All language subtitles for HeartBeat E12 - Episode 12 (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:01:21,916 --> 00:01:22,833 {\an8}Woo-hyeol, 9 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 {\an8}are you okay? 10 00:01:29,298 --> 00:01:32,051 {\an8}Were you here all night? 11 00:01:32,510 --> 00:01:35,221 {\an8}There was nothing I could do 12 00:01:35,304 --> 00:01:36,972 {\an8}except stay by your side. 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,684 {\an8}I know what to do when people are sick, 14 00:01:40,768 --> 00:01:44,855 {\an8}but I have no idea what to do when you're sick. 15 00:01:47,983 --> 00:01:49,819 I got scared 16 00:01:51,695 --> 00:01:53,531 that something might happen to you. 17 00:01:54,949 --> 00:01:56,200 I was scared 18 00:01:57,076 --> 00:02:00,663 that I might not be able to see you again... 19 00:02:03,624 --> 00:02:04,959 like my mom and dad. 20 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 I want you 21 00:02:11,173 --> 00:02:12,591 to stay by my side for a long time 22 00:02:13,759 --> 00:02:16,595 and never go anywhere. 23 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 I think I'd be devastated 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,435 if you weren't in this world. 25 00:02:27,231 --> 00:02:29,066 I know there's only one person 26 00:02:29,525 --> 00:02:31,694 in your heart. 27 00:02:32,903 --> 00:02:34,154 But even then, 28 00:02:34,780 --> 00:02:35,656 I think 29 00:02:36,740 --> 00:02:38,784 I should tell you 30 00:02:39,785 --> 00:02:41,996 because I've never felt like this before. 31 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 I think... 32 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 I have feelings for you, Woo-hyeol. 33 00:03:32,796 --> 00:03:36,425 It almost feels like my heart is beating. 34 00:03:41,889 --> 00:03:42,973 Don't worry. 35 00:03:43,724 --> 00:03:44,975 I won't go anywhere 36 00:03:45,559 --> 00:03:46,560 and stay by your side 37 00:03:47,645 --> 00:03:49,146 for a long time. 38 00:04:00,032 --> 00:04:03,911 HEARTBEAT EPISODE 12 39 00:04:38,404 --> 00:04:40,072 Why is my heart beating so fast? 40 00:04:42,032 --> 00:04:43,575 I might die at this rate. 41 00:05:00,759 --> 00:05:02,553 How peculiar. 42 00:05:03,512 --> 00:05:04,888 Why did I do that? 43 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 And why can't I stop grinning? 44 00:05:40,716 --> 00:05:43,385 I heard you were looking for a half-vampire. 45 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 So you're saying you're a vampire 46 00:05:47,931 --> 00:05:50,392 and you can help me find 47 00:05:50,726 --> 00:05:52,311 a half-vampire? 48 00:05:54,271 --> 00:05:56,398 No wonder you grew a successful business. 49 00:05:58,317 --> 00:05:59,443 I find it odd 50 00:06:00,486 --> 00:06:02,780 that a vampire would help a human. 51 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 Human or vampire. What difference does that make? 52 00:06:07,034 --> 00:06:08,118 All I value is money. 53 00:06:08,952 --> 00:06:11,038 But why are you searching for a half-vampire? 54 00:06:11,622 --> 00:06:12,664 Is that important? 55 00:06:13,332 --> 00:06:14,416 All you value is money. 56 00:06:16,960 --> 00:06:18,170 You're my kind of man. 57 00:06:22,049 --> 00:06:23,425 I look forward to our partnership. 58 00:07:01,547 --> 00:07:03,048 Did something happen last night? 59 00:07:03,340 --> 00:07:04,299 Sorry? 60 00:07:04,716 --> 00:07:05,884 No. 61 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Absolutely nothing happened. 62 00:07:08,178 --> 00:07:10,389 I heard you pacing up and down until late last night. 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 I didn't do that. 64 00:07:12,850 --> 00:07:13,767 Okay then. 65 00:07:15,936 --> 00:07:18,897 It's not like you to have makeup on in the morning. 66 00:07:18,981 --> 00:07:19,857 What? 67 00:07:19,940 --> 00:07:21,441 No, I didn't put any makeup on. 68 00:07:21,525 --> 00:07:23,360 Who are you trying to fool? 69 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 You did. 70 00:07:25,320 --> 00:07:28,615 Don't be ridiculous. I don't have any makeup on. 71 00:07:28,699 --> 00:07:32,202 You're practically in full makeup if you put on lipstick and blush. 72 00:07:32,578 --> 00:07:33,787 Why are you denying it? 73 00:07:39,376 --> 00:07:42,337 I'm going for a jog to loosen up a bit. 74 00:07:42,421 --> 00:07:43,505 -Okay. -Sure. 75 00:07:44,756 --> 00:07:46,717 Be safe out there. 76 00:08:03,734 --> 00:08:05,110 Did you get some rest? 77 00:08:05,569 --> 00:08:08,155 You must've been tired from looking after me all night. 78 00:08:09,865 --> 00:08:12,951 Yes, I slept really well for the first time in a while. 79 00:08:18,373 --> 00:08:19,208 You look pretty. 80 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 How are you feeling? 81 00:08:27,257 --> 00:08:29,134 Thanks to you, I'm as good as new. 82 00:08:30,219 --> 00:08:33,430 Things would've been bad last night had it not been for your friends. 83 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 Give them a call later. They must be worried. 84 00:08:36,350 --> 00:08:37,184 I will. 85 00:08:37,267 --> 00:08:38,518 Also, 86 00:08:38,602 --> 00:08:41,480 I forgot to ask you last night with everything going on. 87 00:08:43,482 --> 00:08:46,026 But what happened with Ms. Na? 88 00:08:48,237 --> 00:08:49,321 Oh, that. 89 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 I'm not interrogating you or anything. 90 00:08:52,032 --> 00:08:54,493 I just don't want to get the wrong idea. 91 00:08:55,786 --> 00:08:56,787 I'm sorry. 92 00:08:57,496 --> 00:09:00,290 But something did happen. 93 00:09:01,208 --> 00:09:03,543 Can I ask what it was? 94 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 The scroll I had lost 95 00:09:09,591 --> 00:09:11,218 was with her. 96 00:09:11,927 --> 00:09:12,761 What? 97 00:09:19,393 --> 00:09:20,644 It's nothing more... 98 00:09:21,937 --> 00:09:23,063 than a drawing. 99 00:09:24,022 --> 00:09:25,649 The person I'm waiting for 100 00:09:26,024 --> 00:09:28,443 is the one who taught me what it's like to be loved 101 00:09:29,987 --> 00:09:32,239 and made me dream of love that makes my heart beat, 102 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 not someone who simply looks like Hae-sun. 103 00:09:37,703 --> 00:09:38,996 This woman... 104 00:09:40,580 --> 00:09:41,415 is me. 105 00:09:49,047 --> 00:09:51,216 How is that possible? 106 00:09:51,300 --> 00:09:55,304 I don't know how the scroll ended up in her hands, 107 00:09:55,387 --> 00:09:56,847 but I know one thing for sure. 108 00:09:57,681 --> 00:09:59,599 The Ms. Na I saw yesterday 109 00:09:59,683 --> 00:10:03,520 was nothing like the Hae-sun I know. 110 00:10:06,231 --> 00:10:08,275 I felt lost. 111 00:10:09,693 --> 00:10:11,528 Just like I was when I woke up after 100 years. 