Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,408 --> 00:02:00,996
SHIVER OF THE VAMPIRES
2
00:06:07,951 --> 00:06:13,624
Listen. In a while I will return
to the radiant darkness of death.
3
00:06:14,792 --> 00:06:19,630
But first, I want to give you
the means to save your lives
4
00:06:20,255 --> 00:06:24,134
and even a chance to save my soul.
5
00:06:25,219 --> 00:06:29,723
Later tonight,
as soon as death has taken me,
6
00:06:29,807 --> 00:06:32,017
I want you to go to the cemetery.
7
00:06:34,269 --> 00:06:36,313
Hurry, before it's too late.
8
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Go to their tomb
9
00:06:38,941 --> 00:06:42,611
and drive this stake into their hearts
so they are destroyed forever.
10
00:06:45,656 --> 00:06:48,700
Pull this stake from my
heart and kill them.
11
00:06:48,992 --> 00:06:53,080
Listen, if you are too late,
12
00:06:53,580 --> 00:06:55,541
swear that you will serve them.
13
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
That way your lives will be spared.
14
00:06:59,086 --> 00:07:04,800
They need living accomplices
to supply them with victims.
15
00:07:06,635 --> 00:07:10,514
Now let the light strike me down.
16
00:10:39,681 --> 00:10:41,642
Is it a good place fora honeymoon?
17
00:10:41,725 --> 00:10:43,769
It's a very beautiful castle, you'll see.
18
00:10:45,687 --> 00:10:47,898
I really want to see my two cousins again.
19
00:10:47,981 --> 00:10:50,567
I only saw them when I was little,
20
00:10:51,485 --> 00:10:53,904
and I have wonderful memories of it.
21
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
They're quite strange,
22
00:10:57,658 --> 00:11:01,536
but children are always fascinated
by anything unusual.
23
00:11:02,245 --> 00:11:03,997
I don't mind.
24
00:11:04,081 --> 00:11:06,917
I just hope
it doesn't delay our trip to Italy.
25
00:11:41,618 --> 00:11:45,205
The castle is at the end of that lane,
26
00:11:45,872 --> 00:11:47,541
but you will find it empty.
27
00:11:48,542 --> 00:11:49,710
Empty?
28
00:11:50,794 --> 00:11:53,839
They both died yesterday.
29
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
You will only be able to see
their two servants.
30
00:11:58,510 --> 00:12:01,638
Strange things have been happening here
31
00:12:01,722 --> 00:12:04,182
since they're not here to protect us.
32
00:12:05,517 --> 00:12:09,813
But... go up to the castle. Go on.
33
00:12:21,575 --> 00:12:23,410
Isle,
34
00:12:23,493 --> 00:12:25,537
do you know what I've just been told?
35
00:12:26,371 --> 00:12:28,498
I hope you won't be too upset.
36
00:12:28,582 --> 00:12:31,710
- What is it?
- Your cousins are dead.
37
00:12:31,793 --> 00:12:33,670
- Dead?
- Yes.
38
00:12:33,754 --> 00:12:35,756
They've just been buried.
39
00:12:36,423 --> 00:12:40,469
- That's strange. Are you sure?
- Yes.
40
00:12:42,429 --> 00:12:44,222
I can't believe it.
41
00:15:37,312 --> 00:15:38,939
Hello.
42
00:15:39,022 --> 00:15:41,066
My cousins were expecting us.
43
00:15:41,149 --> 00:15:43,151
We just got married.
44
00:15:43,234 --> 00:15:48,990
That explains our inappropriate dress,
but we had no way of knowing.
45
00:15:49,074 --> 00:15:52,285
The occupants are delighted
to welcome you.
46
00:15:52,369 --> 00:15:55,538
The rooms are ready.
If you'd just follow us.
47
00:16:56,391 --> 00:16:58,435
What a peculiar place.
48
00:16:59,019 --> 00:17:04,899
Antoine, I won't be able to relax until
I've visited my cousins one last time.
49
00:17:05,525 --> 00:17:09,612
I'm going to visit their tomb.
I really have to.
50
00:17:10,697 --> 00:17:13,950
I feel I owe it to them.
51
00:17:15,368 --> 00:17:17,912
- I'm going to go alone.
- But why?
52
00:17:17,996 --> 00:17:19,497
Please.
53
00:18:44,332 --> 00:18:47,210
I'm Isabelle.
54
00:18:48,378 --> 00:18:50,630
Why are you praying at this tomb?
55
00:18:50,713 --> 00:18:54,217
- Two men are buried here.
- I know.
56
00:18:54,300 --> 00:18:56,219
They were my last relatives.
57
00:18:58,680 --> 00:19:00,723
Your dress is new.
58
00:19:02,225 --> 00:19:07,105
Mine was worn by my mother
when my father died.
59
00:19:07,981 --> 00:19:10,400
She died not long after.
60
00:19:11,234 --> 00:19:15,530
Now I'm the one wearing the widow's veils.
61
00:19:15,613 --> 00:19:18,199
- For whom?
- For them.
62
00:19:18,283 --> 00:19:19,284
Them?
63
00:19:19,367 --> 00:19:23,955
We were to be married,
but I was already their bride.
