All language subtitles for Le frisson des vampires AKA The Shiver of the Vampires 1971 1080p BluRay Remux AVC FLAC2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,408 --> 00:02:00,996 SHIVER OF THE VAMPIRES 2 00:06:07,951 --> 00:06:13,624 Listen. In a while I will return to the radiant darkness of death. 3 00:06:14,792 --> 00:06:19,630 But first, I want to give you the means to save your lives 4 00:06:20,255 --> 00:06:24,134 and even a chance to save my soul. 5 00:06:25,219 --> 00:06:29,723 Later tonight, as soon as death has taken me, 6 00:06:29,807 --> 00:06:32,017 I want you to go to the cemetery. 7 00:06:34,269 --> 00:06:36,313 Hurry, before it's too late. 8 00:06:37,231 --> 00:06:38,857 Go to their tomb 9 00:06:38,941 --> 00:06:42,611 and drive this stake into their hearts so they are destroyed forever. 10 00:06:45,656 --> 00:06:48,700 Pull this stake from my heart and kill them. 11 00:06:48,992 --> 00:06:53,080 Listen, if you are too late, 12 00:06:53,580 --> 00:06:55,541 swear that you will serve them. 13 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 That way your lives will be spared. 14 00:06:59,086 --> 00:07:04,800 They need living accomplices to supply them with victims. 15 00:07:06,635 --> 00:07:10,514 Now let the light strike me down. 16 00:10:39,681 --> 00:10:41,642 Is it a good place fora honeymoon? 17 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 It's a very beautiful castle, you'll see. 18 00:10:45,687 --> 00:10:47,898 I really want to see my two cousins again. 19 00:10:47,981 --> 00:10:50,567 I only saw them when I was little, 20 00:10:51,485 --> 00:10:53,904 and I have wonderful memories of it. 21 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 They're quite strange, 22 00:10:57,658 --> 00:11:01,536 but children are always fascinated by anything unusual. 23 00:11:02,245 --> 00:11:03,997 I don't mind. 24 00:11:04,081 --> 00:11:06,917 I just hope it doesn't delay our trip to Italy. 25 00:11:41,618 --> 00:11:45,205 The castle is at the end of that lane, 26 00:11:45,872 --> 00:11:47,541 but you will find it empty. 27 00:11:48,542 --> 00:11:49,710 Empty? 28 00:11:50,794 --> 00:11:53,839 They both died yesterday. 29 00:11:54,923 --> 00:11:57,217 You will only be able to see their two servants. 30 00:11:58,510 --> 00:12:01,638 Strange things have been happening here 31 00:12:01,722 --> 00:12:04,182 since they're not here to protect us. 32 00:12:05,517 --> 00:12:09,813 But... go up to the castle. Go on. 33 00:12:21,575 --> 00:12:23,410 Isle, 34 00:12:23,493 --> 00:12:25,537 do you know what I've just been told? 35 00:12:26,371 --> 00:12:28,498 I hope you won't be too upset. 36 00:12:28,582 --> 00:12:31,710 - What is it? - Your cousins are dead. 37 00:12:31,793 --> 00:12:33,670 - Dead? - Yes. 38 00:12:33,754 --> 00:12:35,756 They've just been buried. 39 00:12:36,423 --> 00:12:40,469 - That's strange. Are you sure? - Yes. 40 00:12:42,429 --> 00:12:44,222 I can't believe it. 41 00:15:37,312 --> 00:15:38,939 Hello. 42 00:15:39,022 --> 00:15:41,066 My cousins were expecting us. 43 00:15:41,149 --> 00:15:43,151 We just got married. 44 00:15:43,234 --> 00:15:48,990 That explains our inappropriate dress, but we had no way of knowing. 45 00:15:49,074 --> 00:15:52,285 The occupants are delighted to welcome you. 46 00:15:52,369 --> 00:15:55,538 The rooms are ready. If you'd just follow us. 47 00:16:56,391 --> 00:16:58,435 What a peculiar place. 48 00:16:59,019 --> 00:17:04,899 Antoine, I won't be able to relax until I've visited my cousins one last time. 49 00:17:05,525 --> 00:17:09,612 I'm going to visit their tomb. I really have to. 50 00:17:10,697 --> 00:17:13,950 I feel I owe it to them. 51 00:17:15,368 --> 00:17:17,912 - I'm going to go alone. - But why? 52 00:17:17,996 --> 00:17:19,497 Please. 53 00:18:44,332 --> 00:18:47,210 I'm Isabelle. 54 00:18:48,378 --> 00:18:50,630 Why are you praying at this tomb? 55 00:18:50,713 --> 00:18:54,217 - Two men are buried here. - I know. 56 00:18:54,300 --> 00:18:56,219 They were my last relatives. 57 00:18:58,680 --> 00:19:00,723 Your dress is new. 58 00:19:02,225 --> 00:19:07,105 Mine was worn by my mother when my father died. 59 00:19:07,981 --> 00:19:10,400 She died not long after. 