All language subtitles for Full.metal.panic.S01E01.DVDRip-x264-WaLMaRT.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:16,916 --> 00:00:23,094 Two of us looking for a place to escape 2 00:00:24,391 --> 00:00:30,808 We ran in a sunshine shower 3 00:00:31,898 --> 00:00:36,898 Even if I lose something else 4 00:00:39,239 --> 00:00:47,317 I want to keep only this thing 5 00:00:48,114 --> 00:00:53,114 The meaning of being born in this world 6 00:00:55,422 --> 00:01:00,422 Let's go and find out 7 00:01:00,927 --> 00:01:05,927 Holding on, even to our pain 8 00:01:06,099 --> 00:01:12,778 Let's go and welcome a new world 9 00:01:15,000 --> 00:01:25,000 Ripped By mstoll 10 00:01:34,060 --> 00:01:38,130 Rugon and Ninikke, Omega tita Q tani... 11 00:01:38,131 --> 00:01:42,238 Noninna structure's first construction material... 12 00:01:43,136 --> 00:01:47,973 Platheodium, televium, polyal, amydogel, 13 00:01:47,974 --> 00:01:52,320 fle, flexible ishal muscle... 14 00:01:53,513 --> 00:01:57,916 Paradididium, reactor is a cube curil nucleon electro-magnetic 15 00:01:57,917 --> 00:02:00,261 holo is camouflage... 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,323 It's morning! 17 00:02:04,324 --> 00:02:05,958 Get up! 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,802 Kama, you'll be late! 19 00:02:12,332 --> 00:02:14,073 The Guy I Kinda Like is a Sergeant 20 00:02:17,003 --> 00:02:19,506 The Soviet Union, Suburb of Khabarovsk 21 00:02:38,291 --> 00:02:39,291 Don't! 22 00:02:39,292 --> 00:02:41,960 Let me bite it or kill me! 23 00:02:41,961 --> 00:02:44,596 Let... Let me bite it or ki-ki-kill... 24 00:02:44,597 --> 00:02:45,164 Stop it! Let... Let me bite it or ki-ki-kill... 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,041 Stop it! 26 00:02:51,471 --> 00:02:53,974 They did such horrible things. 27 00:02:55,008 --> 00:02:57,075 Look, there are the mountains! 28 00:02:57,076 --> 00:02:58,577 You can go back! 29 00:02:58,578 --> 00:03:00,080 You can go back home! 30 00:04:45,318 --> 00:04:47,559 Arm Slave... 31 00:05:10,510 --> 00:05:14,112 Here come Mithril's warriors to rescue the princess! 32 00:05:14,113 --> 00:05:17,849 You idiot! Hurry up, Sousuke. There are new ones. 33 00:05:17,850 --> 00:05:19,420 I'll pick up in fifteen seconds. 34 00:05:21,487 --> 00:05:23,626 What are you going to do with me? 35 00:05:26,159 --> 00:05:27,604 I'll take you back with me. 36 00:05:32,999 --> 00:05:34,774 What is your name? 37 00:05:35,935 --> 00:05:37,380 Please tell me. 38 00:05:44,577 --> 00:05:47,353 Sagara, Sousuke Sagara. 39 00:05:49,582 --> 00:05:54,258 Sea of Japan, Depth 100m 40 00:06:00,660 --> 00:06:02,105 Hey, you. 41 00:06:02,829 --> 00:06:07,005 If you had used an old M6, you'd have been under the permafrost. 42 00:06:09,068 --> 00:06:12,904 He took out the enemy's Hind with an M9! 43 00:06:12,905 --> 00:06:14,473 A Hind? 44 00:06:14,474 --> 00:06:18,422 Yes, it's possible to do with the M9's spec. 45 00:06:19,679 --> 00:06:23,024 Here it comes: The Hind is getting close to a beautiful girl. 46 00:06:26,119 --> 00:06:32,161 He tears off the Hind's gigantic body and throws it to the wasteland! 47 00:06:33,159 --> 00:06:34,934 Lieutenant Commander Kalinin is calling you. 48 00:06:35,862 --> 00:06:37,967 Tell him if you have a complaint. 49 00:06:38,998 --> 00:06:40,832 You too, Sousuke. 50 00:06:40,833 --> 00:06:42,278 Roger. 