Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,356
"El verano de Aviya"
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,074
Gila Almagor
como Henya
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,839
Kaipo Cohen
como Aviya
4
00:00:10,960 --> 00:00:13,349
Ali Cohen, Marina Rossetti
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,517
Avital Dicker, Dina Avrech
6
00:00:16,640 --> 00:00:18,756
Ya'acov Ayali, Rami Baruch
7
00:00:18,880 --> 00:00:22,316
Yossi Kantz,
Ariela Rubiniovitz
8
00:00:22,440 --> 00:00:25,034
Sandra Sade
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,958
Gui�n: Gila Almagor,
Haim Bouzaglo, y Eli Cohen
10
00:00:28,080 --> 00:00:30,355
Adaptaci�n del libro:
"El verano de Aviya" de Gila Almagor
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,789
Vestuario:
Rona Duron
12
00:00:32,920 --> 00:00:35,753
Director art�stico:
Yoram Shayer
13
00:00:35,880 --> 00:00:38,678
Editor:
Tova Neeman
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,553
Musica compuesta po:
Shem-Tov Levi
15
00:00:41,680 --> 00:00:44,717
Director de fotograf�a:
David Gurfinkel
16
00:00:45,200 --> 00:00:49,113
Productores:
Eitan Evan, Gila Almagor
17
00:00:50,240 --> 00:00:56,395
Director:
Eli Cohen
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,072
"Bienvenidos a la ceremonia de graduaci�n
del a�o acad�mico 1951"
19
00:01:00,200 --> 00:01:04,159
Sujetadlo!
20
00:01:05,960 --> 00:01:08,838
Os dije que lo sujetarais.
21
00:01:18,800 --> 00:01:21,519
Arriba. Bien.
22
00:01:21,640 --> 00:01:26,509
Ahora dos de vosotros, venid aqu�
y sujetad el letrero.
23
00:01:27,800 --> 00:01:30,712
Dije s�lo dos,
no todos!
24
00:01:55,560 --> 00:02:02,511
Aquel a�o en el internado
Madre vino a visitarme una vez.
25
00:02:02,800 --> 00:02:05,394
Fue en Hanukah,
durante el invierno.
26
00:02:05,560 --> 00:02:09,519
Por aquel entonces volv�a a estar
enferma y en el hospital,
27
00:02:09,680 --> 00:02:12,114
y no pude verla.
28
00:02:12,480 --> 00:02:17,156
Cuando lleg� el verano, con el nerviosismo
del d�a de la graduaci�n,
29
00:02:17,280 --> 00:02:18,998
yo sab�a...
30
00:02:19,160 --> 00:02:21,469
que me quedar�a en el internado,
31
00:02:21,600 --> 00:02:26,276
mientras mis amigos se iban
a casa para las vacaciones de verano.
32
00:02:26,400 --> 00:02:28,516
D�nde est� Aviya?
33
00:02:28,920 --> 00:02:31,309
Dime, por qu� est�s so�ando?
34
00:02:31,760 --> 00:02:33,637
Mi madre no vendr�.
35
00:02:33,760 --> 00:02:37,639
mi madre, me encantar�a que viniera,
36
00:02:37,760 --> 00:02:40,035
y me asustaba que lo hiciera.
37
00:02:40,160 --> 00:02:42,674
Estamos listos,
y tu a�n no est�s preparada.
38
00:02:42,800 --> 00:02:45,075
Pero Pua, es demasiado grande,
39
00:02:45,200 --> 00:02:48,351
est� sucio, no pod�as encontrarme
algo m�s bonito?
40
00:02:48,480 --> 00:02:52,917
Por favor, Pua.
- Este es tu disfraz y es bonito.
41
00:02:53,680 --> 00:02:55,591
Por qu� lloras?
Deja de llorar.
42
00:02:55,720 --> 00:02:57,278
No estoy llorando.
- Tranquil�zate.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,799
Es una obra preciosa,
44
00:02:58,920 --> 00:03:02,071
y t� tienes un papel importante,
el paper protagonista.
