All language subtitles for La.Cena.Perfetta.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,812 --> 00:01:19,746 So? 4 00:01:20,313 --> 00:01:21,281 No, not at all. 5 00:01:21,815 --> 00:01:24,117 {\an8}I can add mushrooms, ham, anchovies. 6 00:01:24,117 --> 00:01:26,085 {\an8}- No, no... - Oh well. 7 00:01:27,387 --> 00:01:28,421 Peppe, could you bake this? 8 00:01:28,421 --> 00:01:29,589 Yes, Carmine. 9 00:01:30,123 --> 00:01:32,826 {\an8}I wanted to make a pizza for the princess. It's our first date. 10 00:01:32,826 --> 00:01:33,993 {\an8}Sure thing, Carmine. 11 00:01:44,170 --> 00:01:46,673 AN ITALIAN GOURMET CRIME STORY 12 00:01:48,141 --> 00:01:49,709 Why does he let you make pizza? 13 00:01:51,010 --> 00:01:52,812 Eh, because this place is ours. 14 00:01:53,980 --> 00:01:57,083 I convinced Pasquale to buy it, so it became our headquarters. 15 00:01:57,517 --> 00:01:59,853 - Pasquale? The Scimitar? - Yeah. 16 00:02:00,653 --> 00:02:02,222 The man who commands half of Naples. 17 00:02:02,789 --> 00:02:04,257 Do you really know him? 18 00:02:04,257 --> 00:02:05,558 Of course I know him. 19 00:02:06,826 --> 00:02:08,461 Ever since a guard tried to shoot him 20 00:02:08,461 --> 00:02:10,463 and my father stood in front of him to protect him. 21 00:02:11,731 --> 00:02:12,899 May he rest in peace. 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,668 From that moment on, he never takes a step without me. 23 00:02:22,609 --> 00:02:24,644 It seems to me that he's taking steps without you. 24 00:02:28,181 --> 00:02:29,516 Eat your pizza, I'll be right back. 25 00:02:33,386 --> 00:02:34,587 What is it, Raffael? 26 00:02:34,587 --> 00:02:36,155 Pasquale is acting crazy. 27 00:02:40,860 --> 00:02:42,428 Go... 28 00:02:42,428 --> 00:02:44,764 - Hey Carmine, good to see you. - What happened? 29 00:02:45,398 --> 00:02:48,167 I came here to fix some things with that asshole, Guiliano. You? 30 00:02:48,167 --> 00:02:50,470 - Is he in trouble? - Yeah, he ran away 31 00:02:50,803 --> 00:02:52,672 with my 300 thousand euros. 32 00:02:53,139 --> 00:02:54,407 I know where he is, 33 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 and I know he's your friend, that's why I didn't tell you anything. 34 00:02:57,577 --> 00:03:00,113 Friend or not, if he did something, he'll pay for it. 35 00:03:01,014 --> 00:03:03,016 I want to be there, at least this one time... 36 00:03:03,550 --> 00:03:04,551 All right... 37 00:03:04,551 --> 00:03:06,185 What's this moron going to do? 38 00:03:06,486 --> 00:03:08,788 But you don't go in... You wait inside the car. 39 00:03:08,788 --> 00:03:10,924 And check that he doesn't escape from the back. 40 00:03:10,924 --> 00:03:12,258 I'll just stay guard? 41 00:03:12,959 --> 00:03:15,228 Carmine, you're not made for these things... 42 00:03:15,228 --> 00:03:17,697 I know you, you're too good. 43 00:03:21,968 --> 00:03:23,369 You don't trust me, do you? 44 00:03:24,203 --> 00:03:25,338 You want in? 45 00:03:25,338 --> 00:03:27,140 All right, show me what you got. 46 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 Jessica! 47 00:03:31,644 --> 00:03:32,745 We'll finish up next time, 48 00:03:32,745 --> 00:03:33,780 - I've got to go. - Yeah. 49 00:04:04,277 --> 00:04:05,845 Hey Carmine, stay sharp. 50 00:04:17,857 --> 00:04:19,692 Salvador, you go in from the back. 51 00:04:19,692 --> 00:04:21,094 Raffael, you come with me. 52 00:05:02,268 --> 00:05:03,836 - Good evening. - Good evening. 53 00:05:03,836 --> 00:05:06,005 I want a sandwich with a... With sausage, please. 54 00:05:06,272 --> 00:05:07,473 Do you want broccoli? 55 00:05:07,473 --> 00:05:08,775 No, I'm good. 56 00:05:08,775 --> 00:05:09,842 Sausage only. 57 00:05:19,118 --> 00:05:20,053 And a beer, please. 58 00:05:33,900 --> 00:05:35,635 - Bye. - See you later. 59 00:05:48,247 --> 00:05:49,682 They left you by yourself? 60 00:05:51,284 --> 00:05:53,219 - Stop! - I thought we were friends. 61 00:05:53,219 --> 00:05:55,388 - The gun! Damn it! - You're an idiot! 62 00:06:17,877 --> 00:06:20,313 Giuliano! Hey! Stop right there! 63 00:06:24,617 --> 00:06:25,551 Come here... 64 00:06:30,323 --> 00:06:32,158 Are you really going to shoot me? 65 00:06:32,992 --> 00:06:33,993 Huh? 66 00:06:37,597 --> 00:06:39,398 We've known each other since we played with toy cars. 67 00:06:39,398 --> 00:06:40,800 Fuck the toy cars, Giuliano! 68 00:06:42,602 --> 00:06:45,271 You stole from Pasquale, what'd you think was going to happen?! 69 00:06:45,271 --> 00:06:46,873 I didn't steal anything... 70 00:06:48,508 --> 00:06:49,742 What's in the bag? 71 00:06:51,144 --> 00:06:53,479 Why does that matter? I earned it. 72 00:06:54,413 --> 00:06:56,215 It's Pasquale who takes everything for himself. 73 00:06:56,816 --> 00:06:59,051 I've always paid on time, always! 74 00:06:59,352 --> 00:07:00,953 He wants to keep my block. 75 00:07:00,953 --> 00:07:02,355 And you want me to shoot me?! 76 00:07:05,591 --> 00:07:06,659 Leave the bag, Giuliano. 77 00:07:07,660 --> 00:07:08,594 Hurry up! 78 00:07:09,762 --> 00:07:10,863 And if I disappear? 79 00:07:15,902 --> 00:07:17,103 Go on, then... 80 00:07:17,503 --> 00:07:18,971 - Bye! - Run away, now! 81 00:07:19,472 --> 00:07:20,406 Bye! 82 00:07:27,246 --> 00:07:28,247 Who's shooting? 83 00:07:28,681 --> 00:07:29,749 Move! 84 00:07:30,016 --> 00:07:30,950 What happened? 85 00:07:40,726 --> 00:07:41,761 What happened? 86 00:07:41,761 --> 00:07:43,563 Does he speak? What the fuck happened? 87 00:07:45,565 --> 00:07:47,500 Eh, I had Giuliano in front of me... 88 00:07:48,501 --> 00:07:50,303 We started talking, and... 89 00:07:50,303 --> 00:07:51,304 I told him to go. 90 00:07:52,605 --> 00:07:54,006 You know I'm fond of him... 91 00:07:55,641 --> 00:07:56,976 I thought you were actually friends. 92 00:07:57,743 --> 00:08:00,780 When we were little, you took us to the park, we played ball... 93 00:08:01,414 --> 00:08:03,716 You were four years old, four! 94 00:08:04,350 --> 00:08:05,551 Do you understand what he did? 95 00:08:06,018 --> 00:08:08,921 He stole my 300 thousand euros and ran away. 96 00:08:09,222 --> 00:08:10,990 How many times have I told you? 97 00:08:10,990 --> 00:08:13,192 Business and feelings never mix! 98 00:08:13,192 --> 00:08:15,061 Get that straight in your head. 99 00:08:17,530 --> 00:08:19,031 - I was wrong. - Yes, you were. 100 00:08:20,666 --> 00:08:22,201 - And you'll pay for it. - Right. 101 00:08:22,635 --> 00:08:23,703 Like everyone else. 102 00:08:25,504 --> 00:08:26,439 Go wait for me outside. 103 00:08:27,907 --> 00:08:29,408 I said to wait for me outside. Go. 104 00:08:43,022 --> 00:08:44,724 Do you understand what mess you got me in? 105 00:08:46,826 --> 00:08:50,696 What did I tell you? You are not suited for these things. 106 00:08:51,163 --> 00:08:54,567 And instead of listening to me, you insisted! 107 00:08:57,270 --> 00:08:59,305 I wanted to show you that I could do it, Pasquale. 108 00:08:59,805 --> 00:09:01,874 - If you give me a chance, I... - What chance? 109 00:09:02,241 --> 00:09:03,910 What chance do you want, Carmine?! 110 00:09:03,910 --> 00:09:05,711 You slow me down, and I can't afford it. 111 00:09:05,711 --> 00:09:07,013 You have to get out of here! 112 00:09:09,415 --> 00:09:10,750 Far away... 113 00:09:11,284 --> 00:09:12,285 Go where? 114 00:09:16,122 --> 00:09:17,189 I'll take care of it. 115 00:09:21,327 --> 00:09:22,361 You'll go to Rome. 116 00:09:23,362 --> 00:09:24,297 Rome? 117 00:09:25,031 --> 00:09:26,866 Pasquale, what am I going to do up there in Rome? 118 00:09:26,866 --> 00:09:30,870 My family is here, next to you, give me something here, not in Rome... 119 00:09:30,870 --> 00:09:32,004 You will do as I say. 120 00:09:44,350 --> 00:09:45,584 It's a job for you. 121 00:09:47,053 --> 00:09:48,154 Don't you like it? 122 00:09:50,022 --> 00:09:53,259 - Walk, asshole. - Downtown, a restaurant. 123 00:09:58,064 --> 00:09:59,765 Why are you giving me that look? 124 00:09:59,765 --> 00:10:00,800 No... 125 00:10:01,067 --> 00:10:02,335 You'll own a restaurant. 126 00:10:02,735 --> 00:10:05,037 - I'll be the owner? - Only by law, though. 127 00:10:10,509 --> 00:10:12,178 Write your initials on each page. 128 00:10:16,148 --> 00:10:17,350 It's just that, you have a lot of jobs, 129 00:10:17,350 --> 00:10:19,051 what do you need in a restaurant in Rome? 130 00:10:19,051 --> 00:10:21,821 It's not really a restaurant, it's... It's a laundry. 131 00:10:22,788 --> 00:10:26,325 We'll send you cash every week and you stamp receipts 132 00:10:26,325 --> 00:10:28,494 for the amount we sent you. 133 00:10:28,494 --> 00:10:30,629 Then, you'll go to the bank and deposit that same cash. 134 00:10:31,931 --> 00:10:32,932 All clean, huh? 135 00:10:34,166 --> 00:10:35,401 And I hold onto it until Monday? 136 00:10:38,504 --> 00:10:40,773 We got you a house with a special safe. 137 00:10:48,681 --> 00:10:51,784 But, if it works as a restaurant, what do I serve the customers? 138 00:10:51,784 --> 00:10:53,419 You can give them shit, for all I care. 139 00:10:53,953 --> 00:10:56,288 Just don't give yourself away with what's really going on. 140 00:10:56,856 --> 00:10:57,890 Carmine... 141 00:10:58,991 --> 00:11:00,826 Carmine, all of this... 142 00:11:01,160 --> 00:11:03,863 I do it for your father, the man who saved my life. 143 00:11:05,264 --> 00:11:07,500 But now, you and I are square. 144 00:11:08,267 --> 00:11:11,837 If you do some bullshit, then what has to happen, happens. 145 00:11:12,438 --> 00:11:14,140 And this time, I'll take care of it on my own! 146 00:11:14,573 --> 00:11:15,808 Understood? 147 00:11:20,146 --> 00:11:22,681 Carmine, you don't have to do anything in this job. 148 00:11:23,215 --> 00:11:26,352 So my question is: "can you do nothing?" 149 00:11:54,180 --> 00:11:55,581 - Excuse me. - Yeah. 150 00:11:55,581 --> 00:11:56,849 Where's the fucking stove? 151 00:11:56,849 --> 00:11:58,918 There is none, no cooking, they said. 152 00:11:58,918 --> 00:12:00,753 I have to fetch the frozen food in the morning, 153 00:12:00,753 --> 00:12:02,888 and then defrost it with these microwaves. 154 00:12:04,356 --> 00:12:05,491 And who the fuck are you? 155 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 I'm... I'm the cook. 156 00:12:07,493 --> 00:12:10,663 But under the circumstances, I'm the defroster. 157 00:12:11,564 --> 00:12:12,531 That's more realistic. 158 00:12:13,065 --> 00:12:14,500 Rosario, my pleasure. 159 00:12:15,367 --> 00:12:16,602 Carmine. 160 00:12:16,602 --> 00:12:18,504 Are you... Are you the boss here? 161 00:12:19,805 --> 00:12:21,874 - Okay. - Okay. 162 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Listen, Robberto! 163 00:12:24,577 --> 00:12:27,413 - Rosario! - Rosario. 164 00:12:27,813 --> 00:12:30,716 When are you going to pick up the frozen food? 165 00:12:31,117 --> 00:12:33,219 I'm going to pick them up at ten. 166 00:12:33,486 --> 00:12:34,620 And where do we store it? 167 00:12:34,620 --> 00:12:35,855 In the freezing compartment. 168 00:12:36,155 --> 00:12:37,590 Come, I'll show you. 169 00:12:38,157 --> 00:12:39,358 It just got here, you see... 170 00:12:44,230 --> 00:12:45,931 Yeah, yeah, close it, it's cold. 171 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 So, we'll open tomorrow. 172 00:12:49,101 --> 00:12:51,937 Everything must work like a Swiss watch, 173 00:12:52,271 --> 00:12:54,540 because the more things work, the less I need to be here. 174 00:12:54,540 --> 00:12:55,774 - Okay? - Okay. 175 00:12:55,774 --> 00:12:58,310 Yeah, there... Move right. 176 00:12:59,178 --> 00:13:01,547 There you go, go like this, go... Turn a little bit. 177 00:13:01,547 --> 00:13:02,848 Get it up, up, up. 178 00:13:02,848 --> 00:13:03,949 And stop! 179 00:13:04,216 --> 00:13:05,151 What do you want? 180 00:13:05,484 --> 00:13:06,452 Fuck off! 181 00:13:07,720 --> 00:13:09,021 Look at this... 182 00:13:13,792 --> 00:13:14,760 Come on, then... 183 00:13:28,440 --> 00:13:29,408 - Greetings. - Hello. 184 00:13:37,750 --> 00:13:38,784 Telephone answering service... 185 00:13:47,493 --> 00:13:48,460 And open up! 186 00:13:51,430 --> 00:13:52,531 The door! 187 00:14:02,007 --> 00:14:03,542 That bitch. 188 00:14:13,118 --> 00:14:16,021 As you can see, I cleaned them all, from the first to the last euro. 189 00:14:16,622 --> 00:14:18,057 Bravo... 190 00:14:20,392 --> 00:14:21,927 There's more coming, Carmine. 191 00:14:23,829 --> 00:14:24,830 Can you handle it? 192 00:14:25,664 --> 00:14:26,799 Sure. 193 00:14:28,100 --> 00:14:29,468 - Mr. Carmine! -¿Yes? 194 00:14:29,468 --> 00:14:31,070 There is a problem with a table. 195 00:14:32,304 --> 00:14:33,706 I'll come back, Vincenzo 196 00:14:33,706 --> 00:14:35,407 It's not edible... Look, you'll feel ill! 197 00:14:35,407 --> 00:14:36,875 - Don't eat these things! - What's going on? 198 00:14:36,875 --> 00:14:38,744 - Please, can I talk to someone? - Calm down, please... 199 00:14:38,744 --> 00:14:40,045 I'll take care of it. 200 00:14:40,045 --> 00:14:41,447 - What happened? - Are you the manager? 201 00:14:41,447 --> 00:14:42,448 Yes. 202 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 Congratulations. Excellent. Do you call this carbonara? 203 00:14:45,050 --> 00:14:47,720 This stuff here is thawed, and even... 204 00:14:47,720 --> 00:14:50,522 Thawed more than once! Then there's the egg that stinks! 205 00:14:50,522 --> 00:14:52,291 It's rotten. I feel ill. 206 00:14:52,291 --> 00:14:54,493 - You'll make everyone ill. - I understand, please lower your voice. 207 00:14:54,493 --> 00:14:56,862 Call it what you want, but just stay calm 208 00:14:56,862 --> 00:14:58,097 or give me the courtesy of leaving. 