60 00:19:11,234 --> 00:19:15,530 Now I'm the one wearing the widow's veils. 61 00:19:15,613 --> 00:19:18,199 - For whom? - For them. 62 00:19:18,283 --> 00:19:19,284 Them? 63 00:19:19,367 --> 00:19:23,955 We were to be married, but I was already their bride. 64 00:19:24,038 --> 00:19:25,456 Whose bride? 65 00:19:26,082 --> 00:19:29,919 Who knows? Maybe of both of them. 66 00:19:30,461 --> 00:19:35,341 Now I'm mourning both of them. 67 00:19:35,425 --> 00:19:38,094 I've been widowed twice. 68 00:20:45,703 --> 00:20:49,832 Antoine, please let me sleep alone tonight. 69 00:20:50,333 --> 00:20:53,002 My cousins' deaths have really upset me. 70 00:20:53,544 --> 00:20:57,465 Please understand, Antoine. Don't be angry with me. Good night. 71 00:20:59,676 --> 00:21:01,177 Good night. 72 00:22:08,786 --> 00:22:10,455 Who are you? 73 00:22:11,664 --> 00:22:13,458 I'm Isolde. 74 00:22:13,541 --> 00:22:15,251 You are Isle. 75 00:23:58,604 --> 00:24:00,440 I'm your friend. 76 00:24:00,523 --> 00:24:05,778 I have some things to tell you, to explain to you, to show you. 77 00:24:45,818 --> 00:24:49,739 This is where the living make a religion of respecting the dead. 78 00:24:50,615 --> 00:24:55,244 This is where the dead make a religion of preserving their lives. 79 00:29:33,189 --> 00:29:36,108 - Why, Master? - It has to be done. 80 00:29:36,692 --> 00:29:40,613 The terrible curse which is ours must not be passed on. 81 00:29:41,489 --> 00:29:43,449 Couldn't she live, Master? 82 00:29:43,532 --> 00:29:46,952 She could, but only as the dead live. 83 00:29:48,037 --> 00:29:50,122 She would have to share our eternity. 84 00:29:50,206 --> 00:29:53,209 She should never have entered this sinister vault. 85 00:29:53,918 --> 00:29:56,629 This is the price we pay for our safety. 86 00:29:56,712 --> 00:30:01,217 Our evil should not be propagated. We would be discovered. 87 00:30:01,300 --> 00:30:04,804 Go and see if our guests are resting. 88 00:31:23,841 --> 00:31:25,801 What will happen to you now? 89 00:31:26,969 --> 00:31:29,889 Loneliness does not trouble us when we are near our masters. 90 00:31:29,972 --> 00:31:33,726 - And now that they've left? - They haven't left us. 91 00:31:33,809 --> 00:31:36,353 They haven't left anything or anyone. 92 00:31:36,937 --> 00:31:40,566 The way you remember them is touching, 93 00:31:40,649 --> 00:31:46,155 but the fact is, we will never see them again, so... 94 00:31:50,451 --> 00:31:53,037 We'll see them once their work is finished. 95 00:31:53,120 --> 00:31:55,831 - In the library. - What do you mean? 96 00:31:56,874 --> 00:31:58,375 What library? 97 00:31:59,168 --> 00:32:01,378 I really don't know what's going on. 98 00:32:07,593 --> 00:32:10,512 This is the time of day they usually work. 99 00:32:13,724 --> 00:32:16,560 They'll come to see you when they are finished. 100 00:32:22,942 --> 00:32:26,904 - So, they're alive? - But we were told they were dead. 101 00:32:26,987 --> 00:32:28,948 Isle went to their tomb and now... 102 00:32:29,740 --> 00:32:31,367 They could at least meet us. 103 00:32:31,450 --> 00:32:36,080 What about Isabelle? She thinks they're dead too. 104 00:32:36,163 --> 00:32:39,249 That's what people in the village are saying. 105 00:32:41,919 --> 00:32:44,630 You shouldn't pay attention to rumors. 106 00:32:45,673 --> 00:32:48,258 Of course, it was them I saw last night. 107 00:32:48,342 --> 00:32:51,178 - You saw them last night? - Don't you remember? 108 00:32:51,720 --> 00:32:54,056 - I was asleep. - Listen. 109 00:32:54,640 --> 00:32:59,561 You weren't in your room, so I went looking for you in the park. 110 00:33:00,062 --> 00:33:02,439 I saw two men in a chapel. 111 00:33:03,524 --> 00:33:05,776 The two servants were there. 112 00:33:05,859 --> 00:33:10,322 Some sort of ceremony was being carried out. A human sacrifice. 113 00:33:10,739 --> 00:33:12,866 The two men were covered in blood. 114 00:33:13,409 --> 00:33:15,911 I was afraid for you. I hurried back, 115 00:33:16,578 --> 00:33:18,288 but you were sound asleep. 116 00:33:19,123 --> 00:33:21,250 I thought I was hallucinating. 117 00:33:22,626 --> 00:33:27,756 Now, if the lords are alive, I wonder... 118 00:33:30,050 --> 00:33:32,094 I'm going to try to find them. 119 00:33:47,443 --> 00:33:50,946 They work during the day, in their library. 