64
00:19:24,038 --> 00:19:25,456
Whose bride?
65
00:19:26,082 --> 00:19:29,919
Who knows? Maybe of both of them.
66
00:19:30,461 --> 00:19:35,341
Now I'm mourning both of them.
67
00:19:35,425 --> 00:19:38,094
I've been widowed twice.
68
00:20:45,703 --> 00:20:49,832
Antoine, please let me sleep alone tonight.
69
00:20:50,333 --> 00:20:53,002
My cousins' deaths have really upset me.
70
00:20:53,544 --> 00:20:57,465
Please understand, Antoine.
Don't be angry with me. Good night.
71
00:20:59,676 --> 00:21:01,177
Good night.
72
00:22:08,786 --> 00:22:10,455
Who are you?
73
00:22:11,664 --> 00:22:13,458
I'm Isolde.
74
00:22:13,541 --> 00:22:15,251
You are Isle.
75
00:23:58,604 --> 00:24:00,440
I'm your friend.
76
00:24:00,523 --> 00:24:05,778
I have some things to tell you,
to explain to you, to show you.
77
00:24:45,818 --> 00:24:49,739
This is where the living
make a religion of respecting the dead.
78
00:24:50,615 --> 00:24:55,244
This is where the dead
make a religion of preserving their lives.
79
00:29:33,189 --> 00:29:36,108
- Why, Master?
- It has to be done.
80
00:29:36,692 --> 00:29:40,613
The terrible curse which is ours
must not be passed on.
81
00:29:41,489 --> 00:29:43,449
Couldn't she live, Master?
82
00:29:43,532 --> 00:29:46,952
She could, but only as the dead live.
83
00:29:48,037 --> 00:29:50,122
She would have to share our eternity.
84
00:29:50,206 --> 00:29:53,209
She should never have entered
this sinister vault.
85
00:29:53,918 --> 00:29:56,629
This is the price we pay for our safety.
86
00:29:56,712 --> 00:30:01,217
Our evil should not be propagated.
We would be discovered.
87
00:30:01,300 --> 00:30:04,804
Go and see if our guests are resting.
88
00:31:23,841 --> 00:31:25,801
What will happen to you now?
89
00:31:26,969 --> 00:31:29,889
Loneliness does not trouble us
when we are near our masters.
90
00:31:29,972 --> 00:31:33,726
- And now that they've left?
- They haven't left us.
91
00:31:33,809 --> 00:31:36,353
They haven't left anything or anyone.
92
00:31:36,937 --> 00:31:40,566
The way you remember them is touching,
93
00:31:40,649 --> 00:31:46,155
but the fact is,
we will never see them again, so...
94
00:31:50,451 --> 00:31:53,037
We'll see them once their work is finished.
95
00:31:53,120 --> 00:31:55,831
- In the library.
- What do you mean?
96
00:31:56,874 --> 00:31:58,375
What library?
97
00:31:59,168 --> 00:32:01,378
I really don't know what's going on.
98
00:32:07,593 --> 00:32:10,512
This is the time of day they usually work.
99
00:32:13,724 --> 00:32:16,560
They'll come to see you
when they are finished.
100
00:32:22,942 --> 00:32:26,904
- So, they're alive?
- But we were told they were dead.
101
00:32:26,987 --> 00:32:28,948
Isle went to their tomb and now...
102
00:32:29,740 --> 00:32:31,367
They could at least meet us.
103
00:32:31,450 --> 00:32:36,080
What about Isabelle?
She thinks they're dead too.
104
00:32:36,163 --> 00:32:39,249
That's what people in
the village are saying.
105
00:32:41,919 --> 00:32:44,630
You shouldn't pay attention to rumors.
106
00:32:45,673 --> 00:32:48,258
Of course, it was them I saw last night.
107
00:32:48,342 --> 00:32:51,178
- You saw them last night?
- Don't you remember?
108
00:32:51,720 --> 00:32:54,056
- I was asleep.
- Listen.
109
00:32:54,640 --> 00:32:59,561
You weren't in your room,
so I went looking for you in the park.
110
00:33:00,062 --> 00:33:02,439
I saw two men in a chapel.
111
00:33:03,524 --> 00:33:05,776
The two servants were there.
112
00:33:05,859 --> 00:33:10,322
Some sort of ceremony was
being carried out. A human sacrifice.
113
00:33:10,739 --> 00:33:12,866
The two men were covered in blood.
114
00:33:13,409 --> 00:33:15,911
I was afraid for you.
I hurried back,
115
00:33:16,578 --> 00:33:18,288
but you were sound asleep.
116
00:33:19,123 --> 00:33:21,250
I thought I was hallucinating.
117
00:33:22,626 --> 00:33:27,756
Now, if the lords are alive, I wonder...
118
00:33:30,050 --> 00:33:32,094
I'm going to try to find them.
119
00:33:47,443 --> 00:33:50,946
They work during the day,
in their library.
120
00:37:59,194 --> 00:38:01,947
What happened? Where were you?
121
00:38:02,572 --> 00:38:04,866
I went to look in the library.
122
00:38:29,224 --> 00:38:32,894
- Are they the men you saw?