209 00:14:58,364 --> 00:14:59,865 The young lady has paid already, come on! 210 00:15:00,566 --> 00:15:01,934 Maybe you didn't understand... 211 00:15:01,934 --> 00:15:03,569 I'll call the health department, let's see what they think 212 00:15:03,569 --> 00:15:05,137 - of what you serve in here. - Who are you calling?! 213 00:15:05,137 --> 00:15:06,538 - Come on... - Don't touch me! 214 00:15:06,839 --> 00:15:08,207 - Come on, go! - Asshole! 215 00:15:08,507 --> 00:15:09,975 I'll call the police, I'll report you. 216 00:15:09,975 --> 00:15:11,944 Call the police, the health department, the firemen... 217 00:15:11,944 --> 00:15:13,345 just go away. 218 00:15:14,880 --> 00:15:16,348 I spilled my blood in this place! 219 00:15:16,348 --> 00:15:17,716 I spilled blood on it! 220 00:15:17,716 --> 00:15:19,918 And you destroyed it, you raped it! 221 00:15:22,354 --> 00:15:24,456 - There was only this... - Raped... Don't exaggerate! 222 00:15:26,825 --> 00:15:27,993 Is everything all right? 223 00:15:29,895 --> 00:15:31,330 Are you trying to console me? 224 00:15:31,597 --> 00:15:33,332 No, I wanted to know if everything was okay. 225 00:15:34,733 --> 00:15:35,934 Go fuck yourself. 226 00:15:36,568 --> 00:15:38,103 You go fuck yourself! 227 00:15:45,277 --> 00:15:46,512 Sorry, huh! 228 00:15:46,512 --> 00:15:47,780 It's just a little... 229 00:15:49,715 --> 00:15:52,951 Carmine, are there any problems? 230 00:15:52,951 --> 00:15:55,321 - No, no, no. - Sure? Oh, well. 231 00:15:55,321 --> 00:15:56,889 The money is downstairs. 232 00:15:58,757 --> 00:16:00,025 So... 233 00:16:00,025 --> 00:16:01,393 Now that you are going back to Naples ... 234 00:16:01,393 --> 00:16:02,795 - Yeah...? - You'll tell Pasquale 235 00:16:03,062 --> 00:16:05,564 that you saw that the restaurant is doing well, I'm doing good... 236 00:16:05,564 --> 00:16:08,200 That I learned from my mistakes and I am ready to go back to Naples. 237 00:16:08,534 --> 00:16:09,702 - But are you really? - Yeah. 238 00:16:10,035 --> 00:16:11,203 You're foolish. 239 00:16:12,271 --> 00:16:14,006 You should be lighting a candle to a saint 240 00:16:14,006 --> 00:16:15,908 and thanking them that they haven't offed you. 241 00:16:15,908 --> 00:16:17,176 You don't go back to Naples. 242 00:16:17,176 --> 00:16:18,944 You stay here, forever. 243 00:16:19,611 --> 00:16:21,380 Okay, now I'll call Pasquale, don't worry... 244 00:16:21,380 --> 00:16:22,514 Call Pasquale?! 245 00:16:22,514 --> 00:16:24,116 So, you haven't gotten it yet?! 246 00:16:24,750 --> 00:16:26,185 That was what he told me. 247 00:16:26,185 --> 00:16:28,220 He left you here in Rome because you became a burden. 248 00:16:32,291 --> 00:16:33,559 Goodbye, Carmine. 249 00:16:45,337 --> 00:16:47,106 Basically, cooking saved my life. 250 00:16:47,606 --> 00:16:50,075 Let's say I was a complicated little girl. 251 00:16:50,075 --> 00:16:53,345 And then at 17 I walked into a kitchen and never went out. 252 00:16:53,345 --> 00:16:55,981 And how did you manage to get Cristina Bauermann 253 00:16:55,981 --> 00:16:57,449 to work with you at just 19 years old? 254 00:16:57,449 --> 00:16:59,284 I chained myself in front of the restaurant. 255 00:16:59,284 --> 00:17:03,088 You are now 26 and you have your own restaurant, Picchio blu. 256 00:17:03,088 --> 00:17:04,890 - which opens tomorrow. - I can't wait. 257 00:17:07,159 --> 00:17:09,495 "The kitchen of the Picchio blu is well-built, but cold: 258 00:17:09,495 --> 00:17:11,764 behind the perfect technique of chef Banega 259 00:17:11,764 --> 00:17:13,832 it's difficult to identify a soul. Pretentious" 260 00:17:14,700 --> 00:17:15,634 What an asshole. 261 00:17:17,803 --> 00:17:19,104 "Picchio blu closes. 262 00:17:19,104 --> 00:17:22,374 Consuelo Banega sadly returns to the staff of..." 263 00:17:23,609 --> 00:17:26,011 "From which she left only 15 months earlier." 264 00:17:36,555 --> 00:17:38,190 Good evening, ladies. 265 00:17:43,929 --> 00:17:45,764 - Good evening. - Hello, good evening! 266 00:17:45,764 --> 00:17:48,066 - Is it possible...? - Do you have a reservation? 267 00:17:48,066 --> 00:17:49,134 No. 268 00:17:49,134 --> 00:17:50,436 - I can accommodate you. - Please! Thank you. 269 00:17:50,436 --> 00:17:51,737 - Come with me. - Thank you. 270 00:17:53,605 --> 00:17:54,706 Pastina in how long? 271 00:17:55,741 --> 00:17:57,242 - Do we make two? - Yes, chef. 272 00:17:58,644 --> 00:18:00,579 Come on guys, I see you a little soft today, come on! 273 00:18:00,579 --> 00:18:01,747 Yes, chef! 274 00:18:02,414 --> 00:18:04,550 Can I get you some water? 275 00:18:04,883 --> 00:18:07,252 - Sparkling... - Very well, I'll leave you the menu. 276 00:18:07,252 --> 00:18:08,387 Thank you. 277 00:18:10,622 --> 00:18:12,424 - Table eight, go. - Yes chef! 278 00:18:12,724 --> 00:18:13,926 How long does it take for the... 279 00:18:14,193 --> 00:18:16,495 - Good evening. - Evening, here you go: 280 00:18:17,629 --> 00:18:21,567 Foie gras chantilly on crouton with chocolate, rosemary, and raspberry. 281 00:18:21,567 --> 00:18:22,801 But I didn't ask for anything. 282 00:18:22,801 --> 00:18:24,670 Oh, no, no, this is our amuse-bouche. 283 00:18:26,338 --> 00:18:27,639 A gift from the chef. 284 00:18:27,639 --> 00:18:30,042 Ah. So then, thank the chef. 285 00:18:30,042 --> 00:18:31,043 Absolutely. 286 00:18:39,218 --> 00:18:40,319 - Excuse me... - Yes? 287 00:18:40,319 --> 00:18:41,720 - What's your name? - Jacopo. 288 00:18:41,720 --> 00:18:43,555 - Jacopo, can you do me a favor? - Of course. 289 00:18:43,555 --> 00:18:46,758 Go ask the chef for another plate like this one, because it's excellent. 290 00:18:46,758 --> 00:18:48,594 - Sure, I'll ask. - Thank you. 291 00:18:48,594 --> 00:18:49,728 You're welcome. 292 00:18:57,836 --> 00:18:59,204 Jacopo, can you bring me another one, please? 293 00:18:59,204 --> 00:19:00,339 Immediately. 294 00:19:00,339 --> 00:19:05,444 In the meantime, our cutlet with pepper glaze, piennolo jelly and herb air. 295 00:19:06,178 --> 00:19:07,446 What is this? A work of art? 296 00:19:08,680 --> 00:19:10,182 That scent, is this perfume?! 297 00:19:10,182 --> 00:19:11,850 I mean, it reminds me of when I was a child. 298 00:19:12,818 --> 00:19:14,119 Reminds me of my grandmother. 299 00:19:14,920 --> 00:19:15,854 Thank you. 300 00:19:26,098 --> 00:19:27,266 Is there thyme in this? 301 00:19:27,266 --> 00:19:29,434 I don't know. I'll ask. 302 00:19:29,434 --> 00:19:31,403 Holy shit! Is it written in my recipe or not? 303 00:19:31,403 --> 00:19:32,638 But does it work or not? 304 00:19:33,205 --> 00:19:34,706 The point is, you work for me. 305 00:19:34,706 --> 00:19:36,174 I decide the recipes! 306 00:19:36,441 --> 00:19:38,410 Just because you don't have the guts to say it's okay. 307 00:19:38,410 --> 00:19:41,313 Excuse me? Which one of us has two stars and which one has none of them? 308 00:19:41,813 --> 00:19:44,483 Just to remind you who should speak and who should listen. 309 00:19:44,483 --> 00:19:47,386 Ah, at table two they ask if there is any thyme in the ribs? 310 00:19:47,386 --> 00:19:48,453 You see? 311 00:19:48,453 --> 00:19:50,622 You see that your shitty thyme has nothing to do with the dish? 312 00:19:50,622 --> 00:19:52,858 This is shit! Now go to the table and apologize. 313 00:19:55,861 --> 00:19:57,863 - What did he say? - Who? 314 00:19:57,863 --> 00:19:59,064 He complained? Who is it? 315 00:19:59,064 --> 00:20:00,632 No, not at all! He looks more like a fan. 316 00:20:00,632 --> 00:20:01,767 He ordered the whole menu, but... 317 00:20:02,668 --> 00:20:03,802 How the fuck?! 318 00:20:05,871 --> 00:20:07,139 What the fuck are you doing here? 319 00:20:07,739 --> 00:20:08,774 What a coincidence! 320 00:20:10,142 --> 00:20:11,376 Did you make these ribs? 321 00:20:13,111 --> 00:20:15,447 - What if I did? - Spectacular! Very good! 322 00:20:15,447 --> 00:20:17,082 Bravo, you are phenomenal, my God! 323 00:20:17,082 --> 00:20:19,184 If I knew it was for you, I would've spit on the plate. 324 00:20:25,824 --> 00:20:28,093 Oh, what the fuck are you still doing here? Get off the Vespa! 325 00:20:28,694 --> 00:20:31,063 That's my Vespa! Get off the fucking Vespa immediately! 326 00:20:31,063 --> 00:20:32,397 - Can I tell you something? - No! 327 00:20:32,397 --> 00:20:33,699 I got an idea! 328 00:20:33,699 --> 00:20:35,100 You come work for me... 329 00:20:36,668 --> 00:20:38,370 No, who the hell are you? 330 00:20:38,370 --> 00:20:40,138 Do you want your restaurant back or not? 331 00:20:41,740 --> 00:20:43,208 Are you kidding me? 332 00:20:43,208 --> 00:20:45,210 Because it takes me a second to hit you on the head. 333 00:20:45,944 --> 00:20:47,079 Kidding you?! 334 00:20:47,079 --> 00:20:49,047 The restaurant is mine. I decide what to do with it. 335 00:20:51,049 --> 00:20:52,584 You killed Picchio blu. 336 00:20:53,852 --> 00:20:55,187 Do you take me for an idiot? 337 00:20:56,188 --> 00:20:58,957 I know very well how many places are in the hands of the Camorra. 338 00:20:58,957 --> 00:21:01,393 I've already relied on the wrong people once and... 339 00:21:01,393 --> 00:21:02,828 And the restaurant went under. 340 00:21:03,195 --> 00:21:04,963 Just because someone comes from Naples 341 00:21:04,963 --> 00:21:06,832 doesn't make them part of the mafia or a criminal. 342 00:21:07,866 --> 00:21:10,469 But what do I know about these commonplaces, these prejudices?! 343 00:21:10,469 --> 00:21:13,271 It's true, I don't have a lot of experience in the kitchen, 344 00:21:13,271 --> 00:21:15,507 but I worked in the family's pizzeria. 345 00:21:16,575 --> 00:21:17,943 And I want to learn. 346 00:21:19,945 --> 00:21:21,780 I believe in your talent and I want to invest in it. 347 00:21:21,780 --> 00:21:22,781 That's all. 348 00:21:23,181 --> 00:21:25,283 But maybe you don't believe in yourself. 349 00:21:26,084 --> 00:21:28,186 Maybe you're afraid of failing again, is that it? 350 00:22:00,986 --> 00:22:02,087 What the fuck is going on? 351 00:22:17,436 --> 00:22:18,804 Does this mean you accept? 352 00:22:19,438 --> 00:22:20,639 Yeah. 353 00:22:21,106 --> 00:22:22,307 But on my terms. 354 00:22:22,307 --> 00:22:25,110 I decide everything. Menus, vendors, and staff. 355 00:22:25,444 --> 00:22:26,812 I want absolute autonomy. 356 00:22:26,812 --> 00:22:27,813 Take it or leave it. 357 00:22:29,381 --> 00:22:30,315 I'll take it. 358 00:22:30,649 --> 00:22:31,783 Show me how we're doing. 359 00:22:34,986 --> 00:22:36,154 All frozen! 360 00:22:36,621 --> 00:22:37,789 Aren't you ashamed? 361 00:22:37,789 --> 00:22:40,792 Um, pretty girl, these are frozen foods of the highest level. 362 00:22:40,792 --> 00:22:42,027 Is she crazy? Who is she? 363 00:22:42,027 --> 00:22:44,496 - What's she doing in the kitchen? - Rosa, let's go, take the boys, 364 00:22:44,496 --> 00:22:46,932 - go home, we won't open today. Go! - Come on! 365 00:22:46,932 --> 00:22:48,700 What the fuck have you done to my kitchen? 366 00:22:48,700 --> 00:22:50,235 - What'd I do? - You removed everything! 367 00:22:50,235 --> 00:22:51,303 The fires are missing. 368 00:22:51,737 --> 00:22:54,406 Okay, there is... The pipelines there, there is a hood! 369 00:22:54,673 --> 00:22:56,041 Look, these folkloric things... 370 00:22:56,041 --> 00:22:59,144 - No, this is the God of football, and... - No, I don't want him in my kitchen... 371 00:23:00,579 --> 00:23:01,780 We have to redo everything... 372 00:23:01,780 --> 00:23:03,482 But we need money, do you have that money? 373 00:23:04,616 --> 00:23:06,618 Eh, then I'll contact the suppliers again. 374 00:23:06,618 --> 00:23:08,220 I'll see you tomorrow at the market, at seven. 375 00:23:08,620 --> 00:23:09,554 In the morning? 376 00:23:09,821 --> 00:23:10,789 Six and a half. 377 00:23:15,494 --> 00:23:16,728 Let's see this money right here... 378 00:23:24,302 --> 00:23:26,438 Don't look. Those are wholesalers. 379 00:23:27,239 --> 00:23:28,273 We go to the farmers. 380 00:23:32,711 --> 00:23:34,246 Fuck... come on Carmine. 381 00:23:34,246 --> 00:23:35,647 - Where are you going? - Come, come. 382 00:23:37,249 --> 00:23:40,652 No way... What paradise is this? 383 00:23:41,586 --> 00:23:44,022 - Is that a pezzogna?! - That came from Ischia last night. 384 00:23:44,022 --> 00:23:45,323 Until recently, he was talking, still. 385 00:23:45,323 --> 00:23:47,192 Eh, you can tell, it has a keen eye. 386 00:23:47,192 --> 00:23:48,193 Consuelo! 387 00:23:48,794 --> 00:23:49,761 Come here! 388 00:23:50,195 --> 00:23:52,030 - Consuelo! - Ah, Banega! 389 00:23:52,464 --> 00:23:53,632 That shameless... 390 00:23:53,632 --> 00:23:54,800 There she is! 391 00:23:54,800 --> 00:23:55,901 Why are you shouting? 392 00:23:55,901 --> 00:23:58,336 - She owes me! - Well, all right... 393 00:23:58,336 --> 00:24:00,505 Lower your voice, wait a moment, put the knife down... 394 00:24:01,106 --> 00:24:02,240 Spare me a moment, come on. 395 00:24:02,240 --> 00:24:03,642 - What, is she your friend? - Walk, walk. 396 00:24:04,176 --> 00:24:05,410 How do you know her? 397 00:24:05,410 --> 00:24:06,611 I know her, I know her. 398 00:24:06,611 --> 00:24:08,013 It's been a lifetime now that she owes me 399 00:24:08,013 --> 00:24:09,881 - these 3000 euros, understand? - So, you have to listen to me... 400 00:24:18,657 --> 00:24:20,192 Consuelo! Chef, come on! 401 00:24:23,862 --> 00:24:25,931 Should I wash this for you or...? 402 00:24:27,299 --> 00:24:28,533 Chef, firstly, my apologies... 403 00:24:28,533 --> 00:24:30,168 Don't worry about it. 404 00:24:30,569 --> 00:24:32,737 - We'll come back. - Oh, well... Thanks. Sorry! 405 00:24:32,737 --> 00:24:33,939 What did you say to Saverio? 406 00:24:34,739 --> 00:24:36,908 You sure you're not part of the Camorra? 