120 00:37:59,194 --> 00:38:01,947 What happened? Where were you? 121 00:38:02,572 --> 00:38:04,866 I went to look in the library. 122 00:38:29,224 --> 00:38:32,894 - Are they the men you saw? - Yes. That's them. 123 00:38:50,287 --> 00:38:53,582 So this is our dear cousin. 124 00:38:54,708 --> 00:38:56,293 And our latest cousin. 125 00:38:56,376 --> 00:39:00,005 Please excuse our late arrival. 126 00:39:01,256 --> 00:39:04,676 Oh, but it's little Isle. 127 00:39:04,760 --> 00:39:06,553 So different now. 128 00:39:10,098 --> 00:39:12,976 And this must be Antoine. 129 00:39:14,269 --> 00:39:17,356 My dear Antoine, what happened to you? 130 00:39:17,439 --> 00:39:19,107 An unfortunate accident. 131 00:39:20,734 --> 00:39:23,070 Old castles are dangerous. 132 00:39:23,695 --> 00:39:25,989 Full of traps and mysteries. 133 00:39:26,073 --> 00:39:28,116 You have to be very careful. 134 00:39:28,658 --> 00:39:29,993 Very careful. 135 00:39:40,087 --> 00:39:43,173 We were surprised to hear of your deaths. 136 00:39:43,256 --> 00:39:46,134 Your reappearance is even more surprising. 137 00:39:48,136 --> 00:39:49,805 We never disappeared. 138 00:39:51,014 --> 00:39:52,891 That's just a story, a joke. 139 00:39:53,892 --> 00:39:56,019 Made up by the locals. 140 00:39:56,478 --> 00:39:59,272 It's unbelievable. What kind of life do you lead? 141 00:39:59,815 --> 00:40:03,235 These days everything is unbelievable, my friend. 142 00:40:05,195 --> 00:40:07,406 We lead the life we have to live. 143 00:40:08,198 --> 00:40:11,159 What about you, did you choose your life? 144 00:40:11,243 --> 00:40:12,661 Yes. 145 00:40:12,744 --> 00:40:14,913 In any case, mine doesn't seem so strange. 146 00:40:14,996 --> 00:40:18,417 Appearances are deceptive. What do you do? 147 00:40:18,500 --> 00:40:20,210 I'm an electronics engineer. 148 00:40:20,293 --> 00:40:24,840 Is it unbelievable to substitute an electronic brain for a man's? 149 00:40:24,923 --> 00:40:28,176 It's more than unbelievable. It's dangerous. 150 00:40:29,594 --> 00:40:34,683 - Our life is the result of our work. - It's related to our work. 151 00:40:35,267 --> 00:40:37,894 - What work? - Very important work. 152 00:40:38,353 --> 00:40:44,192 We researched the historical origins of our family. We have studied... 153 00:40:44,276 --> 00:40:48,530 The religions our family practiced over the years. 154 00:40:49,739 --> 00:40:54,202 - We were lifted very high. - We were taken very low. 155 00:40:54,786 --> 00:40:57,831 We discovered that the roots of our family go back 156 00:40:58,748 --> 00:41:03,044 to very precise religious origins. 157 00:41:03,712 --> 00:41:06,673 Which were of great scientific interest. 158 00:41:06,756 --> 00:41:09,468 That hardly seems to be scientific progress. 159 00:41:09,968 --> 00:41:15,223 If you ate instead of talking, at least your meal would progress. 160 00:41:16,391 --> 00:41:18,643 What about you? You're not eating very much. 161 00:41:20,061 --> 00:41:23,690 - In fact, I wonder if you eat at all. - Antoine, please. 162 00:41:24,024 --> 00:41:28,111 - Actually, we do eat. - But very little lately. 163 00:41:28,195 --> 00:41:30,530 - But before - - Things were different. 164 00:41:31,990 --> 00:41:36,077 But what about the research you carried out? 165 00:41:36,745 --> 00:41:40,582 You must have learned something important about your origins. 166 00:41:41,416 --> 00:41:46,004 - We learned that our family... - Which we traced way back. 167 00:41:46,087 --> 00:41:52,344 Significantly helped some religions survive at the end of the Middle Ages. 168 00:41:52,427 --> 00:41:55,639 The worship of the goddess Isis. 169 00:41:55,722 --> 00:41:58,850 - You're Egyptologists? - Egyptologists... 170 00:41:58,934 --> 00:42:03,230 No, I mean the religion which continued in Europe 171 00:42:03,313 --> 00:42:07,943 in spite of the persecution it suffered from the Catholic Church. 172 00:42:08,443 --> 00:42:13,740 That is why things were borrowed from foreign religions. 173 00:42:13,823 --> 00:42:16,910 - Like the goddess Isis. - Who we already mentioned. 174 00:42:16,993 --> 00:42:20,914 Christians hunted down their enemies. 