02,980 No. 864 01:21:04,081 --> 01:21:05,881 No, no, no. 865 01:21:06,182 --> 01:21:08,482 T� la embarazaste. 866 01:21:11,083 --> 01:21:14,783 Es la hora. 867 01:21:23,184 --> 01:21:25,984 Alex, siempre quise lo mejor para ti. 868 01:21:26,185 --> 01:21:28,785 Por el bien de tu madre. 869 01:21:44,786 --> 01:21:46,586 Ok, �todo estuvo bien?. 870 01:21:47,587 --> 01:21:52,087 �Tuvo la sensaci�n de que tal vez Ud. sea el responsable de todo esto? 871 01:21:54,588 --> 01:21:59,288 No piense que yo le debo m�s favores. 872 01:22:27,789 --> 01:22:29,689 �Est�s bien? 873 01:22:44,290 --> 01:22:47,990 �Qui�n es Maraclea, Alex? 874 01:22:53,691 --> 01:22:55,991 Ella era la respuesta a la obsesi�n de Nigel. 875 01:22:56,892 --> 01:22:59,292 �Jack? 876 01:23:00,193 --> 01:23:02,593 Sab�a que conocer�as ese secreto cuando llegue el d�a. 877 01:23:02,594 --> 01:23:03,894 �Qu� quieres? 878 01:23:03,895 --> 01:23:05,495 Por aqu�. 879 01:23:06,796 --> 01:23:11,296 Maraclea fue el amor perdido de los Templarios del siglo XIV. 880 01:23:11,797 --> 01:23:13,697 Como cuenta la historia... 881 01:23:13,698 --> 01:23:16,198 Maraclea fue la prometida del Templario de la noche... 882 01:23:16,199 --> 01:23:18,399 pero muri� antes de que se casaran. 883 01:23:19,000 --> 01:23:23,400 A la noche �l estuvo tan atormentado por su p�rdida, que abri� la tumba... 884 01:23:23,401 --> 01:23:26,001 y le hizo el amor al cuerpo de ella. 885 01:23:30,002 --> 01:23:31,802 Vamos. 886 01:23:41,903 --> 01:23:46,403 Exactamente 9 meses despu�s, abri� el nicho... 887 01:23:46,604 --> 01:23:50,104 y al abrir su caj�n descubri� que los restos fueron movidos. 888 01:23:50,105 --> 01:23:53,305 La cabeza colocada debajo del pubis. 889 01:23:53,406 --> 01:23:57,406 Sentada sobre huesos cruzados. 890 01:23:58,107 --> 01:24:00,507 �Ad�nde diablos vamos? 891 01:24:03,808 --> 01:24:06,508 Una voz le dijo que tome el cr�neo... 892 01:24:06,609 --> 01:24:09,909 como si fuera cerebro de todo el poder. 893 01:24:44,110 --> 01:24:46,610 Es tuya Jack. 894 01:24:52,211 --> 01:24:55,511 Ella estaba all� acostada. 895 01:24:56,912 --> 01:25:00,312 Y dijo: ya que era yo qui�n la amaba... 896 01:25:00,313 --> 01:25:04,013 Deb�a hacer el trato. 897 01:25:04,914 --> 01:25:07,214 Y si no me opon�a... 898 01:25:07,215 --> 01:25:11,115 quer�a saber si le permitir�a a �l que continuase con el linaje. 899 01:25:11,116 --> 01:25:13,916 Y con el cr�neo nosotros estar�amos completos. 900 01:25:16,717 --> 01:25:19,017 T� no conociste a Nigel. 901 01:25:20,718 --> 01:25:22,918 T� no lo conoces. 902 01:25:25,919 --> 01:25:29,319 �Honestamente crees que me puedes ayudar? 903 01:25:31,220 --> 01:25:34,120 �Apretaste el gatillo? 904 01:26:37,721 --> 01:26:40,721 ��Qu�... es... esto?! 905 01:26:42,522 --> 01:26:47,322 ��Hey? �Hum?! 906 01:26:47,823 --> 01:26:51,623 �Alguien me puede decir qu� est� pasando? 907 01:26:52,124 --> 01:26:56,324 �M�ralas! �M�ralas! 908 01:26:57,225 --> 01:27:00,525 No s� de eso. Yo no hice esto. 909 01:27:00,526 --> 01:27:02,926 Podr�s imaginar mi sorpresa cuando las encontr�. 