112 00:10:18,910 --> 00:10:20,954 I didn't know where to go. 113 00:10:24,541 --> 00:10:27,252 But that's when you found me. 114 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 Woo-hyeol! 115 00:10:30,589 --> 00:10:32,132 When you called out for me, 116 00:10:34,259 --> 00:10:35,886 it felt like I was being rescued 117 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 from a dark pit. 118 00:10:41,600 --> 00:10:45,103 I was elated and relieved to see you. 119 00:10:48,106 --> 00:10:50,609 Knowing that someone was waiting for me 120 00:10:51,068 --> 00:10:52,110 and the fact 121 00:10:53,153 --> 00:10:54,321 that it was you 122 00:10:55,822 --> 00:10:57,240 overwhelmed me. 123 00:11:06,083 --> 00:11:08,877 Thank you for being by my side. 124 00:11:27,062 --> 00:11:28,146 Woo-hyeol! 125 00:11:28,230 --> 00:11:30,690 -Woo-hyeol! -My goodness! 126 00:11:30,774 --> 00:11:32,526 -Woo-hyeol. -Are you all right? 127 00:11:33,860 --> 00:11:35,112 Guys. 128 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 Get off me, you brats! 129 00:11:38,407 --> 00:11:40,075 Please calm down. 130 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 What brings you by in the morning? 131 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 What do you mean? We came because we were worried about you. 132 00:11:44,538 --> 00:11:46,123 -He looks fine. -Right. 133 00:11:46,206 --> 00:11:48,708 I needed to see you with my own eyes to be certain. 134 00:11:49,042 --> 00:11:51,962 I was so shocked yesterday that I couldn't get a wink of sleep. 135 00:11:52,045 --> 00:11:54,131 Right. I'm sorry about that. Now leave. 136 00:11:54,214 --> 00:11:55,549 -That being said... -Yes? 137 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 Take a seat. 138 00:11:57,926 --> 00:11:59,761 -Should I say it? -Go ahead. 139 00:12:00,345 --> 00:12:02,848 Well, we have something to tell you. 140 00:12:07,727 --> 00:12:10,689 You want to live and work here? 141 00:12:10,939 --> 00:12:11,857 Yes. 142 00:12:12,399 --> 00:12:13,775 That's out of the blue. 143 00:12:14,901 --> 00:12:16,862 Who knows 144 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 when you'll collapse again? 145 00:12:19,072 --> 00:12:21,366 It's best that we stay close. 146 00:12:21,450 --> 00:12:22,284 Wouldn't that... 147 00:12:22,367 --> 00:12:24,077 -We'd be more at ease. -Right. 148 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 What would you have done if not for us yesterday? 149 00:12:27,789 --> 00:12:30,000 You do have a point. 150 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 But a guest house 151 00:12:34,880 --> 00:12:37,924 with more vampires than humans? 152 00:12:39,759 --> 00:12:43,096 We're low on guests, so I can't pay you right now. 153 00:12:48,143 --> 00:12:49,811 Is there really no way for us to live here? 154 00:12:54,608 --> 00:12:55,567 All right then. 155 00:12:56,610 --> 00:12:58,278 Woo-hyeol isn't in the best condition, 156 00:12:58,487 --> 00:13:00,822 and the basement is his space, 157 00:13:00,906 --> 00:13:02,240 so I won't stop you from moving in. 158 00:13:02,324 --> 00:13:03,325 Okay. 159 00:13:03,575 --> 00:13:06,369 But I'll dock the rent from your pay. 160 00:13:07,245 --> 00:13:09,623 -Of course. Go ahead. -Sure thing. 161 00:13:09,706 --> 00:13:12,542 -We have a conscience, you know. -We sure do. 162 00:13:15,170 --> 00:13:16,338 Thanks, Butler Joo. 163 00:13:20,383 --> 00:13:23,720 -She's no pushover, is she? -I know. She's young, but she's scary. 164 00:13:24,054 --> 00:13:25,680 Docking the rent from our pay? 165 00:13:25,764 --> 00:13:28,141 -I almost showed my fangs. -I'm proud you held back. 166 00:13:28,225 --> 00:13:29,643 I barely managed to. 167 00:13:29,726 --> 00:13:30,685 You two. 168 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 We need to talk. 169 00:13:34,147 --> 00:13:35,065 Follow me. 170 00:13:45,575 --> 00:13:48,787 How could you do this without telling-- 171 00:13:48,870 --> 00:13:50,038 We're sorry, Woo-hyeol. 172 00:13:50,539 --> 00:13:52,707 But even if you didn't approve, 173 00:13:53,124 --> 00:13:54,543 we were going to insist. 174 00:13:54,834 --> 00:13:56,628 A vampire losing consciousness 175 00:13:56,711 --> 00:13:59,005 isn't something to take lightly. 176 00:14:01,466 --> 00:14:02,634 But Woo-hyeol, 177 00:14:02,717 --> 00:14:04,803 can you get blood filled with love anytime soon? 178 00:14:09,849 --> 00:14:11,142 There's something 179 00:14:11,851 --> 00:14:13,645 I must tell you. 180 00:14:13,853 --> 00:14:14,771 What is it? 181 00:14:14,854 --> 00:14:15,939 I think 182 00:14:16,898 --> 00:14:18,400 Butler Joo is in love. 183 00:14:20,527 --> 00:14:21,653 Really? 184 00:14:21,736 --> 00:14:23,947 Does this mean you'll become human now? 185 00:14:24,030 --> 00:14:25,115 That's right. 186 00:14:25,991 --> 00:14:27,867 Congratulations, Woo-hyeol! 187 00:14:27,951 --> 00:14:30,912 You finally made it happen! Great job! 188 00:14:30,996 --> 00:14:32,622 -Guys, hold on. -Wait. 189 00:14:32,998 --> 00:14:36,835 Shouldn't we have a small party before the big day comes? 190 00:14:36,918 --> 00:14:39,212 Since when did we love parties so much? 191 00:14:39,296 --> 00:14:40,755 I'm getting tired of them. 192 00:14:40,839 --> 00:14:42,841 He's finally becoming human! 193 00:14:42,924 --> 00:14:44,384 We need to celebrate it properly! 194 00:14:46,678 --> 00:14:48,638 But it's me. 195 00:14:48,722 --> 00:14:50,515 -Yes! -Woo-hyeol! 196 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 What is? 197 00:14:55,937 --> 00:14:58,648 The one Butler Joo is in love with. 198 00:14:59,899 --> 00:15:00,859 It's me. 199 00:15:01,276 --> 00:15:02,277 What? 200 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 She has feelings for me. 201 00:15:05,697 --> 00:15:06,781 My gosh. 202 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Goodness. 203 00:15:10,368 --> 00:15:11,328 Are you okay? 204 00:15:11,411 --> 00:15:12,621 Damn it. 205 00:15:25,342 --> 00:15:27,969 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 206 00:15:28,219 --> 00:15:29,262 Mr. Shin. 207 00:15:32,223 --> 00:15:33,475 Lee Man-hwi 208 00:15:33,892 --> 00:15:35,935 is the man in the video. 209 00:15:36,019 --> 00:15:37,729 And he seems to know Seon Woo-hyeol. 210 00:15:40,065 --> 00:15:41,524 I don't have a good feeling about him. 211 00:15:42,859 --> 00:15:45,528 He must've approached me after eavesdropping on our conversation. 212 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 And it seems he'll do anything for money. 213 00:15:49,240 --> 00:15:50,450 I'll keep tabs on him. 214 00:15:51,201 --> 00:15:54,245 He does seem dangerous but could be of use while on a leash. 215 00:15:55,080 --> 00:15:56,915 Money seems to be his objective, 216 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 so let's approach it as a business deal. 217 00:15:59,668 --> 00:16:00,835 Yes, sir. 218 00:16:10,679 --> 00:16:12,055 Do you have time to talk? 219 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 I appreciate the advice you gave me. 220 00:16:24,025 --> 00:16:24,943 It got me thinking. 