- Yes. That's them.
123
00:38:50,287 --> 00:38:53,582
So this is our dear cousin.
124
00:38:54,708 --> 00:38:56,293
And our latest cousin.
125
00:38:56,376 --> 00:39:00,005
Please excuse our late arrival.
126
00:39:01,256 --> 00:39:04,676
Oh, but it's little Isle.
127
00:39:04,760 --> 00:39:06,553
So different now.
128
00:39:10,098 --> 00:39:12,976
And this must be Antoine.
129
00:39:14,269 --> 00:39:17,356
My dear Antoine, what happened to you?
130
00:39:17,439 --> 00:39:19,107
An unfortunate accident.
131
00:39:20,734 --> 00:39:23,070
Old castles are dangerous.
132
00:39:23,695 --> 00:39:25,989
Full of traps and mysteries.
133
00:39:26,073 --> 00:39:28,116
You have to be very careful.
134
00:39:28,658 --> 00:39:29,993
Very careful.
135
00:39:40,087 --> 00:39:43,173
We were surprised to hear of your deaths.
136
00:39:43,256 --> 00:39:46,134
Your reappearance is even more surprising.
137
00:39:48,136 --> 00:39:49,805
We never disappeared.
138
00:39:51,014 --> 00:39:52,891
That's just a story, a joke.
139
00:39:53,892 --> 00:39:56,019
Made up by the locals.
140
00:39:56,478 --> 00:39:59,272
It's unbelievable.
What kind of life do you lead?
141
00:39:59,815 --> 00:40:03,235
These days everything
is unbelievable, my friend.
142
00:40:05,195 --> 00:40:07,406
We lead the life we have to live.
143
00:40:08,198 --> 00:40:11,159
What about you,
did you choose your life?
144
00:40:11,243 --> 00:40:12,661
Yes.
145
00:40:12,744 --> 00:40:14,913
In any case,
mine doesn't seem so strange.
146
00:40:14,996 --> 00:40:18,417
Appearances are deceptive.
What do you do?
147
00:40:18,500 --> 00:40:20,210
I'm an electronics engineer.
148
00:40:20,293 --> 00:40:24,840
Is it unbelievable to substitute
an electronic brain for a man's?
149
00:40:24,923 --> 00:40:28,176
It's more than unbelievable.
It's dangerous.
150
00:40:29,594 --> 00:40:34,683
- Our life is the result of our work.
- It's related to our work.
151
00:40:35,267 --> 00:40:37,894
- What work?
- Very important work.
152
00:40:38,353 --> 00:40:44,192
We researched the historical origins
of our family. We have studied...
153
00:40:44,276 --> 00:40:48,530
The religions
our family practiced over the years.
154
00:40:49,739 --> 00:40:54,202
- We were lifted very high.
- We were taken very low.
155
00:40:54,786 --> 00:40:57,831
We discovered that the roots
of our family go back
156
00:40:58,748 --> 00:41:03,044
to very precise religious origins.
157
00:41:03,712 --> 00:41:06,673
Which were of great scientific interest.
158
00:41:06,756 --> 00:41:09,468
That hardly seems to be
scientific progress.
159
00:41:09,968 --> 00:41:15,223
If you ate instead of talking,
at least your meal would progress.
160
00:41:16,391 --> 00:41:18,643
What about you?
You're not eating very much.
161
00:41:20,061 --> 00:41:23,690
- In fact, I wonder if you eat at all.
- Antoine, please.
162
00:41:24,024 --> 00:41:28,111
- Actually, we do eat.
- But very little lately.
163
00:41:28,195 --> 00:41:30,530
- But before -
- Things were different.
164
00:41:31,990 --> 00:41:36,077
But what about the research
you carried out?
165
00:41:36,745 --> 00:41:40,582
You must have learned something
important about your origins.
166
00:41:41,416 --> 00:41:46,004
- We learned that our family...
- Which we traced way back.
167
00:41:46,087 --> 00:41:52,344
Significantly helped some religions survive
at the end of the Middle Ages.
168
00:41:52,427 --> 00:41:55,639
The worship of the goddess Isis.
169
00:41:55,722 --> 00:41:58,850
- You're Egyptologists?
- Egyptologists...
170
00:41:58,934 --> 00:42:03,230
No, I mean the religion
which continued in Europe
171
00:42:03,313 --> 00:42:07,943
in spite of the persecution
it suffered from the Catholic Church.
172
00:42:08,443 --> 00:42:13,740
That is why things were borrowed
from foreign religions.
173
00:42:13,823 --> 00:42:16,910
- Like the goddess Isis.
- Who we already mentioned.
174
00:42:16,993 --> 00:42:20,914
Christians hunted down their enemies.
175
00:42:20,997 --> 00:42:25,919
They adopted the ancient religion
of the horned god
176
00:42:26,002 --> 00:42:28,380
who has been worshipped since prehistory.
177
00:42:28,463 --> 00:42:33,468
Violently persecuted,
this religion went undercover.
178
00:42:33,552 --> 00:42:37,222
Although they claimed
to worship the goddess Isis,
179
00:42:37,305 --> 00:42:42,727
in actual fact, they had turned
a male god of local origin
180
00:42:42,811 --> 00:42:45,814
into a female god of foreign origin.