175 00:42:20,997 --> 00:42:25,919 They adopted the ancient religion of the horned god 176 00:42:26,002 --> 00:42:28,380 who has been worshipped since prehistory. 177 00:42:28,463 --> 00:42:33,468 Violently persecuted, this religion went undercover. 178 00:42:33,552 --> 00:42:37,222 Although they claimed to worship the goddess Isis, 179 00:42:37,305 --> 00:42:42,727 in actual fact, they had turned a male god of local origin 180 00:42:42,811 --> 00:42:45,814 into a female god of foreign origin. 181 00:42:46,314 --> 00:42:49,526 So those who opposed Christianity 182 00:42:49,609 --> 00:42:53,321 adopted two arguments against their persecutors. 183 00:42:53,405 --> 00:42:55,323 They'd Say? 184 00:42:55,407 --> 00:42:57,576 “We can't be blamed for worshiping the horned god, 185 00:42:57,659 --> 00:42:59,286 because she's a woman.” 186 00:42:59,369 --> 00:43:05,083 Or: “She's a woman, so we don't revere an idol.” 187 00:43:05,166 --> 00:43:07,294 This woman was the Virgin Mary. 188 00:43:07,377 --> 00:43:13,425 As I said, it was all about derision, because it was verging on blasphemy. 189 00:43:14,009 --> 00:43:18,555 In fact, it was all about blaspheming the Virgin Mary. 190 00:43:18,638 --> 00:43:22,934 With this notion of reversal, derision and blasphemy, 191 00:43:23,018 --> 00:43:26,896 we then take up this reversal of rites, 192 00:43:26,980 --> 00:43:30,692 which was later to give us Black Masses. 193 00:43:31,276 --> 00:43:34,946 The worship of the dear Isis 194 00:43:35,030 --> 00:43:39,159 is at the very heart of the Western crisis at that time. 195 00:43:39,242 --> 00:43:44,623 - It's also at the heart, the very heart... - Of our research. 196 00:45:45,493 --> 00:45:47,036 We're alone at last. 197 00:45:47,120 --> 00:45:50,957 Please, let me be alone again tonight. 198 00:45:51,040 --> 00:45:54,002 We're alone. 199 00:45:54,085 --> 00:45:56,337 Your cousins are weird. Don't take them seriously. 200 00:45:56,421 --> 00:45:57,756 Please. 201 00:45:57,839 --> 00:46:01,342 I've had enough of your cousins and their muttering. 202 00:46:01,426 --> 00:46:04,888 Don't get upset. You just said not to take them seriously. 203 00:46:04,971 --> 00:46:08,600 - They're intelligent. - Intelligent but crazy. 204 00:46:08,683 --> 00:46:10,351 I'm not hanging around here. 205 00:48:45,632 --> 00:48:47,592 It's 9:00. 206 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 I remember. 207 00:48:50,553 --> 00:48:52,764 They always went out at this time. 208 00:48:53,848 --> 00:48:56,517 They used to send Anubis, their dog, to fetch me. 209 00:48:58,019 --> 00:48:59,771 They went out hunting. 210 00:49:00,355 --> 00:49:03,024 They hunted at night, like wolves. 211 00:49:03,942 --> 00:49:05,944 They were so cheerful. 212 00:49:06,486 --> 00:49:10,365 Sometimes I'd slip away and go with them. 213 00:49:11,032 --> 00:49:13,159 You wouldn't have understood. 214 00:49:13,242 --> 00:49:17,288 They hunted their dreadful prey with stakes. 215 00:49:18,539 --> 00:49:22,502 They carried holy scapulars and crosses. 216 00:49:24,253 --> 00:49:28,383 They looked like two lords from the ancient era of the Crusades. 217 00:49:29,217 --> 00:49:33,554 They'd return covered in blood and drunk from the battle. 218 00:49:34,389 --> 00:49:36,057 But one day... 219 00:49:36,724 --> 00:49:40,603 they returned with wounds on their necks. 220 00:49:42,438 --> 00:49:47,235 They had what looked like bites which were bleeding. 221 00:49:48,903 --> 00:49:50,113 Bleeding. 222 00:49:51,572 --> 00:49:53,908 They bled to death. 223 00:50:18,641 --> 00:50:21,185 It's Anubis, their dog. 224 00:50:21,769 --> 00:50:23,438 He's calling me. 225 00:50:41,164 --> 00:50:42,665 Who are you? 226 00:50:43,207 --> 00:50:45,334 Why did you bring me here? 227 00:50:46,502 --> 00:50:48,963 Did you send Anubis to me? 228 00:50:49,630 --> 00:50:51,340 What do you know? 229 00:50:52,550 --> 00:50:58,222 Miss, I know that Anubis used to bark under your window 230 00:50:58,306 --> 00:51:00,892 when your lovers wished to see you. 231 00:51:00,975 --> 00:51:06,147 You hounded the two masters of the castle with your selfish love. 232 00:51:06,230 --> 00:51:10,068 That will have to stop immediately. 233 00:51:10,151 --> 00:51:13,529 The lords have been dead for several days, 234 00:51:14,572 --> 00:51:18,576 and my love for them only troubles me now. 235 00:51:18,659 --> 00:51:19,619 Turn around. 