407 00:24:37,209 --> 00:24:38,276 No, no... 408 00:24:39,611 --> 00:24:40,846 You move well. 409 00:24:40,846 --> 00:24:43,782 But, where does this eye for raw materials come from? 410 00:24:45,016 --> 00:24:46,818 My grandmother Maria. 411 00:24:46,818 --> 00:24:50,055 I used to go to the market with her, and she was number one. 412 00:24:50,055 --> 00:24:51,790 Nobody could beat her on raw materials. 413 00:24:52,357 --> 00:24:54,926 She raised me to the sound of blows and Genoese ziti. 414 00:24:56,895 --> 00:24:58,063 You are from Argentina, huh? 415 00:24:58,530 --> 00:24:59,664 My parents were Argentines. 416 00:24:59,664 --> 00:25:03,768 Have you called the guy to dismantle the restaurant? 417 00:25:04,703 --> 00:25:06,304 Because if we start construction now, 418 00:25:06,304 --> 00:25:08,306 we can announce the reopening in three weeks. 419 00:25:08,607 --> 00:25:10,242 Three weeks? I was thinking one! 420 00:25:11,576 --> 00:25:12,677 One and a half?! 421 00:25:14,446 --> 00:25:16,548 - I brought lunch! - Thanks, man! 422 00:25:16,548 --> 00:25:18,450 - How's it going? - Eh, how's it going?! 423 00:25:18,950 --> 00:25:21,052 If you drop it again, I'll stick that drill into your urethra. 424 00:25:21,052 --> 00:25:22,287 I didn't do it on purpose! 425 00:25:22,287 --> 00:25:23,989 This is really crazy. 426 00:25:25,056 --> 00:25:26,591 Look what I brought you... 427 00:25:27,259 --> 00:25:28,326 Look! 428 00:25:30,262 --> 00:25:31,363 Huh? 429 00:25:31,930 --> 00:25:33,231 - What is it? - What's up? 430 00:25:33,765 --> 00:25:36,034 - It's small! - How many did you want? Ten? 431 00:25:36,334 --> 00:25:37,502 But look at that, I eat a lot, 432 00:25:37,502 --> 00:25:39,671 I have a fast metabolism, I tend to eat a lot. 433 00:25:40,272 --> 00:25:41,973 - Oh well, it doesn't matter... - Do you want mine too? 434 00:25:41,973 --> 00:25:43,241 No! What's in it? 435 00:25:43,241 --> 00:25:44,309 - Ham and... - Yeah. 436 00:25:45,810 --> 00:25:46,811 At least... 437 00:25:46,811 --> 00:25:48,680 Could you get me one with salami and provolone? 438 00:25:48,680 --> 00:25:49,681 It's good? 439 00:25:52,884 --> 00:25:54,219 Put it right there... 440 00:25:59,224 --> 00:26:00,725 I had to try really hard to find this. 441 00:26:00,725 --> 00:26:03,228 A typical Argentine dish, roast meat... 442 00:26:03,528 --> 00:26:04,529 I hate Argentina. 443 00:26:05,730 --> 00:26:08,400 I won't buy lunch anymore, eh! To be clear! 444 00:26:08,400 --> 00:26:10,201 - We have to buy the kitchen. - From where? 445 00:26:10,201 --> 00:26:11,603 I got a tip on an online auction. 446 00:26:11,937 --> 00:26:12,871 Online auction? 447 00:26:14,572 --> 00:26:15,573 It was from Chef Tallone. 448 00:26:16,007 --> 00:26:18,209 - Who? - Coke addict, he snorted everything. 449 00:26:20,011 --> 00:26:21,780 Five thousand?! Euros? 450 00:26:21,780 --> 00:26:23,615 No, bananas! Look, 6000. 451 00:26:23,982 --> 00:26:25,283 Seven thousand. It's an auction! 452 00:26:25,283 --> 00:26:26,418 Oh, I get it! 453 00:26:26,685 --> 00:26:28,420 But we want to set a limit... 454 00:26:28,420 --> 00:26:30,121 A new one is worth 40,000 euros, that's... 455 00:26:30,422 --> 00:26:32,257 It's a bargain! It's in excellent condition. 456 00:26:32,791 --> 00:26:35,660 Look, no. 16? No, we're too over budget. 457 00:26:35,660 --> 00:26:37,796 Oh well... You open the restaurant yourself. 458 00:26:37,796 --> 00:26:38,930 Wait... 459 00:26:44,102 --> 00:26:45,070 Women... 460 00:26:50,408 --> 00:26:55,914 Tart with nettle tagliolini, salted lemon, bottarga and black garlic. 461 00:26:57,148 --> 00:26:58,717 Liquid ravioli, amatriciana style, 462 00:26:59,084 --> 00:27:01,453 with pecorino cheese and crispy bacon on top. 463 00:27:02,854 --> 00:27:04,556 For the second courses, we have: 464 00:27:04,556 --> 00:27:07,592 duck breast, semi-candied apricots and sea lettuce. 465 00:27:07,993 --> 00:27:11,363 Tuna tataki, compressed and smoked watermelon, 466 00:27:11,363 --> 00:27:13,098 and cherries in armagnac. 467 00:27:14,265 --> 00:27:15,200 Wow... 468 00:27:16,301 --> 00:27:17,969 Just, hang on, the tuna?! 469 00:27:18,503 --> 00:27:19,704 We have Saverio at the market, 470 00:27:19,704 --> 00:27:21,406 he'll bring us fresh fish every day, right?! 471 00:27:21,406 --> 00:27:22,474 Isn't that convenient? 472 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 So we give our customers a different fish 473 00:27:24,476 --> 00:27:25,677 - everyday? - Yes. 474 00:27:26,077 --> 00:27:28,813 Maybe we also bring them the catch of the day, so they can choose... 475 00:27:28,813 --> 00:27:29,881 Yeah! 476 00:27:29,881 --> 00:27:31,049 What are you talking about?! 477 00:27:31,049 --> 00:27:32,851 Those are the places where you go to eat by yourself. 478 00:27:32,851 --> 00:27:34,252 Not the ones that aim for a Michelin Star. 479 00:27:35,453 --> 00:27:37,389 Are we aiming for a Michelin Star? 480 00:27:37,856 --> 00:27:40,125 I wrote down all the supplies cost. 481 00:27:40,725 --> 00:27:41,960 I'm going to get my staff back. 482 00:27:48,433 --> 00:27:50,802 My goodness! 19,000 euros! 483 00:28:02,914 --> 00:28:03,915 And goodnight... 484 00:28:24,269 --> 00:28:26,004 Beautiful is beautiful, eh, for heaven's sake... 485 00:28:26,871 --> 00:28:28,807 What about your friend that manages all the expenses? 486 00:28:32,143 --> 00:28:33,478 Didn't you tell him anything?! 487 00:28:34,546 --> 00:28:36,514 Oh, man, this one is crazier than the other one, huh! 488 00:28:37,248 --> 00:28:38,316 Crazy! 489 00:28:38,316 --> 00:28:39,918 Pasquale doesn't want me in Naples anymore. 490 00:28:40,285 --> 00:28:42,854 If I have to stay here, I want to do it my way and I want to have fun. 491 00:28:43,154 --> 00:28:45,023 I get it, but how sure are we that if he finds out, 492 00:28:45,023 --> 00:28:46,424 your friend won't get pissed off?! 493 00:28:46,424 --> 00:28:47,492 Man...! 494 00:28:47,492 --> 00:28:49,494 No, because people like you have some habits... 495 00:28:49,494 --> 00:28:51,329 - People like me, how? - Bloody... 496 00:28:51,329 --> 00:28:52,464 - Me? - Good morning! 497 00:28:52,864 --> 00:28:53,998 - The... The whole party... - Hello. 498 00:28:53,998 --> 00:28:56,067 Carmine, meet my team. 499 00:28:57,202 --> 00:29:01,005 Team, this is Carmine Giordano. 500 00:29:01,005 --> 00:29:02,273 The owner of the new Picchio blu. 501 00:29:02,774 --> 00:29:04,075 - Hello everybody. - Hi! 502 00:29:04,542 --> 00:29:06,277 - The new uniforms are here... - Ah well! 503 00:29:07,011 --> 00:29:08,146 Luigi, master pastry chef. 504 00:29:08,146 --> 00:29:09,314 Otto, sous-chef. 505 00:29:09,314 --> 00:29:11,483 Riccardo, the best stoker on the square. 506 00:29:11,483 --> 00:29:14,419 Mario, our head waiter with 30 years of experience. 507 00:29:14,419 --> 00:29:16,287 Thank you for the arrangements on our salaries. 508 00:29:16,955 --> 00:29:18,022 What arrangements? 509 00:29:18,790 --> 00:29:20,325 - Arrangements...? - And Jacopo, 510 00:29:20,325 --> 00:29:21,593 a waiter you must remember. 511 00:29:21,593 --> 00:29:23,895 - Nice to meet you, Jacopo. - You got it on the thyme, huh? 512 00:29:23,895 --> 00:29:25,230 Jacopo two, also a waiter. 513 00:29:25,230 --> 00:29:26,331 And Giorgia, sommelier. 514 00:29:26,331 --> 00:29:28,333 It is a pleasure to meet you, Mr. Giordano. 515 00:29:28,333 --> 00:29:30,335 I didn't expect you to be this young. 516 00:29:30,335 --> 00:29:33,838 Thanks, but don't call me "Sir", it makes me feel old. 517 00:29:35,773 --> 00:29:36,808 So that's all of us, guys. 518 00:29:36,808 --> 00:29:38,543 Just a moment... Rosario! 519 00:29:40,445 --> 00:29:42,847 Without Rosario, I would have gone back to Naples by now! 520 00:29:42,847 --> 00:29:45,850 He is a black belt in microwaves, and above all, he learns quickly, so... 521 00:29:46,151 --> 00:29:47,085 You'll pay him... 522 00:29:48,586 --> 00:29:49,787 Well, guys... 523 00:29:50,822 --> 00:29:52,624 go and rest, because starting tomorrow, 524 00:29:53,024 --> 00:29:54,425 - we're fucked! - We're fucked! 525 00:29:55,126 --> 00:29:56,060 Did they say we're fucked? 526 00:29:57,195 --> 00:29:58,563 Don't I have to have a uniform? 527 00:29:59,764 --> 00:30:00,999 Hey, what was that for?! 528 00:30:02,200 --> 00:30:04,335 You won't even ask me my size? 529 00:30:05,937 --> 00:30:07,505 The medium one fits me wide. 530 00:30:07,805 --> 00:30:08,907 We need to talk about your look. 531 00:30:17,615 --> 00:30:18,783 Those slices of fois gras...! 532 00:30:18,783 --> 00:30:20,752 - Ten millimeters, I told you, please. - Yes chef! 533 00:30:20,752 --> 00:30:22,887 You got to make it thin for me! Thinner!! 534 00:30:25,123 --> 00:30:26,391 Only three eggs, though... 535 00:30:26,391 --> 00:30:27,458 - Listen to me! - The water is boiling! 536 00:30:28,026 --> 00:30:30,862 No, you don't have to overdo it Come on, I showed you 100 times. 537 00:30:30,862 --> 00:30:31,863 Yes, chef! 538 00:30:32,597 --> 00:30:33,932 Oil temperature? 539 00:30:34,299 --> 00:30:35,900 Watch out with those fucking tomatoes! 540 00:30:42,974 --> 00:30:45,176 Otto, that's shit. Do it again! 541 00:30:46,945 --> 00:30:48,947 - For Carmine. Let him taste this. - Yes chef! 542 00:30:50,248 --> 00:30:52,283 Carmine, the chef wants you to taste this. 543 00:31:00,692 --> 00:31:02,227 So every now and then she listens to me. 544 00:31:09,434 --> 00:31:11,002 He had to come today?! 545 00:31:15,840 --> 00:31:17,141 - Eh, Raffael! - Eh, Carmine! 546 00:31:17,675 --> 00:31:18,843 All good? 547 00:31:18,843 --> 00:31:20,211 Vincenzo was just a little busy. 548 00:31:20,211 --> 00:31:21,846 And now I've come to bring you something. 549 00:31:21,846 --> 00:31:22,847 Come on! 550 00:31:26,684 --> 00:31:28,086 Pass the bag. 551 00:31:29,687 --> 00:31:30,955 Oh Carmine, look at this place. 552 00:31:30,955 --> 00:31:32,190 What is this elegance? 553 00:31:32,190 --> 00:31:33,224 Good morning. 554 00:31:34,058 --> 00:31:37,262 Carmine, for dinner I would propose a 2007 Blanchette. 555 00:31:37,729 --> 00:31:38,896 I'll let you taste it... 556 00:31:38,896 --> 00:31:40,498 it's very brackish. 557 00:31:43,234 --> 00:31:44,302 Good. Good. 558 00:31:44,636 --> 00:31:45,803 Thank you. 559 00:31:45,803 --> 00:31:48,273 I didn't realize it was such a nice place. 560 00:31:49,774 --> 00:31:51,209 I made some improvements, though... 561 00:31:51,209 --> 00:31:52,210 Nothing special... 562 00:31:52,510 --> 00:31:54,445 I thought that by increasing the level of the restaurant, 563 00:31:54,445 --> 00:31:56,147 we could increase the level 564 00:31:56,147 --> 00:31:57,382 of the laundry. 565 00:31:57,382 --> 00:31:58,983 Carmine, you know how Pasquale thinks. 566 00:31:58,983 --> 00:32:00,184 Just do your trade. 567 00:32:01,853 --> 00:32:02,920 Please, take it easy. 568 00:32:03,921 --> 00:32:04,989 Take care, Carmine. 569 00:32:11,162 --> 00:32:12,130 Who is that? 570 00:32:12,997 --> 00:32:14,098 The new Vincenzo? 571 00:32:14,799 --> 00:32:16,768 Forget about it. We had a good talk, so... 572 00:32:17,302 --> 00:32:18,236 Come. 573 00:32:26,344 --> 00:32:27,712 Good evening gentlemen! 574 00:32:27,712 --> 00:32:29,847 And welcome to the new Picchio blu. 575 00:32:29,847 --> 00:32:31,449 - Come, take a seat. - Thank you. 576 00:32:40,925 --> 00:32:42,393 Now, a gift from the chef. 577 00:32:42,393 --> 00:32:45,897 Semi-dried smoked apricot tartare in Grana cream. 578 00:32:46,497 --> 00:32:47,498 Careful... 579 00:32:47,498 --> 00:32:48,800 Traditional balsamic vinegar. 580 00:32:48,800 --> 00:32:50,168 - Thank you very much, sir. - You're welcome. 581 00:32:54,439 --> 00:32:55,873 Good evening. Is everything all right? 582 00:32:55,873 --> 00:32:57,141 Everything is fine. Thank you. 583 00:32:57,141 --> 00:32:58,976 Love, don't you like it? You want something else? 584 00:32:59,277 --> 00:33:02,246 Um, yes... I would like some pasta with sauce, please. 585 00:33:02,847 --> 00:33:04,749 - Immediately. Coming right out. - Thank you very much. 586 00:33:04,749 --> 00:33:06,451 - You're welcome. - I liked that. 587 00:33:06,884 --> 00:33:08,486 - Ready? - Yup! Here they are, chef! 588 00:33:09,787 --> 00:33:11,122 - And the anchovies? - One minute. 589 00:33:11,122 --> 00:33:12,824 - One minute to the meal, chef. - You said the same thing 590 00:33:12,824 --> 00:33:13,958 five minutes ago, what the fuck! 591 00:33:13,958 --> 00:33:15,259 You've come and gone three times. 592 00:33:15,259 --> 00:33:17,261 - Tell me. What's up? - Pasta with sauce to table three. 593 00:33:17,261 --> 00:33:18,463 - Pasta with sauce? - Yes. 594 00:33:18,463 --> 00:33:20,231 - Are you kidding me? - No, it's for a child. 595 00:33:20,832 --> 00:33:22,033 Come on. 596 00:33:22,033 --> 00:33:23,401 Rosario! 597 00:33:23,401 --> 00:33:25,770 - Rosario, cut the tomatoes. - And who makes zucchini? 598 00:33:25,770 --> 00:33:27,171 There are no zucchini on the menus. 599 00:33:27,171 --> 00:33:28,806 And why have I been cutting zucchini for three hours? 600 00:33:28,806 --> 00:33:30,108 Because I said so. 601 00:33:30,108 --> 00:33:31,776 I understand that I'm here to learn, 602 00:33:31,776 --> 00:33:34,078 - but that's not what I came here to do. - Shut up and start cutting! 603 00:33:35,246 --> 00:33:36,214 Yes, chef. 604 00:33:37,949 --> 00:33:38,983 Come here. 605 00:33:39,684 --> 00:33:40,618 She's crazy. 606 00:33:41,185 --> 00:33:42,120 Leave it. 607 00:33:43,388 --> 00:33:44,856 In her own way, she's teaching you. 608 00:33:46,424 --> 00:33:48,826 Boss, I only stayed for the salary, 609 00:33:48,826 --> 00:33:50,027 otherwise I would've left already. 610 00:33:50,027 --> 00:33:52,363 Make it worth something, then. Come on, start cutting. 