910 01:27:03,327 --> 01:27:06,127 �Vengo a casa y encuentro esto! 911 01:27:06,128 --> 01:27:07,528 �Eso es asqueroso! 912 01:27:08,229 --> 01:27:10,129 ��l no puede hablar contigo! 913 01:27:10,130 --> 01:27:10,930 �Con qui�n crees que �l deber�a conversar? 914 01:27:10,931 --> 01:27:13,531 �Conversar! Conversar, �t� llamas a esto conversar? 915 01:27:13,532 --> 01:27:15,732 �Qu� est�s pensando? 916 01:27:15,733 --> 01:27:17,333 �Qui�n tom� las fotos? 917 01:27:17,334 --> 01:27:19,534 Nunca las vi antes. 918 01:27:20,235 --> 01:27:24,235 ��Nigel? �Nigel?! 919 01:27:26,036 --> 01:27:30,536 Ser�a mejor para nosotros que yo me vaya por un tiempo. 920 01:27:30,537 --> 01:27:33,037 Para poner a mi familia de vuelta en su camino normal. 921 01:27:33,038 --> 01:27:36,438 Claro que entiendo, quiero decir; no podemos tener este tipo de cosas... 922 01:27:36,439 --> 01:27:39,239 sucediendo en nuestra propia cama, �no? �no es as�?! 923 01:27:39,340 --> 01:27:41,040 �Dime! 924 01:27:41,041 --> 01:27:44,241 Lo siento mucho, much�simo. 925 01:27:44,242 --> 01:27:48,142 Dime �por qu�? Dime �por qu�? 926 01:27:48,743 --> 01:27:52,443 - �Dime, dime, dime! - �No lo s�! �No lo s�! 927 01:27:57,144 --> 01:28:02,444 Dios. Oh Dios. Oh Dios. 928 01:28:13,845 --> 01:28:19,745 Jack, lo logr�. 929 01:28:20,946 --> 01:28:23,246 �Qu� hiciste? 930 01:28:23,247 --> 01:28:25,947 Ella lo eligi�. 931 01:28:26,548 --> 01:28:28,948 Por favor, deja el arma. 932 01:28:28,949 --> 01:28:31,249 - D�mela. - No te acerques. 933 01:28:31,650 --> 01:28:34,050 - �Qu�date d�nde est�s! - �No! 934 01:29:21,151 --> 01:29:25,051 Matar provoca un sentimiento extraordinario, �no? 935 01:29:30,552 --> 01:29:33,652 Tengo mi mente limpia. 936 01:29:34,753 --> 01:29:36,853 �C�mo te sientes? 937 01:29:38,054 --> 01:29:39,854 �Jack? 938 01:29:40,855 --> 01:29:43,555 �C�mo te sientes? 939 01:29:47,656 --> 01:29:51,956 Armaste todo para m�, �no? 940 01:29:55,157 --> 01:29:59,457 Vamos, tenemos trabajo que hacer. 941 01:30:42,458 --> 01:30:47,158 Se fueron. Yo lo odiaba. 942 01:30:47,659 --> 01:30:50,359 �No sentir�s su ausencia? 943 01:30:50,860 --> 01:30:54,260 Yo me divert�a con mi madre, pero creo que eso ya no importa, �no? 944 01:30:57,561 --> 01:31:02,361 No lo hiciste, No, t� no, no lo hiciste. 945 01:31:02,762 --> 01:31:05,662 �Por qu� crees que estamos aqu�? 946 01:31:06,463 --> 01:31:10,963 Est�s enfermo, t� est�s absolutamente enfermo. 947 01:31:10,964 --> 01:31:13,164 - Digo por lo de t� y Susan. - No lo sab�a. 948 01:31:13,165 --> 01:31:16,865 - Yo no sab�a. - Vamos, te dej� con ella. 949 01:31:16,866 --> 01:31:18,866 Pod�a sentir el perfume de tu amor. 950 01:31:18,967 --> 01:31:22,567 - No. - La tocaste, la sentiste. 951 01:31:22,568 --> 01:31:24,668 - No, no, no, no. - No hay ninguna diferencia ahora. 952 01:31:24,669 --> 01:31:26,169 - Puedes tener tu Maraclea. - Me voy. 953 01:31:26,170 --> 01:31:28,270 Estar� esperando aqu�. 954 01:31:28,471 --> 01:31:30,771 Estaremos unidos. 955 01:31:35,572 --> 01:31:38,272 Es el destino. 956 01:31:57,873 --> 01:32:00,573 ��Jack?! 957 01:32:05,574 --> 01:32:07,974 Se acab� Nigel. 