236 00:51:21,496 --> 00:51:25,374 One moment. You are no longer welcome here. 237 00:51:25,458 --> 00:51:30,338 You cannot deal with what I am or what they are now. 238 00:51:32,048 --> 00:51:34,175 What's going on? 239 00:51:34,759 --> 00:51:37,095 What's happened to you? 240 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 I loved you. Remember? 241 00:51:40,598 --> 00:51:43,601 You were men when I loved you. 242 00:51:44,352 --> 00:51:46,604 Look at you now. 243 00:51:47,730 --> 00:51:50,566 Why do you obey this creature? 244 00:52:50,334 --> 00:52:51,711 That was good. 245 00:52:52,253 --> 00:52:55,673 You adopted the only behavior that was appropriate: 246 00:52:55,756 --> 00:52:57,383 Silence. 247 00:52:57,466 --> 00:53:00,052 She was the last connection with our former life. 248 00:53:00,928 --> 00:53:04,140 We are now free. Free, 249 00:53:04,765 --> 00:53:06,475 never to die again. 250 00:53:07,393 --> 00:53:09,270 We are free never to live again. 251 00:53:09,896 --> 00:53:12,940 You have forgotten something else about your past. 252 00:53:14,400 --> 00:53:15,693 Isle. 253 00:53:16,652 --> 00:53:18,613 You mean to say... 254 00:53:20,114 --> 00:53:22,200 you're going to kill poor Isle too. 255 00:53:22,283 --> 00:53:23,409 No. 256 00:53:24,160 --> 00:53:28,497 I seduced her. It's taken care of. 257 00:53:29,081 --> 00:53:30,958 Would it matter to you? 258 00:53:31,667 --> 00:53:36,005 We have to turn her into one of our own race, your own race. 259 00:53:36,088 --> 00:53:38,466 Enough. Don't be insolent. 260 00:53:38,549 --> 00:53:40,343 Her name is Isle. 261 00:53:40,426 --> 00:53:43,763 She was predestined for it, just like you were. 262 00:53:44,680 --> 00:53:48,643 I implore you, Isolde. Don't rub salt into the wound. 263 00:53:50,311 --> 00:53:53,898 I see. You have not yet forgotten 264 00:53:53,981 --> 00:53:56,984 that not long ago you were vampire slayers. 265 00:53:57,568 --> 00:54:02,907 It didn't stop you becoming vampires, because it was your fate. 266 00:54:02,990 --> 00:54:05,952 If this monster hadn't bitten us - 267 00:54:06,035 --> 00:54:08,329 Who are you calling a monster? 268 00:54:09,914 --> 00:54:12,333 Do you think this is an ideal situation for us? 269 00:54:14,377 --> 00:54:18,422 Our body requires that we satisfy our most beastly appetites, 270 00:54:19,340 --> 00:54:22,635 whilst our lucid spirits wish to fight against them. 271 00:54:23,469 --> 00:54:27,848 And, above all, fight against your atrocious revenge. 272 00:54:27,932 --> 00:54:30,768 I'm proud of the way I am. 273 00:54:30,851 --> 00:54:33,854 I appreciate my position as a wandering vampire. 274 00:54:34,730 --> 00:54:38,651 It's an honor, a very important privilege. 275 00:54:39,694 --> 00:54:43,114 The master of the world sends me where I can be of use. 276 00:54:43,698 --> 00:54:49,662 Without me, the monster, as you call him, would never have infected you. 277 00:54:50,079 --> 00:54:55,001 I remember that your sudden appearance that night paralyzed us. 278 00:54:58,671 --> 00:55:04,010 The same way my gaze paralyzed Isle and placed her at my mercy. 279 00:55:07,221 --> 00:55:09,307 - Why us? - Yes, why? 280 00:55:09,390 --> 00:55:11,183 I will remind you again. 281 00:55:11,726 --> 00:55:13,519 It was your destiny. 282 00:55:14,770 --> 00:55:18,399 In antiquity, this region was a kingdom of vampires. 283 00:55:18,899 --> 00:55:21,068 There are many in the world. 284 00:55:22,028 --> 00:55:25,239 Even your research brought you to us. 285 00:55:26,115 --> 00:55:29,869 - Nothing happens by chance. - It's outrageous. 286 00:55:29,952 --> 00:55:33,039 It isn't. You're still at home. 287 00:55:33,122 --> 00:55:36,584 You have your own tombs to escape the light of day... 288 00:55:37,626 --> 00:55:39,837 and devoted servants. 289 00:55:39,920 --> 00:55:42,089 You're bourgeois vampires. 290 00:55:49,930 --> 00:55:52,600 Why aren't we the same as you? 291 00:55:52,683 --> 00:55:56,937 You're a wandering vampire and we're bourgeois vampires, you say? 292 00:55:57,855 --> 00:56:00,524 My parents were both vampires 293 00:56:00,608 --> 00:56:04,111 who were able to give me eternal life. 294 00:56:04,195 --> 00:56:08,282 When I was born, the master of the world invested them as initiates. 