All language subtitles for La.Piovra.1989.S04E03.DVDRip.XviD-TvT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,613 --> 00:00:02,960 OCTOPUS 4 2 00:01:36,138 --> 00:01:37,851 Part Three 3 00:01:46,481 --> 00:01:47,276 Hair that way? 4 00:01:47,520 --> 00:01:50,854 Yeah, like that a. But the face was a little square. 5 00:01:52,236 --> 00:01:53,326 Try this. 6 00:01:53,944 --> 00:01:54,712 That? 7 00:01:55,037 --> 00:01:56,506 Yes, that. 8 00:01:56,732 --> 00:01:57,950 Now to seek eyes. 9 00:01:58,220 --> 00:01:59,255 Well. 10 00:03:26,744 --> 00:03:30,181 Put something small eyes, the two liniuþe. 11 00:03:41,514 --> 00:03:43,038 Yes, and a. 12 00:04:16,877 --> 00:04:19,199 He is. Himself. 13 00:04:20,454 --> 00:04:21,745 Look. 14 00:04:23,658 --> 00:04:26,604 Send it to all police headquarters and border points. 15 00:04:30,107 --> 00:04:34,982 I thought, why not record Frolo? Now 18 years have made an inquiry. 16 00:04:35,265 --> 00:04:38,879 I asked the judge files Fiorani, but takes up short. 17 00:04:39,719 --> 00:04:42,261 - Continue to the next? - Yes. 18 00:04:42,504 --> 00:04:44,516 Why are not you rest? You slept in two nights. 19 00:04:44,700 --> 00:04:46,490 It still can. 20 00:05:38,440 --> 00:05:39,479 Where? 21 00:05:41,582 --> 00:05:43,916 Give me your address, immediately send a car. 22 00:05:45,102 --> 00:05:46,330 Yes ... 23 00:06:43,826 --> 00:06:45,166 For room 112. 24 00:06:45,803 --> 00:06:47,379 Bye, see you soon. 25 00:06:48,250 --> 00:06:49,155 Fabio. 26 00:06:52,230 --> 00:06:54,102 - Take him to 112. - Right. 27 00:06:54,403 --> 00:06:57,149 - Excuse me, would like a room. - Right. 28 00:06:58,431 --> 00:07:00,213 - Is on the 2nd floor. - Thank you. 29 00:07:25,030 --> 00:07:25,972 Hello. 30 00:07:26,578 --> 00:07:30,221 Police is in front of the store, I followed. 31 00:07:31,189 --> 00:07:33,357 Move yourself! Must go! 32 00:07:33,730 --> 00:07:35,917 Police supervises Zicchitedda his shop. 33 00:07:37,110 --> 00:07:39,889 Imbecile was left uncovered. 34 00:08:04,171 --> 00:08:06,260 Good afternoon. There is room 110? 35 00:08:07,266 --> 00:08:10,114 Jos told me the second door on the left. Not 110? 36 00:08:10,372 --> 00:08:11,641 No, 112. 37 00:08:13,500 --> 00:08:15,954 Excuse the fault. Good day. 38 00:08:31,635 --> 00:08:32,662 Hello. 39 00:08:33,764 --> 00:08:35,906 Mr Commissioner, one coming from outside. It's urgent. 40 00:08:39,576 --> 00:08:40,485 Cattani. 41 00:08:42,218 --> 00:08:43,238 Yes, says. 42 00:08:45,270 --> 00:08:46,320 We soon! 43 00:08:47,368 --> 00:08:49,605 Get out of there immediately! You understand? 44 00:08:50,457 --> 00:08:51,286 What happened? 45 00:08:52,311 --> 00:08:53,419 I have time! 46 00:08:54,684 --> 00:08:55,650 Follow me! 47 00:08:56,997 --> 00:08:58,010 You go with them! 48 00:09:25,777 --> 00:09:28,908 You control the type it on the 110. If single and harmless, leave. 49 00:09:29,286 --> 00:09:31,080 If I spy, arrange it. 50 00:11:00,180 --> 00:11:01,644 Where have you learned to drive you? 51 00:11:02,365 --> 00:11:03,834 The police academy. 52 00:11:04,594 --> 00:11:05,463 And as you take the exam? 53 00:11:05,677 --> 00:11:06,692 20 of 20. 54 00:11:09,208 --> 00:11:12,026 But it had and 20 of 20 to the analysis of data? 55 00:11:13,333 --> 00:11:15,101 I took 20 of 20 in all. 56 00:11:39,903 --> 00:11:41,544 Kill you, bitch! 57 00:11:47,235 --> 00:11:48,157 Do not move! 58 00:11:53,720 --> 00:11:55,349 Stuck upstairs! 59 00:11:56,565 --> 00:12:00,042 - What happened? - Nothing, ma'am, your quietly. 60 00:12:01,577 --> 00:12:02,651 Do you told to leave. 61 00:12:02,920 --> 00:12:04,343 I knew you would come. 62 00:12:37,218 --> 00:12:41,558 Had come to police headquarters because I had read newspapers and I wanted to talk to you. 63 00:12:42,030 --> 00:12:43,471 I stopped at the garage. 64 00:12:43,733 --> 00:12:49,440 Among photographers and journalists are I saw one Zicchitedda. 65 00:12:49,717 --> 00:12:52,748 With many years ago in Sicily, was the family man bills. 66 00:12:53,435 --> 00:12:54,499 Is mafia. 67 00:12:56,348 --> 00:12:58,312 Come research. 68 00:12:59,037 --> 00:13:00,764 Do you consider the office. 69 00:13:00,983 --> 00:13:04,439 Drafts drawn it. You know what I mean? 70 00:13:05,350 --> 00:13:06,360 You tell me. 71 00:13:06,908 --> 00:13:08,703 This time you are looking for you. 72 00:13:08,957 --> 00:13:10,785 Preparing an attack. 73 00:13:11,374 --> 00:13:12,943 I followed and here I am. 74 00:13:18,161 --> 00:13:21,100 But you wrote about women? 75 00:13:22,847 --> 00:13:24,065 I quit. 76 00:13:24,569 --> 00:13:25,497 Since when? 77 00:13:25,916 --> 00:13:27,152 Today morning. 78 00:13:36,089 --> 00:13:37,446 And now for who you work for? 79 00:13:37,852 --> 00:13:38,825 For you. 80 00:13:40,947 --> 00:13:46,125 In Sicily, we saw over 300 people killed and I. 81 00:13:46,513 --> 00:13:48,212 I knew already by heart. 82 00:13:48,591 --> 00:13:53,139 If I shot Cau in the car, Spread the blood everywhere. 83 00:13:53,497 --> 00:13:56,001 On the street, almost always they were face down. 84 00:13:56,407 --> 00:14:00,783 But worst showed who had tried to escape. 85 00:14:01,241 --> 00:14:05,142 Trail of blood led up under a window. There they were. 86 00:14:06,636 --> 00:14:12,935 No one has the courage to jump out the window, even if it is threatened with weapons. 87 00:14:14,693 --> 00:14:19,111 I recorded deaths. I wrote a robot. 88 00:14:20,840 --> 00:14:23,061 Even when my brother killed. 89 00:14:23,920 --> 00:14:26,577 It was a conditioned reflex. 90 00:14:28,176 --> 00:14:31,580 I began to write the driver. 91 00:14:33,932 --> 00:14:38,251 judge Fiorani lying on the ground, in a courtyard, 92 00:14:39,295 --> 00:14:41,031 mouthful of blood. 93 00:14:41,324 --> 00:14:44,329 glasses shall throw in a pool, with a broken lens. 94 00:14:45,880 --> 00:14:49,749 In light Blitzuri, osetele shall see and blue. 95 00:14:50,887 --> 00:14:58,065 it had always too short, elegance meant nothing to him, never. 96 00:15:00,594 --> 00:15:02,639 I came back from the good, Mr Commissioner. 97 00:15:03,456 --> 00:15:06,807 I am a lost sheep, are satisfied? 98 00:15:25,632 --> 00:15:27,581 Not mine. I do not know to write. 99 00:15:28,005 --> 00:15:29,031 It's a drawing. 100 00:15:29,584 --> 00:15:31,268 No drawing not know. 101 00:15:33,248 --> 00:15:37,016 The boy went to the hotel a cake with this note in it. 102 00:15:37,882 --> 00:15:39,691 Who sat in room 112? 