181
00:42:46,314 --> 00:42:49,526
So those who opposed Christianity
182
00:42:49,609 --> 00:42:53,321
adopted two arguments
against their persecutors.
183
00:42:53,405 --> 00:42:55,323
They'd Say?
184
00:42:55,407 --> 00:42:57,576
“We can't be blamed
for worshiping the horned god,
185
00:42:57,659 --> 00:42:59,286
because she's a woman.”
186
00:42:59,369 --> 00:43:05,083
Or: “She's a woman,
so we don't revere an idol.”
187
00:43:05,166 --> 00:43:07,294
This woman was the Virgin Mary.
188
00:43:07,377 --> 00:43:13,425
As I said, it was all about derision,
because it was verging on blasphemy.
189
00:43:14,009 --> 00:43:18,555
In fact, it was all about blaspheming
the Virgin Mary.
190
00:43:18,638 --> 00:43:22,934
With this notion of reversal,
derision and blasphemy,
191
00:43:23,018 --> 00:43:26,896
we then take up this reversal of rites,
192
00:43:26,980 --> 00:43:30,692
which was later to give us Black Masses.
193
00:43:31,276 --> 00:43:34,946
The worship of the dear Isis
194
00:43:35,030 --> 00:43:39,159
is at the very heart
of the Western crisis at that time.
195
00:43:39,242 --> 00:43:44,623
- It's also at the heart, the very heart...
- Of our research.
196
00:45:45,493 --> 00:45:47,036
We're alone at last.
197
00:45:47,120 --> 00:45:50,957
Please, let me be alone again tonight.
198
00:45:51,040 --> 00:45:54,002
We're alone.
199
00:45:54,085 --> 00:45:56,337
Your cousins are weird.
Don't take them seriously.
200
00:45:56,421 --> 00:45:57,756
Please.
201
00:45:57,839 --> 00:46:01,342
I've had enough of your cousins
and their muttering.
202
00:46:01,426 --> 00:46:04,888
Don't get upset. You just said
not to take them seriously.
203
00:46:04,971 --> 00:46:08,600
- They're intelligent.
- Intelligent but crazy.
204
00:46:08,683 --> 00:46:10,351
I'm not hanging around here.
205
00:48:45,632 --> 00:48:47,592
It's 9:00.
206
00:48:48,092 --> 00:48:49,844
I remember.
207
00:48:50,553 --> 00:48:52,764
They always went out at this time.
208
00:48:53,848 --> 00:48:56,517
They used to send Anubis,
their dog, to fetch me.
209
00:48:58,019 --> 00:48:59,771
They went out hunting.
210
00:49:00,355 --> 00:49:03,024
They hunted at night, like wolves.
211
00:49:03,942 --> 00:49:05,944
They were so cheerful.
212
00:49:06,486 --> 00:49:10,365
Sometimes I'd slip away and go with them.
213
00:49:11,032 --> 00:49:13,159
You wouldn't have understood.
214
00:49:13,242 --> 00:49:17,288
They hunted their dreadful
prey with stakes.
215
00:49:18,539 --> 00:49:22,502
They carried holy scapulars and crosses.
216
00:49:24,253 --> 00:49:28,383
They looked like two lords
from the ancient era of the Crusades.
217
00:49:29,217 --> 00:49:33,554
They'd return covered in blood
and drunk from the battle.
218
00:49:34,389 --> 00:49:36,057
But one day...
219
00:49:36,724 --> 00:49:40,603
they returned
with wounds on their necks.
220
00:49:42,438 --> 00:49:47,235
They had what looked like bites
which were bleeding.
221
00:49:48,903 --> 00:49:50,113
Bleeding.
222
00:49:51,572 --> 00:49:53,908
They bled to death.
223
00:50:18,641 --> 00:50:21,185
It's Anubis, their dog.
224
00:50:21,769 --> 00:50:23,438
He's calling me.
225
00:50:41,164 --> 00:50:42,665
Who are you?
226
00:50:43,207 --> 00:50:45,334
Why did you bring me here?
227
00:50:46,502 --> 00:50:48,963
Did you send Anubis to me?
228
00:50:49,630 --> 00:50:51,340
What do you know?
229
00:50:52,550 --> 00:50:58,222
Miss, I know that Anubis
used to bark under your window
230
00:50:58,306 --> 00:51:00,892
when your lovers wished to see you.
231
00:51:00,975 --> 00:51:06,147
You hounded the two masters
of the castle with your selfish love.
232
00:51:06,230 --> 00:51:10,068
That will have to stop immediately.
233
00:51:10,151 --> 00:51:13,529
The lords have been dead for several days,
234
00:51:14,572 --> 00:51:18,576
and my love for them only troubles me now.
235
00:51:18,659 --> 00:51:19,619
Turn around.
236
00:51:21,496 --> 00:51:25,374
One moment.
You are no longer welcome here.
237
00:51:25,458 --> 00:51:30,338
You cannot deal with what I am
or what they are now.
238
00:51:32,048 --> 00:51:34,175
What's going on?