611 00:33:52,897 --> 00:33:54,532 Be careful with that flame! 612 00:33:54,966 --> 00:33:56,901 Riccardo, here, take this! 613 00:33:57,468 --> 00:33:59,504 - Faster! Faster, come on! - Yes, chef! 614 00:34:01,172 --> 00:34:03,007 - You have to drain them immediately. - Yes, chef! 615 00:34:04,008 --> 00:34:05,009 A little bit of salt! 616 00:34:05,009 --> 00:34:07,612 Hey guys, keep it moving, you have to get a move on, okay? 617 00:34:07,612 --> 00:34:08,646 Yes chef! 618 00:34:11,783 --> 00:34:13,518 That spaghetti there, what's left to do? 619 00:34:14,385 --> 00:34:15,686 Watch out, don't burn it. 620 00:34:22,994 --> 00:34:24,529 Here is your pasta with sauce. 621 00:34:25,296 --> 00:34:26,631 Thanks. 622 00:34:26,631 --> 00:34:27,899 Thank you very much, sir. 623 00:34:27,899 --> 00:34:29,200 I hope you like it. 624 00:34:29,934 --> 00:34:31,035 Enjoy your meals. 625 00:34:31,035 --> 00:34:32,303 - Thank you. - Thank you. 626 00:34:32,303 --> 00:34:34,205 Good job, everyone! 627 00:34:34,205 --> 00:34:35,406 Cheers! 628 00:34:35,406 --> 00:34:36,774 Very good, guys! 629 00:34:36,774 --> 00:34:39,343 Good job, everyone! 630 00:34:40,845 --> 00:34:42,079 Well done! 631 00:34:45,783 --> 00:34:46,784 Are you happy? 632 00:34:46,784 --> 00:34:48,286 I can tell you're happy. 633 00:34:49,220 --> 00:34:50,455 We didn't do too badly. 634 00:34:51,789 --> 00:34:53,191 Neither did you, oddly enough. 635 00:34:54,692 --> 00:34:55,793 Did you compliment me? 636 00:34:58,429 --> 00:35:02,233 Well, guys... Tonight, we did pretty well. 637 00:35:04,735 --> 00:35:05,870 Okay, it was very good. 638 00:35:06,204 --> 00:35:07,371 Thank you. 639 00:35:07,371 --> 00:35:09,307 - Thank you. - Rest well, that tomorrow ... 640 00:35:09,307 --> 00:35:10,808 - We are fucked! - We are fucked! 641 00:35:10,808 --> 00:35:13,377 Good night! 642 00:35:13,644 --> 00:35:14,912 Bye! 643 00:35:14,912 --> 00:35:17,148 Remember that you have to pay wages tomorrow. 644 00:35:20,852 --> 00:35:21,786 Good night. 645 00:35:59,223 --> 00:36:02,994 Just one week and I'll put it back, I swear, Diego. 646 00:36:39,130 --> 00:36:40,464 Everything's here. Yeah, let's go! 647 00:36:43,434 --> 00:36:45,403 Rosario, come finish this. 648 00:36:45,403 --> 00:36:46,404 Cuttlefish and miso. 649 00:36:57,949 --> 00:36:59,216 Welcome to the Picchio blu. 650 00:36:59,216 --> 00:37:00,217 Good evening. 651 00:37:00,651 --> 00:37:01,652 Good evening. 652 00:37:05,056 --> 00:37:06,223 Otto, come here! 653 00:37:08,593 --> 00:37:09,827 What the shit is that?! 654 00:37:17,835 --> 00:37:18,769 Otto! 655 00:37:31,682 --> 00:37:34,385 - Coffee is ready! - Thank you. 656 00:37:34,385 --> 00:37:36,320 It's bitter, though, so you have to sweeten it. 657 00:37:36,587 --> 00:37:37,488 Okay, thanks. 658 00:37:41,559 --> 00:37:42,927 Thank you. 659 00:37:44,996 --> 00:37:46,564 Is this happiness? 660 00:37:47,598 --> 00:37:49,900 After the first two days the customers have decreased, so... 661 00:37:49,900 --> 00:37:51,702 Okay, just give it a little bit of time... 662 00:37:51,702 --> 00:37:53,904 - Move over, are you a stoker?! - Over there, do something! 663 00:37:54,405 --> 00:37:56,140 Do you want to try a new restaurant? 664 00:37:56,774 --> 00:37:59,477 - Right now? - Yeah. 665 00:38:03,781 --> 00:38:05,683 This is Arturo's restaurant. 666 00:38:05,683 --> 00:38:06,951 I already told him about you. 667 00:38:06,951 --> 00:38:08,085 Is it closed? 668 00:38:09,587 --> 00:38:11,222 Not for us. 669 00:38:22,667 --> 00:38:23,868 Now we are fully booked! 670 00:38:23,868 --> 00:38:26,570 - Hello! - Hello. Come, take a seat, please. 671 00:38:28,039 --> 00:38:28,973 Come. 672 00:38:30,441 --> 00:38:33,044 This is how it works, once a month one of us cooks for everyone. 673 00:38:33,044 --> 00:38:34,945 There are 4 Michelin stars here. 674 00:38:34,945 --> 00:38:36,614 Good evening! 675 00:38:36,614 --> 00:38:37,615 - Hey! - Good evening! 676 00:38:38,315 --> 00:38:41,819 Hey, we work, unlike you guys. All I see you guys do is eat. 677 00:38:41,819 --> 00:38:44,889 He is the new partner of our dysfunctional friend. 678 00:38:45,823 --> 00:38:48,025 Everyone, Carmine. Carmine, everyone. 679 00:38:48,025 --> 00:38:49,727 Hi Carmine! 680 00:38:49,727 --> 00:38:50,795 - Hi Carmine! - Hi, hello. 681 00:38:50,795 --> 00:38:53,431 Big risk you took with a mad cook like that one. 682 00:38:53,731 --> 00:38:55,099 Fuck you, Cristina! 683 00:38:55,900 --> 00:38:58,235 - Consuelo... - Chef, can we...? 684 00:38:58,769 --> 00:38:59,837 Yes, I'm going... 685 00:38:59,837 --> 00:39:01,439 I'll go... 686 00:39:05,876 --> 00:39:06,911 Good boy! 687 00:39:06,911 --> 00:39:08,012 Tell me Carmine, 688 00:39:08,012 --> 00:39:10,514 what did you do before running into this 689 00:39:10,514 --> 00:39:12,616 queen of chaos, here? 690 00:39:13,584 --> 00:39:15,986 I had, like, a... 691 00:39:16,320 --> 00:39:17,421 Family pizzeria? 692 00:39:17,421 --> 00:39:18,989 Yes, a pizzeria. Nothing special, however. 693 00:39:18,989 --> 00:39:20,057 Well, that's a big leap, right? 694 00:39:20,057 --> 00:39:22,293 From a pizzeria to a restaurant like the Picchio blu 695 00:39:22,293 --> 00:39:23,461 Ham! 696 00:39:23,461 --> 00:39:24,762 Hurray! Thank you! 697 00:39:24,762 --> 00:39:26,564 Yeah, but I don't do anything. She does everything. 698 00:39:26,564 --> 00:39:28,699 I just have to prevent all the staff from resigning 699 00:39:28,699 --> 00:39:30,401 when they get pissed... 700 00:39:30,401 --> 00:39:32,169 - He's also funny, you see... - He is. 701 00:39:32,636 --> 00:39:34,171 - Let's have a toast! - Cheers. 702 00:39:34,438 --> 00:39:35,973 I want sincerity! 703 00:39:36,373 --> 00:39:37,775 - Cheers! - Cheers! 704 00:39:37,775 --> 00:39:39,376 Cheers everyone! 705 00:39:42,646 --> 00:39:45,049 Since when is cooking not an art form?! 706 00:39:45,049 --> 00:39:47,251 Yeah, but cooking is cooking. That's enough. 707 00:39:47,251 --> 00:39:49,019 You are always intellectualizing everything. 708 00:39:49,019 --> 00:39:50,387 You know what Massimo is up to... 709 00:39:50,387 --> 00:39:53,190 You have an inferiority complex because you always need them to tell you 710 00:39:53,190 --> 00:39:55,292 - that you are an artist. - No... Come on! 711 00:39:55,760 --> 00:39:57,294 Oh, that's right! It's true! 712 00:39:57,294 --> 00:39:59,764 - It's true! - But a dish is like a painting! 713 00:39:59,764 --> 00:40:02,867 Except, the painter uses colors, and we use ingredients. 714 00:40:02,867 --> 00:40:05,703 And he, too, has to mix them to find a new color. 715 00:40:06,437 --> 00:40:08,105 Right Massimo, right. 716 00:40:08,105 --> 00:40:11,375 And he has to convey... his idea of the world. 717 00:40:11,375 --> 00:40:13,144 Social, political... 718 00:40:13,144 --> 00:40:14,345 - Pure politics now? - Is it not? 719 00:40:14,745 --> 00:40:15,846 Wasn't art enough?! 720 00:40:16,180 --> 00:40:17,548 - Pure politics! - Of course! 721 00:40:18,582 --> 00:40:20,651 What's the difference between what you do and a fast food restaurant? 722 00:40:21,418 --> 00:40:22,620 Sure, sure. 723 00:40:22,620 --> 00:40:24,822 You use quality, fine raw materials... 724 00:40:24,822 --> 00:40:29,326 You don't buy meat from intensive farms, where animals suffer and pollute. 725 00:40:29,326 --> 00:40:32,329 - You got that right... - Is this not a political choice?! 726 00:40:32,830 --> 00:40:34,098 - You are right. - Good boy! 727 00:40:34,098 --> 00:40:35,399 Thank you. 728 00:40:35,399 --> 00:40:36,967 Bravo Massimo, absolutely right! 729 00:40:36,967 --> 00:40:38,202 To the artist! 730 00:40:38,202 --> 00:40:41,839 I'm sorry, but a portrait... It's beautiful, like... 731 00:40:41,839 --> 00:40:43,808 It's seen in a museum, it's placed in a house ... 732 00:40:43,808 --> 00:40:45,109 people go there, they pay... 733 00:40:45,109 --> 00:40:48,946 A recipe, might be the best in the world, but it just goes to... 734 00:40:49,814 --> 00:40:51,182 The voice of the people! 735 00:40:51,182 --> 00:40:52,383 An applause! 736 00:40:54,985 --> 00:40:58,189 But instead, because it is the most ephemeral of all, 737 00:40:58,189 --> 00:40:59,890 cooking is the highest art form. 738 00:40:59,890 --> 00:41:02,326 That is, a painting is there, it's hanging... 739 00:41:02,326 --> 00:41:03,694 It begins and ends by itself. 740 00:41:03,694 --> 00:41:06,831 While the kitchen has a carnal relationship with you. 741 00:41:07,364 --> 00:41:08,365 Right... 742 00:41:08,365 --> 00:41:09,433 It gets inside you, doesn't it? 743 00:41:09,433 --> 00:41:11,368 It becomes a part of you. It is an erotic thing. 744 00:41:11,735 --> 00:41:14,238 Meaning, there is no purer art form than cooking. 745 00:41:14,238 --> 00:41:15,973 And having said that, I'm going to the toilet. 746 00:41:18,309 --> 00:41:19,476 Good! 747 00:41:19,476 --> 00:41:21,645 You all go fuck yourselves, because I'm hungry again. 748 00:41:21,645 --> 00:41:23,614 - Me too! - Two of us now... Three! 749 00:41:23,614 --> 00:41:25,783 - All delicious! - So... 750 00:41:25,783 --> 00:41:29,053 Guys, if you don't want any work of art or a complicated dish... 751 00:41:29,053 --> 00:41:31,255 I can make a garlic, oil and chili pepper pasta. All right? 752 00:41:31,255 --> 00:41:34,291 - Oh, there he is! - There he is! Yeah! 753 00:41:34,291 --> 00:41:35,292 Great! 754 00:41:48,172 --> 00:41:49,340 Beautiful! 755 00:41:52,076 --> 00:41:53,844 Here it is... 756 00:41:53,844 --> 00:41:56,513 You asked the only one who can't cook. 757 00:41:58,449 --> 00:42:00,117 She is a lady-pasta! 758 00:42:00,117 --> 00:42:01,819 Oh well, it's just a garlic, oil and chili. 759 00:42:12,596 --> 00:42:14,765 I tell you, there's nothing wrong with this dish. 760 00:42:14,765 --> 00:42:16,367 And I tell you it's inedible. 761 00:42:24,241 --> 00:42:26,310 - It's perfect. - It tastes burnt. 762 00:42:26,310 --> 00:42:27,511 My goodnes! 763 00:42:27,511 --> 00:42:29,280 Jacopo! Can you hand me the menu, please? 764 00:42:31,415 --> 00:42:33,984 So, it says spaghetti with red shrimp, coriander, pistachio 765 00:42:33,984 --> 00:42:35,653 and burnt eggplant, what should we do? 766 00:42:35,653 --> 00:42:37,554 - Good morning! - What happened? 767 00:42:37,554 --> 00:42:39,990 - You should've been here to open up... - Yeah, let's talk later. 768 00:42:39,990 --> 00:42:42,059 What happened to you yesterday? You left without saying goodbye. 769 00:42:42,059 --> 00:42:43,360 I was tired, I wanted to rest! 770 00:42:43,360 --> 00:42:44,561 - But then... - Excuse me if I interrupt you... 771 00:42:44,561 --> 00:42:46,196 Tell me! No, tell me! What should we do? 772 00:42:46,196 --> 00:42:47,831 I'll take care of it, I'll take care of it... 773 00:42:49,667 --> 00:42:51,101 - Tell me. - No just... 774 00:42:51,101 --> 00:42:52,503 I would like a main cuisine that's not burnt. 775 00:42:52,503 --> 00:42:53,637 Main not burned. 776 00:42:53,637 --> 00:42:56,373 Come here. Any dish, on the house, huh. 777 00:42:56,840 --> 00:42:59,176 - Thank you. - No problem. 778 00:42:59,777 --> 00:43:00,778 Hello. 779 00:43:13,290 --> 00:43:15,592 Go home, come on... Let the boys take care of it. 780 00:43:18,195 --> 00:43:19,830 We've been open for a while now. 781 00:43:20,664 --> 00:43:22,299 It's not fucking working. 782 00:43:22,800 --> 00:43:24,234 - Okay, but give it some time... - No! 783 00:43:24,234 --> 00:43:27,404 The old Picchio was open for 15 months and it never sold out. 784 00:43:28,005 --> 00:43:29,773 Now I'm screwing this up too. 785 00:43:32,309 --> 00:43:35,412 People just don't like how I cook, that's the truth. 786 00:43:35,779 --> 00:43:36,947 Neither do the critics. 787 00:43:37,514 --> 00:43:39,316 You know... Luca Villani? 788 00:43:39,917 --> 00:43:41,785 - No. - He is an important critic. 789 00:43:41,785 --> 00:43:44,388 He wrote that my dishes lack life. 790 00:43:45,322 --> 00:43:46,557 That I cook in a cold way. 791 00:43:47,091 --> 00:43:49,426 - Aseptic. - But who cares about a certain critic... 792 00:43:49,426 --> 00:43:51,095 Do you remember your pasta from yesterday? 793 00:43:51,095 --> 00:43:53,697 - Yeah. - I've never had such a reaction. 794 00:43:54,198 --> 00:43:56,900 Sincere, of... Of actual pleasure. 795 00:43:57,401 --> 00:43:58,869 - The garlic, oil and chili one? - Yeah. 796 00:43:58,869 --> 00:44:01,538 - But they were all drunk... - No, Carmine, it was good. 797 00:44:02,239 --> 00:44:03,440 What? Did you taste it? 798 00:44:03,440 --> 00:44:04,541 It had... 799 00:44:05,175 --> 00:44:06,710 I don't know, a soul, maybe. 800 00:44:08,012 --> 00:44:09,246 It was the soul of garlic... 801 00:44:09,246 --> 00:44:11,115 - I put some chili ... - Tell me how you did it. 802 00:44:11,548 --> 00:44:13,217 How I did what? 803 00:44:13,217 --> 00:44:15,085 I know a few dishes that my grandmother taught me and that's it. 804 00:44:15,085 --> 00:44:17,588 So tonight, after the service, you make me one. 805 00:44:18,055 --> 00:44:19,757 - Are you for real? - Of course. 806 00:44:21,992 --> 00:44:23,160 Pasta and potatoes? 807 00:44:23,160 --> 00:44:24,294 Whatever you want. 808 00:44:27,765 --> 00:44:30,167 - Look, it's ready for the provola. - Yeah. 809 00:44:34,772 --> 00:44:36,306 In abundance. 810 00:44:38,575 --> 00:44:40,310 Your mother never cooked? 811 00:44:41,645 --> 00:44:44,548 My mom died when I was little. I was six years old. 812 00:44:51,688 --> 00:44:53,424 - It's good? - Can you pass me the salt? 813 00:44:56,026 --> 00:44:57,227 Leave it there. 814 00:44:57,961 --> 00:44:59,296 You want bad luck? 815 00:45:01,131 --> 00:45:03,000 So your grandmother raised you? 816 00:45:03,801 --> 00:45:07,104 She cooked for me and my friends. 