103 00:15:40,799 --> 00:15:42,018 How to know me? 104 00:15:42,297 --> 00:15:45,171 Maybe someone who liked Sicilian cakes. 105 00:15:49,018 --> 00:15:51,347 You came to Milan ten days. Why? 106 00:15:52,504 --> 00:15:54,797 - The trip of pleasure. - With two pistols in his pocket? 107 00:15:57,113 --> 00:15:58,298 I have many enemies. 108 00:15:59,607 --> 00:16:01,106 Better to talk to friends. 109 00:16:01,455 --> 00:16:03,970 Ii dv comrades had false documents, all. 110 00:16:04,828 --> 00:16:06,215 As with DV, indeed. 111 00:16:07,064 --> 00:16:08,282 Who were they? 112 00:16:08,863 --> 00:16:13,972 Tourists. Came to Milan to see the Duomo. 113 00:16:14,535 --> 00:16:16,769 I do not know. In any. 114 00:16:25,741 --> 00:16:26,987 Come on, Trevor. 115 00:16:34,966 --> 00:16:36,830 He pulled on the highway. 116 00:16:38,519 --> 00:16:40,735 Who are you? Who have you seen? 117 00:16:41,343 --> 00:16:43,004 Who knows? 118 00:16:44,844 --> 00:16:46,396 Mr Commissioner, take it away! 119 00:16:46,825 --> 00:16:48,588 Quiet and get down. Ready. 120 00:16:51,892 --> 00:16:54,386 If you do not get up, Do you rip me feet! 121 00:16:54,887 --> 00:16:57,438 Do not start and DV, Commissioner! 122 00:16:58,418 --> 00:17:01,384 - You denunþ! I see you! - Sit down! 123 00:17:10,648 --> 00:17:12,557 Mr Francesco De Rita, snail said, 124 00:17:12,856 --> 00:17:15,577 you officially accused of attempted murder, premeditated attack 125 00:17:15,809 --> 00:17:18,176 and association of mafia-related crime. 126 00:17:18,565 --> 00:17:19,767 - Impossible! - Take it! 127 00:17:20,018 --> 00:17:21,997 Crime? You're crazy! 128 00:17:23,623 --> 00:17:25,951 Mr Silvio Marozzo, nicknamed Zicchitedda, 129 00:17:26,203 --> 00:17:30,864 you officially accused of attempted murder and association of mafia-related crime. 130 00:17:31,785 --> 00:17:35,604 I swear, light eyes are innocent! Not true! 131 00:17:35,849 --> 00:17:38,599 - I want proof! Strike! - Take it! 132 00:18:07,328 --> 00:18:09,905 So far, we have no news in connection with the attack 133 00:18:10,105 --> 00:18:13,219 whom fell victim escort Commissioner Cattani. 134 00:18:14,434 --> 00:18:18,526 State Investigators all morning at the Prosecutor 135 00:18:19,113 --> 00:18:21,032 and have not said anything. 136 00:18:21,470 --> 00:18:24,323 But it seems that this afternoon, Judge Silvia Conti 137 00:18:24,590 --> 00:18:26,604 has ordered the arrest of several persons. 138 00:18:27,276 --> 00:18:32,392 Now comes news external, with a report from our correspondent in New York. 139 00:18:37,856 --> 00:18:39,202 Dinner is ready, sir. 140 00:18:43,750 --> 00:18:45,249 Prepares the car. 141 00:18:59,779 --> 00:19:00,983 Corrado! 142 00:19:06,831 --> 00:19:08,157 What Looking here? 143 00:19:12,468 --> 00:19:16,159 - I was worried, did not know ... - Should you be on honeymoon? 144 00:19:19,834 --> 00:19:22,597 Corrado, I ... We need to talk. 145 00:19:23,877 --> 00:19:25,315 Now I have time. 146 00:19:26,791 --> 00:19:28,742 Please. I'm sorry, are busy. 147 00:19:32,830 --> 00:19:33,740 Let's go. 148 00:19:56,254 --> 00:19:57,517 Who's that girl? 149 00:19:59,464 --> 00:20:00,490 O our attention. 150 00:20:02,110 --> 00:20:05,211 There are even nice to you, what a treat you? 151 00:20:06,070 --> 00:20:07,552 I treat everyone so on. 152 00:20:10,654 --> 00:20:12,534 Married girl with Tano Cariddi. 153 00:20:13,138 --> 00:20:17,094 It's a good enough reason I behave badly to her? 154 00:20:18,565 --> 00:20:19,436 No. 155 00:20:21,514 --> 00:20:22,750 For me yes. 156 00:20:26,252 --> 00:20:29,141 It was once upon a time a woman who wanted very much to have a little girl, 157 00:20:29,603 --> 00:20:32,947 however small, but knew what to do. 158 00:20:33,319 --> 00:20:36,746 One day he went to a witch and he said: 159 00:20:37,102 --> 00:20:41,058 "I wish very much to have a little girl, you know where I could find one? " 160 00:20:41,602 --> 00:20:43,344 "It's easy," said the witch. 161 00:20:43,651 --> 00:20:45,985 "Here is a grain of barley." 162 00:20:46,667 --> 00:20:51,712 "But not a grain like any other, that I give to eat the hens. " 163 00:20:52,422 --> 00:20:54,979 "Sade and get it in a stew and you'll see. " 164 00:20:55,237 --> 00:21:00,124 "Thank you" said the woman, and I gave Witch's 12 gold, went home ... 165 00:21:03,242 --> 00:21:05,988 Laugh. Why? 166 00:21:08,346 --> 00:21:11,390 - I can tell you is happy. - Why? This has nothing. 167 00:21:12,021 --> 00:21:13,961 Home has hundreds of toys. 168 00:21:14,220 --> 00:21:17,239 Children have to change toys between them, to their sales, 169 00:21:17,836 --> 00:21:19,699 to see how they are made inside. 170 00:21:20,400 --> 00:21:22,862 To divide, to argue for them. 171 00:21:26,249 --> 00:21:27,705 Take care of them yourself? 172 00:21:30,073 --> 00:21:31,717 With God's help. 173 00:21:58,125 --> 00:22:01,252 Take that. I will raise in the eyes of your God. 174 00:22:04,128 --> 00:22:05,795 Take it, pozaþi not a hero. 175 00:22:13,930 --> 00:22:17,816 The monastery, collect this amount in 10 years. 176 00:22:19,892 --> 00:22:23,303 Take them back. I need your money 177 00:22:26,633 --> 00:22:27,748 Are for Greta. 178 00:22:29,241 --> 00:22:30,862 Though they have no use for them. 179 00:22:31,329 --> 00:22:34,924 You saw it, is thank you and the and a. 180 00:22:41,017 --> 00:22:44,604 Many of your fears Why? 181 00:22:47,204 --> 00:22:48,999 Good night, brother Bernardo. 182 00:23:04,163 --> 00:23:05,942 I found a cat hanging in his cell. 183 00:23:06,248 --> 00:23:09,771 You know what that means? Will come after me, let me do the same. 184 00:23:10,664 --> 00:23:11,679 Who? 185 00:23:11,917 --> 00:23:13,913 The two that I have enclosed Zicchitedda and snail. 186 00:23:16,402 --> 00:23:17,433 I know the? 187 00:23:17,570 --> 00:23:18,758 Have to kill me! 188 00:23:19,042 --> 00:23:20,421 If you say so, one will. 189 00:23:25,760 --> 00:23:27,558 Why would anyone want to kill you? 190 00:23:27,853 --> 00:23:30,890 Because I know I'm going You are close here all your life. 191 00:23:31,261 --> 00:23:32,622 I do not care for them! 192 00:23:33,593 --> 00:23:36,088 Family, oaths, honor, just stupid! 193 00:23:38,250 --> 00:23:41,384 I will þin in solitary confinement, but tell me what you know. 194 00:23:57,049 --> 00:23:59,542 Casino's Tindari is under mafia control. 195 00:24:00,024 --> 00:24:01,288 What mafia? I want names! 