45
00:03:02,240 --> 00:03:04,037
Si tu madre viene
se sentir� orgullosa de t�.
46
00:03:04,160 --> 00:03:07,072
- Tu sabes que no vendr�.
- A�n est� en el hospital?
47
00:03:07,240 --> 00:03:09,310
Ni te molestes en hablar
de mi madre.
48
00:03:09,440 --> 00:03:11,158
Sabes que no vendr�.
49
00:03:30,520 --> 00:03:32,590
Toma esto y vete.
50
00:03:47,840 --> 00:03:54,598
"En la orilla
del mar de Galilea, una pa..."
51
00:04:13,480 --> 00:04:15,835
Canta de una vez,
lo est�s arruinando todo.
52
00:04:17,280 --> 00:04:19,669
Todo lo que hemos preparado...
53
00:04:23,880 --> 00:04:29,910
Aviya, "En la orilla
del mar de Galilea..."
54
00:04:31,320 --> 00:04:32,719
Aviya.
55
00:04:54,280 --> 00:04:57,272
No podemos contar contigo.
Qu� pasa contigo?
56
00:04:57,400 --> 00:04:59,630
Lo has echado todo a perder.
57
00:05:00,520 --> 00:05:03,671
Por qu� lloras?
M�rate.
58
00:05:03,840 --> 00:05:05,193
Para esto he venido?
59
00:05:05,360 --> 00:05:06,998
Para ver a mi ni�a
hacer el rid�culo?
60
00:05:07,120 --> 00:05:10,556
- Silencio!
- Bruja.
61
00:05:13,080 --> 00:05:16,993
Son piojos.
Tu pelo est� lleno de piojos.
62
00:05:17,160 --> 00:05:19,390
Silencio ah�.
63
00:05:19,560 --> 00:05:23,269
Por qu� tiene piojos mi hija?
Qu� es �sto, un campo de concentraci�n?
64
00:05:24,000 --> 00:05:25,877
Te vienes conmigo.
65
00:05:46,000 --> 00:05:49,356
Sal� del hospital y vine
corriendo a tu fiesta.
66
00:05:51,720 --> 00:05:53,278
Es �ste tu lado?
67
00:05:58,760 --> 00:06:01,558
Como una loca,
he comprado golosinas,
68
00:06:03,360 --> 00:06:04,839
dulces y cosas,
y mira,
69
00:06:04,960 --> 00:06:07,155
que recibo de vuelta...
piojos.
70
00:06:08,880 --> 00:06:11,838
No vas a volver a este sitio.
71
00:06:24,520 --> 00:06:26,397
Mam�, esp�rame.
72
00:06:50,400 --> 00:06:53,517
No tan cerca.
No hay espacio suficiente.
73
00:07:15,760 --> 00:07:18,797
Tzika, ven a casa.
74
00:07:46,000 --> 00:07:48,673
"Keroseno"
75
00:08:11,200 --> 00:08:13,316
Mam�, no! no!
76
00:08:15,720 --> 00:08:18,154
Por qu� me haces �sto?
77
00:08:21,120 --> 00:08:24,590
Mam�! Para!
Mi pelo!
78
00:08:25,280 --> 00:08:27,316
No puedo respirar.
79
00:08:34,120 --> 00:08:37,396
Mama, para! para!
80
00:08:37,760 --> 00:08:40,638
Por qu� me cortas el pelo?
81
00:08:58,280 --> 00:09:01,158
Por qu�? Por qu�?
82
00:09:06,560 --> 00:09:09,472
Ya hemos acabado
con los piojos.
83
00:09:09,600 --> 00:09:11,750
Mi ni�a no tendr� piojos.
84
00:09:11,880 --> 00:09:14,235
Lo s� todo de los piojos.
85
00:09:19,520 --> 00:09:21,590
Por qu� mam�? Por qu�?
86
00:09:22,240 --> 00:09:25,596
Ya basta.