817 00:45:08,439 --> 00:45:10,374 Pasquale used to eat six trays of cake. 818 00:45:10,374 --> 00:45:11,475 He was crazy. 819 00:45:12,242 --> 00:45:13,410 Who is Pasquale? 820 00:45:14,912 --> 00:45:18,348 He's a friend of my father. He raised me after my dad died. 821 00:45:21,652 --> 00:45:22,653 It's ready. 822 00:45:23,954 --> 00:45:24,988 Pass me the dishes. 823 00:45:24,988 --> 00:45:25,989 Yes, chef! 824 00:45:30,094 --> 00:45:31,428 Well, it's very good! 825 00:45:32,830 --> 00:45:34,298 Tomorrow morning will taste even better. 826 00:45:38,869 --> 00:45:39,803 What about you? 827 00:45:44,174 --> 00:45:45,642 I hardly remember my mother. 828 00:45:45,976 --> 00:45:49,113 She had me very young. She was some kind of Argentinian hippie. 829 00:45:50,280 --> 00:45:53,317 And we came to Italy when I was around 7 years old. 830 00:45:53,817 --> 00:45:56,353 We stayed at a couple's house, she did the cleaning. 831 00:45:58,355 --> 00:45:59,590 Then the following year... 832 00:46:00,257 --> 00:46:01,625 She packed her bags... 833 00:46:01,925 --> 00:46:04,661 And she was gone... I saw her like five years ago. 834 00:46:05,095 --> 00:46:06,029 And your father? 835 00:46:08,298 --> 00:46:10,033 I don't know my father, no clue who he is. 836 00:46:11,235 --> 00:46:12,769 I stayed 837 00:46:13,804 --> 00:46:14,872 with this couple. 838 00:46:15,873 --> 00:46:17,007 Marco and Laura. 839 00:46:17,407 --> 00:46:18,408 Poor guys! 840 00:46:18,408 --> 00:46:20,043 Let's just say I didn't make their life easy. 841 00:46:21,345 --> 00:46:22,846 I was also in a juvenile hall... 842 00:46:23,981 --> 00:46:25,282 I stole a pair of shoes once. 843 00:46:25,916 --> 00:46:28,352 - You went to jail for a pair of shoes?! - No... 844 00:46:28,352 --> 00:46:30,254 It's just that to escape... 845 00:46:31,388 --> 00:46:32,823 I broke a guard's nose. 846 00:46:33,757 --> 00:46:35,325 Because he was yelling in my ear. 847 00:46:35,325 --> 00:46:37,928 I mean, I have a problem with whomever yells in my ear. 848 00:46:38,262 --> 00:46:39,296 I lose control. 849 00:46:39,296 --> 00:46:41,198 Then I owe it to myself to remember not to yell at you. 850 00:46:41,198 --> 00:46:42,432 Otherwise... 851 00:46:42,432 --> 00:46:43,634 For your sake. 852 00:46:45,002 --> 00:46:46,436 And how did you get started with cooking? 853 00:46:47,571 --> 00:46:49,840 Seventeen years old. Salento. 854 00:46:50,207 --> 00:46:53,377 A restaurant in the coast of where I used to go, at Cosimo's. 855 00:46:54,278 --> 00:46:57,514 I started practicing, day and night. 856 00:46:57,514 --> 00:46:58,515 All the time. 857 00:47:00,551 --> 00:47:04,054 But I ended up in bed with Cosimo and I had to leave... 858 00:47:04,755 --> 00:47:06,823 I traveled through all of Europe. 859 00:47:06,823 --> 00:47:08,525 I went from one three-star place to another. 860 00:47:09,960 --> 00:47:14,765 Though I couldn't get the one I really cared about. 861 00:47:16,934 --> 00:47:19,136 Well, now I'm curious, who was it? 862 00:47:19,670 --> 00:47:20,938 Erik Berggreen. 863 00:47:20,938 --> 00:47:22,105 I don't know who he is... 864 00:47:22,873 --> 00:47:23,974 An absolute genius. 865 00:47:23,974 --> 00:47:26,510 That is one who at the height of success, what does he do? 866 00:47:26,510 --> 00:47:30,314 Gives up his three stars and opens a restaurant 867 00:47:30,314 --> 00:47:32,015 in the middle of the woods, in Denmark. 868 00:47:32,015 --> 00:47:33,650 An amazing thing! 869 00:47:33,650 --> 00:47:35,552 I mean, you have to walk four kilometers. 870 00:47:35,986 --> 00:47:37,754 And when you reach the entrance, 871 00:47:37,754 --> 00:47:39,189 they make you sign a paper 872 00:47:39,189 --> 00:47:42,659 in which you promise never to review it anywhere. 873 00:47:42,659 --> 00:47:43,660 An incredible thing. 874 00:47:44,061 --> 00:47:46,296 So, not only do you have to walk four kilometers in the woods, 875 00:47:46,296 --> 00:47:47,497 but then you can't even say anything?! 876 00:47:47,497 --> 00:47:50,634 And if you want to learn how to cook, you have to go bust your ass with him. 877 00:47:52,736 --> 00:47:54,204 This is my place. 878 00:47:54,871 --> 00:47:55,806 Top floor. 879 00:47:56,607 --> 00:47:59,776 The thing about my mother... 880 00:48:00,944 --> 00:48:01,878 I mean... 881 00:48:02,913 --> 00:48:04,014 I've never told anyone. 882 00:48:06,583 --> 00:48:08,418 And I guess it was your pasta and potatoes. 883 00:48:12,456 --> 00:48:13,423 Thank you. 884 00:48:21,565 --> 00:48:22,699 - Hello. - Hello. 885 00:48:25,502 --> 00:48:26,436 Good night. 886 00:48:32,876 --> 00:48:33,844 Was that... 887 00:48:34,911 --> 00:48:35,912 Was that Carmine? 888 00:48:35,912 --> 00:48:37,114 You're early. 889 00:48:38,282 --> 00:48:40,317 Did I interrupt something? 890 00:48:41,151 --> 00:48:43,420 Hey, something came up with work. 891 00:48:43,420 --> 00:48:45,122 - Do you mind if we postpone? - And we... 892 00:48:45,122 --> 00:48:46,623 - We won't uncork this? - Sorry. 893 00:49:49,486 --> 00:49:51,421 - Hello, Giorgia! - Good morning! 894 00:49:51,421 --> 00:49:52,422 Good morning. 895 00:49:54,691 --> 00:49:57,527 But... It was my turn, I had to open it. 896 00:49:57,527 --> 00:49:59,629 It's okay, that's probably Rosario, he tends to sleep over. 897 00:50:00,831 --> 00:50:03,100 Well, then... Would you like to go for a coffee? 898 00:50:03,433 --> 00:50:04,968 Okay, but it's my treat! 899 00:50:05,235 --> 00:50:06,169 Oh, well. 900 00:50:14,611 --> 00:50:15,612 Chef! 901 00:50:15,612 --> 00:50:16,913 Wasn't it my turn today? 902 00:50:17,447 --> 00:50:20,484 It's nothing, I was... I was experimenting, but... 903 00:50:20,484 --> 00:50:21,551 Where's Carmine? 904 00:50:21,551 --> 00:50:23,353 I don't know. Well, I'm going to change. 905 00:50:24,321 --> 00:50:25,722 She talked and talked... 906 00:50:25,722 --> 00:50:28,425 So, I said: "Okay, I have to hang up this phone, 907 00:50:28,425 --> 00:50:31,628 otherwise we'll be here forever, it's been two hours!" 908 00:50:31,962 --> 00:50:33,897 At a some point I realize that she was still there, 909 00:50:33,897 --> 00:50:35,465 - she heard everything... - No! 910 00:50:35,465 --> 00:50:37,901 - No! What a fool! - I felt like a piece of shit... 911 00:50:37,901 --> 00:50:39,403 - Good morning. - Good morning, chef! 912 00:50:39,703 --> 00:50:41,438 I wanted to show you something. 913 00:50:41,705 --> 00:50:44,474 - We'll finish up, later. - Yeah, we'll finish up... 914 00:50:53,583 --> 00:50:54,951 What's that smell? Coriander? 915 00:50:55,452 --> 00:50:57,120 I worked on it all night. 916 00:50:58,722 --> 00:50:59,823 Empanadas. 917 00:51:02,125 --> 00:51:03,226 Yes, revisited. 918 00:51:04,728 --> 00:51:06,863 Yesterday I realized what's missing from my kitchen. 919 00:51:08,965 --> 00:51:09,900 What's that? 920 00:51:12,402 --> 00:51:13,336 The memory. 921 00:51:15,172 --> 00:51:16,873 I always ran away from my memories. 922 00:51:21,411 --> 00:51:22,379 Here we go... 923 00:51:26,883 --> 00:51:28,251 This is a memory of mine. 924 00:51:29,319 --> 00:51:30,454 Go ahead... 925 00:51:30,454 --> 00:51:31,688 - Can I...? - With your hands. 926 00:51:36,226 --> 00:51:37,194 So? 927 00:51:41,932 --> 00:51:43,066 Very good. 928 00:51:44,868 --> 00:51:46,870 I call these: Nostalgic Empanadas. 929 00:51:49,105 --> 00:51:51,508 - Did Massimo inspire you last night? - No, not at all! 930 00:51:52,742 --> 00:51:54,578 I sent him on his way and came here to work. 931 00:52:00,317 --> 00:52:01,852 This goes straight to the menu. 932 00:52:03,653 --> 00:52:04,688 Good job! 933 00:52:06,256 --> 00:52:07,691 My goodness! 934 00:52:08,692 --> 00:52:09,926 So good! 935 00:52:11,294 --> 00:52:15,899 Gentlemen, there is a new dish on the menu: Nostalgic Empanadas... 936 00:52:16,967 --> 00:52:18,768 No, you don't have to overdo the peppers! 937 00:52:18,768 --> 00:52:19,769 Yes, chef. 938 00:52:22,239 --> 00:52:23,507 Nostalgic Empanadas. 939 00:52:27,377 --> 00:52:28,478 Here you go... 940 00:52:30,413 --> 00:52:32,349 If I find a feather, I'll kill you, Otto! 941 00:52:33,984 --> 00:52:35,352 What should we do here? 942 00:52:35,952 --> 00:52:37,254 Go for the second one! 943 00:52:38,989 --> 00:52:39,923 Enjoy your meal. 944 00:52:49,065 --> 00:52:50,000 Service! 945 00:53:09,553 --> 00:53:13,290 Carmine, Vincenzo is pissed off about a problem with the accounts. 946 00:53:13,690 --> 00:53:15,725 I'll see you tomorrow, okay? 947 00:53:22,599 --> 00:53:24,601 How did I get into this mess, what the fuck do I do? 948 00:53:32,242 --> 00:53:34,611 Double crime tonight in Naples, 949 00:53:34,611 --> 00:53:37,180 {\an8}with the victims being Pino and Diego Picariello, 950 00:53:37,180 --> 00:53:40,216 {\an8}cousins of the convicted, Giuliano, who's still at large. 951 00:53:40,216 --> 00:53:42,352 {\an8}We follow the story with our correspondent. 952 00:53:42,819 --> 00:53:46,790 {\an8}It's an internal feud in the clan of Pasquale Rizzuto, known as the Scimitar. 953 00:53:46,790 --> 00:53:48,792 {\an8}We suspect that the motive is to be found 954 00:53:48,792 --> 00:53:52,062 {\an8}in the inaction of Giuliano Picariello, better known as Chick-Hunter, 955 00:53:52,062 --> 00:53:55,165 {\an8}who fled with the proceeds of drug trafficking. 956 00:53:55,165 --> 00:53:57,267 {\an8}Thanks to a network of informants, in the first few days 957 00:53:57,267 --> 00:53:59,302 {\an8}we'll be able to better define the reasons that led... 958 00:54:15,919 --> 00:54:17,120 Is the zeppola ready? 959 00:54:17,520 --> 00:54:18,588 The zeppola is ready. 960 00:54:18,588 --> 00:54:20,056 Why are you serving this table? 961 00:54:22,425 --> 00:54:23,593 Ah, I see... 962 00:54:23,893 --> 00:54:24,861 Are you all right, boss? 963 00:54:25,328 --> 00:54:26,396 Somewhat... 964 00:54:39,809 --> 00:54:40,944 Here you are, Raffael! 965 00:54:45,115 --> 00:54:46,149 What's this? 966 00:54:46,149 --> 00:54:49,953 Lobster covered with radish and caviar. 967 00:54:50,553 --> 00:54:51,588 And the zeppola. 968 00:54:51,588 --> 00:54:52,989 And how much do you pay for all this stuff? 969 00:54:53,523 --> 00:54:54,658 Enough. 970 00:54:54,658 --> 00:54:56,493 - But it's tasty, eat. - Just remember... 971 00:54:57,560 --> 00:54:59,462 You know how Pasquale deals with things, right? 972 00:54:59,729 --> 00:55:01,631 When he thinks someone is fucking with his money... 973 00:55:03,867 --> 00:55:05,635 They end up like the Chick-hunter's cousins, 974 00:55:06,936 --> 00:55:08,538 Be careful... 975 00:55:08,538 --> 00:55:10,974 Because next week, Vincenzo himself comes over. 976 00:55:46,042 --> 00:55:47,610 - Good evening. - Good evening. 977 00:55:47,610 --> 00:55:49,846 Mario, could you take them to their table? 978 00:55:49,846 --> 00:55:51,381 - Thank you. 979 00:55:52,782 --> 00:55:54,484 - Good evening. - Good evening. 980 00:55:54,484 --> 00:55:57,120 I have a reservation, for one, under the name of Luvi. 981 00:55:57,120 --> 00:55:58,421 Luvi, yes. 982 00:55:58,421 --> 00:55:59,622 - Please follow me. - Sure. 983 00:56:01,791 --> 00:56:03,026 Have the gentleman sit at table nine. 984 00:56:03,560 --> 00:56:04,527 - Welcome. - Thank you. 985 00:56:07,030 --> 00:56:08,164 Jacopo... 986 00:56:09,332 --> 00:56:10,934 Luvi is Luca Villani. 987 00:56:11,334 --> 00:56:13,303 Treat him well, okay? 988 00:56:13,303 --> 00:56:17,006 And above all, don't let Consuelo come out here. Understood? Go... 989 00:56:17,540 --> 00:56:18,708 How's the foie gras?! 990 00:56:19,075 --> 00:56:22,378 Out the way, out the way! You nearly burned the foie gras, come on! 991 00:56:22,378 --> 00:56:23,847 The fire is too high, isn't it?! 992 00:56:24,114 --> 00:56:25,482 Guys, you're slowing down! 993 00:56:25,482 --> 00:56:27,917 - Otto, you too... - What the fuck, come on! 994 00:56:27,917 --> 00:56:29,853 How are we with the oil? How are we? 995 00:56:29,853 --> 00:56:31,688 Are the dumplings for table nine ready? 996 00:56:31,688 --> 00:56:33,523 - Otto, quick, quickly! - Who's at 9? Who's at 9? 997 00:56:33,523 --> 00:56:35,925 - This is the fourth time you've come in! - I just need the dumplings. 998 00:56:35,925 --> 00:56:36,926 It's nobody! 999 00:56:37,527 --> 00:56:39,062 - Where are you going? - I want to see who's out there, 1000 00:56:39,062 --> 00:56:40,163 you're acting strange. 1001 00:56:51,074 --> 00:56:52,776 How the fuck does it not occur to you to tell me 1002 00:56:52,776 --> 00:56:54,744 - that Luca Villani is in my restaurant? - Take a guess... 1003 00:56:54,744 --> 00:56:56,079 What was table nine's order? 1004 00:56:57,380 --> 00:56:58,681 Where the fuck is table nine's order? 1005 00:56:58,681 --> 00:57:00,116 Here, here! He ordered the dumplings. 1006 00:57:00,116 --> 00:57:01,351 - Are they okay? - No! Wait up! 1007 00:57:04,888 --> 00:57:06,222 - Go! - Ah, I know, perfect. 1008 00:57:06,222 --> 00:57:07,423 Look at that! 1009 00:57:08,224 --> 00:57:09,559 I'm speechless... 1010 00:57:10,860 --> 00:57:11,795 Holy shit! 1011 00:57:14,430 --> 00:57:15,465 Here we are! 1012 00:57:16,766 --> 00:57:21,638 These are our garlic dumplings with a shower of squid ink and corn bread. 1013 00:57:22,238 --> 00:57:23,706 I hope you like them. 1014 00:57:23,706 --> 00:57:24,841 - Enjoy. - Thank you. 1015 00:57:37,320 --> 00:57:38,254 Table five. 1016 00:57:41,124 --> 00:57:42,492 How could you be so stupid? 1017 00:57:43,326 --> 00:57:45,528 Can't you see this is cooked wrong? Shit, get up, come on! 1018 00:57:47,564 --> 00:57:48,631 What is Villani doing here? 1019 00:57:48,631 --> 00:57:51,167 Villani is eating, drinking. It's okay. 1020 00:57:51,935 --> 00:57:53,803 We're not fucking ready, we're not ready yet... 1021 00:57:54,170 --> 00:57:55,705 Ah, you're exaggerating, come on... 1022 00:57:56,472 --> 00:57:58,541 - Why would we care if Villani... - Why would we care...? 1023 00:57:59,008 --> 00:58:00,810 What if it permanently kills my career? 