295 00:56:11,952 --> 00:56:17,166 In short, you killed Isabelle, who could have given us a child, 296 00:56:17,249 --> 00:56:21,337 so we couldn't become initiates, making us your superiors. 297 00:56:26,509 --> 00:56:29,053 She loved you because you hunted vampires. 298 00:56:29,136 --> 00:56:33,224 - She'd never accept you like this. - What do you know? 299 00:56:33,307 --> 00:56:37,978 Why didn't you try to seduce Isabelle like you did Isle? 300 00:56:38,062 --> 00:56:43,484 You had made her a woman. She was too set in her ways. 301 00:56:43,567 --> 00:56:47,738 You gave her a joyous life in that village. 302 00:56:49,031 --> 00:56:52,827 But I'll give you Isle to console you. 303 00:56:52,910 --> 00:56:54,578 She is all ready. 304 00:56:56,997 --> 00:57:01,168 You are just as desirable as Isabelle, Isolde. 305 00:57:03,504 --> 00:57:07,425 And we are still masters of this faraway village. 306 00:57:07,508 --> 00:57:11,512 We could both take you, just like we took Isabelle! 307 00:57:12,263 --> 00:57:13,597 Stop. 308 00:57:13,681 --> 00:57:17,226 Stop it. I hate men. I hate them. 309 00:57:23,691 --> 00:57:26,485 Stop! Stop it! 310 00:57:28,028 --> 00:57:30,531 No! Leave me alone! 311 00:58:50,319 --> 00:58:52,196 Who's going to wake him, and how? 312 00:58:52,821 --> 00:58:54,782 He must wake up naturally. 313 00:58:56,450 --> 00:59:00,371 We'll wake him gently. One of us will slip next to him. 314 00:59:00,454 --> 00:59:03,541 He's had a long period of abstinence. 315 00:59:03,624 --> 00:59:06,168 We need to awaken his desire so he'll open his eyes. 316 00:59:06,252 --> 00:59:07,711 - You do it. - You do it. 317 00:59:07,795 --> 00:59:09,547 - No, you. - No, you. 318 00:59:10,047 --> 00:59:11,632 We'll both have to do it. 319 01:02:46,430 --> 01:02:48,015 Where are they? 320 01:02:48,640 --> 01:02:49,933 I'm going mad. 321 01:02:50,017 --> 01:02:52,478 Isle! Isle! 322 01:03:01,069 --> 01:03:05,282 I don't really know what I saw, or thought I saw, 323 01:03:05,365 --> 01:03:07,785 but I know these people are dangerous. 324 01:03:07,868 --> 01:03:09,787 We must leave straight away. 325 01:03:09,870 --> 01:03:14,374 No, it's not possible. I feel weak. I need peace and rest. 326 01:03:14,458 --> 01:03:16,418 You won't get any rest here. 327 01:03:16,502 --> 01:03:20,672 I'll help you, even carry you, but we must go. 328 01:03:20,756 --> 01:03:25,010 You don't understand. I love my cousins. They're my only family. 329 01:03:25,093 --> 01:03:27,387 I thought I'd lost them. 330 01:03:27,471 --> 01:03:30,557 Your only family? What about me? I'm your husband. 331 01:03:31,642 --> 01:03:35,938 Of course you are, Antoine, but it's not the same. 332 01:03:36,605 --> 01:03:40,150 - And you aren't truly my husband yet. - Is that my fault? 333 01:03:41,443 --> 01:03:43,529 Okay. If that's the way it is, I'll stay. 334 01:04:49,845 --> 01:04:53,724 - Isle, what's the matter? - It's the window, the light. 335 01:04:53,807 --> 01:04:55,517 What are you talking about? 336 01:04:56,143 --> 01:04:57,936 The daylight hurts my eyes. 337 01:04:58,020 --> 01:05:01,857 You're not awake yet. Let's go out. The fresh air will do you good. 338 01:05:33,221 --> 01:05:35,933 You've changed since we've been here. 339 01:05:38,101 --> 01:05:41,313 You seem... distant. 340 01:05:43,023 --> 01:05:44,524 Lost. 341 01:05:45,442 --> 01:05:48,195 - Isolde. - What did you say? 342 01:05:49,154 --> 01:05:50,364 Isolde. 343 01:05:50,906 --> 01:05:52,032 Isolde? 344 01:05:53,116 --> 01:05:58,538 Isn't that the name of that woman who took you to that ceremony? 345 01:05:58,622 --> 01:06:00,624 So I wasn't dreaming. 346 01:06:50,257 --> 01:06:53,051 Leave it! Leave it alone. 347 01:06:54,594 --> 01:06:57,097 What's happening? What's the matter? 348 01:06:57,723 --> 01:07:01,810 - Are you ill? - No, it's nothing. I'm all right. 349 01:07:02,394 --> 01:07:05,981 - The daylight hurts my eyes. - The daylight hurts your eyes? 350 01:07:06,690 --> 01:07:11,194 Go and fetch my sunglasses from the car, please. 351 01:09:10,897 --> 01:09:12,274 Don't open it. 352 01:09:12,357 --> 01:09:14,276 The daylight will kill me. 353 01:09:20,574 --> 01:09:24,411 The blood that you spilled near me woke me too early. 