196 00:24:01,998 --> 00:24:03,071 People's Puparo. 197 00:24:05,903 --> 00:24:06,956 Here in the north? 198 00:24:07,374 --> 00:24:09,229 Yes, here in the north. 199 00:24:10,618 --> 00:24:12,503 Zicchitedda and snails are men's? 200 00:24:13,261 --> 00:24:17,165 Yes. But most dangerous of all is a high and fat, like a bull. 201 00:24:17,932 --> 00:24:19,342 Salieri is called. 202 00:24:21,909 --> 00:24:22,851 He? 203 00:24:27,807 --> 00:24:29,113 Yes, him. 204 00:24:29,969 --> 00:24:32,510 They attacked the escort? Why? 205 00:24:35,226 --> 00:24:37,310 I want to know what link is between Frolo and casino 206 00:24:37,595 --> 00:24:39,227 and why it is important Frolo for them. 207 00:24:39,494 --> 00:24:40,748 The Frolo not know anything about. 208 00:24:40,906 --> 00:24:43,062 Canopio, adviser which I have spoken, 209 00:24:43,874 --> 00:24:45,360 and he is the man mafia? 210 00:24:45,719 --> 00:24:49,286 No, but it helped him Tindari to take over the casino. 211 00:24:50,738 --> 00:24:51,803 How? 212 00:24:52,680 --> 00:24:54,657 He bought half of advisers. 213 00:24:55,425 --> 00:24:58,170 One who has resisted, found him drowned in a puþ. 214 00:25:02,705 --> 00:25:03,802 Continue. 215 00:25:04,511 --> 00:25:07,507 Canopio ensure political support the casino. 216 00:25:08,328 --> 00:25:11,054 They say that behind him is an important man in Rome. 217 00:25:11,852 --> 00:25:12,759 Name? 218 00:25:15,941 --> 00:25:16,909 Do not know. 219 00:25:19,738 --> 00:25:22,088 Tell the truth. I do not know. 220 00:25:42,321 --> 00:25:46,055 These are small shareholder is the 4% of International Insurance 221 00:25:46,459 --> 00:25:48,651 and are interested only annual dividends. 222 00:25:48,920 --> 00:25:51,853 I personal control, it can consider purchase. 223 00:25:52,386 --> 00:25:54,474 We need more to reach 31%. 224 00:25:56,195 --> 00:25:59,476 You will need to buy these two companies. 225 00:26:01,303 --> 00:26:02,882 Barton and Restifil. 226 00:26:04,383 --> 00:26:07,304 Each one owns 7% of insurance. 227 00:26:08,213 --> 00:26:11,290 There are two large companies, why and what actions would sell? 228 00:26:11,649 --> 00:26:14,305 Because at this time is in crisis lichiditãþi 229 00:26:14,898 --> 00:26:18,687 and not know anybody, but me and your 230 00:26:24,250 --> 00:26:26,393 Investing would mean 5,000 billion. 231 00:26:26,830 --> 00:26:29,464 So it is, but you control 30,000. 232 00:26:37,282 --> 00:26:41,322 Now you know everything. I do not have what you say. 233 00:26:41,585 --> 00:26:44,983 But I did. When you get together and Board of Administration? 234 00:26:45,262 --> 00:26:47,055 Over a week, immediately after Christmas. 235 00:26:50,088 --> 00:26:54,766 Well. You propose my appointment as vice president. 236 00:26:55,031 --> 00:26:57,071 We understood so! 237 00:26:57,744 --> 00:27:01,268 I have made no deal. I told only my conditions. 238 00:27:01,901 --> 00:27:04,533 And not so naive to give someone else lead Insurance 239 00:27:04,774 --> 00:27:06,493 without you we back cover. 240 00:27:07,279 --> 00:27:10,799 I can not propose vice president. The other driving ... 241 00:27:11,032 --> 00:27:14,184 There will be a surprise, is your husband's daughter 242 00:27:14,499 --> 00:27:18,025 They believe that, at least this time, have heard the sentiments. 243 00:27:18,637 --> 00:27:20,463 I understand who are your friends 244 00:27:24,955 --> 00:27:26,108 Mafia. 245 00:27:27,024 --> 00:27:29,321 If you are vice president and pãþesc something 246 00:27:29,634 --> 00:27:33,742 well know what I mean, you stay in charge. 247 00:27:34,108 --> 00:27:35,586 Why you think only the bad? 248 00:27:35,963 --> 00:27:37,854 Because your immorality he has limits. 249 00:27:38,196 --> 00:27:41,077 One thing is immoral, are failing. A know better than me. 250 00:27:41,421 --> 00:27:42,543 We are the same. 251 00:27:43,299 --> 00:27:45,041 We are not the same. 252 00:27:45,790 --> 00:27:48,745 I work for my country. Dv're a murderer. 253 00:27:49,274 --> 00:27:51,434 Then explain to me what is moral dv. 254 00:27:54,948 --> 00:27:59,515 Enrich you are when that means progress for all. 255 00:28:00,780 --> 00:28:04,182 In Sicily, where I was born, was an earthquake. 256 00:28:04,798 --> 00:28:07,267 At 20 years after, people still lived in barracks. 257 00:28:07,734 --> 00:28:10,697 But to a few km from there, a large company in North 258 00:28:10,919 --> 00:28:13,323 has spent billions to build a tourist port, 259 00:28:13,550 --> 00:28:17,561 where you probably passed and dv with personal yacht. 260 00:28:18,200 --> 00:28:20,357 This is morality talking about? 261 00:28:21,949 --> 00:28:23,465 Download progress has its price. 262 00:28:24,388 --> 00:28:27,328 In the name of progress have silent 20 years ago, 263 00:28:27,544 --> 00:28:30,449 knowing that the airplane engineer Valenti will explode in flight? 264 00:28:36,091 --> 00:28:37,513 Plecaþi. 265 00:28:55,382 --> 00:28:59,616 Expect a response. Merry Christmas, Mr Rasi. 266 00:29:30,195 --> 00:29:34,591 Mr Canopio, DV I have appointed inspectors însãrcinaþi the casino business? 267 00:29:34,805 --> 00:29:35,838 Yes. 268 00:29:36,352 --> 00:29:40,119 It's true that record receipts of one billion per night? 269 00:29:41,576 --> 00:29:43,821 Yes, I think so. 270 00:29:44,758 --> 00:29:46,934 In fact, earnings were at least double. 271 00:29:47,704 --> 00:29:49,292 It's in these books. 272 00:29:49,679 --> 00:29:51,765 Who arrived nedeclaraþi money? 273 00:29:52,884 --> 00:29:55,789 How to know? The casino, I suppose. 274 00:29:56,245 --> 00:30:01,903 From DV agenda that some of these billion amounted to a few advisers. 275 00:30:03,422 --> 00:30:06,374 - Do not know ... - Not your accomplices? 276 00:30:06,664 --> 00:30:09,321 Mr lawyer, you do? Say something, or ... 277 00:30:09,727 --> 00:30:11,183 Mr lawyer can not say anything. 278 00:30:11,455 --> 00:30:12,717 Dv must answer. 279 00:30:12,934 --> 00:30:14,949 They were your accomplices You better recognize teþi. 280 00:30:17,090 --> 00:30:21,841 Let's say that the first commission. "Accomplices" is an ugly word. 281 00:30:23,417 --> 00:30:26,805 If we could agree 282 00:30:27,021 --> 00:30:31,979 and to call it "special fund for market research, 283 00:30:32,900 --> 00:30:34,341 would be much better. 284 00:30:35,273 --> 00:30:40,754 Because to acknowledge, Why do you rewards are bad with a 5-10% 285 00:30:41,340 --> 00:30:43,192 the man who helps you in business? 