1024 00:58:00,810 --> 00:58:02,545 I mean, we have just changed menus... 1025 00:58:02,545 --> 00:58:05,148 You don't even realize what level we should be at! 1026 00:58:06,015 --> 00:58:07,050 Come here. 1027 00:58:07,050 --> 00:58:08,318 - Come here. - It's going to burn. 1028 00:58:08,318 --> 00:58:09,452 Come here. It's okay. 1029 00:58:11,054 --> 00:58:13,189 The menu is perfect. We are ready, you are ready, 1030 00:58:13,723 --> 00:58:15,325 the people in the dining room keep telling me: 1031 00:58:15,325 --> 00:58:17,560 "Compliments to the chef, compliments to the chef". 1032 00:58:18,061 --> 00:58:19,229 So have fun. 1033 00:58:19,229 --> 00:58:21,431 Cook as only you can, and trust me. 1034 00:58:29,439 --> 00:58:30,473 Here you go. 1035 00:58:30,473 --> 00:58:31,908 - Ah, thanks. - Thanks to you. 1036 00:58:36,279 --> 00:58:39,215 - Until we meet again. - Have a good evening. 1037 00:58:42,552 --> 00:58:44,187 - Mr. Villani? - Yes? 1038 00:58:44,487 --> 00:58:45,989 - Can I ask you something? - Of course. 1039 00:58:46,990 --> 00:58:48,191 Did you like our restaurant? 1040 00:58:50,360 --> 00:58:53,162 - Leave it here, guys. - Thanks, thanks... 1041 00:58:58,468 --> 00:58:59,602 He said... 1042 00:59:00,003 --> 00:59:01,537 It was great! 1043 00:59:02,772 --> 00:59:03,940 Well done! 1044 00:59:03,940 --> 00:59:05,642 Good job, everyone! 1045 00:59:07,844 --> 00:59:11,481 Villani was delighted, he said that you've made a huge leap in quality! 1046 00:59:11,481 --> 00:59:13,016 And that he'll definitely come back. 1047 00:59:13,016 --> 00:59:15,752 Let's see what he writes first, huh? Instead of bullshitting ourselves. 1048 00:59:16,419 --> 00:59:18,855 You should be happy every now and again! 1049 00:59:22,492 --> 00:59:24,360 What's with the fist? Are you threatening me?! 1050 00:59:24,360 --> 00:59:26,429 No, it's for celebrating, a greeting. 1051 00:59:28,665 --> 00:59:31,868 Is anyone normal in this restaurant? 1052 00:59:31,868 --> 00:59:33,436 All right, good night. 1053 00:59:33,436 --> 00:59:34,537 See you tomorrow. 1054 00:59:45,315 --> 00:59:46,249 So? 1055 00:59:46,916 --> 00:59:48,418 Are you happy with what Villani said or...? 1056 00:59:50,553 --> 00:59:51,854 What do you know about what Villani thinks? 1057 00:59:53,122 --> 00:59:54,724 Do you think he'll tell you? 1058 00:59:55,558 --> 00:59:57,860 You've got no fucking clue on how this world works. 1059 00:59:58,728 --> 01:00:00,496 Hey, I'm on your side, if you haven't figured it out yet. 1060 01:00:00,496 --> 01:00:01,731 - Ah, on my side? - Yes. 1061 01:00:01,731 --> 01:00:03,299 But I barely know you... 1062 01:00:03,633 --> 01:00:04,867 You came out of nowhere. 1063 01:00:05,501 --> 01:00:06,703 How can I trust you? 1064 01:00:08,071 --> 01:00:10,907 You think can to hurt people just because you were hurt as a child? 1065 01:00:11,274 --> 01:00:13,576 Yeah? Remember, we've all suffered. 1066 01:00:14,777 --> 01:00:17,313 Oh, sorry if I offended you. 1067 01:00:18,314 --> 01:00:19,849 It's called character, Carmine. 1068 01:00:20,650 --> 01:00:23,286 But what would you know, you'd do anything to please everyone. 1069 01:00:23,286 --> 01:00:25,521 - It's called character? - Yes it is. 1070 01:00:26,289 --> 01:00:28,324 You fuck old people just because you didn't have a father. 1071 01:00:30,293 --> 01:00:32,195 That's who the fuck you are... Finally. 1072 01:00:33,963 --> 01:00:35,198 I have a sex life. 1073 01:00:35,965 --> 01:00:37,200 So? What's the problem? 1074 01:00:37,800 --> 01:00:41,070 In your eyes, all women have to stay home cooking like your grandmother. 1075 01:00:42,238 --> 01:00:45,208 Well, if it wasn't for my grandmother, Villani wouldn't have gone home happy. 1076 01:00:45,208 --> 01:00:48,111 What the fuck are you saying? What are you saying? 1077 01:00:48,111 --> 01:00:49,812 You've never even set foot in a real kitchen! 1078 01:00:49,812 --> 01:00:51,948 I don't even know if you actually had a pizzeria... 1079 01:00:52,348 --> 01:00:56,319 Look, this is my dream. Find your own and get the fuck out of here. 1080 01:00:56,319 --> 01:00:58,821 I never had a dream of my own, you understand? 1081 01:00:59,322 --> 01:01:00,289 Never. 1082 01:01:02,658 --> 01:01:04,127 Only since I've been inside this restaurant 1083 01:01:04,127 --> 01:01:05,395 have I had the opportunity to choose. 1084 01:01:06,796 --> 01:01:09,866 It's true, I fucked up, I made mistakes, I know I'm in debt. 1085 01:01:09,866 --> 01:01:11,467 But I chose to do it. 1086 01:01:13,936 --> 01:01:15,471 Do you know why I did all of this? 1087 01:01:16,139 --> 01:01:17,073 Huh? 1088 01:01:19,108 --> 01:01:20,176 What would you know? 1089 01:01:20,910 --> 01:01:21,844 Did you do it for me? 1090 01:01:22,912 --> 01:01:24,847 - Answer me, did you do it for me?! - Yes... 1091 01:01:26,582 --> 01:01:28,017 You're a real fool... 1092 01:01:57,747 --> 01:01:58,881 - Hello. - Hello. 1093 01:02:01,217 --> 01:02:03,386 What's up? What's with that look? 1094 01:02:04,220 --> 01:02:06,422 - It's nothing - Meaning...? 1095 01:02:08,291 --> 01:02:09,859 It's just that I'm afraid you'll regret it. 1096 01:02:23,406 --> 01:02:24,941 Luca Villani's review is out! 1097 01:02:24,941 --> 01:02:26,542 No, I can't do it, you read it... 1098 01:02:26,542 --> 01:02:27,543 You do it... 1099 01:02:37,420 --> 01:02:38,588 Come on, read! 1100 01:02:38,888 --> 01:02:40,022 Right... 1101 01:02:40,022 --> 01:02:41,390 It says: "The Picchio blu 1102 01:02:43,392 --> 01:02:47,163 flies high. Consuelo Banega has definitely blossomed." 1103 01:02:47,730 --> 01:02:49,899 “The new Picchio blu...”, hey, I'm reading. 1104 01:02:49,899 --> 01:02:51,834 "The new Picchio blu made us fall in love. 1105 01:02:51,834 --> 01:02:54,203 The combination of cultures and flavors of its cuisines 1106 01:02:54,203 --> 01:02:56,706 demonstrates depth, maturity, and has a whole new warmth." 1107 01:02:56,706 --> 01:02:57,974 I can not believe it. 1108 01:02:57,974 --> 01:02:59,075 It's gorgeous. 1109 01:02:59,075 --> 01:03:00,977 "With the helping hand of Carmine Giordano, 1110 01:03:00,977 --> 01:03:02,512 her new companion in adventures..." 1111 01:03:02,512 --> 01:03:04,447 They talk about you too, a lot! 1112 01:03:04,447 --> 01:03:08,117 - Why is he talking about me? - It's gorgeous, I can't believe it! 1113 01:03:08,117 --> 01:03:11,220 - Aren't you happy? - Yeah, it should've been only about you, 1114 01:03:11,220 --> 01:03:12,788 You deserve it. 1115 01:03:13,456 --> 01:03:14,524 Good. 1116 01:03:16,959 --> 01:03:18,995 - What's up with you? - Nothing... 1117 01:03:18,995 --> 01:03:21,230 We've dealt with the critics, that's fine. 1118 01:03:21,230 --> 01:03:23,065 Now we have to settle the books. 1119 01:03:23,065 --> 01:03:25,134 Maybe, we should settle the accounts a bit, right? 1120 01:03:25,134 --> 01:03:26,636 Cover some expenses... 1121 01:03:26,636 --> 01:03:28,304 - What do you mean? - That in two or three months 1122 01:03:28,304 --> 01:03:30,239 we make our money back, right? 1123 01:03:30,907 --> 01:03:33,042 - At least... - We are a high-end restaurant. 1124 01:03:33,042 --> 01:03:34,277 Yeah, I get it. 1125 01:03:34,277 --> 01:03:36,779 - But what does that have to do with... - The first two years function at a loss. 1126 01:03:37,213 --> 01:03:39,682 And then, if all goes well, we begin to see the first results, 1127 01:03:39,682 --> 01:03:41,417 especially if a star comes to play, 1128 01:03:41,417 --> 01:03:42,585 then the brand is exploited. 1129 01:03:43,786 --> 01:03:46,088 - I'm sorry, didn't you know this? - No, I mean... 1130 01:03:46,088 --> 01:03:47,290 No, I knew it. I knew. 1131 01:03:47,623 --> 01:03:49,859 - Are we in bad shape? - No, we're not in bad shape. 1132 01:03:49,859 --> 01:03:51,127 But how much longer, exactly? 1133 01:03:51,127 --> 01:03:53,462 It's just for some numbers I have to... But don't worry, well done. 1134 01:03:54,830 --> 01:03:56,933 - Do you want coffee? - I'll make it. 1135 01:04:02,471 --> 01:04:04,040 Long live Luca Villani! 1136 01:04:04,040 --> 01:04:05,508 Mythical, incredible. 1137 01:04:05,508 --> 01:04:06,542 Isn't he? 1138 01:04:23,559 --> 01:04:24,660 With no umbrella, even... 1139 01:04:27,863 --> 01:04:28,965 Boss! 1140 01:04:29,398 --> 01:04:31,133 Come inside, it's raining a lot. 1141 01:04:31,834 --> 01:04:32,768 Leave it. 1142 01:04:34,103 --> 01:04:36,639 Hopefully a bolt of lightning kills me. 1143 01:04:36,639 --> 01:04:38,641 Oh, man, what's up with you? 1144 01:04:39,942 --> 01:04:40,943 Consuelo? 1145 01:04:41,711 --> 01:04:42,912 Yeah, I get that you like her. 1146 01:04:43,813 --> 01:04:45,348 I have an eye for these things. 1147 01:04:46,148 --> 01:04:47,149 What did she do? 1148 01:04:48,684 --> 01:04:51,020 She didn't do anything, it's... 1149 01:04:51,687 --> 01:04:53,389 There is a very big problem... 1150 01:04:53,656 --> 01:04:54,757 What happened? 1151 01:04:57,260 --> 01:04:58,294 I'm down by 60,000 euros. 1152 01:04:59,729 --> 01:05:01,397 Vincenzo is coming back, soon. 1153 01:05:01,397 --> 01:05:02,565 Man...! 1154 01:05:02,932 --> 01:05:03,866 And now? 1155 01:05:06,135 --> 01:05:07,503 - Now we're fucked! - Right. 1156 01:05:07,503 --> 01:05:09,105 - But chill out, I'll figure it out. - Right... 1157 01:05:11,073 --> 01:05:13,542 Right, so you go back inside. Don't worry. I'll smoke first, 1158 01:05:13,542 --> 01:05:15,011 - then I'll go inside. - But it's raining! 1159 01:05:15,011 --> 01:05:17,847 - I'll smoke in the car, don't worry. - How can you smoke like that...? 1160 01:05:18,114 --> 01:05:19,482 Oh, well, I'll go inside... 1161 01:05:31,594 --> 01:05:33,129 Found you, Carmine! 1162 01:05:34,430 --> 01:05:36,165 Chick-Hunter, are you stupid. 1163 01:05:36,966 --> 01:05:38,200 What are you doing here? 1164 01:05:38,768 --> 01:05:40,102 I came to see... 1165 01:05:40,403 --> 01:05:42,338 if you could hear me out for a moment, huh? 1166 01:05:42,338 --> 01:05:44,907 You know that if they catch us together, we're both dead, right? 1167 01:05:44,907 --> 01:05:46,542 Weren't you going far away from here? 1168 01:05:46,542 --> 01:05:47,643 I'm missing everything... 1169 01:05:47,643 --> 01:05:50,880 Fake documents, Swiss citizenship, a professional job! 1170 01:05:50,880 --> 01:05:52,481 What are you doing here, then? 1171 01:05:54,016 --> 01:05:55,217 Her name is Margherita. 1172 01:05:56,118 --> 01:05:57,453 Margherita? 1173 01:05:57,820 --> 01:05:59,121 I know. I'm in love, Carmine. 1174 01:06:01,090 --> 01:06:02,992 - Let me explain. - Go ahead. 1175 01:06:03,826 --> 01:06:05,061 I can't go back to Naples. 1176 01:06:05,861 --> 01:06:07,229 You get that? 1177 01:06:07,830 --> 01:06:09,532 You saw what Pasquale did to my cousins. 1178 01:06:10,099 --> 01:06:11,267 - Huh? - Yeah. 1179 01:06:12,401 --> 01:06:15,037 I'm sorry, but what do you want from me? 1180 01:06:17,840 --> 01:06:20,309 I want you to go get Margherita and bring her here. 1181 01:06:21,344 --> 01:06:22,578 You are stupid, Chick-Hunter! 1182 01:06:23,112 --> 01:06:25,348 That's impossible... I could never do it. 1183 01:06:26,315 --> 01:06:27,550 What if I pay you? 1184 01:06:29,385 --> 01:06:30,653 How much do you want? 1185 01:06:30,653 --> 01:06:31,987 Don't be shy, tell me. 1186 01:06:32,288 --> 01:06:33,889 - Really. - Stop it! 1187 01:06:33,889 --> 01:06:36,325 - Really. - Ah, come on... 1188 01:06:36,325 --> 01:06:37,893 So how much do you want, then? 1189 01:06:38,594 --> 01:06:41,864 - Sixty thousand euros. - Oh my God, no way, Carmine! 1190 01:06:41,864 --> 01:06:43,265 Sixty thousand euros? 1191 01:06:44,533 --> 01:06:46,302 You kept 300,000 euros, didn't you? 1192 01:06:46,302 --> 01:06:49,071 It's just going to Naples, not the North Pole... 1193 01:06:51,974 --> 01:06:53,509 How much is love worth for you? 1194 01:06:59,215 --> 01:07:00,583 - Margherita? - Yes? 1195 01:07:04,286 --> 01:07:05,421 What is it? 1196 01:07:06,122 --> 01:07:07,456 The Chick-Hunter sent me... 1197 01:07:08,724 --> 01:07:10,326 - Do you know him? - I do. 1198 01:07:11,293 --> 01:07:12,428 Here... 1199 01:07:14,230 --> 01:07:16,332 And I thought he had forgotten me... 1200 01:07:16,332 --> 01:07:17,666 No. Never. 1201 01:07:17,666 --> 01:07:18,768 He really did send for you. 1202 01:07:20,102 --> 01:07:21,871 But, go grab your things. We have to go. 1203 01:07:21,871 --> 01:07:23,038 You have to do it fast, though. 1204 01:07:23,038 --> 01:07:25,441 Thank you so much. Really. 1205 01:07:25,775 --> 01:07:27,176 I'll wait for you in the car. 1206 01:07:27,176 --> 01:07:28,344 Go. 1207 01:08:36,712 --> 01:08:37,847 I was too late... 1208 01:08:38,113 --> 01:08:39,081 No. 1209 01:08:40,850 --> 01:08:43,586 Now I understand that phone call from Margherita this morning... 1210 01:08:43,886 --> 01:08:45,421 It was too weird. 1211 01:08:46,288 --> 01:08:48,123 They used her to set me a trap, 1212 01:08:49,425 --> 01:08:51,193 and now they expect me to go there. 1213 01:08:52,728 --> 01:08:53,963 Thanks anyway, Carmine. 1214 01:08:53,963 --> 01:08:55,064 What are you doing? 1215 01:08:55,064 --> 01:08:56,398 Put that away, I don't want your money... 1216 01:08:58,267 --> 01:08:59,502 Use it to disappear... 1217 01:09:00,436 --> 01:09:02,438 But this time, do it forever, understand? 