239
00:51:34,759 --> 00:51:37,095
What's happened to you?
240
00:51:37,178 --> 00:51:40,014
I loved you. Remember?
241
00:51:40,598 --> 00:51:43,601
You were men when I loved you.
242
00:51:44,352 --> 00:51:46,604
Look at you now.
243
00:51:47,730 --> 00:51:50,566
Why do you obey this creature?
244
00:52:50,334 --> 00:52:51,711
That was good.
245
00:52:52,253 --> 00:52:55,673
You adopted the only behavior
that was appropriate:
246
00:52:55,756 --> 00:52:57,383
Silence.
247
00:52:57,466 --> 00:53:00,052
She was the last connection
with our former life.
248
00:53:00,928 --> 00:53:04,140
We are now free. Free,
249
00:53:04,765 --> 00:53:06,475
never to die again.
250
00:53:07,393 --> 00:53:09,270
We are free never to live again.
251
00:53:09,896 --> 00:53:12,940
You have forgotten something else
about your past.
252
00:53:14,400 --> 00:53:15,693
Isle.
253
00:53:16,652 --> 00:53:18,613
You mean to say...
254
00:53:20,114 --> 00:53:22,200
you're going to kill poor Isle too.
255
00:53:22,283 --> 00:53:23,409
No.
256
00:53:24,160 --> 00:53:28,497
I seduced her. It's taken care of.
257
00:53:29,081 --> 00:53:30,958
Would it matter to you?
258
00:53:31,667 --> 00:53:36,005
We have to turn her into
one of our own race, your own race.
259
00:53:36,088 --> 00:53:38,466
Enough. Don't be insolent.
260
00:53:38,549 --> 00:53:40,343
Her name is Isle.
261
00:53:40,426 --> 00:53:43,763
She was predestined for it,
just like you were.
262
00:53:44,680 --> 00:53:48,643
I implore you, Isolde.
Don't rub salt into the wound.
263
00:53:50,311 --> 00:53:53,898
I see. You have not yet forgotten
264
00:53:53,981 --> 00:53:56,984
that not long ago
you were vampire slayers.
265
00:53:57,568 --> 00:54:02,907
It didn't stop you becoming vampires,
because it was your fate.
266
00:54:02,990 --> 00:54:05,952
If this monster hadn't bitten us -
267
00:54:06,035 --> 00:54:08,329
Who are you calling a monster?
268
00:54:09,914 --> 00:54:12,333
Do you think this is an
ideal situation for us?
269
00:54:14,377 --> 00:54:18,422
Our body requires that we satisfy
our most beastly appetites,
270
00:54:19,340 --> 00:54:22,635
whilst our lucid spirits
wish to fight against them.
271
00:54:23,469 --> 00:54:27,848
And, above all,
fight against your atrocious revenge.
272
00:54:27,932 --> 00:54:30,768
I'm proud of the way I am.
273
00:54:30,851 --> 00:54:33,854
I appreciate my position
as a wandering vampire.
274
00:54:34,730 --> 00:54:38,651
It's an honor, a very important privilege.
275
00:54:39,694 --> 00:54:43,114
The master of the world
sends me where I can be of use.
276
00:54:43,698 --> 00:54:49,662
Without me, the monster, as you call him,
would never have infected you.
277
00:54:50,079 --> 00:54:55,001
I remember that your sudden appearance
that night paralyzed us.
278
00:54:58,671 --> 00:55:04,010
The same way my gaze paralyzed Isle
and placed her at my mercy.
279
00:55:07,221 --> 00:55:09,307
- Why us?
- Yes, why?
280
00:55:09,390 --> 00:55:11,183
I will remind you again.
281
00:55:11,726 --> 00:55:13,519
It was your destiny.
282
00:55:14,770 --> 00:55:18,399
In antiquity, this region
was a kingdom of vampires.
283
00:55:18,899 --> 00:55:21,068
There are many in the world.
284
00:55:22,028 --> 00:55:25,239
Even your research brought you to us.
285
00:55:26,115 --> 00:55:29,869
- Nothing happens by chance.
- It's outrageous.
286
00:55:29,952 --> 00:55:33,039
It isn't. You're still at home.
287
00:55:33,122 --> 00:55:36,584
You have your own tombs
to escape the light of day...
288
00:55:37,626 --> 00:55:39,837
and devoted servants.
289
00:55:39,920 --> 00:55:42,089
You're bourgeois vampires.
290
00:55:49,930 --> 00:55:52,600
Why aren't we the same as you?
291
00:55:52,683 --> 00:55:56,937
You're a wandering vampire
and we're bourgeois vampires, you say?
292
00:55:57,855 --> 00:56:00,524
My parents were both vampires
293
00:56:00,608 --> 00:56:04,111
who were able to give me eternal life.
294
00:56:04,195 --> 00:56:08,282
When I was born, the master of the world
invested them as initiates.
295
00:56:11,952 --> 00:56:17,166
In short, you killed Isabelle,
who could have given us a child,
296
00:56:17,249 --> 00:56:21,337
so we couldn't become initiates,
making us your superiors.
297
00:56:26,509 --> 00:56:29,053
She loved you
because you hunted vampires.