286 00:30:44,145 --> 00:30:49,241 Seller that win, buyers that win, Why not like and Tige and intermediary? 287 00:30:49,420 --> 00:30:50,669 - Mr Canopio. - Yes? 288 00:30:51,029 --> 00:30:52,451 - Thank you. - But ... 289 00:30:52,552 --> 00:30:54,637 Mr Federico Canopio, in accordance ... 290 00:30:54,737 --> 00:30:57,955 Mr lawyer, what is that? They are crazy! What am I? 291 00:30:58,089 --> 00:31:03,076 You are arrested for theft and the scam in worse shape. 292 00:31:03,328 --> 00:31:05,719 Impossible! Mr lawyer, please ... 293 00:31:16,831 --> 00:31:18,575 You were the face when they arrested Frolo? 294 00:31:21,361 --> 00:31:23,651 What did the first interrogation? 295 00:31:24,362 --> 00:31:26,606 Nothing. I said nothing. 296 00:31:27,612 --> 00:31:30,166 Then appeared the judge and gave us all out on. 297 00:31:31,301 --> 00:31:32,241 And Cattani? 298 00:31:32,617 --> 00:31:34,039 Went to the widow. 299 00:31:35,002 --> 00:31:36,096 Widow whom? 300 00:31:36,391 --> 00:31:38,442 Dead man's wife, Mrs. Tindari. 301 00:31:39,963 --> 00:31:43,823 Tindari his wife ... I would not have passed through my mind. 302 00:31:49,301 --> 00:31:52,650 We arrested two members the commando which attacked the escort. 303 00:31:54,494 --> 00:31:57,207 Currently we are looking on a very dangerous man. 304 00:31:57,519 --> 00:32:01,290 Cape gang of criminals. Here it is. It's a beast 305 00:32:02,021 --> 00:32:04,352 But more vile, most intense for him, 306 00:32:04,634 --> 00:32:07,447 is that he has the gun in hand. 307 00:32:08,780 --> 00:32:13,866 bombing yesterday is a crass challenge to country, justice and myself 308 00:32:16,096 --> 00:32:16,952 It was the mafia? 309 00:32:17,546 --> 00:32:21,720 An important character of this city represents the interests of the mafia. 310 00:32:22,095 --> 00:32:25,346 I hope that I can see, the snake hole in which we forced to hide! 311 00:32:52,240 --> 00:32:54,982 I want the bitch of a judge! I want it! 312 00:33:01,254 --> 00:33:03,063 You're leakage, I gotta go, 313 00:33:03,364 --> 00:33:06,128 but first Find it on the type with waterproof green! 314 00:33:09,570 --> 00:33:13,145 Are you crazy? Do not understand that are capable of anything? 315 00:33:14,397 --> 00:33:16,024 They wanted to attack the police headquarters. 316 00:33:16,789 --> 00:33:19,196 You can kill when they feel like! They were not afraid of you! 317 00:33:20,327 --> 00:33:21,896 I want, let me know the fear. 318 00:33:22,775 --> 00:33:26,164 To understand that we are after them, I can not do what they want! 319 00:33:26,732 --> 00:33:28,714 But there is no need to expose yourself! 320 00:33:30,715 --> 00:33:33,069 Sure, all the papers tomorrow I will bring glory 321 00:33:33,606 --> 00:33:36,402 will say that you were brave, but then? 322 00:33:38,670 --> 00:33:41,901 You will not have anyone to help. 323 00:33:45,657 --> 00:33:46,905 Not even you? 324 00:33:49,966 --> 00:33:55,016 I do not know. Who knows where I'll be tomorrow? 325 00:34:15,782 --> 00:34:17,540 Good night. 326 00:35:12,035 --> 00:35:14,258 You saw how excited they are ants? 327 00:35:17,603 --> 00:35:21,409 Ernesto, you scared me. What do the dark? 328 00:35:22,741 --> 00:35:24,114 I was thinking. 329 00:35:27,323 --> 00:35:28,276 Do you? 330 00:35:32,248 --> 00:35:33,565 You're surprised to see me here? 331 00:35:34,772 --> 00:35:35,561 A little. 332 00:35:36,175 --> 00:35:37,738 Do you mind? 333 00:35:38,302 --> 00:35:39,606 Please do not start again and I. 334 00:35:42,447 --> 00:35:44,538 I saw earlier television. 335 00:35:46,758 --> 00:35:49,293 You were different, almost you never admit and team. 336 00:35:49,717 --> 00:35:51,972 I'm confused things that it happens. 337 00:35:52,729 --> 00:35:55,877 But you were beautiful as usual. 338 00:35:58,219 --> 00:35:59,884 Determined, strong. 339 00:36:00,702 --> 00:36:02,706 I am concerned the investigation. 340 00:36:03,257 --> 00:36:05,896 I would like to be worried for me. 341 00:36:07,915 --> 00:36:11,404 Some Q and risk lives. Those agents were killed and i. .. 342 00:36:12,576 --> 00:36:15,058 You're right, excuse me. 343 00:36:16,878 --> 00:36:19,494 Maybe it's absurd to talk your My personal problems 344 00:36:19,746 --> 00:36:22,496 while you take care of the things so important. 345 00:36:30,743 --> 00:36:36,555 I think the ants are a good barometer. No I never saw so excited. 346 00:36:39,331 --> 00:36:43,175 If he has and know that is absurd, and shake to say that because of me. 347 00:36:47,564 --> 00:36:51,330 They feel that ... I am tired. 348 00:36:52,256 --> 00:36:53,365 That I'm afraid. 349 00:37:00,616 --> 00:37:02,544 - Why you scared? - Do not lose you. 350 00:37:04,709 --> 00:37:07,758 Why say that? I was happy many years. 351 00:37:08,921 --> 00:37:12,474 You know since we have not seen? Ten days. 352 00:37:12,747 --> 00:37:15,026 You know since you did not call? Ten days. 353 00:37:17,459 --> 00:37:20,069 I was very busy, we stayed almost all the Prosecutor. 354 00:37:21,444 --> 00:37:25,174 I ask you not to justify, determined solely. 355 00:37:27,107 --> 00:37:29,309 I love you, you know only. 356 00:37:32,373 --> 00:37:33,604 Yes, I know. 357 00:37:36,543 --> 00:37:41,966 But love ... is different. Feel you lose your land from under his feet. 358 00:37:42,192 --> 00:37:43,948 With me, you have been and never a. 359 00:37:44,460 --> 00:37:46,195 Why did you hurt yourself? 360 00:37:46,993 --> 00:37:48,367 You're right. 361 00:37:55,872 --> 00:37:58,844 Tomorrow I return to Rome. Commission of Inquiry and started working. 362 00:37:59,083 --> 00:38:00,325 Fri and I soon. 363 00:38:00,770 --> 00:38:02,629 It's better not see you for a while. 364 00:38:05,616 --> 00:38:07,667 You know since I never made love? 365 00:39:29,247 --> 00:39:30,109 Esther! 366 00:39:30,674 --> 00:39:31,912 Father! 367 00:39:35,034 --> 00:39:36,158 Dad ... 368 00:39:36,528 --> 00:39:38,739 Since you're here? I spy? 369 00:39:39,122 --> 00:39:40,308 You guessed. 370 00:39:42,141 --> 00:39:45,668 'm Upset your handkerchief, you pãþit? 371 00:39:46,118 --> 00:39:49,500 Since you do not control me, happens often. 372 00:39:53,983 --> 00:39:56,522 I'd like to talk. You're single? 373 00:39:56,828 --> 00:40:00,809 Yes. Tano comes later, went to Ascona. 374 00:40:03,019 --> 00:40:04,343 At Ascona? 375 00:40:05,814 --> 00:40:07,001 La Villa Pausania? 