No tienes que mirarte ahora.
87
00:09:29,560 --> 00:09:33,633
El pelo crece. Ya lo ver�s.
88
00:10:01,520 --> 00:10:03,192
Sabes d�nde ir?
89
00:10:03,360 --> 00:10:06,272
Est� al lado del colmado.
Ten, dale esto tambi�n.
90
00:10:06,440 --> 00:10:10,069
Lo hice en la terapia ocupacional.
91
00:10:10,520 --> 00:10:12,272
Espera un momento,
92
00:10:13,280 --> 00:10:14,633
Espera...
93
00:10:18,000 --> 00:10:20,116
Mejor ponte un sombrero.
94
00:10:20,360 --> 00:10:23,557
Es... si, es mejor.
95
00:11:13,840 --> 00:11:16,195
Vamos, ni�os.
96
00:11:17,800 --> 00:11:20,519
No es pongais en medio, por favor.
97
00:11:37,080 --> 00:11:40,390
Ponlo hacia mi. Bien.
98
00:11:40,640 --> 00:11:44,349
Un poco m�s.
99
00:11:44,480 --> 00:11:47,153
Esta c�moda,
el minuto en que la vi,
100
00:11:47,280 --> 00:11:49,350
sab�a que la hab�a visto antes.
101
00:11:49,480 --> 00:11:50,913
Pero cu�ndo?
102
00:11:51,400 --> 00:11:52,719
D�nde?
103
00:11:54,560 --> 00:11:59,111
Barzilay, tumba la c�moda.
c�rgala y s�guem.
104
00:11:59,280 --> 00:12:01,919
S�gueme, Barzilay.
105
00:12:02,040 --> 00:12:04,349
- Sin correr.
- Vale, vale.
106
00:12:04,480 --> 00:12:06,118
Barzilay, lev�ntala.
107
00:12:07,280 --> 00:12:09,999
- Lev�ntala.
- Ya lo hago.
108
00:12:10,120 --> 00:12:12,270
Levanta!
109
00:12:16,360 --> 00:12:20,114
- Eres un ni�o o una ni�a?
- Es la hija de la Partisanka, verdad?
110
00:12:20,240 --> 00:12:22,800
Qu� tienes bajo el sombrero?
111
00:12:24,320 --> 00:12:26,390
Vamos, dejadla en paz.
112
00:12:35,320 --> 00:12:39,074
Ves, nadie te ha comido.
113
00:12:40,880 --> 00:12:44,919
Ahora lleva la ropa limpia...
a Lady Abramson. Si.
114
00:12:45,520 --> 00:12:48,398
Bien, tienes las manos limpias?
115
00:12:48,560 --> 00:12:53,395
Un peque�o regalo para ella,
tambi�n hecho a mano.
116
00:12:53,520 --> 00:12:56,273
Acu�rdate de decir "gracias",
"por favor", y "disculpe".
117
00:12:56,400 --> 00:12:58,152
Es una dama.
118
00:13:32,400 --> 00:13:35,073
No hagas ruido.
Hay una clase ahi dentro.
119
00:13:35,440 --> 00:13:37,590
Oh, precioso trabajo!
120
00:13:37,760 --> 00:13:39,716
Tu madre siempre
me regala algo bonito...
121
00:13:39,840 --> 00:13:43,150
cuando regresa
del hospital. Espera.
122
00:13:51,400 --> 00:13:54,710
Lo siento pero no tengo golosinas,
123
00:13:54,840 --> 00:13:57,035
Puedo entrar?
124
00:13:57,360 --> 00:13:59,476
No las molestar�.
125
00:14:00,160 --> 00:14:02,549
De acuerdo, pero en silencio, si?
126
00:14:03,400 --> 00:14:05,994
Quiero que todas tomeis aire
127
00:14:06,120 --> 00:14:08,839
y abrais muy despacio las manos.
128
00:14:09,000 --> 00:14:12,788
Perd�n,
la hija de Henya est� aqu�,
129
00:14:12,960 --> 00:14:14,473
ya sabes, la costurera.