1218 01:09:03,772 --> 01:09:06,609 - It is true that you are a good man. - I'm good...? 1219 01:09:08,177 --> 01:09:09,712 I'm a fool... 1220 01:09:10,679 --> 01:09:12,147 We're both fools, you and I. 1221 01:09:13,816 --> 01:09:15,150 We do stupid things for love. 1222 01:09:15,784 --> 01:09:17,152 You too? 1223 01:09:17,620 --> 01:09:19,288 How so? What did you do? 1224 01:09:20,322 --> 01:09:21,557 I made a mess. 1225 01:09:23,792 --> 01:09:25,694 I spent loads of money to open a restaurant 1226 01:09:25,694 --> 01:09:27,062 for a woman I really like. 1227 01:09:29,598 --> 01:09:31,066 Her name is Consuelo. 1228 01:09:35,704 --> 01:09:37,273 The only problem is that both the restaurant 1229 01:09:37,273 --> 01:09:38,440 and the money are Pasquale's. 1230 01:09:40,976 --> 01:09:42,511 And so now I have a debt of... 1231 01:09:44,346 --> 01:09:45,347 Sixty thousand euros... 1232 01:09:49,518 --> 01:09:51,153 I really am a fool. 1233 01:09:52,388 --> 01:09:53,889 I've always been a fool. 1234 01:09:56,492 --> 01:09:58,027 Brave, I'd say... 1235 01:10:01,697 --> 01:10:02,831 You're like your father. 1236 01:10:02,831 --> 01:10:03,832 Right... 1237 01:10:04,800 --> 01:10:05,734 Yeah... 1238 01:10:08,237 --> 01:10:11,440 You threw yourself into your own thing, something respectable. 1239 01:10:11,440 --> 01:10:14,743 It's not easy for two guys like us to do good things. 1240 01:10:15,544 --> 01:10:16,579 I never have. 1241 01:10:18,213 --> 01:10:19,148 Never. 1242 01:10:22,117 --> 01:10:23,419 You're nothing like Pasquale. 1243 01:10:28,023 --> 01:10:29,425 Is it more courageous to go around 1244 01:10:29,425 --> 01:10:31,393 and shoot people in the middle of the street, 1245 01:10:31,393 --> 01:10:35,431 or to bust your ass from dusk to dawn to earn respect... 1246 01:10:38,867 --> 01:10:39,835 You... 1247 01:10:40,169 --> 01:10:41,670 You throw yourself into things, Carmine. 1248 01:10:45,007 --> 01:10:46,542 This is a beautiful thing. 1249 01:10:50,879 --> 01:10:52,348 So, should I throw myself from up here? 1250 01:10:54,283 --> 01:10:55,818 Come here... 1251 01:10:57,620 --> 01:10:58,654 Stay safe... 1252 01:11:01,523 --> 01:11:02,458 Go. 1253 01:11:33,155 --> 01:11:34,089 Hey, Rosario. 1254 01:11:34,390 --> 01:11:35,357 Hey. 1255 01:11:36,759 --> 01:11:38,027 - Is everything okay? - No. 1256 01:11:41,130 --> 01:11:43,298 I'm sorry... Could I do something...? 1257 01:11:46,402 --> 01:11:47,469 Ah, anyway... 1258 01:11:48,837 --> 01:11:49,872 This package is for you. 1259 01:11:51,306 --> 01:11:52,241 I'll be over here... 1260 01:11:52,541 --> 01:11:53,475 Okay. 1261 01:12:03,619 --> 01:12:05,087 Sixty, no more, no less. 1262 01:12:05,621 --> 01:12:06,522 Julian. 1263 01:12:59,408 --> 01:13:01,410 - Hello. - Greetings. 1264 01:13:26,034 --> 01:13:27,169 Thank you. 1265 01:13:33,842 --> 01:13:35,310 You see? It's all right. 1266 01:13:36,145 --> 01:13:37,079 All right. 1267 01:13:38,213 --> 01:13:40,949 Carmine... I'm not convinced of this situation. 1268 01:13:41,450 --> 01:13:42,951 But you saw the accounts are in order. 1269 01:13:44,019 --> 01:13:45,387 Yeah, I know the accounts are in order. 1270 01:13:45,387 --> 01:13:47,189 Maybe I don't understand. 1271 01:13:47,189 --> 01:13:48,857 You've spent a lot of money 1272 01:13:48,857 --> 01:13:52,327 on this restaurant shit, without asking anyone for permission. 1273 01:13:53,395 --> 01:13:55,030 Where'd you get that amount? 1274 01:13:55,864 --> 01:13:56,799 From my savings. 1275 01:14:00,169 --> 01:14:02,404 You want to fool me, Carminie? 1276 01:14:06,408 --> 01:14:07,409 Oh, Vincenzo... 1277 01:14:08,644 --> 01:14:10,546 Say hello to... What's her name? 1278 01:14:11,547 --> 01:14:12,548 Jessica. 1279 01:14:17,452 --> 01:14:18,420 Hello, Pasquale. 1280 01:14:20,322 --> 01:14:21,590 Did something happen? 1281 01:14:21,590 --> 01:14:23,659 Ah, no, everything's fine. 1282 01:14:24,560 --> 01:14:27,229 Vincenzo just left, the accounts are in order... 1283 01:14:27,830 --> 01:14:28,831 So, what happened? 1284 01:14:28,831 --> 01:14:29,832 It's just that... 1285 01:14:30,199 --> 01:14:31,733 Since I haven't seen you in a while... 1286 01:14:32,401 --> 01:14:34,736 I wanted to invite you to come down to the restaurant... 1287 01:14:35,270 --> 01:14:38,273 You think I have time for a 200-kilometer trip, just to eat?! 1288 01:14:38,273 --> 01:14:41,176 Well, no, I know, I meant whenever you have time. Don't worry about it... 1289 01:14:41,643 --> 01:14:43,579 It's just that I've been working hard over here. 1290 01:14:43,846 --> 01:14:45,047 I wanted to show you. 1291 01:14:45,047 --> 01:14:46,348 Well, okay, I'll think about it. 1292 01:14:46,348 --> 01:14:47,449 Bye, take care. 1293 01:14:51,119 --> 01:14:52,254 Where the fuck is everybody? 1294 01:14:53,121 --> 01:14:54,656 Hey! 1295 01:14:56,191 --> 01:14:57,226 Hey! 1296 01:14:57,226 --> 01:14:59,127 This is stupid, where is everyone? 1297 01:14:59,127 --> 01:15:00,863 Why would they leave everything like this?! 1298 01:15:02,731 --> 01:15:03,665 Is anyone here? 1299 01:15:06,235 --> 01:15:07,169 Hello. 1300 01:15:07,536 --> 01:15:08,470 What? 1301 01:15:09,104 --> 01:15:11,907 From today, for the whole week. 1302 01:15:12,875 --> 01:15:15,577 Morning and evening... Everything is booked. 1303 01:15:16,745 --> 01:15:18,213 Your first sell-out, chef. 1304 01:15:18,881 --> 01:15:20,282 Well done. 1305 01:15:20,282 --> 01:15:21,617 Flowers, really?! 1306 01:15:21,617 --> 01:15:22,651 Thank you! 1307 01:15:25,554 --> 01:15:27,022 I knew something was going on... 1308 01:15:27,789 --> 01:15:28,724 Thank you! 1309 01:15:30,559 --> 01:15:31,660 It's so late. 1310 01:15:31,927 --> 01:15:34,096 - Why didn't you wake me up? - You were fast asleep... 1311 01:15:34,096 --> 01:15:36,198 Yeah, but our providers will be at the restaurant soon. 1312 01:15:36,732 --> 01:15:37,933 So what's the problem? I'll go. 1313 01:15:40,202 --> 01:15:41,470 What, don't you trust me? 1314 01:15:43,171 --> 01:15:44,139 You know what? 1315 01:15:45,007 --> 01:15:45,974 Yes, I trust you. 1316 01:15:46,508 --> 01:15:47,509 Fuck off. 1317 01:15:47,509 --> 01:15:49,678 It's the first time that I trust someone in so many years. 1318 01:16:02,724 --> 01:16:03,759 Giuliano. 1319 01:16:04,526 --> 01:16:05,527 Giuliano! 1320 01:16:06,528 --> 01:16:09,364 Chick-Hunter! I can't hear you! Are you there? 1321 01:16:11,300 --> 01:16:12,234 Giuliano. 1322 01:16:27,182 --> 01:16:28,951 - Is everything fine? - All good, thanks. 1323 01:16:36,058 --> 01:16:37,225 Hello. 1324 01:16:37,526 --> 01:16:40,262 - Is everything okay? - Yes, I wanted to congratulate you. 1325 01:16:40,796 --> 01:16:42,331 Carmine, right? 1326 01:16:42,331 --> 01:16:43,899 Yeah. Have we met before? 1327 01:16:43,899 --> 01:16:45,133 I know you. 1328 01:16:45,434 --> 01:16:48,971 Maria Lodice, public prosecutor, Naples Public Prosecutor's Office. 1329 01:16:51,340 --> 01:16:52,441 Please... 1330 01:17:00,415 --> 01:17:01,683 Yeah, tell me. 1331 01:17:03,085 --> 01:17:04,619 My husband is a gourmet. 1332 01:17:05,020 --> 01:17:08,924 He just thinks about eating and spending as much as possible every time he does. 1333 01:17:09,558 --> 01:17:12,060 And the other day he was reading about this place... 1334 01:17:12,060 --> 01:17:15,197 And at one point he mentions a name... "Carmine Giordano". 1335 01:17:15,497 --> 01:17:17,499 And I said: "no, it's not possible." 1336 01:17:17,866 --> 01:17:21,903 Pasquale Rizzuto's Godson with a sudden passion for gastronomy?! 1337 01:17:22,437 --> 01:17:23,972 People can surprise you sometimes. 1338 01:17:27,209 --> 01:17:29,611 Of course, it would be a shame 1339 01:17:29,611 --> 01:17:33,782 if this place, recently opened, closed for money laundering... 1340 01:17:36,585 --> 01:17:40,422 - Are you threatening me? - No. I might be thinking 1341 01:17:41,790 --> 01:17:43,592 of a possibility... 1342 01:17:43,592 --> 01:17:49,398 You know, when money from the Camorra is moved around... 1343 01:17:50,499 --> 01:17:52,267 I don't have time to waste with this shit. 1344 01:17:52,267 --> 01:17:53,635 I have to get back to work. 1345 01:17:55,303 --> 01:17:56,872 Giuliano Picariello, do you know him? 1346 01:17:58,940 --> 01:17:59,875 Never heard the name. 1347 01:18:00,308 --> 01:18:01,643 It's better that way. 1348 01:18:01,643 --> 01:18:03,412 You might've felt bad... 1349 01:18:03,412 --> 01:18:06,114 Since they killed him around one o'clock last night, 1350 01:18:06,114 --> 01:18:08,750 together with Pino Apicella... Also known as Margherita. 1351 01:18:13,488 --> 01:18:15,457 What should I say? May they rest in peace... 1352 01:18:16,558 --> 01:18:17,726 Do you know what I thought, 1353 01:18:17,726 --> 01:18:19,661 when I saw those corpses covered in blood? 1354 01:18:20,495 --> 01:18:21,496 I thought: 1355 01:18:21,496 --> 01:18:25,267 "This is how those who betray Pasquale Rizzuto end up." 1356 01:18:27,202 --> 01:18:30,705 And if you come to the same conclusion, you'll understand that talking to us 1357 01:18:31,139 --> 01:18:32,941 is the best thing you can do. 1358 01:18:34,009 --> 01:18:36,144 You said you know me... 1359 01:18:36,945 --> 01:18:39,247 So you also know how my father died, right?! 1360 01:18:41,049 --> 01:18:42,017 A cop shot him. 1361 01:18:44,553 --> 01:18:46,455 And so I've grown up alone, without anyone. 1362 01:18:49,925 --> 01:18:51,460 Because of people like you. 1363 01:18:53,595 --> 01:18:54,696 Your meal is on the house. 1364 01:19:47,415 --> 01:19:48,517 Yes, Pasaquale. 1365 01:19:48,517 --> 01:19:49,551 Carmine! 1366 01:19:50,218 --> 01:19:52,254 I thought about that dinner invitation you gave me. 1367 01:19:53,255 --> 01:19:55,157 And since I'm starving... 1368 01:19:55,924 --> 01:19:56,892 I've decided that I'll go. 1369 01:19:57,259 --> 01:19:58,193 You like that? 1370 01:19:59,261 --> 01:20:00,228 We'll meet at 8:30. 1371 01:20:04,766 --> 01:20:05,700 Okay. 1372 01:20:06,301 --> 01:20:07,235 Goodbye. 1373 01:20:19,614 --> 01:20:20,549 Everyone! 1374 01:20:22,417 --> 01:20:25,320 Listen to me... Once you finish this shift, go home. 1375 01:20:26,087 --> 01:20:27,355 The restaurant won't open tonight. 1376 01:20:28,423 --> 01:20:29,424 What are you saying? 1377 01:20:30,358 --> 01:20:32,627 Hey! Carmine! 1378 01:20:32,627 --> 01:20:34,963 - Yeah...? - What the fuck do you mean? 1379 01:20:34,963 --> 01:20:36,364 Can you please talk to me? 1380 01:20:38,633 --> 01:20:39,734 What do you want me to say? 1381 01:20:39,734 --> 01:20:40,936 Why are we closing? 1382 01:20:40,936 --> 01:20:42,070 Because we are. 1383 01:20:42,070 --> 01:20:43,138 That's not enough... 1384 01:20:43,138 --> 01:20:44,639 What the fuck is going on? Tell me! 1385 01:20:47,209 --> 01:20:48,777 Do you remember Pasquale, my father's friend? 1386 01:20:50,178 --> 01:20:51,112 Yes... 1387 01:20:51,880 --> 01:20:52,914 The restaurant is his. 1388 01:20:54,783 --> 01:20:56,918 I was only sent here to launder dirty money. 1389 01:20:59,754 --> 01:21:02,757 Then I used some of that money to make the restaurant what it is today... 1390 01:21:02,757 --> 01:21:03,758 and he found out. 1391 01:21:06,528 --> 01:21:07,662 Who the fuck are you, then? 1392 01:21:09,464 --> 01:21:10,398 You know... 1393 01:21:10,832 --> 01:21:12,534 You disgust me! You fucking disgust me! 1394 01:21:13,935 --> 01:21:15,070 Holy shit, don't fucking touch me! 1395 01:21:15,070 --> 01:21:18,273 For once, I trust someone! I'm such an idiot! 1396 01:21:18,273 --> 01:21:21,109 I don't want to see you ever again, Carmine. Fuck you, you piece of shit! 1397 01:21:43,698 --> 01:21:44,666 The time has come. 1398 01:21:45,900 --> 01:21:46,835 Right... 1399 01:21:47,135 --> 01:21:48,136 What are you going to do? 1400 01:21:49,170 --> 01:21:50,205 What would you do, Rosario? 1401 01:21:50,205 --> 01:21:51,273 Escape! 1402 01:21:51,273 --> 01:21:52,407 I run away and they kill her. 1403 01:21:52,974 --> 01:21:54,676 So you'll stay here and do nothing? 1404 01:21:56,244 --> 01:21:57,646 No, not doing nothing... 1405 01:21:59,848 --> 01:22:00,782 I'll cook. 1406 01:22:01,082 --> 01:22:04,786 You want to make dinner for the people that are coming to kill you? 1407 01:22:06,588 --> 01:22:08,690 They say that pasta and potatoes work wonders. 1408 01:22:10,592 --> 01:22:11,526 Jesus... 1409 01:22:13,228 --> 01:22:14,162 Okay... 1410 01:22:16,064 --> 01:22:17,365 Let's cook that dinner. 1411 01:22:17,766 --> 01:22:18,900 No, why would you, Rosario? 1412 01:22:18,900 --> 01:22:20,468 When else will I get to be sous-chef?! 1413 01:22:20,468 --> 01:22:21,803 No, Rosario, go home... 1414 01:22:21,803 --> 01:22:23,104 Have you seen my house?! 1415 01:22:23,571 --> 01:22:25,774 - No. - Yeah, I better stay here. 1416 01:23:05,046 --> 01:23:06,915 - Saverio! - Oh, Consuelo, 1417 01:23:06,915 --> 01:23:10,151 sorry, I'm a little late with the shrimp, 20 minutes and I'm there. 1418 01:23:10,985 --> 01:23:12,821 What are you saying? The Picchio blu closed. 1419 01:23:12,821 --> 01:23:15,323 It's just that Carmine called me an hour ago. He said that he wanted 1420 01:23:15,323 --> 01:23:17,992 the best prawns, tonight. It seems he has an important dinner. 1421 01:23:28,937 --> 01:23:31,306 I told you that you and I were just enough in this restaurant. 1422 01:23:39,347 --> 01:23:41,015 - Watch out for the lobster! - Yes, yes... 1423 01:23:46,721 --> 01:23:47,789 Come on Rosario... 1424 01:23:47,789 --> 01:23:48,823 Are you ready for it?! 1425 01:23:51,793 --> 01:23:52,927 - Watch the carrots. - Yeah... 1426 01:24:06,808 --> 01:24:08,343 Go inside. 1427 01:24:16,217 --> 01:24:17,652 I'm glad that you came. 1428 01:24:20,121 --> 01:24:21,156 I'm happy too. 1429 01:24:39,908 --> 01:24:40,975 How come it's closed? 1430 01:24:41,242 --> 01:24:43,611 It's open just for you... So you can enjoy it. 1431 01:24:53,254 --> 01:24:54,756 What a pretty restaurant. 