376 00:40:08,106 --> 00:40:10,601 I do not know. Who's there? 377 00:40:11,872 --> 00:40:12,763 Espinosa. 378 00:40:13,344 --> 00:40:14,662 Who Espinosa? 379 00:40:15,931 --> 00:40:19,595 A great man. I did not know that he knows Tano. 380 00:40:20,807 --> 00:40:21,700 It's a colecþionar. 381 00:40:22,061 --> 00:40:23,201 You know you are? 382 00:40:25,559 --> 00:40:29,463 You know the doll in my office? Espinosa asked me for years. 383 00:40:33,919 --> 00:40:36,249 You could even serve me are with a coffee. 384 00:40:38,090 --> 00:40:41,389 Excuse me, I still do not regularly to be host. 385 00:40:42,469 --> 00:40:43,686 What did you say? 386 00:40:43,998 --> 00:40:45,224 Nothing. 387 00:40:46,065 --> 00:40:47,693 Nothing important. 388 00:40:48,515 --> 00:40:49,719 But says ... 389 00:40:50,039 --> 00:40:53,976 Yes, but I think I found Another way to solve everything. 390 00:41:01,152 --> 00:41:04,818 Guido! Guido, I received no letter? 391 00:41:11,939 --> 00:41:12,960 Help! 392 00:41:17,968 --> 00:41:19,820 Help! No! 393 00:41:22,183 --> 00:41:23,496 Hurry! 394 00:41:27,502 --> 00:41:28,856 Be good! 395 00:42:28,772 --> 00:42:30,113 Lift-off! 396 00:42:33,203 --> 00:42:35,770 Here I am. I heard that I Looking. 397 00:42:44,066 --> 00:42:44,893 No! 398 00:42:46,846 --> 00:42:47,990 Yes. 399 00:42:59,270 --> 00:43:01,379 Yells, I like the þipi. 400 00:43:08,269 --> 00:43:09,114 No! 401 00:43:33,515 --> 00:43:34,822 It's now one hour. 402 00:43:41,884 --> 00:43:43,277 Salvatore Frolo. 403 00:43:43,710 --> 00:43:44,949 Finally. 404 00:43:53,069 --> 00:43:54,350 All sheets are white. 405 00:43:54,450 --> 00:43:55,807 Can ... 406 00:43:56,169 --> 00:43:57,683 They wiped out everything. 407 00:44:01,313 --> 00:44:02,870 To stop. 408 00:44:06,679 --> 00:44:08,240 Distraþi sure. It's yours. 409 00:45:47,489 --> 00:45:48,770 Corrado ... 410 00:45:53,413 --> 00:45:54,781 Help me ... 411 00:46:20,940 --> 00:46:22,237 Doctor about it, in. 412 00:46:22,497 --> 00:46:23,269 How is she? 413 00:46:23,731 --> 00:46:25,838 It was full of bruises and blood. Come. 414 00:46:29,092 --> 00:46:33,022 Lady does not want to see anyone and asked the discretion against the public. 415 00:46:33,815 --> 00:46:35,306 You should call him husband. 416 00:46:35,573 --> 00:46:36,960 He asked me to never make one. 417 00:46:37,394 --> 00:46:40,591 And óculos not the past, is horrified. 418 00:46:41,583 --> 00:46:44,221 In the next few days, you should never let a single. 419 00:46:56,779 --> 00:46:57,562 What are you Emma? 420 00:46:57,829 --> 00:46:58,908 Who you are? What you want? 421 00:46:59,043 --> 00:47:01,104 Do not you remember me? With many years ago in Sicily, 422 00:47:01,354 --> 00:47:03,831 I came to you get an interview. Dv husband was (attetante). 423 00:47:04,123 --> 00:47:06,247 I have offered a coffee and I have not said anything. 424 00:47:20,436 --> 00:47:21,510 Do not talk to journalists you know! 425 00:47:21,764 --> 00:47:24,510 There are a journalist. I want to talk about Frolo. 426 00:47:25,096 --> 00:47:26,598 Frolo do not know anything! Plecaþi! 427 00:47:26,850 --> 00:47:31,291 It's dying. Perhaps that will harass ten years, but dies. 428 00:47:31,737 --> 00:47:34,871 Friends husband dv sentenced him to die slowly. 429 00:47:36,162 --> 00:47:37,444 Let me, plecaþi. 430 00:47:37,591 --> 00:47:39,501 Wait less. Listen to me. 431 00:47:39,735 --> 00:47:41,631 Prosecutor learned something as you look. 432 00:47:41,864 --> 00:47:44,956 A few days later, antimafia under law, 433 00:47:45,064 --> 00:47:47,956 all goods husband dv will be seized. 434 00:47:48,236 --> 00:47:51,423 I will remain no one to sfanþ, you are away from home. 435 00:47:51,725 --> 00:47:53,581 - Leave me! - See the! 436 00:47:53,847 --> 00:47:58,268 Look here. That's all I won in ten years of my work dishonestly. 437 00:47:58,493 --> 00:48:00,254 Write this amount and you sign. 438 00:48:00,641 --> 00:48:04,601 But tell me who it was sent Frolo for 15 years in hospice 439 00:48:04,801 --> 00:48:06,601 and who wanted him dead. 440 00:48:07,269 --> 00:48:09,662 Dv you know, for many years. Something in Sicily. 441 00:48:09,908 --> 00:48:13,460 Not true! They wanted dead on Acciduzzu as it revenge on my husband! 442 00:48:13,924 --> 00:48:18,301 Not true. It's a secret that I only knew your husband 443 00:48:18,691 --> 00:48:20,393 DV and know everything, do you? 444 00:48:22,976 --> 00:48:24,302 If you talk, kill me! 445 00:48:25,886 --> 00:48:29,083 With the money knew you can run in the abroad, Who to look for? 446 00:48:29,390 --> 00:48:31,109 Tell me the truth. 447 00:48:32,868 --> 00:48:36,323 I can not tell you what you want to know. 448 00:48:36,840 --> 00:48:42,247 Well. Keep check. May Think. You have my phone number here. 449 00:48:43,618 --> 00:48:46,181 Write the amount and Call me. 450 00:48:47,700 --> 00:48:49,984 I'll sign. May Think. 451 00:49:19,439 --> 00:49:20,553 Silvia. 452 00:49:26,803 --> 00:49:30,252 I'm here, Silvia, near you. 453 00:50:05,804 --> 00:50:07,161 Few hot coffee. 454 00:50:07,583 --> 00:50:08,635 I do not want anything. 455 00:50:09,547 --> 00:50:10,480 Yes. 456 00:50:11,252 --> 00:50:12,802 Come on, Do you do well. 457 00:50:17,789 --> 00:50:19,116 You want to help? 458 00:50:24,487 --> 00:50:26,160 Please, I want to be alone. 459 00:50:28,553 --> 00:50:30,134 You know what the doctor said? 460 00:50:31,536 --> 00:50:35,565 That someone should stay with you, then have to get up from bed, 461 00:50:36,602 --> 00:50:39,864 you try to exit out. Come on. 462 00:50:47,946 --> 00:50:50,148 I'd like to get in the ground. 463 00:51:39,682 --> 00:51:42,167 We need to purify yourself once a year. 464 00:51:43,468 --> 00:51:46,713 I like to do it by Christmas. 465 00:51:47,594 --> 00:51:49,953 Now we feel easier or more clean. 466 00:51:50,247 --> 00:51:51,466 It's beautiful here. 467 00:51:53,166 --> 00:51:54,626 He and most beautiful. 468 00:51:55,839 --> 00:52:01,221 Once, an orchestra playing Mozart, Especially Vivaldi and Wagner, 469 00:52:02,029 --> 00:52:03,233 I love Wagner. 470 00:52:04,592 --> 00:52:07,374 If you have accepted my offer many years ago, 471 00:52:07,592 --> 00:52:09,874 I would offer you a tour more suggestive. 472 00:52:10,306 --> 00:52:13,043 I admit I wrong in excess of prudence. 473 00:52:15,810 --> 00:52:20,038 If I remember correctly, voiaþi to buy 10% of Insurance. 474 00:52:22,553 --> 00:52:23,846 And you refused dv. 475 00:52:24,097 --> 00:52:25,392 Indeed. 