51 00:06:43,736 --> 00:06:46,004 Why don't you stop making that screwy expression? 52 00:06:46,005 --> 00:06:48,440 Even if you don't do it, you already have a funny face. 53 00:06:48,441 --> 00:06:53,413 You can say whatever you want to dear me, a former model for The Tag! 54 00:06:54,614 --> 00:06:57,618 Aim and shoot your heart! 55 00:06:58,518 --> 00:06:59,963 Stupid. 56 00:07:01,120 --> 00:07:05,728 You bitch! I'll make you claw at my back like crazy someday! 57 00:07:07,360 --> 00:07:12,063 What did you call me? Huh? Huh?! 58 00:07:12,064 --> 00:07:15,375 You're a sergeant major I can trust very much, Ma'am. 59 00:07:17,804 --> 00:07:19,249 Come in. 60 00:07:22,208 --> 00:07:25,143 Sergeant Major Melissa Mao, Sergeant Kurz Weber 61 00:07:25,144 --> 00:07:27,420 and Sergeant Sousuke Sagara, reporting. 62 00:07:28,080 --> 00:07:29,525 Here's your mission. 63 00:07:35,288 --> 00:07:36,699 Kaname Chidori? 64 00:07:38,658 --> 00:07:40,759 She's going to be good looking in the future. 65 00:07:40,760 --> 00:07:45,470 That photo is four years old. She's sixteen now. 66 00:07:45,998 --> 00:07:48,706 Where's a photo of that version? 67 00:07:49,402 --> 00:07:50,969 It's highly possible that the KGB 68 00:07:50,970 --> 00:07:53,951 or some other unknown organization may try to kidnap her. 69 00:07:54,740 --> 00:07:56,675 Needless to say, the Japanese government cannot know about this. 70 00:07:56,676 --> 00:08:00,245 Of course, Kaname Chidori is not to know you are guarding her either. 71 00:08:00,246 --> 00:08:01,079 All three of you will work on this. 72 00:08:01,080 --> 00:08:01,713 Only three of us? That'll be tough! All three of you will work on this. 73 00:08:01,714 --> 00:08:03,548 Only three of us? That'll be tough! 74 00:08:03,549 --> 00:08:05,290 This is what we have the three of you for. 75 00:08:06,085 --> 00:08:08,186 I request Class B equipment. 76 00:08:08,187 --> 00:08:11,999 Approved. One M9 with minimum equipment. 77 00:08:12,758 --> 00:08:16,763 Take two outside condensers with you. It's not impossible. 78 00:08:17,830 --> 00:08:20,699 First of all, start with forging documents and ID photos. 79 00:08:20,700 --> 00:08:22,567 Camera! Camera! 80 00:08:22,568 --> 00:08:24,445 Documents? Photos? 81 00:08:25,204 --> 00:08:27,309 What kind of documents, Lieutenant Commander? 82 00:08:28,441 --> 00:08:29,920 What else? 83 00:08:30,977 --> 00:08:32,422 Transfer notification. 84 00:08:42,488 --> 00:08:44,089 What are these? 85 00:08:44,090 --> 00:08:46,791 Things most Japanese high school students probably have. 86 00:08:46,792 --> 00:08:49,160 I gathered them from all over the submarine. 87 00:08:49,161 --> 00:08:51,368 Is that right? What's this? 88 00:08:51,931 --> 00:08:53,342 A condom. 89 00:08:55,167 --> 00:08:59,204 I know that, but why would high school students heed such a thing? 90 00:08:59,205 --> 00:09:02,414 Don't look the other way. Why don't you smile, Sousuke? 91 00:09:02,975 --> 00:09:06,422 Hey, don't pretend to be so innocent, you dirty old man! 92 00:09:07,580 --> 00:09:10,857 What are you talking about? I've used it before. 93 00:09:12,351 --> 00:09:15,320 If you don't have a water bottle in the jungle, you can use this. 94 00:09:15,321 --> 00:09:17,733 It can hold a liter of water. 95 00:09:18,925 --> 00:09:20,370 Right, Mithril. 96 00:09:31,571 --> 00:09:33,448 Are you sure you can use your real name? 97 00:09:34,307 --> 00:09:38,813 There's no record of me in that country. There won't be a problem. 