958 01:32:09,075 --> 01:32:13,475 Nunca acabar�, t� lo sabes. 959 01:32:13,576 --> 01:32:18,076 Hazlo, vamos hazlo. 960 01:32:18,077 --> 01:32:21,377 - Para Jack. - Hazlo. 961 01:32:21,378 --> 01:32:23,878 No te alejes, Jack. 962 01:32:23,879 --> 01:32:25,179 �Hazlo! 963 01:32:25,880 --> 01:32:27,980 Sal de ah�. 964 01:32:29,081 --> 01:32:30,281 �Hazlo! 965 01:32:30,682 --> 01:32:32,882 Te mostr� la carta, �te acuerdas? 966 01:32:32,883 --> 01:32:36,983 - Est� escrito para la eternidad. - �Hazlo, tarado! 967 01:32:38,383 --> 01:32:40,583 Hazlo, hazlo. 968 01:32:40,584 --> 01:32:42,584 �No te muevas! 969 01:32:42,585 --> 01:32:45,185 Nosotros no estamos contra Dios... 970 01:32:45,386 --> 01:32:47,586 no hay guerra santa para luchar Nigel. 971 01:32:47,587 --> 01:32:49,187 �Qui�n ve el enemigo ahora? 972 01:32:49,188 --> 01:32:51,988 Nosotros somos crucificados. 973 01:32:53,289 --> 01:32:56,089 Porque queremos m�s de lo que la vida en una casa tiene para ofrecer. 974 01:32:56,090 --> 01:32:58,890 - Est�s equivocado. - �Por qu�? 975 01:32:58,891 --> 01:33:01,691 �Por qu� te enga�ar�a? Ese es el destino. 976 01:33:01,792 --> 01:33:04,292 �C�llate! 977 01:33:05,192 --> 01:33:07,192 - Reza por m�. - �Qu� haces? 978 01:33:07,193 --> 01:33:08,693 Reza por ti mismo. 979 01:33:09,094 --> 01:33:11,294 Somos uno ahora. 980 01:33:46,795 --> 01:33:49,795 Nueve meses despu�s. 981 01:34:08,396 --> 01:34:11,496 Muchacho planea su propia muerte. 982 01:34:22,197 --> 01:34:25,497 Muertes bizarras resueltas. 983 01:34:46,598 --> 01:34:51,898 Lo que sigue a trav�s del sistema de intimidaci�n, manipulaci�n o coerci�n... 984 01:34:52,499 --> 01:34:55,199 es que el individuo dominador comienza a focalizar e influenciar... 985 01:34:55,200 --> 01:34:57,200 los pensamientos del otro subordinado. 986 01:34:57,301 --> 01:35:00,201 Ese proceso es conocido como subjetivo Gestalt... 987 01:35:00,202 --> 01:35:03,502 donde pensamientos similares, fantas�as y otros elementos parecidos... 988 01:35:03,503 --> 01:35:07,203 ayudan a formar una grande y m�s voluptuosa uni�n. 989 01:35:07,204 --> 01:35:10,504 Por eso emerge "Like Minds" (Mentes Parecidas). 990 01:35:10,505 --> 01:35:11,905 Gracias. 991 01:35:56,406 --> 01:35:59,406 Mi amada Susan. 992 01:36:03,707 --> 01:36:06,207 �Hola? 993 01:36:40,308 --> 01:36:42,508 Falta la cabeza. 994 01:36:47,809 --> 01:36:51,509 SUSAN MUELLER QUERIDA HIJA DE MICHAEL Y ELAINE 16 ANOS 1989-2005 995 01:37:00,510 --> 01:37:04,410 - Nigel logr� lo que quer�a. - �Qu� fue lo que logr�? 996 01:37:05,011 --> 01:37:06,711 Eternidad. 997 01:37:09,712 --> 01:37:13,012 �No lo entiendes, no? 998 01:37:14,913 --> 01:37:19,913 Lo entender�s, lo entender�s. 999 01:37:20,414 --> 01:37:23,514 Los medios justifican el fin. 1000 01:37:26,115 --> 01:37:29,715 �Peque�o hijo de puta! 1001 01:38:25,416 --> 01:38:30,516 �Te gusta la historia? 1002 01:38:30,517 --> 01:38:34,717 Traducci�n del portugu�s: iusmail para www.subdivx.com y www.clan-sudamerica.com.ar 79788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.