298
00:56:29,136 --> 00:56:33,224
- She'd never accept you like this.
- What do you know?
299
00:56:33,307 --> 00:56:37,978
Why didn't you try to seduce Isabelle
like you did Isle?
300
00:56:38,062 --> 00:56:43,484
You had made her a woman.
She was too set in her ways.
301
00:56:43,567 --> 00:56:47,738
You gave her a joyous life in that village.
302
00:56:49,031 --> 00:56:52,827
But I'll give you Isle to console you.
303
00:56:52,910 --> 00:56:54,578
She is all ready.
304
00:56:56,997 --> 00:57:01,168
You are just as desirable
as Isabelle, Isolde.
305
00:57:03,504 --> 00:57:07,425
And we are still masters
of this faraway village.
306
00:57:07,508 --> 00:57:11,512
We could both take you,
just like we took Isabelle!
307
00:57:12,263 --> 00:57:13,597
Stop.
308
00:57:13,681 --> 00:57:17,226
Stop it. I hate men. I hate them.
309
00:57:23,691 --> 00:57:26,485
Stop! Stop it!
310
00:57:28,028 --> 00:57:30,531
No! Leave me alone!
311
00:58:50,319 --> 00:58:52,196
Who's going to wake him, and how?
312
00:58:52,821 --> 00:58:54,782
He must wake up naturally.
313
00:58:56,450 --> 00:59:00,371
We'll wake him gently.
One of us will slip next to him.
314
00:59:00,454 --> 00:59:03,541
He's had a long period of abstinence.
315
00:59:03,624 --> 00:59:06,168
We need to awaken his desire
so he'll open his eyes.
316
00:59:06,252 --> 00:59:07,711
- You do it.
- You do it.
317
00:59:07,795 --> 00:59:09,547
- No, you.
- No, you.
318
00:59:10,047 --> 00:59:11,632
We'll both have to do it.
319
01:02:46,430 --> 01:02:48,015
Where are they?
320
01:02:48,640 --> 01:02:49,933
I'm going mad.
321
01:02:50,017 --> 01:02:52,478
Isle! Isle!
322
01:03:01,069 --> 01:03:05,282
I don't really know what I saw,
or thought I saw,
323
01:03:05,365 --> 01:03:07,785
but I know these people are dangerous.
324
01:03:07,868 --> 01:03:09,787
We must leave straight away.
325
01:03:09,870 --> 01:03:14,374
No, it's not possible. I feel weak.
I need peace and rest.
326
01:03:14,458 --> 01:03:16,418
You won't get any rest here.
327
01:03:16,502 --> 01:03:20,672
I'll help you, even carry you,
but we must go.
328
01:03:20,756 --> 01:03:25,010
You don't understand. I love my cousins.
They're my only family.
329
01:03:25,093 --> 01:03:27,387
I thought I'd lost them.
330
01:03:27,471 --> 01:03:30,557
Your only family?
What about me? I'm your husband.
331
01:03:31,642 --> 01:03:35,938
Of course you are, Antoine,
but it's not the same.
332
01:03:36,605 --> 01:03:40,150
- And you aren't truly my husband yet.
- Is that my fault?
333
01:03:41,443 --> 01:03:43,529
Okay. If that's the way it is, I'll stay.
334
01:04:49,845 --> 01:04:53,724
- Isle, what's the matter?
- It's the window, the light.
335
01:04:53,807 --> 01:04:55,517
What are you talking about?
336
01:04:56,143 --> 01:04:57,936
The daylight hurts my eyes.
337
01:04:58,020 --> 01:05:01,857
You're not awake yet. Let's go out.
The fresh air will do you good.
338
01:05:33,221 --> 01:05:35,933
You've changed since we've been here.
339
01:05:38,101 --> 01:05:41,313
You seem... distant.
340
01:05:43,023 --> 01:05:44,524
Lost.
341
01:05:45,442 --> 01:05:48,195
- Isolde.
- What did you say?
342
01:05:49,154 --> 01:05:50,364
Isolde.
343
01:05:50,906 --> 01:05:52,032
Isolde?
344
01:05:53,116 --> 01:05:58,538
Isn't that the name of that woman
who took you to that ceremony?
345
01:05:58,622 --> 01:06:00,624
So I wasn't dreaming.
346
01:06:50,257 --> 01:06:53,051
Leave it! Leave it alone.
347
01:06:54,594 --> 01:06:57,097
What's happening? What's the matter?
348
01:06:57,723 --> 01:07:01,810
- Are you ill?
- No, it's nothing. I'm all right.
349
01:07:02,394 --> 01:07:05,981
- The daylight hurts my eyes.
- The daylight hurts your eyes?
350
01:07:06,690 --> 01:07:11,194
Go and fetch my sunglasses
from the car, please.
351
01:09:10,897 --> 01:09:12,274
Don't open it.
352
01:09:12,357 --> 01:09:14,276
The daylight will kill me.
353
01:09:20,574 --> 01:09:24,411
The blood that you spilled near me
woke me too early.
354
01:09:24,494 --> 01:09:28,999
If my eyes were to see the daylight
it would kill me.