130
00:14:14,600 --> 00:14:17,114
Quiere mirar.
La dejo, de acuerdo?
131
00:14:20,680 --> 00:14:24,070
Silencio ni�as,
la clase no ha terminado.
132
00:14:24,200 --> 00:14:26,998
Concentraros y dejad de reir.
133
00:14:27,880 --> 00:14:29,552
Tomad asiento.
134
00:14:41,600 --> 00:14:42,953
De acuerdo...
135
00:14:47,520 --> 00:14:53,152
Quiero que mireis el cuadro
que est� encima del piano.
136
00:14:53,480 --> 00:14:55,471
Miradlo bien, ni�as.
137
00:14:55,640 --> 00:14:57,073
Yo tocar� algo,
138
00:14:57,200 --> 00:15:00,795
y cada una de vosotras
me dir� lo que ve...
139
00:15:00,920 --> 00:15:02,717
en el cuadro de encima del piano.
140
00:15:02,880 --> 00:15:06,190
Vamos a escuchar la m�sica,
y despu�s hablaremos.
141
00:15:31,200 --> 00:15:34,272
Hava'le, qu� ves?
142
00:15:35,240 --> 00:15:39,836
- Agua y gansos nadando,
-Si.
143
00:15:40,040 --> 00:15:44,511
- y unos hierbajos.
- Gansos nadando.
144
00:15:44,640 --> 00:15:46,676
Si, vale.
145
00:15:48,040 --> 00:15:50,395
Miralle, qu� ves?
146
00:15:50,520 --> 00:15:52,636
No son gansos,
son cisnes,
147
00:15:52,760 --> 00:15:55,115
y est�n nadando
y son felices...
148
00:15:55,240 --> 00:15:57,549
porque tienen mucho aire y agua.
149
00:15:57,680 --> 00:16:00,069
Espera,
no lo entiendo,
150
00:16:00,240 --> 00:16:03,152
No os inspira esta pintura?
151
00:16:03,280 --> 00:16:06,192
Esta maravillosa melod�a...
152
00:16:07,480 --> 00:16:09,710
No os despierta
la imaginaci�n?
153
00:16:09,840 --> 00:16:12,638
Yo tengo imaginaci�n
y me gusta la m�sica,
154
00:16:12,760 --> 00:16:14,830
y estos gansos
son como una familia
155
00:16:14,960 --> 00:16:17,155
entran y salen, y...
156
00:16:17,280 --> 00:16:20,238
est�n muy unidos,
jugando,
157
00:16:20,360 --> 00:16:23,750
hacen cosas todo el rato,
y tambi�n...
158
00:16:27,640 --> 00:16:29,596
C�mo te llamas?
159
00:16:30,440 --> 00:16:32,237
Qui�n, yo?
160
00:16:34,640 --> 00:16:36,119
Aviya.
161
00:16:36,240 --> 00:16:40,791
Dime, Aviva,
qu� ves?
162
00:16:40,920 --> 00:16:43,229
Aviya, no Aviva.
163
00:16:43,400 --> 00:16:46,392
De acuerdo, qu� ves en el cuadro?
164
00:16:48,600 --> 00:16:50,750
Un lago encantado,
165
00:16:51,640 --> 00:16:54,154
un cisne flotando en el agua.
166
00:16:55,200 --> 00:16:57,953
Una vez, este cisne fue una ni�a,
167
00:16:58,080 --> 00:17:01,197
que se sent�a mal y quer�a morir.
168
00:17:01,480 --> 00:17:04,278
Es la hija de la mujer loca.
169
00:17:08,760 --> 00:17:10,955
Y salt� al agua,
170
00:17:11,400 --> 00:17:15,313
y un hombre que no quer�a
que ella muriese,
171
00:17:15,680 --> 00:17:19,639
la salv� convirti�ndola
en un cisne.
172
00:17:20,520 --> 00:17:24,069
Aviya, qu� clase
de nombre es Aviya?