354 01:09:24,494 --> 01:09:28,999 If my eyes were to see the daylight it would kill me. 355 01:09:50,562 --> 01:09:54,441 Isle, I can feel you're hesitating. Are you going to open it? 356 01:09:54,941 --> 01:09:56,818 What will you decide? 357 01:09:57,736 --> 01:10:01,489 I don't know. I don't know what to do. 358 01:10:01,573 --> 01:10:03,658 I don't really know who you are. 359 01:10:04,242 --> 01:10:05,827 Or even who I am. 360 01:10:10,957 --> 01:10:15,545 I belong to the world of darkness whose eternal joys will be yours. 361 01:10:16,338 --> 01:10:20,300 Your cousins and I are messengers down here. 362 01:10:20,383 --> 01:10:25,639 If you spare me, you will become one of us and others like us. 363 01:10:25,722 --> 01:10:28,725 If, on the other hand, you open this coffin, 364 01:10:28,808 --> 01:10:32,270 you will be left alone in this world 365 01:10:32,354 --> 01:10:36,149 to carry the weight of an unbearable mortality. 366 01:11:08,431 --> 01:11:13,144 Take me back to my room. I'll feel better tonight. 367 01:13:02,962 --> 01:13:06,216 No, I'm too weary to walk. 368 01:13:06,299 --> 01:13:10,261 You're wrong to be afraid of my cousins. They don't mean any harm. 369 01:13:10,845 --> 01:13:13,890 I love them. I love all three of them. 370 01:15:56,135 --> 01:16:00,139 - Quick, we must get out of here. - Why? What happened? 371 01:16:00,223 --> 01:16:04,727 They are vampires, both of them. I saw them drinking blood. 372 01:16:04,811 --> 01:16:07,897 We must leave while we're still alive. 373 01:16:08,982 --> 01:16:12,443 They are alive, and will be so eternally. 374 01:16:12,527 --> 01:16:15,154 What? What are you saying? 375 01:16:15,238 --> 01:16:19,158 - Why are you dressed like that? - There's a wedding today. 376 01:16:20,493 --> 01:16:23,746 The ceremony which will make me the same as Isolde 377 01:16:24,497 --> 01:16:26,374 and my two companions. 378 01:16:26,457 --> 01:16:28,543 Isle, I don't recognize you. 379 01:16:28,626 --> 01:16:30,628 Who is Isolde? 380 01:16:30,712 --> 01:16:33,840 You will see her, anytime now. 381 01:16:34,424 --> 01:16:36,009 It's time. 382 01:16:39,512 --> 01:16:41,514 How will she appear? 383 01:16:43,308 --> 01:16:45,018 From where will she arise? 384 01:17:23,556 --> 01:17:26,893 This is Isolde. She's my friend. 385 01:17:33,775 --> 01:17:35,568 It's too late. 386 01:18:25,034 --> 01:18:29,288 - You seem anxious, Antoine. - Why is the table only set for one? 387 01:18:29,372 --> 01:18:32,542 Isle fears the light. Can't she eat now? 388 01:18:32,625 --> 01:18:34,419 - Food? - Food. 389 01:18:34,877 --> 01:18:39,590 As you are aware, we need just a small diet, from time to time. 390 01:18:40,091 --> 01:18:43,803 A little diet has never hurt any woman. 391 01:18:44,137 --> 01:18:47,098 As for her fear of daylight, well - 392 01:18:47,181 --> 01:18:51,853 It's photophobia. It's quite common. 393 01:18:51,936 --> 01:18:54,355 It's quite normal. 394 01:18:54,981 --> 01:18:57,567 And it is recognized by psychiatrists. 395 01:18:57,650 --> 01:18:59,736 All it takes is a slight imbalance. 396 01:18:59,819 --> 01:19:03,614 - Slightly high blood pressure. - Tiredness. 397 01:19:03,698 --> 01:19:07,660 Take me, for example. Often I - 398 01:19:08,828 --> 01:19:14,250 The slightest psychological disorder and photophobia occurs. 399 01:19:17,044 --> 01:19:19,338 You needn't worry. 400 01:19:20,256 --> 01:19:22,341 It's quite normal. 401 01:19:22,425 --> 01:19:26,846 I'd say the fear of sunlight is just as normal as... 402 01:19:26,929 --> 01:19:29,015 The fear of God. 403 01:19:29,098 --> 01:19:35,354 - Sunlight is the beginning of lunar... - Wisdom. 404 01:19:35,438 --> 01:19:38,232 The wisdom that was our ancestors', 405 01:19:39,150 --> 01:19:41,861 great admirers of the night sky. 406 01:19:42,236 --> 01:19:45,615 Direct ancestors of us and our cousin. 407 01:19:45,698 --> 01:19:47,283 Direct ancestors. 408 01:20:15,645 --> 01:20:17,730 Get rid of that crucifix! 409 01:20:20,274 --> 01:20:22,109 Grab him! 410 01:20:22,193 --> 01:20:23,694 Fetch the ropes! 411 01:20:25,404 --> 01:20:27,323 I've got him. 412 01:20:37,333 --> 01:20:40,586 Isle, you betrayed me. Isle! 413 01:20:40,670 --> 01:20:45,007 They'll turn you into a vampire. It's inadmissible! 