355
01:09:50,562 --> 01:09:54,441
Isle, I can feel you're hesitating.
Are you going to open it?
356
01:09:54,941 --> 01:09:56,818
What will you decide?
357
01:09:57,736 --> 01:10:01,489
I don't know.
I don't know what to do.
358
01:10:01,573 --> 01:10:03,658
I don't really know who you are.
359
01:10:04,242 --> 01:10:05,827
Or even who I am.
360
01:10:10,957 --> 01:10:15,545
I belong to the world of darkness
whose eternal joys will be yours.
361
01:10:16,338 --> 01:10:20,300
Your cousins and I
are messengers down here.
362
01:10:20,383 --> 01:10:25,639
If you spare me, you will become
one of us and others like us.
363
01:10:25,722 --> 01:10:28,725
If, on the other hand,
you open this coffin,
364
01:10:28,808 --> 01:10:32,270
you will be left alone in this world
365
01:10:32,354 --> 01:10:36,149
to carry the weight
of an unbearable mortality.
366
01:11:08,431 --> 01:11:13,144
Take me back to my room.
I'll feel better tonight.
367
01:13:02,962 --> 01:13:06,216
No, I'm too weary to walk.
368
01:13:06,299 --> 01:13:10,261
You're wrong to be afraid of my cousins.
They don't mean any harm.
369
01:13:10,845 --> 01:13:13,890
I love them. I love all three of them.
370
01:15:56,135 --> 01:16:00,139
- Quick, we must get out of here.
- Why? What happened?
371
01:16:00,223 --> 01:16:04,727
They are vampires, both of them.
I saw them drinking blood.
372
01:16:04,811 --> 01:16:07,897
We must leave while we're still alive.
373
01:16:08,982 --> 01:16:12,443
They are alive, and will be so eternally.
374
01:16:12,527 --> 01:16:15,154
What? What are you saying?
375
01:16:15,238 --> 01:16:19,158
- Why are you dressed like that?
- There's a wedding today.
376
01:16:20,493 --> 01:16:23,746
The ceremony which will make me
the same as Isolde
377
01:16:24,497 --> 01:16:26,374
and my two companions.
378
01:16:26,457 --> 01:16:28,543
Isle, I don't recognize you.
379
01:16:28,626 --> 01:16:30,628
Who is Isolde?
380
01:16:30,712 --> 01:16:33,840
You will see her, anytime now.
381
01:16:34,424 --> 01:16:36,009
It's time.
382
01:16:39,512 --> 01:16:41,514
How will she appear?
383
01:16:43,308 --> 01:16:45,018
From where will she arise?
384
01:17:23,556 --> 01:17:26,893
This is Isolde. She's my friend.
385
01:17:33,775 --> 01:17:35,568
It's too late.
386
01:18:25,034 --> 01:18:29,288
- You seem anxious, Antoine.
- Why is the table only set for one?
387
01:18:29,372 --> 01:18:32,542
Isle fears the light.
Can't she eat now?
388
01:18:32,625 --> 01:18:34,419
- Food?
- Food.
389
01:18:34,877 --> 01:18:39,590
As you are aware, we need just a
small diet, from time to time.
390
01:18:40,091 --> 01:18:43,803
A little diet has never hurt any woman.
391
01:18:44,137 --> 01:18:47,098
As for her fear of daylight, well -
392
01:18:47,181 --> 01:18:51,853
It's photophobia. It's quite common.
393
01:18:51,936 --> 01:18:54,355
It's quite normal.
394
01:18:54,981 --> 01:18:57,567
And it is recognized by psychiatrists.
395
01:18:57,650 --> 01:18:59,736
All it takes is a slight imbalance.
396
01:18:59,819 --> 01:19:03,614
- Slightly high blood pressure.
- Tiredness.
397
01:19:03,698 --> 01:19:07,660
Take me, for example. Often I -
398
01:19:08,828 --> 01:19:14,250
The slightest psychological disorder
and photophobia occurs.
399
01:19:17,044 --> 01:19:19,338
You needn't worry.
400
01:19:20,256 --> 01:19:22,341
It's quite normal.
401
01:19:22,425 --> 01:19:26,846
I'd say the fear of sunlight
is just as normal as...
402
01:19:26,929 --> 01:19:29,015
The fear of God.
403
01:19:29,098 --> 01:19:35,354
- Sunlight is the beginning of lunar...
- Wisdom.
404
01:19:35,438 --> 01:19:38,232
The wisdom that was our ancestors',
405
01:19:39,150 --> 01:19:41,861
great admirers of the night sky.
406
01:19:42,236 --> 01:19:45,615
Direct ancestors of us and our cousin.
407
01:19:45,698 --> 01:19:47,283
Direct ancestors.
408
01:20:15,645 --> 01:20:17,730
Get rid of that crucifix!
409
01:20:20,274 --> 01:20:22,109
Grab him!
410
01:20:22,193 --> 01:20:23,694
Fetch the ropes!
411
01:20:25,404 --> 01:20:27,323
I've got him.
412
01:20:37,333 --> 01:20:40,586
Isle, you betrayed me. Isle!