221 00:16:26,611 --> 00:16:28,530 But I was left wondering. 222 00:16:29,322 --> 00:16:30,824 It's about the mansion. 223 00:16:31,991 --> 00:16:34,869 Do you know how it is? 224 00:16:35,161 --> 00:16:36,204 I'm not sure. 225 00:16:36,705 --> 00:16:38,456 I don't know the exact number, 226 00:16:38,540 --> 00:16:40,500 but it's at least over a century old. 227 00:16:41,376 --> 00:16:43,753 Why do you ask? Is there an issue? 228 00:16:43,962 --> 00:16:45,839 What if 229 00:16:45,922 --> 00:16:48,508 someone older than the mansion is currently living there? 230 00:16:52,220 --> 00:16:53,930 I'll ask you point-blank. 231 00:16:54,389 --> 00:16:56,766 Do you know what Seon Woo-hyeol is? 232 00:17:01,146 --> 00:17:03,940 I don't know how to answer that. 233 00:17:05,191 --> 00:17:06,776 You won't believe what I say. 234 00:17:06,860 --> 00:17:08,027 I must know for sure. 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 I must know what Seon Woo-hyeol is, 236 00:17:10,739 --> 00:17:13,908 why he hasn't aged or died for centuries, 237 00:17:14,325 --> 00:17:18,329 and why he's living with Joo In-hae like it's the natural order of things. 238 00:17:19,330 --> 00:17:21,875 If you know anything, please tell me. 239 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 Would you believe me if I said 240 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 he was a vampire? 241 00:17:33,011 --> 00:17:34,429 A vampire? 242 00:17:48,860 --> 00:17:51,946 The woman in the scroll who looks just like you 243 00:17:52,322 --> 00:17:53,656 is Seon Woo-hyeol's first love. 244 00:17:55,116 --> 00:17:57,535 She's the reason why he wants to become human. 245 00:17:57,619 --> 00:17:58,495 Hae-sun. 246 00:17:59,162 --> 00:18:01,664 You found me just as you promised. 247 00:18:02,040 --> 00:18:04,125 The look in his eyes... 248 00:18:04,209 --> 00:18:06,044 It's hard to explain. 249 00:18:06,628 --> 00:18:09,547 But there was something about it. 250 00:18:10,298 --> 00:18:12,050 Mr. Seon, why aren't you eating anything? 251 00:18:12,550 --> 00:18:13,468 Aren't you hungry? 252 00:18:13,551 --> 00:18:15,970 Then what does that make you 253 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 who has waited for this woman for centuries? 254 00:18:18,306 --> 00:18:21,893 There isn't a better place to wait for someone. 255 00:18:22,393 --> 00:18:23,812 Here, you can long for that person 256 00:18:24,479 --> 00:18:26,981 without realizing that time is passing by. 257 00:18:27,398 --> 00:18:28,858 Do you paint? 258 00:18:29,067 --> 00:18:30,151 In my younger years, 259 00:18:30,610 --> 00:18:32,529 I was told I was gifted. 260 00:18:33,446 --> 00:18:34,656 Bees and butterflies 261 00:18:34,739 --> 00:18:37,617 would gently rest on my paintings. 262 00:18:38,660 --> 00:18:39,702 Please... 263 00:18:41,454 --> 00:18:42,831 wait just a little longer. 264 00:18:44,249 --> 00:18:45,708 I have something I must sort out. 265 00:19:00,890 --> 00:19:01,808 Oh. 266 00:19:02,725 --> 00:19:05,019 Hello, what brings you by? 267 00:19:05,103 --> 00:19:08,690 I have to make my way to a funeral. 268 00:19:08,773 --> 00:19:11,025 -And? -And there's no one to babysit. 269 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 -Sorry? -Min-jae, come here. 270 00:19:14,404 --> 00:19:16,823 Gi-suk at the butcher shop 271 00:19:16,906 --> 00:19:18,950 is at the hospital for a checkup. 272 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 I'm sorry to ask, 273 00:19:20,994 --> 00:19:23,371 but could you look after him for a while? 274 00:19:23,580 --> 00:19:25,582 Well, the thing is... 275 00:19:26,165 --> 00:19:30,086 But this is a guest house, not a daycare center. 276 00:19:30,169 --> 00:19:31,296 You can't just-- 277 00:19:31,379 --> 00:19:33,882 Right, I'm well aware of that. 278 00:19:33,965 --> 00:19:35,758 But kids can also be guests. 279 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 There's no one else to watch over him. Please help me out this once. 280 00:19:38,928 --> 00:19:42,223 But this is way too sudden. 281 00:19:42,432 --> 00:19:43,600 Hold on. 282 00:19:46,144 --> 00:19:48,229 -Here you go. -What... 283 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 -But... -Min-jae, come this way. 284 00:19:49,606 --> 00:19:51,566 I'll pick him up in the evening. 285 00:19:51,816 --> 00:19:54,569 It may not seem that way, but he isn't a bother at all. 286 00:19:54,819 --> 00:19:57,447 Even at home, he's a complete bookworm. 287 00:19:58,698 --> 00:20:02,410 Min-jae, you need to behave well, okay? I'll be back soon. 288 00:20:02,493 --> 00:20:03,494 -Okay. -All right. 289 00:20:03,703 --> 00:20:06,664 I'll owe you big time. 290 00:20:07,624 --> 00:20:11,085 Min-jae, have fun with In-hae. I'll be right back. 291 00:20:11,169 --> 00:20:12,086 -All right. -Okay? 292 00:20:12,170 --> 00:20:14,213 -I'll get you jellies on my way back. -Okay. 293 00:20:15,006 --> 00:20:16,007 Thanks for this. 294 00:20:16,090 --> 00:20:17,634 Mr. Kim, wait! 295 00:20:17,717 --> 00:20:19,093 Mr. Kim! 296 00:20:35,360 --> 00:20:36,653 Do you accept kids as guests? 297 00:20:38,905 --> 00:20:40,615 Do we accept kids as guests? 298 00:20:52,502 --> 00:20:53,544 Right. 299 00:20:54,796 --> 00:20:56,798 I think it was this house. 300 00:20:59,634 --> 00:21:00,510 What? 301 00:21:01,636 --> 00:21:02,595 What the... 302 00:21:04,013 --> 00:21:04,889 Man-hwi? 303 00:21:19,529 --> 00:21:21,656 Min-jae... 304 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Are you hungry? 305 00:21:26,285 --> 00:21:27,120 Then... 306 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 These guys behind me... 307 00:21:30,498 --> 00:21:31,582 These uncles... 308 00:21:32,875 --> 00:21:35,837 Would you like to play ball with these men? 309 00:21:37,296 --> 00:21:39,590 I heard you were a bookworm, 310 00:21:39,924 --> 00:21:41,509 but there isn't anything here for you to read. 311 00:21:41,592 --> 00:21:42,593 Oh, right. 312 00:21:42,844 --> 00:21:44,429 How about we watch some videos together? 313 00:21:44,887 --> 00:21:46,723 I wonder what you like. 314 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 Is there anything you'd like to do? 315 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Amusement... 316 00:21:56,441 --> 00:21:57,608 What was that? 317 00:21:58,359 --> 00:22:00,111 I want to go to an amusement park. 318 00:22:01,487 --> 00:22:04,574 Gosh, something must be wrong with me because I'm having trouble hearing you. 319 00:22:04,657 --> 00:22:06,659 He wants to go to an amusement park. 320 00:22:09,203 --> 00:22:10,246 An amusement park. 321 00:22:11,330 --> 00:22:12,165 I see. 322 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 You want to go to an amusement park. 323 00:22:16,210 --> 00:22:20,006 But I'm afraid we can't leave the house empty. 