476 00:52:26,034 --> 00:52:32,037 Now you are ready to give up 12%. 477 00:52:33,000 --> 00:52:35,422 What convinced you you rãzgândiþi? 478 00:52:36,681 --> 00:52:38,241 Tano Cariddi. 479 00:52:39,165 --> 00:52:44,301 He wants everything and dv do not know reason, is helping. 480 00:52:45,471 --> 00:52:51,376 Telephone recording comes from your archive 481 00:52:53,550 --> 00:52:54,768 Not true? 482 00:52:55,569 --> 00:52:57,912 I'm sorry for you, sir Rasi. 483 00:53:04,629 --> 00:53:05,979 You know why? 484 00:53:06,330 --> 00:53:10,098 Dv believe in honesty, an abstract 485 00:53:10,230 --> 00:53:15,098 Find What May only from school textbooks. 486 00:53:16,660 --> 00:53:21,946 Mr Espinosa, will încredeþi in Tano Cariddi has no respect for anything. 487 00:53:23,304 --> 00:53:27,197 When will be rid of me, will do the same with dv and your friends 488 00:53:27,480 --> 00:53:30,303 It has the disposition only financial weapons. 489 00:53:31,180 --> 00:53:33,274 Subestimaþi me. 490 00:53:35,093 --> 00:53:37,573 We will use the Tano Cariddi. 491 00:53:38,900 --> 00:53:40,762 Just as we have used your 492 00:53:42,163 --> 00:53:44,132 I do not I left handled by anyone. 493 00:53:44,558 --> 00:53:47,382 Accurate. That we needed at that time. 494 00:53:48,148 --> 00:53:50,663 I could not seize International Insurance, 495 00:53:51,213 --> 00:53:55,075 But thanks dv no others could not. 496 00:53:57,168 --> 00:54:01,477 While you play DV incorruptibility of the new Christian team. 497 00:54:02,060 --> 00:54:05,057 Now we do not reach. Italy is a small country. 498 00:54:05,691 --> 00:54:08,379 Moving towards the world, to Europe, 499 00:54:08,491 --> 00:54:11,379 markets for technology and international financial. 500 00:54:12,730 --> 00:54:20,695 I'm sorry, sir Rasi, but goodwill dv I appreciate that comes too late. 501 00:54:24,323 --> 00:54:27,569 I could climb to 15% offer. 502 00:54:29,105 --> 00:54:31,270 You should umiliþi of and a. 503 00:54:33,745 --> 00:54:35,679 Dv time passed. 504 00:54:36,743 --> 00:54:42,462 Listen to my advice. Retrageþi your dignity. 505 00:54:43,067 --> 00:54:47,055 Not receive lessons from anyone! Scutiþi me. 506 00:54:48,885 --> 00:54:55,305 Have you sold Cariddi Tano's daughter, you pushed it in his bed, 507 00:54:56,284 --> 00:54:58,765 and May have the courage to lift the tone? 508 00:54:59,241 --> 00:55:02,588 (_) 509 00:55:07,386 --> 00:55:09,656 - Good afternoon, Commissioner. - How successful are you read here? 510 00:55:10,055 --> 00:55:11,042 Read, read ... 511 00:55:11,619 --> 00:55:12,464 What? 512 00:55:12,729 --> 00:55:14,828 License approach. 513 00:55:16,570 --> 00:55:17,704 We are leaves? 514 00:55:19,368 --> 00:55:21,073 I have called the center of Rome? 515 00:55:22,135 --> 00:55:23,681 Maybe so. 516 00:55:24,367 --> 00:55:25,356 Goodbye. 517 00:55:36,841 --> 00:55:37,981 A and a. 518 00:55:39,126 --> 00:55:40,998 It's not Christmas without the tree. 519 00:55:44,071 --> 00:55:44,790 Drop it. 520 00:55:45,225 --> 00:55:46,187 No. 521 00:55:49,545 --> 00:55:53,224 Silvia, are three days of the stay of and a. 522 00:55:56,000 --> 00:55:58,221 Why can not I call your husband, a friend? 523 00:55:59,142 --> 00:56:01,132 Do you try to come back. 524 00:56:04,655 --> 00:56:06,301 I do not want to see anybody. 525 00:56:09,439 --> 00:56:10,843 Silvia ... 526 00:56:14,192 --> 00:56:18,017 I know now you may not be helpful, 527 00:56:19,441 --> 00:56:21,868 but I'd like to understand what you feel. 528 00:56:23,205 --> 00:56:24,572 I do not feel anything. 529 00:56:26,758 --> 00:56:29,363 Why not try to talk you? Tries. 530 00:56:30,971 --> 00:56:33,868 I'd like to help, but do not know how. 531 00:56:35,472 --> 00:56:38,520 But it should be þii pain to you. 532 00:56:40,224 --> 00:56:41,994 I do not feel anything. 533 00:56:51,663 --> 00:56:54,276 Not true. You have no desire to give everything out. 534 00:56:54,515 --> 00:56:58,305 Give everything out of you! Speaks, howl, cry, but do something! 535 00:56:58,449 --> 00:57:00,542 - Go! - Ccžeii and afraid of me? 536 00:57:03,414 --> 00:57:05,449 Do not go anywhere. Enough. 537 00:57:05,745 --> 00:57:09,858 You have to get out of bed, you have to dress and im one to exit out among people. 538 00:57:17,919 --> 00:57:20,140 It is better, right? 539 00:58:01,784 --> 00:58:03,269 Yes, dear. 540 00:58:04,719 --> 00:58:08,720 I would take great pleasure to see you. You expect. 541 00:58:19,892 --> 00:58:21,951 Give freely to all staff. 542 00:58:22,716 --> 00:58:23,852 Including a cook and chambermaid? 543 00:58:24,053 --> 00:58:25,323 All. 544 00:58:52,953 --> 00:58:56,119 I'm going to my dad. He wants to see me. 545 00:58:58,344 --> 00:58:59,370 You? 546 00:59:00,684 --> 00:59:02,135 Remain here. 547 00:59:15,732 --> 00:59:16,609 What's this? 548 00:59:16,825 --> 00:59:17,935 A memory. 549 00:59:18,288 --> 00:59:19,321 Childhood? 550 00:59:22,993 --> 00:59:24,419 He has a broken leg. 551 00:59:30,335 --> 00:59:36,544 She broke an older child. It was powerful. 552 00:59:39,699 --> 00:59:44,820 He did it on purpose, because knew that was the thing most precious to me. 553 00:59:45,764 --> 00:59:46,747 Why? 554 00:59:47,350 --> 00:59:49,581 It was the most beautiful gift that I ever received. 555 00:59:54,914 --> 00:59:58,066 Every year, this time, The streets filled with stalls. 556 01:00:00,241 --> 01:00:03,238 To those on the left, toys were expensive. 557 01:00:05,256 --> 01:00:14,615 To those on the right, mãrunþi and only sites. 558 01:00:16,573 --> 01:00:18,292 Mom keeps me by the hand. 559 01:00:20,695 --> 01:00:28,334 I pulled to a ursuleþii of plu and, I and II inuþele red, to trenuleþe. 560 01:00:30,715 --> 01:00:32,186 But she pulled me back. 561 01:00:35,353 --> 01:00:39,732 "Here", I said, "here you have to forget." 562 01:00:43,122 --> 01:00:50,377 And I've seen. Was used and cost less, mother and allowed me to buy. 563 01:00:53,590 --> 01:00:54,773 I was happy. 564 01:00:57,908 --> 01:01:02,247 For the first time I was in your hands Working from a rich family, 565 01:01:02,408 --> 01:01:05,247 in their rooms large and clean. 566 01:01:06,590 --> 01:01:07,869 You were so poor? 567 01:01:15,387 --> 01:01:16,561 I was weak. 568 01:02:01,251 --> 01:02:02,506 Want to go? 569 01:02:03,094 --> 01:02:04,333 No, I like it. 570 01:02:06,125 --> 01:02:08,475 But how you convinced the warden leave us here? 571 01:02:10,502 --> 01:02:12,686 I said I was a service problem. 