413
01:20:40,670 --> 01:20:45,007
They'll turn you into a vampire.
It's inadmissible!
414
01:20:45,091 --> 01:20:50,054
But everything is admissible.
We are just as admissible as you.
415
01:20:50,680 --> 01:20:53,182
Despite all the differences between us.
416
01:20:53,266 --> 01:20:58,813
We understand that these differences
might shock you at first.
417
01:20:58,896 --> 01:21:03,359
If we're so different,
why can't you leave us alone?
418
01:21:03,442 --> 01:21:06,904
You've touched a sore point.
419
01:21:06,988 --> 01:21:09,448
A sore point for Isle and me.
420
01:21:09,532 --> 01:21:12,201
A sore point for us, believe me.
421
01:21:13,369 --> 01:21:16,038
Don't think we've always been this way.
422
01:21:16,122 --> 01:21:18,541
I don't care what you were like!
423
01:21:18,624 --> 01:21:20,793
Very well, but you're making a mistake.
424
01:21:21,752 --> 01:21:25,089
- It will help you understand.
- To understand us.
425
01:21:25,172 --> 01:21:29,802
It will help you understand
the situation we're all in today.
426
01:21:30,177 --> 01:21:31,387
You and us.
427
01:21:31,470 --> 01:21:36,976
In brief, the research we spoke of earlier...
428
01:21:37,059 --> 01:21:41,439
- Took us from one religion to another.
- Each one more underground.
429
01:21:41,522 --> 01:21:44,817
Until we came to
the most underground one of all.
430
01:21:44,901 --> 01:21:51,490
And not just a religion,
but also a symptom of the human state.
431
01:21:52,033 --> 01:21:54,410
If the word human still applies.
432
01:21:54,493 --> 01:22:00,124
In short, we were lead into contact
with vampirism.
433
01:22:01,000 --> 01:22:03,961
That first contact wasn't exactly
to the vampires' liking...
434
01:22:04,545 --> 01:22:06,672
because we were their sworn enemies.
435
01:22:07,048 --> 01:22:10,343
I think we were the most fearsome
436
01:22:10,426 --> 01:22:14,972
and extraordinary vampire hunters
in the whole universe!
437
01:22:15,056 --> 01:22:16,974
Our tally was impressive.
438
01:22:17,058 --> 01:22:20,144
- That's right.
- Fantastic.
439
01:22:21,187 --> 01:22:26,609
- Until the day an unfortunate event...
- An accident.
440
01:22:26,692 --> 01:22:29,528
An appalling accident.
441
01:22:30,237 --> 01:22:31,572
Yes, appalling.
442
01:22:31,656 --> 01:22:35,534
They contaminated us
and made us what we are today.
443
01:22:35,618 --> 01:22:41,499
And so what choice did we have?
We could only accept our new duties.
444
01:22:41,582 --> 01:22:43,250
And we accepted them.
445
01:22:43,918 --> 01:22:45,544
Completely.
446
01:22:45,628 --> 01:22:49,173
So maybe now you can understand,
447
01:22:49,256 --> 01:22:52,468
my dear, in light of our sad story,
448
01:22:52,551 --> 01:22:56,389
that our fate is also worthy
of some compassion.
449
01:23:14,323 --> 01:23:17,660
The initiation ceremony
will take place tonight.
450
01:23:17,743 --> 01:23:19,036
Isle,
451
01:23:19,120 --> 01:23:20,830
our Isle,
452
01:23:21,497 --> 01:23:25,835
will receive the final kiss,
the final bite,
453
01:23:25,918 --> 01:23:29,088
which will allow her to join us.
454
01:24:20,347 --> 01:24:22,725
Those monsters terrorize you.
455
01:24:22,808 --> 01:24:27,480
I can set you free tonight
and give you back your freedom.
456
01:28:02,236 --> 01:28:04,655
Open the gate. Let me out.
457
01:28:04,738 --> 01:28:06,991
Take that crucifix away.
458
01:28:07,074 --> 01:28:09,326
Let me out, I will die!
459
01:28:09,410 --> 01:28:11,370
Let me out!
460
01:28:12,204 --> 01:28:13,789
Let me out.
461
01:28:14,373 --> 01:28:16,000
Let me out.
462
01:28:16,375 --> 01:28:17,918
Let me out.
463
01:28:18,585 --> 01:28:19,837
Help me!
464
01:28:20,379 --> 01:28:21,755
Help me!
465
01:31:10,883 --> 01:31:12,676
It will soon be light.
466
01:31:14,094 --> 01:31:15,971
It's time to go back.
467
01:31:16,472 --> 01:31:18,390
We're staying here.
468
01:31:43,499 --> 01:31:47,085
Isle, maybe it's not too late.
I can still save you.
469
01:34:04,473 --> 01:34:05,974
Come back!
470
01:34:13,148 --> 01:34:15,776
Isle, I love you!
471
01:34:17,152 --> 01:34:18,654
Come back!
472
01:34:26,370 --> 01:34:28,830
Come back, Isle! I love you!
473
01:34:43,345 --> 01:34:45,389
No, Isle!
474
01:34:56,983 --> 01:34:59,652
I love you, Isle!
36442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.