98 00:09:39,378 --> 00:09:41,187 That may be true, but... 99 00:09:46,252 --> 00:09:48,954 Are you really sure? 100 00:09:48,955 --> 00:09:50,789 I'll try my best. 101 00:09:50,790 --> 00:09:52,657 Tessa was worried about you. 102 00:09:52,658 --> 00:09:56,928 The captain was? No wonder. It's an important mission. 103 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 I'm not talking about that. 104 00:10:01,000 --> 00:10:02,445 We're about to leave! 105 00:10:27,360 --> 00:10:29,431 Good morning, Kana. You'll be late. 106 00:11:02,328 --> 00:11:06,640 Our angel has low blood pressure and doesn't do well in the morning. 107 00:11:07,166 --> 00:11:08,611 What? What?! 108 00:11:09,669 --> 00:11:11,842 The morning shower of a high school girl? 109 00:11:14,206 --> 00:11:15,913 Idiot! Why don't you go now?! 110 00:11:26,419 --> 00:11:31,156 Begin voice print check. Your name, rank and ID number. 111 00:11:31,157 --> 00:11:34,993 Kurz Weber, Sergeant, B-3127. 112 00:11:34,994 --> 00:11:36,905 Sergeant Kurz, confirmed. 113 00:11:37,563 --> 00:11:40,840 0750 hours, "Angel" goes to school. 114 00:11:42,068 --> 00:11:43,668 Okay! 115 00:11:43,669 --> 00:11:48,669 Hatch lock. Start run mode 4. Bi-lateral angle, 3.5. 116 00:11:48,808 --> 00:11:53,808 Roger. Run mode 4, BMSA 3.5, complete. 117 00:11:54,246 --> 00:11:56,692 ECS invisible mode activate. 118 00:11:59,585 --> 00:12:01,531 ECS activate. 119 00:12:09,095 --> 00:12:10,870 The uniform excites me! 120 00:12:11,397 --> 00:12:13,502 Dumbass. Sousuke! 121 00:12:48,467 --> 00:12:50,743 Malbim's Success Philosophy, The History. 122 00:12:51,370 --> 00:12:53,281 Let's Live Like Zhuge Liang! 123 00:12:55,441 --> 00:12:59,014 So Long, and Thanks for All the Fish. 124 00:12:59,879 --> 00:13:02,447 You have unusual tastes. All right, you may go. 125 00:13:02,448 --> 00:13:04,587 Next... Open the bag! 126 00:13:05,551 --> 00:13:06,962 Good morning! 127 00:13:07,520 --> 00:13:09,295 Kana! 128 00:13:09,922 --> 00:13:11,333 Good morning! 129 00:13:16,629 --> 00:13:21,629 Kyouko? Who was that guy?! 130 00:13:21,767 --> 00:13:25,069 He said his father is a designer and his friend is in J-League, and so on! 131 00:13:25,070 --> 00:13:26,805 Those things are not important to me! 132 00:13:26,806 --> 00:13:28,979 I wanted to say, "Who are you after all?" 133 00:13:29,809 --> 00:13:33,244 Can't he carry a conversation that'll enrich our lives a little?! 134 00:13:33,245 --> 00:13:33,845 Hey, stop there! Can't he carry a conversation that'll enrich our lives a little?! 135 00:13:33,846 --> 00:13:34,946 Hey, stop there! Like, about Zhuge Liang's life or an effective way to use methane hydrate. 136 00:13:34,947 --> 00:13:36,047 Like, about Zhuge Liang's life or an effective way to use methane hydrate. 137 00:13:36,048 --> 00:13:37,459 Something like that. 138 00:13:39,251 --> 00:13:40,985 It's very true. 139 00:13:40,986 --> 00:13:43,288 What are you talking about, Kyouko? 140 00:13:43,289 --> 00:13:45,757 You brought him to me. 141 00:13:45,758 --> 00:13:47,892 Because I was asked. 142 00:13:47,893 --> 00:13:51,696 In that case, if someone asks you to sell me to a foreign country, 143 00:13:51,697 --> 00:13:53,464 will you do that? 144 00:13:53,465 --> 00:13:55,502 I might. 145 00:13:56,402 --> 00:13:57,936 Oh, my goodness. 146 00:13:57,937 --> 00:13:59,704 The very first day at school after being transferred... 