572 01:02:14,827 --> 01:02:15,897 It is made? 573 01:02:17,341 --> 01:02:21,834 No. But I'm glad you did. 574 01:02:23,643 --> 01:02:25,239 It's so beautiful ... 575 01:02:30,861 --> 01:02:32,867 I have to thank you for today. 576 01:02:34,866 --> 01:02:36,461 No need. 577 01:02:38,502 --> 01:02:40,687 I had moments in life when I felt ... 578 01:02:42,493 --> 01:02:46,603 I do not know, everything seemed ... meaningless. 579 01:02:47,509 --> 01:02:51,884 To get out of bed to get dressed, to go out on the street, meeting people. 580 01:02:53,447 --> 01:03:00,605 Eventually the world comes to find you. 581 01:03:03,698 --> 01:03:05,259 I feel like crying. 582 01:03:07,745 --> 01:03:08,826 Cry. 583 01:03:10,857 --> 01:03:12,246 Cry. 584 01:03:13,659 --> 01:03:15,562 We do not see anyone. 585 01:03:20,308 --> 01:03:24,780 Listen. I called brother Bernardo. Live, Ms judgments? 586 01:03:31,621 --> 01:03:32,855 Come on. 587 01:04:12,377 --> 01:04:13,766 Sit next to me. 588 01:04:17,328 --> 01:04:20,870 - Corrado! Merry Christmas! - Merry Christmas. 589 01:04:23,160 --> 01:04:24,513 At this hour is coming? 590 01:04:24,789 --> 01:04:26,612 Bernardo! Bernardo! 591 01:04:27,775 --> 01:04:29,249 Khedira! What happened? 592 01:04:29,434 --> 01:04:31,344 Change your mind? The service was over. 593 01:04:31,562 --> 01:04:33,029 - A truck. - A truck? 594 01:04:33,685 --> 01:04:35,573 With many wheels. He and the sea! 595 01:04:36,557 --> 01:04:37,776 Where truck? 596 01:04:38,275 --> 01:04:39,186 Come. 597 01:04:39,459 --> 01:04:40,440 Come on, guys. 598 01:04:50,371 --> 01:04:51,528 Wait. 599 01:04:56,175 --> 01:04:57,389 Sit there. 600 01:04:59,513 --> 01:05:00,491 What? 601 01:05:01,486 --> 01:05:02,347 I do not know. 602 01:05:04,179 --> 01:05:06,192 - But go ahead. - What are you thinking? 603 01:05:07,581 --> 01:05:08,641 Wait. 604 01:05:09,379 --> 01:05:10,831 Sit here, kids. 605 01:05:41,177 --> 01:05:42,193 Come. 606 01:06:36,625 --> 01:06:37,713 Who did this? 607 01:06:38,622 --> 01:06:40,087 I think I know who. 608 01:06:44,430 --> 01:06:45,478 Look. 609 01:06:46,946 --> 01:06:49,836 Þestoasa download gate house at the rear. 610 01:06:50,368 --> 01:06:52,540 But we wore in the heart. 611 01:06:54,249 --> 01:06:55,158 Here? 612 01:06:55,419 --> 01:06:57,970 No. Here. 613 01:07:38,510 --> 01:07:40,280 Are you happy here? 614 01:08:42,377 --> 01:08:45,475 The health of David Faeti, Ex-journalist investigations, 615 01:08:45,739 --> 01:08:48,711 ex-journalist of garbage, ex-everything! 616 01:08:58,960 --> 01:09:01,680 - The health of your father. - For your health, fetiþo. 617 01:09:09,371 --> 01:09:11,078 We as holidays. 618 01:09:11,978 --> 01:09:15,592 Finally, after so many years, I will be a free man. 619 01:09:16,088 --> 01:09:20,560 Without intrigue, maneuvering in and elãtorii or wolves hãmesiþi which to defend myself. 620 01:09:22,405 --> 01:09:24,354 You decided to walk away Presidency of the company? 621 01:09:25,032 --> 01:09:26,332 I withdraw from all. 622 01:09:29,989 --> 01:09:31,518 I want to divorce by Tano. 623 01:09:32,070 --> 01:09:33,477 Promise me. 624 01:09:34,414 --> 01:09:36,210 You got what you stay with him. 625 01:09:38,092 --> 01:09:40,892 Not allow that again, I was infirm. 626 01:09:41,534 --> 01:09:43,232 But now they are strong. 627 01:09:43,406 --> 01:09:44,136 Dad, I ... 628 01:09:44,458 --> 01:09:49,454 You see, Esther, the world in which we lived until now it's monstrous. 629 01:09:52,013 --> 01:09:58,752 And now many years, and I once, I subjected her rules. 630 01:10:00,321 --> 01:10:05,397 It was a mistake that brought me pain and remu movements for all life. 631 01:10:07,812 --> 01:10:11,704 If people are the true face the financial world ... 632 01:10:12,139 --> 01:10:16,150 What you gonna do? Work was your life. 633 01:10:18,323 --> 01:10:23,497 I will stay here, under that tree. On our lake. 634 01:10:24,558 --> 01:10:27,510 Tano ... Tano won? 635 01:10:29,194 --> 01:10:33,166 Yes. But play with books loaded. 636 01:10:38,248 --> 01:10:39,383 What? 637 01:10:43,844 --> 01:10:45,572 I'm tired, my dear. 638 01:10:47,345 --> 01:10:48,885 It would be good to go. 639 01:10:52,681 --> 01:10:53,954 You call me tomorrow? 640 01:10:56,434 --> 01:10:59,106 Tomorrow ... I do not know if I can. 641 01:11:00,446 --> 01:11:02,155 Let me pass on to me. 642 01:11:02,704 --> 01:11:03,828 The tree? 643 01:11:06,901 --> 01:11:08,104 The tree. 644 01:12:38,513 --> 01:12:40,684 ... or wolves hãmesiþi which to defend myself. 645 01:12:56,482 --> 01:12:58,510 you decide to walk away Presidency of the company? 646 01:12:58,980 --> 01:13:00,370 me withdraw from all. 647 01:13:13,918 --> 01:13:17,616 I was infirm. But now they are strong. 648 01:13:18,727 --> 01:13:21,716 - Let's pass on to me. - The tree? 649 01:13:23,666 --> 01:13:24,616 the tree. 650 01:13:24,961 --> 01:13:27,320 Turn, please. Back to the house. 651 01:13:29,388 --> 01:13:30,717 Hurry, please. 652 01:14:25,804 --> 01:14:26,842 Father! 653 01:14:28,286 --> 01:14:29,363 Father! 654 01:14:40,242 --> 01:14:42,532 Where are you? Father! 655 01:15:15,695 --> 01:15:17,033 Father! 656 01:15:22,163 --> 01:15:23,416 Father! 657 01:15:24,929 --> 01:15:26,539 What have you done? 658 01:15:29,664 --> 01:15:31,632 Father! No! 659 01:15:35,956 --> 01:15:38,463 Why? No! 660 01:16:19,930 --> 01:16:21,291 He and the so? 661 01:16:22,104 --> 01:16:25,079 I move the queen at C3. 662 01:16:26,126 --> 01:16:27,298 Let's see you do. 663 01:16:35,469 --> 01:16:36,342 Yes? 664 01:16:37,279 --> 01:16:39,438 Not. Who you are? 665 01:16:41,988 --> 01:16:44,891 Calmaþi yourself and plecaþi not there! His announcement immediately Mr Commissioner! 666 01:17:30,837 --> 01:17:33,176 You tell me who brought gifts? 667 01:17:34,620 --> 01:17:36,394 You have to think if I tell you. 668 01:17:46,867 --> 01:17:49,195 Mr Commissioner, Esther telephoned the police headquarters. 669 01:17:49,300 --> 01:17:51,077 Cry. A call from her father's house. 670 01:17:51,282 --> 01:17:52,375 See you later. 671 01:18:38,221 --> 01:18:39,439 You see? 672 01:18:41,254 --> 01:18:42,586 It is already decided, 673 01:18:46,331 --> 01:18:48,070 but I do not I understand. 674 01:18:55,910 --> 01:18:58,162 He liked exceedingly Lake ... 675 01:19:00,403 --> 01:19:01,978 Gotta get out of here. 676 01:19:02,258 --> 01:19:06,605 No! I stay with him to þin ugly. 677 01:19:09,887 --> 01:19:12,321 Whole life was lonely. 