324 00:22:20,089 --> 00:22:21,090 We'll house-sit for you. 325 00:22:21,632 --> 00:22:22,467 We will. 326 00:22:22,550 --> 00:22:25,011 Go with Woo-hyeol and consider it a date. 327 00:22:25,720 --> 00:22:28,097 A date? Don't be ridiculous. 328 00:22:28,181 --> 00:22:29,515 It's not like that. 329 00:22:30,808 --> 00:22:33,394 We're supposed to be working, so forget it. 330 00:22:40,693 --> 00:22:44,530 Would it kill you to take the boy when he wants to go so badly? 331 00:22:46,783 --> 00:22:48,034 We can call it a date. 332 00:22:56,125 --> 00:22:57,710 Welcome. 333 00:22:59,712 --> 00:23:01,672 -Welcome. -Welcome. 334 00:23:02,715 --> 00:23:04,258 Welcome. 335 00:23:05,802 --> 00:23:07,136 Welcome. 336 00:23:07,887 --> 00:23:09,347 Welcome. 337 00:23:09,889 --> 00:23:11,432 So this is what an amusement park is. 338 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 What's amusing here? 339 00:23:12,683 --> 00:23:13,976 Quite a few things. 340 00:23:14,060 --> 00:23:15,686 Let's head that way first. 341 00:23:24,278 --> 00:23:25,613 I didn't know such a place existed. 342 00:23:26,364 --> 00:23:28,449 Should we try those hairbands on? 343 00:23:29,575 --> 00:23:30,576 They're animal ears. 344 00:23:30,660 --> 00:23:33,204 You put this on your head like a hat. 345 00:23:35,581 --> 00:23:36,624 Butler Joo, you too. 346 00:23:37,875 --> 00:23:38,793 There. 347 00:23:38,876 --> 00:23:41,212 Who's the kid here, for crying out loud? 348 00:23:44,841 --> 00:23:45,883 How about this one? 349 00:23:48,928 --> 00:23:49,971 Like this? 350 00:23:55,393 --> 00:23:56,352 Min-jae. 351 00:23:56,435 --> 00:23:57,895 One, two, three. 352 00:24:00,398 --> 00:24:01,691 One, two, three. 353 00:24:05,444 --> 00:24:07,113 -Here you go. Enjoy. -Thank you. 354 00:24:07,321 --> 00:24:08,406 Min-jae, try some. 355 00:24:09,448 --> 00:24:10,366 Hold it. 356 00:24:10,449 --> 00:24:11,450 That's it. 357 00:24:16,539 --> 00:24:18,624 Min-jae, can I have a bite? 358 00:24:20,126 --> 00:24:22,044 I want to go on that ride. 359 00:24:24,755 --> 00:24:27,466 That one's kind of scary. Will you be okay? 360 00:24:28,092 --> 00:24:29,260 It's quite scary. 361 00:24:30,970 --> 00:24:32,346 Are you kidding me? 362 00:24:33,764 --> 00:24:35,057 I'm a vampire. 363 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 How could that scare me when I can fly? 364 00:24:37,476 --> 00:24:39,729 You'll think differently once you're on it. 365 00:24:42,064 --> 00:24:45,568 -No way. -Come on, let's go. 366 00:24:48,905 --> 00:24:50,990 By the way, why aren't you two holding hands? 367 00:24:51,073 --> 00:24:51,949 -What? -What? 368 00:24:52,033 --> 00:24:56,329 You should hold hands in crowded areas so you don't get lost. 369 00:24:56,579 --> 00:24:58,831 Shouldn't grown-ups know that? 370 00:25:01,959 --> 00:25:05,254 You'll get lost if you let go, so don't. 371 00:25:06,005 --> 00:25:07,548 Now, come on! 372 00:25:10,718 --> 00:25:12,637 What a commendable little boy. 373 00:25:15,431 --> 00:25:16,641 -Let's go. -Okay. 374 00:25:20,770 --> 00:25:23,064 Yes, you're tall enough. 375 00:25:23,147 --> 00:25:24,982 Should we measure your height? 376 00:25:26,442 --> 00:25:28,486 Please stand up straight. 377 00:25:29,028 --> 00:25:31,322 I'm sorry, but maybe next time. 378 00:25:32,531 --> 00:25:33,908 {\an8}FOR SAFETY REASONS, RIDERS MUST BE 110CM OR TALLER 379 00:25:34,242 --> 00:25:35,284 It's okay, Min-jae. 380 00:25:35,368 --> 00:25:36,577 We'll go on a different ride. 381 00:25:37,703 --> 00:25:40,873 This is a piece of cake. 382 00:25:40,957 --> 00:25:41,999 Are you sure about this? 383 00:25:42,083 --> 00:25:43,709 Yes, I'm totally fine. 384 00:25:50,758 --> 00:25:52,218 This doesn't seem so bad. 385 00:26:06,649 --> 00:26:07,692 Are you all right? 386 00:26:10,861 --> 00:26:13,698 How can you be scared of that when you can fly? 387 00:26:13,948 --> 00:26:16,909 Well, that's also a boat in a sense, 388 00:26:17,743 --> 00:26:18,995 so I got seasick. 389 00:26:19,704 --> 00:26:21,414 I need to rest for a while. 390 00:26:22,498 --> 00:26:24,542 We need to get our money's worth. 391 00:26:24,625 --> 00:26:25,668 Let's keep going. 392 00:26:25,751 --> 00:26:27,628 I thought you didn't want to come. 393 00:26:27,712 --> 00:26:29,672 I didn't, but I'm having fun now that I'm here. 394 00:26:29,922 --> 00:26:31,048 -Come on. -What? 395 00:26:32,008 --> 00:26:32,925 Do we have to? 396 00:26:34,343 --> 00:26:35,386 My gosh! 397 00:26:38,848 --> 00:26:41,475 A haunted house should be a piece of cake for you. 398 00:26:41,559 --> 00:26:43,144 This one is right up my alley. 399 00:26:43,227 --> 00:26:46,397 I used to tussle with ghosts all the time while stuck in the coffin for 100 years. 400 00:26:46,981 --> 00:26:48,065 Follow my lead. 401 00:26:48,607 --> 00:26:49,650 Let's go. 402 00:26:54,822 --> 00:26:57,158 As I said, this one is right up my alley. 403 00:26:58,826 --> 00:27:00,911 They did a good job with the decorations and all. 404 00:27:00,995 --> 00:27:02,121 It's not too shabby. 405 00:27:02,204 --> 00:27:03,581 -Aren't you scared, Min-jae? -No. 406 00:27:11,213 --> 00:27:12,798 That got you, didn't it? 407 00:27:16,260 --> 00:27:17,303 It's quite long. 408 00:27:20,514 --> 00:27:21,724 Butler Joo, I'm scared too. 409 00:27:21,932 --> 00:27:22,933 What? 410 00:27:39,367 --> 00:27:40,910 Woo-hyeol, are you all right? 411 00:27:43,621 --> 00:27:45,414 I hate ghosts. 412 00:27:52,630 --> 00:27:56,175 Let's take a break over here. 413 00:27:56,384 --> 00:27:58,803 -Have a seat. -Then wait for me here. 414 00:27:58,886 --> 00:28:00,346 I'll get us some snacks. 415 00:28:00,429 --> 00:28:01,889 Okay. 416 00:28:01,972 --> 00:28:02,932 Hurry back. 417 00:28:09,647 --> 00:28:11,190 Aren't you too young to sigh? 418 00:28:11,941 --> 00:28:15,236 Uncle Woo-hyeol, do you know what love is? 419 00:28:15,653 --> 00:28:17,405 What about you? Do you know what it is? 420 00:28:17,488 --> 00:28:20,574 Love is about doing everything together. 421 00:28:21,242 --> 00:28:23,744 When you see something funny 422 00:28:23,828 --> 00:28:26,163 or eat something delicious, you want to share it with that person. 423 00:28:26,414 --> 00:28:28,207 That's what love is. 424 00:28:30,084 --> 00:28:32,169 You're quite mature for your age. 425 00:28:32,461 --> 00:28:34,171 Being here... 426 00:28:35,172 --> 00:28:36,966 reminds me of Ga-hyeon. 427 00:28:37,383 --> 00:28:40,010 If only she could be here too. 428 00:28:41,637 --> 00:28:43,556 We can bring her next time. 429 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 -Hey. -Let's eat. 430 00:28:51,105 --> 00:28:51,939 Oh, right. 431 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 Woo-hyeol. 432 00:28:55,276 --> 00:28:56,318 Here you go. 433 00:28:58,904 --> 00:29:01,740 -What's this? -I brought it from home. 434 00:29:01,824 --> 00:29:02,783 It's ox blood. 