147 00:13:59,705 --> 00:14:01,673 I'll keep this toy! 148 00:14:01,674 --> 00:14:03,908 No, that isn't a toy. 149 00:14:03,909 --> 00:14:07,846 It's loaded with splat bullets which have a high kill potential. 150 00:14:07,847 --> 00:14:09,247 It's highly dangerous. 151 00:14:09,248 --> 00:14:09,447 Never touch the trigger please. 152 00:14:09,448 --> 00:14:11,249 Oh, my gosh, he's a military maniac. He's weird. Never touch the trigger please. 153 00:14:11,250 --> 00:14:13,084 Oh, my gosh, he's a military maniac. He's weird. If it goes off by accident, we may have some casualties. 154 00:14:13,085 --> 00:14:13,184 If it goes off by accident, we may have some casualties. 155 00:14:13,185 --> 00:14:13,651 Okay, okay. I understand. Don't worry. 156 00:14:13,652 --> 00:14:16,030 Looks to be true. Okay, okay. I understand. Don't worry. 157 00:14:22,394 --> 00:14:24,203 Oh, my idol. 158 00:14:29,535 --> 00:14:33,483 Listen, everybody! I'll introduce a new classmate. 159 00:14:33,906 --> 00:14:36,045 Ma-ni-ac... Bang! 160 00:14:36,508 --> 00:14:38,385 Well, why don't you introduce yourself, Sagara? 161 00:14:41,547 --> 00:14:43,527 I'm Sergeant Sousuke Sagara. 162 00:14:44,149 --> 00:14:46,584 Sir-gentle-sauce-key Sagara? 163 00:14:46,585 --> 00:14:46,951 No, it's more like "Lord of Hachiba Chikuzen, Hideyoshi." Sir-gentle-sauce-key Sagara? 164 00:14:46,952 --> 00:14:50,588 No, it's more like "Lord of Hachiba Chikuzen, Hideyoshi." 165 00:14:50,589 --> 00:14:53,424 Is "sergeant" a sergeant in the military? 166 00:14:53,425 --> 00:14:57,495 Be quiet! Listen until the end! 167 00:14:57,496 --> 00:14:59,442 Stop joking, Sagara. 168 00:15:00,132 --> 00:15:03,768 I'm very sorry. I'm Sousuke Sagara. 169 00:15:03,769 --> 00:15:07,839 I'm sorry, but please forget about "sergeant". That is all. 170 00:15:07,840 --> 00:15:09,547 Why don't you sing a song?! 171 00:15:10,376 --> 00:15:11,542 Is that all? 172 00:15:11,543 --> 00:15:13,216 Yes, that's all! 173 00:15:13,779 --> 00:15:15,413 Does anybody have any questions? 174 00:15:15,414 --> 00:15:18,283 Yes! Where did Mr. Sagara move from? 175 00:15:18,284 --> 00:15:25,202 Yes! Afghanistan, Lebanon, Cambodia, Iraq, Colombia. 176 00:15:27,126 --> 00:15:29,436 You've been overseas for a while, haven't you? 177 00:15:30,062 --> 00:15:31,596 What are your hobbies? 178 00:15:31,597 --> 00:15:33,167 I bet it's model guns. 179 00:15:34,433 --> 00:15:36,743 No, my hobbies are fishing and reading. 180 00:15:37,136 --> 00:15:38,636 What kind of books do you read? 181 00:15:38,637 --> 00:15:41,550 Yes! Mostly technical books and technical magazines. 182 00:15:42,508 --> 00:15:45,512 I often read through Jane's Almanac. 183 00:15:46,278 --> 00:15:49,948 Soldier Of Fortune is enjoyable too. 184 00:15:49,949 --> 00:15:53,419 I subscribe to Harris publisher's Arm Slave Monthly. 185 00:15:54,420 --> 00:15:58,095 That reminds me. I've read the Japanese publication AS Fan too. 186 00:15:58,757 --> 00:16:02,994 I was very impressed with it because it had a very high level of information. 187 00:16:02,995 --> 00:16:04,440 It's a good magazine. 188 00:16:04,863 --> 00:16:08,132 Lately, I'm into books regarding maritime affairs. 189 00:16:08,133 --> 00:16:12,343 I bought about ten new editions of Naval Institute Press. Before sleeping... 