1432 01:24:57,859 --> 01:24:59,394 It's evident that it's expensive. 1433 01:25:00,962 --> 01:25:01,896 Are you hungry? 1434 01:25:02,831 --> 01:25:04,098 Why else would I come over... 1435 01:25:05,867 --> 01:25:08,136 - Then I'll go get something... - Go on. 1436 01:25:16,144 --> 01:25:17,879 You stay by the door. 1437 01:25:17,879 --> 01:25:19,214 You go to the back. 1438 01:25:19,614 --> 01:25:22,584 And you, Raffael, since you're at home, 1439 01:25:24,085 --> 01:25:26,020 go to the kitchen and make sure they don't poison me. 1440 01:25:33,928 --> 01:25:35,230 Do you really want to eat? 1441 01:25:35,230 --> 01:25:37,398 Let's finish this. I'm not hungry. 1442 01:25:38,500 --> 01:25:41,135 This dinner cost me 60 thousand euros. 1443 01:25:41,135 --> 01:25:42,504 I want to have a taste, yeah? 1444 01:25:57,552 --> 01:25:59,153 Are you hungry, Raffael? 1445 01:25:59,587 --> 01:26:01,823 - Pass me a potato... - There you go, eat up. 1446 01:26:04,359 --> 01:26:06,227 Rosario, I'll take this... 1447 01:26:25,647 --> 01:26:27,916 Let's start with the egg and the flavors of tradition. 1448 01:26:28,583 --> 01:26:30,318 Has it been eaten all ready? 1449 01:26:33,187 --> 01:26:37,425 Inside the shell is a cream it's a taste called amuse-bouche, 1450 01:26:37,425 --> 01:26:38,793 to appease the mouth. 1451 01:26:44,065 --> 01:26:45,700 It tastes just like your grandmother's recipe. 1452 01:26:46,868 --> 01:26:49,137 I knew you'd recognize that. I'm inspired by her... 1453 01:26:49,137 --> 01:26:51,773 A lot of inspiration, right, Pasquale? 1454 01:26:51,773 --> 01:26:53,207 Be quiet while I eat. 1455 01:26:55,310 --> 01:26:56,878 I work here! Holy shit! 1456 01:26:57,345 --> 01:27:00,114 - She came in by force. - What are you doing here? 1457 01:27:00,114 --> 01:27:01,215 I am the chef. 1458 01:27:01,215 --> 01:27:03,117 - What are you doing?! - In here, you only eat what I cook. 1459 01:27:04,319 --> 01:27:07,789 - Won't you let her in? - She doesn't have anything to do here. 1460 01:27:09,557 --> 01:27:10,491 Pleasure, Pasquale! 1461 01:27:10,792 --> 01:27:11,759 Consuelo. 1462 01:27:12,560 --> 01:27:14,228 How has she nothing to do with this, she's the chef. 1463 01:27:15,396 --> 01:27:17,231 Then I'll go to my kitchen... 1464 01:27:21,336 --> 01:27:24,172 Now I get why you did all of this... 1465 01:27:29,077 --> 01:27:30,778 Do you want to poison them? Throw this stuff away. 1466 01:27:30,778 --> 01:27:31,846 It's all burnt, can't you see? 1467 01:27:38,920 --> 01:27:39,954 Why did you come back? 1468 01:27:39,954 --> 01:27:42,090 You want to convince the guy that you're a restaurateur, right? 1469 01:27:42,090 --> 01:27:43,091 Isn't that the plan? 1470 01:27:43,458 --> 01:27:45,493 - More or less. - Well, it's a shit plan. 1471 01:27:45,760 --> 01:27:48,596 There is only one way this will work, and that's if I cook. 1472 01:27:49,263 --> 01:27:50,231 Go... 1473 01:27:57,739 --> 01:27:59,007 Red shrimp on pork 1474 01:27:59,007 --> 01:28:01,709 and potato pancakes, mullet on courgette cream. 1475 01:28:01,709 --> 01:28:04,746 Red mullet with zucchini sauce, accompanied by lobster fritters, 1476 01:28:04,746 --> 01:28:06,614 and you can have it all with the bread. 1477 01:28:07,649 --> 01:28:11,452 You think that some potatoes and fish will make us forget about everything...? 1478 01:28:13,554 --> 01:28:15,623 Little bit of salt... 1479 01:28:18,126 --> 01:28:19,661 Pasquale ate everything. 1480 01:28:20,328 --> 01:28:22,296 Clean plate, Raffael! 1481 01:28:25,333 --> 01:28:27,101 But I ordered pasta and potatoes. 1482 01:28:28,202 --> 01:28:29,737 Exactly, go! 1483 01:28:56,864 --> 01:28:58,900 When I heard about all of this, 1484 01:28:59,233 --> 01:29:00,568 I couldn't believe it... 1485 01:29:01,235 --> 01:29:04,172 But it truly is just pasta and potatoes. 1486 01:29:05,907 --> 01:29:07,975 - I've never tasted anything like this. - Enough with this! 1487 01:29:07,975 --> 01:29:09,477 Enough Pasquale! 1488 01:29:09,477 --> 01:29:11,579 After everything he's done, you compliment him as well. 1489 01:29:11,579 --> 01:29:14,215 - What did I do, exactly? - What mess you made... 1490 01:29:14,982 --> 01:29:16,884 Oh, how about your agreement with Giuliano? 1491 01:29:17,151 --> 01:29:18,786 What goes around, comes around, you understand? 1492 01:29:18,786 --> 01:29:21,389 I didn't come to an agreement with him, he came to Rome to see me. 1493 01:29:23,958 --> 01:29:25,727 Meanwhile, you took the money, huh? 1494 01:29:26,828 --> 01:29:28,830 Pasquale, I used that money for the restaurant. 1495 01:29:29,430 --> 01:29:31,399 So one way or another, it came back to you... 1496 01:29:32,066 --> 01:29:33,701 Carmine... 1497 01:29:34,168 --> 01:29:36,671 Did you really think I gave a damn about this place? 1498 01:29:40,041 --> 01:29:42,143 I don't even know what you give a damn about, anymore... 1499 01:29:43,244 --> 01:29:44,579 It's only money here and there... 1500 01:29:44,579 --> 01:29:46,447 Kill someone off here, kill someone over there. 1501 01:29:47,348 --> 01:29:49,851 - And in the end...? - In the end...? 1502 01:29:51,385 --> 01:29:53,821 In the end, men can only count on one thing. 1503 01:29:54,222 --> 01:29:55,189 Respect. 1504 01:29:56,390 --> 01:29:57,658 And you disrespected me! 1505 01:29:59,360 --> 01:30:01,028 And you did not disrespect me? 1506 01:30:02,597 --> 01:30:05,266 You sent me to Rome just because some fools requested it. 1507 01:30:05,800 --> 01:30:07,468 Just because I'm not a soldier like them. 1508 01:30:08,369 --> 01:30:09,771 I protected you, always! 1509 01:30:11,239 --> 01:30:12,740 And I loved you like a father... 1510 01:30:15,376 --> 01:30:16,477 But that's enough of that. 1511 01:30:16,844 --> 01:30:18,146 I hate your way of life... 1512 01:30:18,613 --> 01:30:20,014 I deserve something different for my life. 1513 01:30:21,182 --> 01:30:22,784 You deserve to die, Carmine! 1514 01:30:30,725 --> 01:30:32,260 Do you really want him to shoot me? 1515 01:30:36,731 --> 01:30:38,266 Why did you make this dinner? 1516 01:30:42,970 --> 01:30:45,807 I wanted you to show you that I became good at something. 1517 01:30:47,074 --> 01:30:50,978 I mean, something different, more beautiful, cleaner. 1518 01:30:52,346 --> 01:30:54,015 Finally, a talent worth exploring. 1519 01:30:55,650 --> 01:30:57,885 Too bad none of that matters anymore. 1520 01:31:03,157 --> 01:31:04,692 At least taste the desserts. 1521 01:31:04,959 --> 01:31:07,528 Just one dessert. Consuelo, bring the cake! 1522 01:31:08,095 --> 01:31:09,163 Just that... 1523 01:31:18,339 --> 01:31:20,074 Grandma Maria's pastiera. 1524 01:31:23,878 --> 01:31:25,179 Grandma Maria isn't with us anymore. 1525 01:31:25,980 --> 01:31:26,914 I know. 1526 01:31:29,417 --> 01:31:30,818 The recipe is still the same... 1527 01:31:33,421 --> 01:31:34,689 Consuelo brought her back to life. 1528 01:31:35,957 --> 01:31:37,058 Taste it. 1529 01:31:37,058 --> 01:31:38,826 Pasquale, let me finish this! Hurry up! 1530 01:31:50,705 --> 01:31:51,639 Taste it. 1531 01:31:53,107 --> 01:31:54,709 The smell is the same. 1532 01:31:54,709 --> 01:31:56,310 My goodness... 1533 01:31:58,646 --> 01:32:01,415 - I'll just try a little bit. - What are you doing...? 1534 01:32:01,415 --> 01:32:03,217 - Is this for real? - Shut up! 1535 01:32:03,885 --> 01:32:06,854 Be a soldier, and obey. 1536 01:32:38,853 --> 01:32:40,054 This could raise the dead... 1537 01:32:42,390 --> 01:32:44,592 - No! - Stop right there! 1538 01:32:44,592 --> 01:32:46,227 Stay right there! 1539 01:32:48,829 --> 01:32:51,832 You're weak Pasquale! You've gone limp. 1540 01:32:52,333 --> 01:32:54,602 We could've conquered Naples, we could've conquered it! 1541 01:32:54,602 --> 01:32:56,170 But what the fuck are you doing?! 1542 01:32:56,170 --> 01:32:59,473 You go and have a taste of grandma Maria's pastiera! 1543 01:32:59,473 --> 01:33:01,075 What? 1544 01:33:03,010 --> 01:33:05,513 I'm still waiting for your decision, but it never comes. 1545 01:33:05,513 --> 01:33:09,417 And I've waited for you. But you just never got to fucking decision. 1546 01:33:09,984 --> 01:33:11,519 And you know what, Carmine? 1547 01:33:12,787 --> 01:33:13,788 You know who killed Giuliano? 1548 01:33:13,788 --> 01:33:15,089 It was me. 1549 01:33:15,089 --> 01:33:17,158 Who is it that killed Giuliano's girl? 1550 01:33:17,158 --> 01:33:18,693 Also me! 1551 01:33:18,693 --> 01:33:20,094 Because that's how you do it. 1552 01:33:20,094 --> 01:33:22,163 You go over there and show everyone who's in charge. 1553 01:33:22,163 --> 01:33:24,065 I do that because of you, Pasquale! 1554 01:33:24,765 --> 01:33:26,634 Time to finish this... 1555 01:33:27,168 --> 01:33:28,102 No! 1556 01:33:29,136 --> 01:33:31,339 - Stop, police! - You stop there! 1557 01:33:31,339 --> 01:33:32,573 Stay still, don't shoot! 1558 01:33:32,573 --> 01:33:34,175 Stay still! 1559 01:33:34,508 --> 01:33:37,044 Vincenzo, let her go. Carmine, put the gun down. 1560 01:33:37,478 --> 01:33:39,013 Put the gun down! 1561 01:33:41,115 --> 01:33:43,517 I won't do anything unless you let Consuelo go. 1562 01:33:44,585 --> 01:33:46,654 You called them... You're a piece of shit! 1563 01:33:46,654 --> 01:33:48,356 But I can't believe you told me another lie... 1564 01:33:49,457 --> 01:33:50,725 I did it to protect you, Consuelo. 1565 01:33:52,259 --> 01:33:53,861 Because I love you. 1566 01:33:53,861 --> 01:33:55,262 Does this seem like that kind of moment? 1567 01:33:55,863 --> 01:33:58,399 This might be the last chance I have to say that. 1568 01:33:58,399 --> 01:33:59,734 Do you really love me? 1569 01:34:00,167 --> 01:34:02,636 - My goodness! - What the fuck! 1570 01:34:02,636 --> 01:34:04,105 Don't scream in my fucking ear! 1571 01:34:05,673 --> 01:34:07,375 Stay still, don't move! 1572 01:34:09,744 --> 01:34:12,380 - You're dangerous. - Well, he screamed in my ear. 1573 01:34:12,380 --> 01:34:13,848 Yeah, you're right. 1574 01:34:14,315 --> 01:34:17,118 Pasquale! Hey! 1575 01:34:18,052 --> 01:34:19,820 Pasquale... 1576 01:34:21,122 --> 01:34:22,456 Sorry, Pasquale... 1577 01:34:22,923 --> 01:34:24,058 Call an ambulance! 1578 01:34:26,660 --> 01:34:27,595 It's nothing, Pasquale. 1579 01:35:04,031 --> 01:35:06,200 What was the police waiting for before they intervened? 1580 01:35:08,936 --> 01:35:11,505 They were waiting for Vincenzo to confess to the murder of Guiliano. 1581 01:35:15,042 --> 01:35:16,577 So you had a trick up your sleeve... 1582 01:35:20,448 --> 01:35:23,417 When Pasquale called me I realized that they knew everything. 1583 01:35:39,667 --> 01:35:41,936 Pasquale and his men are coming here for dinner tonight. 1584 01:35:45,372 --> 01:35:47,174 I can make them confess everything, 1585 01:35:48,175 --> 01:35:49,710 I can make them talk... 1586 01:35:51,512 --> 01:35:53,514 But you have to guarantee me one thing... 1587 01:35:56,951 --> 01:35:59,487 And I made a deal with the PM, 1588 01:36:00,588 --> 01:36:02,356 in exchange for evidence against the clan, 1589 01:36:02,356 --> 01:36:04,725 they wouldn't mess with the restaurant or you... 1590 01:36:28,215 --> 01:36:30,284 Carmine, come on... We have to go. 1591 01:36:30,551 --> 01:36:32,086 Could you give me two minutes? 1592 01:36:32,453 --> 01:36:33,954 Two... 1593 01:36:36,524 --> 01:36:38,058 What happens now? 1594 01:36:40,361 --> 01:36:42,096 From today on, the Picchio blu is yours. 1595 01:36:43,197 --> 01:36:45,900 You just have to go to the office to sign some papers, but... 1596 01:36:46,800 --> 01:36:47,835 It's yours. 1597 01:36:49,036 --> 01:36:49,970 And you? 1598 01:36:54,975 --> 01:36:56,510 Witness protection. 1599 01:36:57,444 --> 01:36:59,246 Name change, different city, everything. 1600 01:37:01,248 --> 01:37:02,816 And I can't have contact with anyone. 1601 01:37:03,350 --> 01:37:04,852 Not even with me? 1602 01:37:07,721 --> 01:37:08,622 Huh? 1603 01:37:10,224 --> 01:37:11,926 It is the only solution. 1604 01:37:12,826 --> 01:37:14,762 I don't want this place without you. 1605 01:37:15,162 --> 01:37:16,697 Yes you do. 1606 01:37:19,433 --> 01:37:20,501 It's your dream. 1607 01:37:25,272 --> 01:37:27,141 You just try to grab that Michelin star. 1608 01:37:54,501 --> 01:37:55,769 Carmine, come on... 1609 01:38:09,650 --> 01:38:11,619 This was my grandmother's. Take care of it... 1610 01:39:05,439 --> 01:39:07,041 That amuse-bouche wasn't bad at all. 1611 01:39:07,308 --> 01:39:08,342 Yeah... 1612 01:39:09,343 --> 01:39:10,277 Thanks chef. 1613 01:39:12,146 --> 01:39:13,213 Go home and rest. 1614 01:39:14,848 --> 01:39:16,950 - That as soon as we reopen... - We are fucked. 1615 01:39:31,732 --> 01:39:35,002 ONE YEAR LATER SOMEWHERE IN DENMARK 1616 01:40:10,971 --> 01:40:11,939 Pasta and potatoes? 1617 01:40:51,145 --> 01:40:53,580 How the fuck did you get caught by Bergreen. 1618 01:40:56,283 --> 01:40:57,351 I chained myself. 1619 01:41:01,021 --> 01:41:02,723 So you do listen to me every now and then. 1620 01:41:02,723 --> 01:41:03,924 Every now and again. 1621 01:41:05,025 --> 01:41:06,593 - You look well. - You look well! 1622 01:41:09,530 --> 01:41:10,564 And the Picchiu blu? 1623 01:41:11,899 --> 01:41:13,434 I left it in good hands. 1624 01:41:13,867 --> 01:41:14,802 Rosario? 1625 01:41:19,072 --> 01:41:21,041 In the end, you got that Michelin star, huh? 1626 01:41:21,842 --> 01:41:22,776 In the end, yes... 1627 01:41:24,912 --> 01:41:25,846 I'm glad you came. 1628 01:41:27,481 --> 01:41:28,715 I had to walk four kilometers. 1629 01:42:00,147 --> 01:42:04,418 {\an8}TO PABLO AND HIS SECOND CHANCES 1630 01:42:13,994 --> 01:42:17,297 AN ITALIAN GOURMET CRIME STORY 111771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.