435 00:29:02,867 --> 00:29:05,494 It's not nice being left out when we're all eating. 436 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 Thanks. 437 00:29:13,210 --> 00:29:17,089 Let's finish this and go on more rides. 438 00:29:17,465 --> 00:29:18,466 Again? 439 00:29:18,924 --> 00:29:20,426 I looked into Lee Man-hwi, 440 00:29:20,801 --> 00:29:22,303 but nothing was out of the ordinary. 441 00:29:22,761 --> 00:29:26,515 But it seems more vampires have been hired to Shaded Oasis. 442 00:29:28,350 --> 00:29:30,686 MR. GU HYEONG-MAN 443 00:29:33,731 --> 00:29:35,399 What has In-hae gotten herself into? 444 00:29:41,822 --> 00:29:43,741 Finding a half-vampire is crucial, 445 00:29:44,617 --> 00:29:46,327 but the same goes for In-hae's safety. 446 00:29:46,869 --> 00:29:50,498 Please keep in mind that she's surrounded by vampires. 447 00:29:54,960 --> 00:29:56,754 Seon Woo-hyeol tried to become human? 448 00:29:56,837 --> 00:29:59,590 He tried all methods available for hundreds of years. 449 00:30:01,008 --> 00:30:03,093 I doubt he has given up on it. 450 00:30:04,053 --> 00:30:05,304 He's known to be persistent. 451 00:30:05,554 --> 00:30:07,932 Why does an immortal vampire 452 00:30:08,015 --> 00:30:09,600 want to become human? 453 00:30:09,683 --> 00:30:11,936 That's why he was deemed insane. 454 00:30:13,020 --> 00:30:15,814 He wants to experience love that makes his heart beat or something. 455 00:30:16,190 --> 00:30:17,650 Love that makes his heart beat? 456 00:30:19,401 --> 00:30:22,071 He did seem off during our last encounter. 457 00:30:33,749 --> 00:30:35,042 You failed yet again. 458 00:30:35,793 --> 00:30:37,419 You've gotten weaker. 459 00:30:38,003 --> 00:30:39,630 There was definitely something off about him. 460 00:30:40,631 --> 00:30:43,509 It's as if his vampire abilities had diminished. 461 00:30:43,717 --> 00:30:45,427 That alone doesn't confirm anything. 462 00:30:45,636 --> 00:30:47,179 I must see his scar. 463 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 The scar that proves he's a half-vampire. 464 00:30:52,351 --> 00:30:53,978 Only then will I pay you. 465 00:30:59,108 --> 00:31:00,109 By the way, 466 00:31:00,192 --> 00:31:02,945 where did you learn about a half-vampire 467 00:31:03,279 --> 00:31:04,446 that even I wasn't aware of? 468 00:31:07,283 --> 00:31:09,618 Must I share that information with you? 469 00:31:13,581 --> 00:31:15,207 I keep crossing the line. 470 00:31:15,291 --> 00:31:16,375 How unprofessional of me. 471 00:31:16,458 --> 00:31:18,419 There isn't much time, so please hurry. 472 00:31:18,502 --> 00:31:20,129 I didn't see you as the impatient type. 473 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 All right. 474 00:31:21,297 --> 00:31:22,965 I'm not one to drag things out anyway. 475 00:31:45,904 --> 00:31:47,990 One, two... Smile. 476 00:31:48,073 --> 00:31:49,199 Hi! 477 00:31:49,658 --> 00:31:50,868 Cheese. 478 00:31:50,951 --> 00:31:52,286 Wave at your dad. 479 00:31:57,499 --> 00:31:58,792 Isn't this fun? 480 00:32:03,255 --> 00:32:04,340 Hi! 481 00:32:13,098 --> 00:32:15,434 It's so pretty, isn't it? 482 00:32:19,146 --> 00:32:20,230 It is. 483 00:32:22,900 --> 00:32:26,236 I finally get why people say life is like a merry-go-round. 484 00:32:27,529 --> 00:32:30,574 It keeps going round and round, up and down. 485 00:32:31,367 --> 00:32:33,494 It may seem slow and boring, 486 00:32:33,577 --> 00:32:37,206 but when you look back, it's filled with dazzling moments. 487 00:32:55,599 --> 00:32:56,850 He must've been tired. 488 00:32:57,685 --> 00:32:59,311 It must've been a long day for you as well. 489 00:33:01,230 --> 00:33:03,023 Thanks to this little boy, 490 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 I also had fun. 491 00:33:04,817 --> 00:33:05,734 Tell me about it. 492 00:33:06,193 --> 00:33:08,028 It was bothersome at first, 493 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 but it turned out to be fun. 494 00:33:21,417 --> 00:33:22,626 I don't want you to get lost. 495 00:33:39,810 --> 00:33:41,186 Nice, Min-jae. 496 00:33:41,270 --> 00:33:43,272 -Min-jae! -It's fun, isn't it? 497 00:33:44,189 --> 00:33:45,357 Min-jae! 498 00:33:45,441 --> 00:33:47,776 -What? Aunt Gi-suk! -Min-jae. 499 00:33:48,986 --> 00:33:51,363 -Aunt Gi-suk. -Hello. 500 00:33:51,655 --> 00:33:53,490 Min-jae's dad called. 501 00:33:53,741 --> 00:33:55,534 He apologized for running late 502 00:33:55,617 --> 00:33:57,244 and asked me to pick him up. 503 00:33:57,995 --> 00:33:59,246 Min-jae, did you have fun? 504 00:33:59,329 --> 00:34:01,749 -I had a great time! -Goodness. 505 00:34:03,000 --> 00:34:04,334 Here you go. 506 00:34:06,336 --> 00:34:08,130 {\an8}It must've been tiring to look after him all day, 507 00:34:08,213 --> 00:34:09,298 so enjoy it together. 508 00:34:09,381 --> 00:34:10,215 Thank you. 509 00:34:10,299 --> 00:34:12,426 Thank you for today. 510 00:34:13,343 --> 00:34:14,553 Min-jae, let's go. 511 00:34:15,220 --> 00:34:16,513 Here's your backpack. 512 00:34:16,597 --> 00:34:17,639 Say bye. 513 00:34:17,723 --> 00:34:20,225 -Goodbye! -Bye. 514 00:34:21,226 --> 00:34:22,227 Let's go. 515 00:34:23,771 --> 00:34:25,022 Gosh. 516 00:34:25,105 --> 00:34:26,106 Excuse me. 517 00:34:26,857 --> 00:34:27,858 You over there. 518 00:34:28,484 --> 00:34:31,028 Aren't you the detective who came by a few days ago? 519 00:34:32,571 --> 00:34:35,407 Gosh, you have a good memory. 520 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 You have a memorable face. 521 00:34:37,659 --> 00:34:40,037 Is this where you're staying? 522 00:34:40,788 --> 00:34:43,749 Yes, I am. 523 00:34:43,832 --> 00:34:45,083 How odd. 524 00:34:45,834 --> 00:34:47,461 Anyway, enjoy your evening. 525 00:34:47,669 --> 00:34:49,129 -I'll get you ox blood some other time. -Okay. 526 00:34:49,213 --> 00:34:50,172 -Take care. -Sure. 527 00:34:50,255 --> 00:34:51,715 -Bye. -Let's go. 528 00:34:51,799 --> 00:34:53,383 Dad will be home soon. 529 00:34:54,843 --> 00:34:55,886 What was that? 530 00:34:56,178 --> 00:34:57,387 Are you a detective? 531 00:34:57,763 --> 00:34:58,806 That's right. 532 00:35:08,023 --> 00:35:09,149 We should talk. 533 00:35:09,566 --> 00:35:10,567 Follow me. 534 00:35:17,950 --> 00:35:19,952 A detective? What's going on? 535 00:35:20,953 --> 00:35:22,329 You tell him. 536 00:35:24,665 --> 00:35:28,752 I've been interviewing the neighbors regarding the missing gold, 537 00:35:28,836 --> 00:35:31,129 and there's definitely something fishy 538 00:35:31,213 --> 00:35:32,840 about Joo Dong-il, Butler Joo's father. 539 00:35:34,049 --> 00:35:37,469 At first, I was convinced he had taken off with the gold. 540 00:35:37,845 --> 00:35:40,973 But now I'm wondering if he was in fact kidnapped 541 00:35:41,765 --> 00:35:42,975 because of the gold. 542 00:35:43,934 --> 00:35:45,811 -Right. -Kidnapped? 