190 00:16:13,706 --> 00:16:15,151 Please forget about that. 191 00:16:16,709 --> 00:16:19,622 Let me think... Do you have a favorite musician? 192 00:16:41,533 --> 00:16:42,367 Jindai Tokyo Municipal High School 193 00:16:42,368 --> 00:16:44,902 Jindai Tokyo Municipal High School Goro Kadokawa and Suppin Girls! 194 00:16:44,903 --> 00:16:45,711 Jindai Tokyo Municipal High School 195 00:16:49,875 --> 00:16:51,877 Anybody, please take over for me! 196 00:16:54,213 --> 00:16:56,193 He's definitely weird. 197 00:16:57,383 --> 00:16:59,886 Don't you think what he says is totally messed up? 198 00:17:00,919 --> 00:17:02,854 During recess, he keeps going back and forth, 199 00:17:02,855 --> 00:17:04,391 between the classroom and the corridor. 200 00:17:06,058 --> 00:17:06,824 He did that? 201 00:17:06,825 --> 00:17:06,958 Yes, he did. Those restless people irritate me a lot. He did that? 202 00:17:06,959 --> 00:17:11,959 Yes, he did. Those restless people irritate me a lot. 203 00:17:12,765 --> 00:17:14,438 Why don't you stop looking at him then? 204 00:17:15,134 --> 00:17:17,512 I'm not looking at him. Not at such a maniac! 205 00:17:17,903 --> 00:17:22,249 And on top of that, my eyes keep meeting his. He keeps looking at me! 206 00:17:22,975 --> 00:17:26,277 He pretends as if it were just a coincidence 207 00:17:26,278 --> 00:17:29,714 and looks in a different direction, but it's too obvious. Oooh, yuck! 208 00:17:29,715 --> 00:17:32,127 I guess it's because you're pretty. 209 00:17:32,484 --> 00:17:35,186 Thanks, but that doesn't matter with this. 210 00:17:35,187 --> 00:17:37,098 That's the way a pervert looks at someone. 211 00:17:39,458 --> 00:17:43,027 It seems like you've been complaining about Sagara for a long time, Kana. 212 00:17:43,028 --> 00:17:44,507 You think so? 213 00:17:45,764 --> 00:17:48,768 Yes, are you worried about him that much? 214 00:17:49,268 --> 00:17:51,179 No way! 215 00:17:53,105 --> 00:17:56,917 Right! Let's get over this subject. Let's go. 216 00:18:08,787 --> 00:18:10,198 Everybody, get down! 217 00:18:17,329 --> 00:18:19,172 You dirty man! Don't look! 218 00:18:20,165 --> 00:18:21,365 It hurts! 219 00:18:21,366 --> 00:18:22,733 Are you all right, Kama? 220 00:18:22,734 --> 00:18:25,603 Look at this! I've gotten scraped up! 221 00:18:25,604 --> 00:18:28,673 I apologize for treating you so roughly. 222 00:18:28,674 --> 00:18:33,478 But I didn't mean to hurt you or your friends. 223 00:18:33,479 --> 00:18:35,179 What did you mean then?! 224 00:18:35,180 --> 00:18:37,648 I can't tell you that. You don't have a Need to Know. 225 00:18:37,649 --> 00:18:40,618 Need to Know?! What would I need?! 226 00:18:40,619 --> 00:18:42,820 No, I'm sorry, but I can't. 227 00:18:42,821 --> 00:18:45,358 What did you come here for, Sagara? 228 00:18:48,227 --> 00:18:53,227 At my old school, I was active in this same kind of sport. 229 00:18:53,699 --> 00:18:56,134 I'm proud that I did a good job there. 230 00:18:56,135 --> 00:18:58,136 I have confidence in my physical strength. 231 00:18:58,137 --> 00:19:01,243 I don't think you'll lose anything if you hire me. How's that? 232 00:19:03,575 --> 00:19:05,282 Here we go! 233 00:19:08,013 --> 00:19:09,147 Softball Club 234 00:19:09,148 --> 00:19:09,914 Girls' Softball Club 235 00:19:09,915 --> 00:19:10,620 Girls' 236 00:19:14,820 --> 00:19:18,461 I almost kicked an old man. His dog barked at me like crazy. 