414 01:20:45,091 --> 01:20:50,054 But everything is admissible. We are just as admissible as you. 415 01:20:50,680 --> 01:20:53,182 Despite all the differences between us. 416 01:20:53,266 --> 01:20:58,813 We understand that these differences might shock you at first. 417 01:20:58,896 --> 01:21:03,359 If we're so different, why can't you leave us alone? 418 01:21:03,442 --> 01:21:06,904 You've touched a sore point. 419 01:21:06,988 --> 01:21:09,448 A sore point for Isle and me. 420 01:21:09,532 --> 01:21:12,201 A sore point for us, believe me. 421 01:21:13,369 --> 01:21:16,038 Don't think we've always been this way. 422 01:21:16,122 --> 01:21:18,541 I don't care what you were like! 423 01:21:18,624 --> 01:21:20,793 Very well, but you're making a mistake. 424 01:21:21,752 --> 01:21:25,089 - It will help you understand. - To understand us. 425 01:21:25,172 --> 01:21:29,802 It will help you understand the situation we're all in today. 426 01:21:30,177 --> 01:21:31,387 You and us. 427 01:21:31,470 --> 01:21:36,976 In brief, the research we spoke of earlier... 428 01:21:37,059 --> 01:21:41,439 - Took us from one religion to another. - Each one more underground. 429 01:21:41,522 --> 01:21:44,817 Until we came to the most underground one of all. 430 01:21:44,901 --> 01:21:51,490 And not just a religion, but also a symptom of the human state. 431 01:21:52,033 --> 01:21:54,410 If the word human still applies. 432 01:21:54,493 --> 01:22:00,124 In short, we were lead into contact with vampirism. 433 01:22:01,000 --> 01:22:03,961 That first contact wasn't exactly to the vampires' liking... 434 01:22:04,545 --> 01:22:06,672 because we were their sworn enemies. 435 01:22:07,048 --> 01:22:10,343 I think we were the most fearsome 436 01:22:10,426 --> 01:22:14,972 and extraordinary vampire hunters in the whole universe! 437 01:22:15,056 --> 01:22:16,974 Our tally was impressive. 438 01:22:17,058 --> 01:22:20,144 - That's right. - Fantastic. 439 01:22:21,187 --> 01:22:26,609 - Until the day an unfortunate event... - An accident. 440 01:22:26,692 --> 01:22:29,528 An appalling accident. 441 01:22:30,237 --> 01:22:31,572 Yes, appalling. 442 01:22:31,656 --> 01:22:35,534 They contaminated us and made us what we are today. 443 01:22:35,618 --> 01:22:41,499 And so what choice did we have? We could only accept our new duties. 444 01:22:41,582 --> 01:22:43,250 And we accepted them. 445 01:22:43,918 --> 01:22:45,544 Completely. 446 01:22:45,628 --> 01:22:49,173 So maybe now you can understand, 447 01:22:49,256 --> 01:22:52,468 my dear, in light of our sad story, 448 01:22:52,551 --> 01:22:56,389 that our fate is also worthy of some compassion. 449 01:23:14,323 --> 01:23:17,660 The initiation ceremony will take place tonight. 450 01:23:17,743 --> 01:23:19,036 Isle, 451 01:23:19,120 --> 01:23:20,830 our Isle, 452 01:23:21,497 --> 01:23:25,835 will receive the final kiss, the final bite, 453 01:23:25,918 --> 01:23:29,088 which will allow her to join us. 454 01:24:20,347 --> 01:24:22,725 Those monsters terrorize you. 455 01:24:22,808 --> 01:24:27,480 I can set you free tonight and give you back your freedom. 456 01:28:02,236 --> 01:28:04,655 Open the gate. Let me out. 457 01:28:04,738 --> 01:28:06,991 Take that crucifix away. 458 01:28:07,074 --> 01:28:09,326 Let me out, I will die! 459 01:28:09,410 --> 01:28:11,370 Let me out! 460 01:28:12,204 --> 01:28:13,789 Let me out. 461 01:28:14,373 --> 01:28:16,000 Let me out. 462 01:28:16,375 --> 01:28:17,918 Let me out. 463 01:28:18,585 --> 01:28:19,837 Help me! 464 01:28:20,379 --> 01:28:21,755 Help me! 465 01:31:10,883 --> 01:31:12,676 It will soon be light. 466 01:31:14,094 --> 01:31:15,971 It's time to go back. 467 01:31:16,472 --> 01:31:18,390 We're staying here. 468 01:31:43,499 --> 01:31:47,085 Isle, maybe it's not too late. I can still save you. 469 01:34:04,473 --> 01:34:05,974 Come back! 470 01:34:13,148 --> 01:34:15,776 Isle, I love you! 471 01:34:17,152 --> 01:34:18,654 Come back! 472 01:34:26,370 --> 01:34:28,830 Come back, Isle! I love you! 473 01:34:43,345 --> 01:34:45,389 No, Isle! 474 01:34:56,983 --> 01:34:59,652 I love you, Isle! 36442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.