543 00:35:46,019 --> 00:35:49,273 Apparently, an unidentifiable vehicle in the neighborhood took him. 544 00:35:50,023 --> 00:35:52,234 I'll have to look into it more, 545 00:35:52,484 --> 00:35:54,403 but it's been giving me an odd feeling. 546 00:35:56,071 --> 00:35:57,531 -Right? -Right. 547 00:35:57,614 --> 00:35:58,657 Something isn't right. 548 00:35:59,575 --> 00:36:02,703 Let's keep this from Butler Joo for now. 549 00:36:03,120 --> 00:36:05,205 We don't want her to worry for no reason. 550 00:36:05,289 --> 00:36:06,832 -Right. -Of course. 551 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 OUR GRANDMA'S TTEOKBOKKI 552 00:36:25,267 --> 00:36:26,560 What are you doing out here? 553 00:36:29,354 --> 00:36:31,273 I felt bad eating it alone inside, 554 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 so I came out to eat and also to get some air. 555 00:36:38,447 --> 00:36:39,865 Why are you eating that? 556 00:36:42,200 --> 00:36:45,078 I'm giving myself a special treat today. 557 00:36:45,621 --> 00:36:46,538 What? 558 00:36:50,167 --> 00:36:52,502 Woo-hyeol, wait. Stop. 559 00:36:52,586 --> 00:36:54,504 What if you collapse again? 560 00:36:54,588 --> 00:36:55,547 Stop. 561 00:36:56,465 --> 00:36:57,591 You can't! 562 00:36:57,674 --> 00:36:59,051 My goodness! 563 00:37:00,928 --> 00:37:02,763 It's good. I approve. 564 00:37:04,640 --> 00:37:06,391 Wait. That's enough. 565 00:37:06,475 --> 00:37:08,060 Please stop eating. 566 00:37:08,268 --> 00:37:09,937 Stop! 567 00:37:21,615 --> 00:37:23,075 The moon is bright, 568 00:37:23,659 --> 00:37:25,118 and I'm tipsy from the food. 569 00:37:27,162 --> 00:37:28,497 It feels great. 570 00:37:30,415 --> 00:37:31,625 I can't believe you. 571 00:37:32,459 --> 00:37:35,003 Are you sure you want to become human to experience love 572 00:37:35,087 --> 00:37:37,547 and not because you want to eat human food? 573 00:37:38,507 --> 00:37:40,384 I'd be lying if I denied that. 574 00:37:46,306 --> 00:37:47,349 Right. 575 00:37:48,850 --> 00:37:51,895 So how about we settle on a date? 576 00:37:53,730 --> 00:37:54,815 A date? 577 00:37:54,898 --> 00:37:56,316 Blood filled with love. 578 00:37:57,150 --> 00:37:59,277 You said you can become human if you drink it. 579 00:38:00,112 --> 00:38:01,405 When will be good for you? 580 00:38:01,863 --> 00:38:02,864 Are you... 581 00:38:05,450 --> 00:38:07,577 really going to give me your blood? 582 00:38:08,203 --> 00:38:10,831 It's something you desperately desired. 583 00:38:11,707 --> 00:38:13,792 Turning human and experiencing love that makes your heart beat. 584 00:38:15,627 --> 00:38:19,256 I'd love to be of help. 585 00:38:19,339 --> 00:38:21,383 You'll let a vampire suck your blood? 586 00:38:21,842 --> 00:38:25,137 Have you no fear of vampires at all? 587 00:38:27,889 --> 00:38:31,059 People used to tell me I can make their blood run cold. 588 00:38:31,143 --> 00:38:32,811 So why would I fear vampires? 589 00:38:34,438 --> 00:38:35,689 You're right. 590 00:38:35,772 --> 00:38:36,773 For a moment, 591 00:38:36,857 --> 00:38:39,943 I forgot that you are a tough woman who can bite vampires when needed. 592 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 Then... 593 00:38:45,907 --> 00:38:48,869 how about on the 100th day from when we first met? 594 00:38:49,578 --> 00:38:53,623 I'll invite your friends over that day and throw you a birthday party. 595 00:38:54,541 --> 00:38:55,625 A birthday party? 596 00:38:55,709 --> 00:38:56,585 Yes. 597 00:38:56,668 --> 00:38:59,379 You'll be reborn as a human being. 598 00:39:00,130 --> 00:39:02,841 We'll buy a cake and blow out candles. 599 00:39:03,258 --> 00:39:04,676 What do you say? 600 00:39:06,678 --> 00:39:07,804 Sounds good. 601 00:39:14,770 --> 00:39:18,106 Won't you have any regrets? 602 00:39:18,315 --> 00:39:19,149 About what? 603 00:39:19,399 --> 00:39:23,153 If you become human, you will no longer be immortal. 604 00:39:24,071 --> 00:39:25,072 Not at all. 605 00:39:26,323 --> 00:39:27,991 As a mortal, 606 00:39:28,075 --> 00:39:29,534 I'll have warmer hands, 607 00:39:30,285 --> 00:39:32,871 enjoy delicious human food, 608 00:39:36,166 --> 00:39:38,168 and experience love that makes my heart beat. 609 00:39:50,847 --> 00:39:53,433 Why does an immortal vampire 610 00:39:53,517 --> 00:39:55,352 want to become human? 611 00:39:55,936 --> 00:39:58,105 That's why he was deemed insane. 612 00:39:59,231 --> 00:40:02,109 He wants to experience love that makes his heart beat or something. 613 00:40:52,534 --> 00:40:54,119 -Please. -Please spare my life. 614 00:40:56,705 --> 00:40:58,790 Please spare my life. 615 00:40:59,583 --> 00:41:00,584 Please... 616 00:41:11,052 --> 00:41:13,430 -Please spare my life. -Please spare my life. 617 00:41:13,513 --> 00:41:14,973 -Please. -Please spare my life. 618 00:41:15,056 --> 00:41:16,641 -Please. -Please spare my life. 619 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Don't worry. 620 00:41:19,311 --> 00:41:22,397 Why would I kill my feeding source? 621 00:41:26,318 --> 00:41:28,737 -Please spare my life. -Please don't kill me. 622 00:41:46,713 --> 00:41:48,006 I don't want you to get lost. 623 00:42:03,230 --> 00:42:04,397 Here you go. 624 00:42:06,483 --> 00:42:07,442 All right. 625 00:42:09,236 --> 00:42:11,279 Since we have a bigger staff now, 626 00:42:11,363 --> 00:42:13,490 let's put it to use and clean up the place. 627 00:42:14,115 --> 00:42:16,368 Dong-seop, you'll mostly be working in the kitchen, 628 00:42:16,451 --> 00:42:18,203 so clean up over there. 629 00:42:18,286 --> 00:42:20,330 Sang-hae, you're in charge of the living room. 630 00:42:20,580 --> 00:42:22,123 Unbelievable. 631 00:42:22,666 --> 00:42:23,583 What is it? 632 00:42:23,667 --> 00:42:24,918 Do you have a problem? 633 00:42:25,168 --> 00:42:27,671 I didn't say that. 634 00:42:27,754 --> 00:42:30,298 But it's just that the house is clean enough. 635 00:42:30,382 --> 00:42:32,050 Is a big cleanup necessary? 636 00:42:33,218 --> 00:42:36,763 Cleanliness can make or break a guest house. 637 00:42:37,514 --> 00:42:40,809 Woo-hyeol, you'll clean the rooms with me and wash the bedding. 638 00:42:41,017 --> 00:42:41,935 Just the two of us? 639 00:42:44,521 --> 00:42:46,940 Who are these people? 640 00:42:47,023 --> 00:42:48,108 Oh, right. 641 00:42:48,566 --> 00:42:51,653 They're the new members of our staff. 642 00:42:52,612 --> 00:42:54,781 Park Dong-seop and Lee Sang-hae. 643 00:42:54,864 --> 00:42:57,033 Guys, say hello. 644 00:42:58,910 --> 00:43:02,247 How does this place have more staff members than guests? 645 00:43:09,629 --> 00:43:10,755 Get to work. 646 00:43:16,469 --> 00:43:17,554 Hello? 647 00:43:18,388 --> 00:43:21,182 How did you get my number? 648 00:43:23,852 --> 00:43:25,353 Hang up, you bastard! 649 00:43:25,603 --> 00:43:28,523 If you call me again, I'll call the cops! 650 00:43:56,301 --> 00:43:57,844 What was that? 651 00:43:57,927 --> 00:43:59,846 When will we get through all of this at this pace? 652 00:44:00,180 --> 00:44:01,139 How's this? 653 00:44:09,439 --> 00:44:10,774 Join me. 654 00:44:16,988 --> 00:44:19,699 By the way, aren't you the one in charge of the laundry? 