678 01:19:29,310 --> 01:19:32,560 Tano killed, you know? 679 01:19:40,355 --> 01:19:41,942 I think he committed suicide. 680 01:19:43,184 --> 01:19:46,916 What else can you do? Tano wanted everything. 681 01:19:51,749 --> 01:19:52,986 What? 682 01:19:53,375 --> 01:19:55,087 International Insurance. 683 01:19:56,854 --> 01:19:59,765 Esther, you must get out of here. 684 01:20:00,444 --> 01:20:02,030 You must come with me now! 685 01:20:03,168 --> 01:20:05,741 He no longer uses are of Tano. You never can return to it! 686 01:20:06,087 --> 01:20:08,515 Yes, go back to it! I'm his wife! 687 01:20:09,201 --> 01:20:12,169 Tano is the mafia behind him, that does not like witnesses, you understand? 688 01:20:12,679 --> 01:20:14,563 No! I return to it and I'll kill him! 689 01:20:15,169 --> 01:20:17,902 - Let me! - You not going anywhere, Esther! 690 01:20:20,360 --> 01:20:22,575 - Calm down. - Okay. 691 01:20:25,626 --> 01:20:28,610 But you, go! I do not need your pity! 692 01:20:29,306 --> 01:20:30,828 I do not need, you got it?! 693 01:20:40,902 --> 01:20:42,231 Esther ... 694 01:20:45,547 --> 01:20:48,183 Well. I am calm. 695 01:20:51,875 --> 01:20:55,863 But you, go! I decide what to do with my life. 696 01:20:57,858 --> 01:20:58,879 Well. 697 01:20:59,519 --> 01:21:02,751 Quiet and you did not kill him, but we have to destroy! 698 01:21:03,164 --> 01:21:03,806 No. 699 01:21:04,024 --> 01:21:05,775 - I want to ruin it! - You can not do so something! 700 01:21:06,052 --> 01:21:07,557 - Yes! - It's dangerous, Esther. 701 01:21:07,837 --> 01:21:09,148 Go! Go! 702 01:21:09,449 --> 01:21:11,305 I do not want to see us when he comes here. 703 01:21:17,222 --> 01:21:18,909 Remained with her. 704 01:22:38,637 --> 01:22:40,194 They announced a little earlier. 705 01:22:45,397 --> 01:22:46,983 Sorry, Esther. 706 01:23:03,479 --> 01:23:05,106 Do not go, Tano. 707 01:23:12,874 --> 01:23:14,671 It left me and you. 708 01:24:12,390 --> 01:24:19,223 How you adaptaþi plans after Rasi sudden death of our friend? 709 01:24:19,879 --> 01:24:24,782 President Insurance, Melandri, is not an easy hurdle to pass 710 01:24:25,004 --> 01:24:27,581 not even for a player Refined chess and your 711 01:24:29,038 --> 01:24:34,164 I predicted this. Next week will be appointed vice president in Carbotex. 712 01:24:34,911 --> 01:24:37,767 A skilful move. My compliments. 713 01:24:38,842 --> 01:24:43,675 I heard that Rasi was a great player, but I've never met. You? 714 01:24:44,742 --> 01:24:49,228 Once, many years ago. Yesterday he was here. 715 01:24:50,434 --> 01:24:53,769 I could beat, but I wanted whack it was too depressed. 716 01:24:54,238 --> 01:24:55,879 He came to propose something? 717 01:24:56,261 --> 01:24:59,990 Obviously. And obviously, I refused. 718 01:25:03,085 --> 01:25:08,272 To what uses you are a soldier when you got a young Napoleon? 719 01:25:09,461 --> 01:25:12,707 To be honest, I came to talk about our young Napoleon. 720 01:25:13,740 --> 01:25:17,636 Tano Cariddi good, I admit, but ... I am concerned. 721 01:25:19,458 --> 01:25:20,807 Too impulsive. 722 01:25:22,106 --> 01:25:24,167 After me, it does get to worry. 723 01:25:25,573 --> 01:25:28,334 When our young Bonaparte will win the Italian campaign, 724 01:25:28,754 --> 01:25:31,820 instead it called First Consul, we will get rid of him. 725 01:25:32,903 --> 01:25:39,227 And our land, Mafia without Tano worth zero. 726 01:25:40,545 --> 01:25:45,921 I see a born Bãtrân Cose of Nostra to play the stock market? 727 01:25:47,037 --> 01:25:50,327 I do not know. Man can become too strong. 728 01:25:56,234 --> 01:25:57,777 Be still. 729 01:26:05,477 --> 01:26:12,948 Dear Salimbeni, modern warfare not win that attacking dezlãnþuit as Tano. 730 01:26:14,384 --> 01:26:18,324 Surprise attack on enemy dezorienteazã it. 731 01:26:19,369 --> 01:26:26,652 But to beat really should to have control of sea and sky. 732 01:26:27,856 --> 01:26:31,730 In other words, need someone highly-placed, as DV, 733 01:26:32,798 --> 01:26:34,419 and one below me. 734 01:26:35,143 --> 01:26:38,107 And now tell me true reason for your coming 735 01:26:38,861 --> 01:26:41,521 I came to talk European DV project. 736 01:26:42,938 --> 01:26:47,927 For a project of this scale, you need advice, and perhaps ... 737 01:26:48,270 --> 01:26:49,358 How? 738 01:26:50,032 --> 01:26:51,546 What? Do not understand. 739 01:26:51,938 --> 01:26:55,867 How do you want for you? What is your price? 740 01:26:57,158 --> 01:27:00,135 What amount must be sick dv account in Switzerland? 741 01:27:00,803 --> 01:27:02,695 I have no accounts in Switzerland. 742 01:27:03,797 --> 01:27:05,691 Five billion go? 743 01:27:07,486 --> 01:27:09,583 Yes. I think so. 744 01:27:38,722 --> 01:27:40,004 Hello, yes? 745 01:27:40,945 --> 01:27:42,992 I am. 746 01:27:44,176 --> 01:27:47,041 What we talked. It is very important. 747 01:27:48,224 --> 01:27:49,411 Yes, yes, come immediately. 748 01:27:49,740 --> 01:27:53,819 One, as you promised, without police. 749 01:27:55,522 --> 01:27:57,731 Grãbiþi sure. We expect. 750 01:27:58,398 --> 01:28:00,457 Come quickly. I'm afraid. 751 01:29:02,588 --> 01:29:04,515 The Service interceptions. 752 01:29:05,214 --> 01:29:07,769 His widow called him Tindari Faeti. Seemed very agitated. 753 01:29:08,954 --> 01:29:10,518 You call transcript. 754 01:29:14,792 --> 01:29:16,171 Prepare car. 755 01:29:16,815 --> 01:29:18,045 Leave immediately. 756 01:29:46,087 --> 01:29:47,398 Join quickly. 757 01:30:53,734 --> 01:30:54,850 Excuse me. 758 01:31:10,999 --> 01:31:12,230 What you want? 759 01:31:13,296 --> 01:31:14,161 No! 760 01:31:38,427 --> 01:31:39,752 I do not run! 761 01:31:40,283 --> 01:31:41,675 Motherfucker! 762 01:32:25,447 --> 01:32:26,583 That way! 763 01:32:56,149 --> 01:33:00,859 The pocket trousers I have something important ... 764 01:33:03,375 --> 01:33:05,589 ... the widow of Tindari. 765 01:33:06,726 --> 01:33:07,948 I ... 766 01:33:09,545 --> 01:33:11,241 She'll go to the hospital. 767 01:33:13,794 --> 01:33:14,964 Take it. 768 01:33:20,609 --> 01:33:25,295 That hulking brute I think I scared. 769 01:33:26,936 --> 01:33:29,355 This time I was on your liking, Mr Commissioner? 770 01:33:49,466 --> 01:33:52,466 End of the third partially 771 01:33:54,236 --> 01:33:57,292 Translation: Intellect 57046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.