237 00:19:19,024 --> 00:19:22,293 I cracked a window on a cram school building by putting my hand on it. 238 00:19:22,294 --> 00:19:25,104 The elementary school students in the classroom were so scared. 239 00:19:25,697 --> 00:19:27,301 I'm honestly exhausted! 240 00:19:33,071 --> 00:19:35,051 A call for Kaname. 241 00:19:35,574 --> 00:19:37,110 Yeah, yeah, and? 242 00:19:38,777 --> 00:19:41,519 Oh, my gosh! Is that right? 243 00:19:43,849 --> 00:19:46,261 Right, he's new at school. 244 00:19:48,654 --> 00:19:50,099 Shut up! 245 00:19:51,757 --> 00:19:52,857 What's that? 246 00:19:52,858 --> 00:19:54,192 This is a pipe chair. 247 00:19:54,193 --> 00:19:55,831 I can see that. 248 00:19:56,428 --> 00:20:00,001 She put the handcuffs with the keyholes facing to my elbows. 249 00:20:00,599 --> 00:20:02,601 She's pretty sharp. Because of this, 250 00:20:03,335 --> 00:20:06,043 I had a tough time buying a train ticket at Sengawa Station. 251 00:20:07,406 --> 00:20:10,853 Yes, he's weird, but... 252 00:20:13,679 --> 00:20:16,547 But you know, he's a little... or rather... 253 00:20:16,548 --> 00:20:21,156 He's really weird, but he's an interesting guy. 254 00:20:22,287 --> 00:20:24,088 You're interesting? 255 00:20:24,089 --> 00:20:25,556 I don't understand. 256 00:20:25,557 --> 00:20:28,401 Don't you prefer that to being called a boring guy? 257 00:20:33,165 --> 00:20:37,034 My impression of her is totally different than from school. 258 00:20:37,035 --> 00:20:39,174 She was more fierce and aggressive. 259 00:20:40,339 --> 00:20:41,784 He's an interesting guy. 260 00:20:42,874 --> 00:20:47,278 Surprisingly, Kaname Chidori doesn't seem to dislike me. 261 00:20:47,279 --> 00:20:49,480 Sousuke looks happy. 262 00:20:49,481 --> 00:20:50,926 Is that right? 263 00:21:13,538 --> 00:21:18,538 A little flower in my heart 264 00:21:25,250 --> 00:21:30,250 The never dying flower you gave me 265 00:21:36,528 --> 00:21:41,528 I'm not afraid, even of believing 266 00:21:42,467 --> 00:21:49,146 That's how strong I've become 267 00:21:49,775 --> 00:21:54,775 I was so glad to have met you 268 00:21:55,580 --> 00:22:00,580 I was proud of my hand holding your hand 269 00:22:02,087 --> 00:22:07,087 Even though we are looking at different skies 270 00:22:08,860 --> 00:22:17,177 See, I can walk alone 271 00:22:26,511 --> 00:22:30,084 This story is all fiction. The names of characters and groups that appeared in this story are not related to any existing ones. 272 00:22:30,282 --> 00:22:31,182 Next Full Metal Panic! 273 00:22:31,183 --> 00:22:33,651 Next Full Metal Panic! Who the heck is he? He sticks to me all day long! 274 00:22:33,652 --> 00:22:34,819 Who the heck is he? He sticks to me all day long! 275 00:22:34,820 --> 00:22:36,087 Is he some sort of weirdo by any chance? 276 00:22:36,088 --> 00:22:38,155 On top of that, strange things keep happening. 277 00:22:38,156 --> 00:22:39,692 What's going on?! 278 00:22:40,225 --> 00:22:43,060 On the next Full Metal Panic: Episode 2, "I Want to Protect You" 279 00:22:43,061 --> 00:22:43,728 I Want to Protect You On the next Full Metal Panic: Episode 2, "I Want to Protect You" 280 00:22:43,729 --> 00:22:45,663 I Want to Protect You Why don't you say something, Sagara?! 281 00:22:45,664 --> 00:22:47,131 I Want to Protect You No problem! 282 00:22:47,132 --> 00:22:48,133 I Want to Protect You 283 00:22:50,100 --> 00:23:00,100 Ripped By mstoll 21877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.