655 00:44:19,783 --> 00:44:21,576 No, we agreed to do it together. 656 00:44:21,659 --> 00:44:24,537 We're supposed to wash and change the bedding together. 657 00:44:24,621 --> 00:44:25,789 Changing it too? 658 00:44:26,331 --> 00:44:27,540 Sure. 659 00:44:32,837 --> 00:44:33,838 What are you... 660 00:44:38,635 --> 00:44:39,886 Sorry about that. 661 00:44:40,178 --> 00:44:41,930 How does that taste? Do you like it? 662 00:44:43,139 --> 00:44:44,808 -That was payback. -It was. 663 00:44:44,891 --> 00:44:46,184 -Let me wipe it off. -Okay. 664 00:45:08,123 --> 00:45:09,290 Let's continue. 665 00:45:12,585 --> 00:45:14,379 -Are you all right? -I'm good. 666 00:45:15,046 --> 00:45:16,506 Get up, will you? 667 00:45:16,589 --> 00:45:17,924 You guys look great. 668 00:45:21,511 --> 00:45:22,887 I'm sorry to interrupt, 669 00:45:22,971 --> 00:45:24,848 but can I have a word with Ms. Joo? 670 00:45:39,154 --> 00:45:40,280 Why didn't you tell me? 671 00:45:40,947 --> 00:45:43,116 -Sorry? -How long have you known 672 00:45:43,533 --> 00:45:44,909 that Seon Woo-hyeol is a vampire? 673 00:45:47,996 --> 00:45:49,330 Why are you surprised? 674 00:45:49,414 --> 00:45:50,582 Did you think I wouldn't know? 675 00:45:51,833 --> 00:45:52,792 Well... 676 00:45:55,211 --> 00:45:58,256 You probably know this, 677 00:45:58,673 --> 00:45:59,716 but Woo-hyeol isn't-- 678 00:45:59,799 --> 00:46:02,719 Do you think you know him that well? 679 00:46:04,220 --> 00:46:05,180 Then 680 00:46:05,680 --> 00:46:08,433 you must know that I'm the Hae-sun he's been waiting for. 681 00:46:10,185 --> 00:46:13,480 Don't you feel bad for him when he has waited for one woman for centuries? 682 00:46:14,981 --> 00:46:16,524 The least you could do is help him. 683 00:46:18,610 --> 00:46:20,570 Get out of his life while I ask nicely. 684 00:46:29,829 --> 00:46:31,247 I don't want to do that. 685 00:46:32,665 --> 00:46:34,417 Whatever Woo-hyeol is, 686 00:46:35,460 --> 00:46:37,545 and whether or not you're Hae-sun, 687 00:46:38,838 --> 00:46:41,049 I'm going to follow my heart. 688 00:46:42,217 --> 00:46:45,512 And that's not something one can have a say over. 689 00:46:47,305 --> 00:46:48,264 Right. 690 00:46:48,848 --> 00:46:50,391 I appreciate your honesty. 691 00:46:50,850 --> 00:46:52,602 If that's how you feel, 692 00:46:52,685 --> 00:46:54,854 I'll have to follow my heart as well. 693 00:46:57,732 --> 00:46:58,608 Wait and see. 694 00:47:19,629 --> 00:47:22,131 Will you lose your woman to someone who isn't even human? 695 00:47:22,632 --> 00:47:24,425 Are you scared because he's a vampire? 696 00:47:24,634 --> 00:47:26,678 Would it be different if he were human? 697 00:47:27,804 --> 00:47:29,264 What answer are you looking for? 698 00:47:29,347 --> 00:47:31,849 Are you going to let them stay in the same house? 699 00:47:31,933 --> 00:47:33,101 Why do I have to watch them 700 00:47:33,184 --> 00:47:35,061 be in love in the guest house that I invested in? 701 00:47:35,144 --> 00:47:36,145 Calm down. 702 00:47:36,646 --> 00:47:39,440 An emotional approach won't do you any good. 703 00:47:39,524 --> 00:47:41,234 Things only got this bad 704 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 because you were sitting on your hands. 705 00:47:43,111 --> 00:47:45,071 -Am I wrong? -Ms. Na. 706 00:47:47,532 --> 00:47:51,411 I won't sit by and let them blossom their romance in that mansion. 707 00:47:51,494 --> 00:47:53,830 In fact, I'll make sure it never happens. 708 00:47:54,956 --> 00:47:59,294 You should also get it together if you don't want to lose Joo In-hae. 709 00:48:12,181 --> 00:48:14,058 Is this all the sunscreen we have? 710 00:48:14,142 --> 00:48:15,101 Here's more. 711 00:48:16,853 --> 00:48:20,106 I hate having to pack every time we move. 712 00:48:20,356 --> 00:48:22,066 We lucked out though. 713 00:48:22,275 --> 00:48:25,320 Once we move into Shaded Oasis, we'll stay there for good. 714 00:48:25,403 --> 00:48:27,155 Anyway, where's Rose at? 715 00:48:27,614 --> 00:48:29,490 Hey. I'm here. 716 00:48:30,241 --> 00:48:32,368 Speak of the devil. 717 00:48:32,619 --> 00:48:35,371 Why do you need a truck when you barely have any stuff? 718 00:48:35,455 --> 00:48:36,831 It's not like we can teleport them. 719 00:48:37,373 --> 00:48:39,208 Get rid of some stuff while you're at it. 720 00:48:39,292 --> 00:48:40,585 It's all junk anyway. 721 00:48:41,377 --> 00:48:43,546 I didn't expect Butler Joo to accept you guys though. 722 00:48:43,963 --> 00:48:46,132 Woo-hyeol collapsing worked in our favor. 723 00:48:46,215 --> 00:48:47,675 Also, they-- 724 00:48:47,759 --> 00:48:48,676 Dong-seop. 725 00:48:49,510 --> 00:48:51,346 -Nothing. -It's nothing. 726 00:48:51,429 --> 00:48:54,182 While you're there, take good care of Woo-hyeol. 727 00:48:56,351 --> 00:49:00,063 By the way, I recently came across a house while working that gave me the chills. 728 00:49:00,897 --> 00:49:03,483 And Man-hwi came out of it. 729 00:49:04,317 --> 00:49:05,735 -Lee Man-hwi? -Yes. 730 00:49:07,153 --> 00:49:09,864 God knows what he's up to. 731 00:49:09,947 --> 00:49:11,157 Did you go inside? 732 00:49:11,532 --> 00:49:13,743 Are you insane? Why would I go in? 733 00:49:13,993 --> 00:49:16,079 Enough with the nonsense. 734 00:49:16,329 --> 00:49:17,455 Let's get going. 735 00:49:18,915 --> 00:49:19,916 Where's the truck? 736 00:49:19,999 --> 00:49:20,958 -Out front. -Out front? 737 00:49:21,042 --> 00:49:22,418 -Come on. -Meet me out front. 738 00:49:22,794 --> 00:49:24,545 Hurry up, will you? 739 00:49:33,846 --> 00:49:35,390 How are you feeling? 740 00:49:49,821 --> 00:49:52,448 I'm still in a manageable state. 741 00:49:54,117 --> 00:49:55,368 That's good to hear. 742 00:50:01,457 --> 00:50:04,460 You don't seem too good yourself either. 743 00:50:05,545 --> 00:50:08,172 How could I be at ease after dropping that bomb? 744 00:50:09,006 --> 00:50:10,883 I deserve it. 745 00:50:16,681 --> 00:50:19,225 What's the point of blaming someone after all this time? 746 00:50:20,852 --> 00:50:22,854 It's all in the past. 747 00:50:23,396 --> 00:50:26,023 And it's not like the truth can change anything. 748 00:50:27,608 --> 00:50:28,985 So please don't let it get to you. 749 00:50:32,155 --> 00:50:33,531 I appreciate your understanding. 750 00:50:39,078 --> 00:50:40,204 Still, 751 00:50:41,080 --> 00:50:42,498 thanks to you, 752 00:50:42,874 --> 00:50:45,418 I was given the opportunity to become human. 753 00:50:51,257 --> 00:50:52,258 And now, 754 00:50:53,885 --> 00:50:55,136 I'm almost there. 755 00:50:57,388 --> 00:50:58,473 Is that so? 756 00:50:59,849 --> 00:51:01,601 Is the blood of the one who opened the coffin 757 00:51:02,018 --> 00:51:03,561 filled with love? 758 00:51:05,521 --> 00:51:06,564 Yes. 759 00:51:08,399 --> 00:51:10,318 Finally, your dream will come true. 760 00:51:15,865 --> 00:51:17,200 When I become human, 761 00:51:18,493 --> 00:51:20,286 Butler Joo will also be happy, right? 762 00:51:22,371 --> 00:51:23,956 What did you just say? 763 00:51:27,418 --> 00:51:29,712 That Butler Joo will be happy. 764 00:51:31,881 --> 00:51:32,924 What is it? 765 00:51:33,007 --> 00:51:34,383 What do you mean by that? 766 00:51:34,967 --> 00:51:36,636 Why would you say that 767 00:51:36,719 --> 00:51:38,596 when you must sacrifice her to become human? 768 00:51:43,601 --> 00:51:44,977 What are you saying? 769 00:51:58,241 --> 00:51:59,534 What brings you here at this hour? 770 00:52:01,118 --> 00:52:02,411 I have intriguing information. 771 00:52:03,204 --> 00:52:06,249 Do you have an update on the half-vampire? 772 00:52:08,626 --> 00:52:09,669 Not exactly. 773 00:52:11,879 --> 00:52:13,756 I thought I made myself clear. 774 00:52:15,591 --> 00:52:17,760 It concerns a woman named Joo In-hae. 775 00:52:31,774 --> 00:52:33,359 Why would you say that 776 00:52:33,442 --> 00:52:35,278 when you must sacrifice her to become human? 777 00:52:38,197 --> 00:52:39,282 I mean, 778 00:52:40,575 --> 00:52:42,577 offering a few drops of blood 779 00:52:42,660 --> 00:52:44,161 isn't that big of a sacrifice, is it? 780 00:52:48,875 --> 00:52:50,334 What is it? 781 00:52:50,418 --> 00:52:52,086 Butler Joo can't be happy. 782 00:52:54,046 --> 00:52:55,464 What do you mean? 783 00:52:55,548 --> 00:52:58,175 That's the fate of humans who open a vampire's coffin. 784 00:52:59,510 --> 00:53:01,429 They must either die after giving up their blood 785 00:53:02,471 --> 00:53:04,140 or kill that vampire in order to live. 786 00:53:06,309 --> 00:53:07,518 Between you and Butler Joo, 787 00:53:08,352 --> 00:53:10,062 only one can live. 788 00:53:11,731 --> 00:53:13,107 To become human, 789 00:53:14,567 --> 00:53:16,736 you must suck her dry of her blood. 790 00:54:09,830 --> 00:54:11,040 What do you think you're doing?! 791 00:54:13,459 --> 00:54:15,127 What are you going to do to In-hae? 792 00:54:23,844 --> 00:54:24,845 Yes? 793 00:54:26,180 --> 00:54:27,390 What is it? 794 00:54:33,604 --> 00:54:35,064 How are you here? 795 00:54:38,234 --> 00:54:39,318 How have you been? 796 00:54:42,530 --> 00:54:44,115 Did you think I wouldn't find you 797 00:54:44,657 --> 00:54:46,033 if you hid in a place like this? 798 00:54:46,701 --> 00:54:48,953 You can run, but you can't hide from me. 799 00:54:51,038 --> 00:54:52,957 Come with me while I ask nicely. 800 00:54:53,457 --> 00:54:55,042 Let go of me! 801 00:54:55,126 --> 00:54:56,252 I'll call the cops! 802 00:54:56,335 --> 00:54:57,962 They don't bother with romantic affairs! 803 00:54:58,921 --> 00:55:00,756 You and I will talk this out. 804 00:55:06,137 --> 00:55:09,098 Tell me why you're hanging around In-hae. 805 00:55:11,100 --> 00:55:12,435 I know what you are. 806 00:55:13,811 --> 00:55:16,605 I also know what you're trying to get by staying here. 807 00:55:25,114 --> 00:55:26,824 Don't shoot your mouth off 808 00:55:27,783 --> 00:55:29,118 about things you don't know. 809 00:55:33,122 --> 00:55:34,957 Are you really going to kill her or something? 810 00:55:42,840 --> 00:55:44,133 Love that makes your heart beat? 811 00:55:45,968 --> 00:55:48,554 Do you believe that a blood-sucking vampire 812 00:55:48,804 --> 00:55:50,931 could ever fall in love? 813 00:55:57,897 --> 00:55:59,190 You're a monster. 814 00:56:02,818 --> 00:56:04,236 -Let go of me! -Come on! 815 00:56:04,320 --> 00:56:05,488 Let go! 816 00:56:06,113 --> 00:56:07,031 Damn it! 817 00:56:07,114 --> 00:56:08,991 -Let me go! -What do you think you're doing? 818 00:56:09,658 --> 00:56:10,576 What the hell? 819 00:56:12,495 --> 00:56:15,081 What are you doing? She said, let go. 820 00:56:15,956 --> 00:56:18,709 There seems to be a misunderstanding, but I'm her boyfriend. 821 00:56:19,085 --> 00:56:20,961 This doesn't concern you, so stay out of it. 822 00:56:21,921 --> 00:56:23,130 Boyfriend, my ass. 823 00:56:23,214 --> 00:56:25,800 Things ended ages ago, you stalker! 824 00:56:25,883 --> 00:56:26,967 Shut up! 825 00:56:27,051 --> 00:56:28,469 -You need to-- -Damn it! 826 00:56:45,569 --> 00:56:46,737 You bastard. 827 00:56:47,154 --> 00:56:48,364 Let go of me! 828 00:56:48,447 --> 00:56:50,866 This wouldn't have happened if you had followed me quietly! 829 00:56:51,951 --> 00:56:53,661 Let me go! 830 00:56:54,411 --> 00:56:55,621 It hurts! 831 00:56:55,704 --> 00:56:56,831 Let go of her! 832 00:56:56,914 --> 00:56:58,374 Why you... 833 00:57:07,258 --> 00:57:08,300 Stop. 834 00:57:08,384 --> 00:57:09,927 Get lost, you bastard! 835 00:57:10,010 --> 00:57:11,512 Why you... 836 00:57:22,690 --> 00:57:23,732 Butler Joo. 837 00:57:24,316 --> 00:57:25,401 She's in danger. 838 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 I see you both have a death wish. 839 00:57:48,465 --> 00:57:50,342 Butler Joo, are you all right? 840 00:58:07,109 --> 00:58:09,445 Hey, stop right there! 841 00:58:16,452 --> 00:58:17,786 Woo-hyeol. 842 00:58:45,731 --> 00:58:46,774 Stay away from her! 843 00:58:48,484 --> 00:58:49,568 In-hae. 844 00:58:50,110 --> 00:58:50,986 In-hae. 845 00:58:51,654 --> 00:58:52,571 In-hae, are you all right? 846 00:58:53,239 --> 00:58:54,073 In-hae. 847 00:59:01,247 --> 00:59:02,373 Stay with me. 848 00:59:03,832 --> 00:59:05,751 Stay with me, In-hae. 849 00:59:06,168 --> 00:59:08,003 In-hae. 850 00:59:24,713 --> 00:59:27,863 Subtitle translation by: Hye-lim Park 851 00:59:49,420 --> 00:59:52,339 HEARTBEAT 852 00:59:52,423 --> 00:59:54,967 {\an8}Don't even think about coming near her. 853 00:59:55,217 --> 00:59:56,343 {\an8}Just get lost. 854 00:59:56,427 --> 00:59:58,846 {\an8}I want to follow where my heart leads me. 855 00:59:58,929 --> 01:00:00,014 {\an8}Come to your senses! 856 01:00:00,431 --> 01:00:03,017 {\an8}Vampires at a guest house for humans? 857 01:00:03,642 --> 01:00:05,769 {\an8}Pay back the investment and the penalty for breach of contract. 858 01:00:05,853 --> 01:00:07,563 {\an8}You were lying there bleeding. 859 01:00:07,855 --> 01:00:11,025 {\an8}I can't forgive myself for letting my instincts get the best of me. 860 01:00:11,108 --> 01:00:13,027 {\an8}You want to find Butler Joo's father? 861 01:00:13,235 --> 01:00:15,404 {\an8}She shouldn't be alone and lonely. 862 01:00:16,113 --> 01:00:17,197 {\an8}I must leave. 863 01:00:17,531 --> 01:00:18,991 {\an8}So that I don't become a monster. 864 01:00:19,074 --> 01:00:20,659 {\an8}Capture Seon Woo-hyeol alive for me. 865 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 {\an8}Just be ready to pay a generous fee for my services. 866 01:00:24,705 --> 01:00:26,790 {\an8}You're going to die, Woo-hyeol! 867 01:00:27,427 --> 01:00:32,533 Ripped and resynced by YoungJedi 59073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.