173
00:17:24,560 --> 00:17:26,312
S�lo un nombre.
174
00:17:26,480 --> 00:17:28,232
Un nombre extra�o.
175
00:17:29,600 --> 00:17:32,319
Continua con tu historia,
Aviya.
176
00:17:34,400 --> 00:17:36,436
Y el flot� por los lagos,
177
00:17:36,560 --> 00:17:42,157
y el tiempo pasaba, y sab�a...
que s�lo era temporal,
178
00:17:42,360 --> 00:17:44,112
s�lo un ratito.
179
00:17:44,720 --> 00:17:46,676
Una bella historia,
180
00:17:46,840 --> 00:17:49,115
lees muchos libros?
181
00:17:50,880 --> 00:17:53,269
Ha sido una historia
realmente bonita.
182
00:17:53,400 --> 00:17:57,279
Bien ni�as,
es todo por hoy.
183
00:17:57,520 --> 00:17:59,988
Nos vemos de nuevo
la pr�xima semana.
184
00:18:00,160 --> 00:18:04,199
Pensad en la historia de Aviya,
185
00:18:04,440 --> 00:18:09,560
y recordad vestir...
- de forma adecuada.
186
00:18:14,400 --> 00:18:16,595
Hasta pronto.
187
00:19:00,600 --> 00:19:02,875
Tengo una migra�a terrible.
188
00:19:04,880 --> 00:19:06,393
D�nde has estado?
189
00:19:06,520 --> 00:19:10,559
D�nde estabas?
190
00:19:10,680 --> 00:19:14,514
Pensaba... d�nde est� mi ni�a...
d�nde est�...
191
00:19:14,640 --> 00:19:18,519
- Tranquila, mam�, todo est� bien.
- No, no todo est� bien!
192
00:19:19,360 --> 00:19:22,397
No todo est� bien!
193
00:19:22,520 --> 00:19:25,318
Mi cabeza.
Qu� dolor de cabeza.
194
00:19:31,040 --> 00:19:35,750
Mam�, qu� clase
de nombre es Aviya?
195
00:19:38,000 --> 00:19:39,638
Un nombre presioso,
196
00:19:40,200 --> 00:19:42,350
el nombre m�s bonito.
197
00:19:42,720 --> 00:19:45,188
Cuando crezcas
lo entender�s.
198
00:19:46,120 --> 00:19:49,192
Term�nate el yogur,
no dejes la mitad,
199
00:19:49,320 --> 00:19:52,471
- Es muy caro.
- No me gusta el yogur.
200
00:19:52,640 --> 00:19:55,757
La comida es para comer
no para que te guste.
201
00:20:06,600 --> 00:20:08,750
Tienes bigote.
202
00:20:11,240 --> 00:20:12,832
Tu tambi�n.
203
00:20:19,960 --> 00:20:23,475
Mam�, ya soy mayor,
204
00:20:23,720 --> 00:20:25,950
y ya lo entiendo.
205
00:20:26,160 --> 00:20:28,993
Quiero que me hables de �l,
206
00:20:29,120 --> 00:20:30,951
de mi padre.
207
00:20:33,520 --> 00:20:35,556
Ten�a una voz preciosa,
208
00:20:38,280 --> 00:20:40,396
y era muy guapo.
209
00:20:44,560 --> 00:20:46,437
Un hombre apuesto.
210
00:20:49,280 --> 00:20:53,193
Mam�, quiero saber d�nde est�.
211
00:20:53,480 --> 00:20:55,471
D�nde est� mi padre?
212
00:20:56,880 --> 00:21:01,351
Ya te lo dije,
muri� hace tiempo.
213
00:21:01,960 --> 00:21:03,678
Antes de que nacieras.
214
00:21:03,800 --> 00:21:07,554
Un persona no muere antes
de ver nacer a su propia hija.
215
00:21:08,360 --> 00:21:12,194
Apaga la luz,
que sale cara.
216
00:21:15,360 --> 00:21:18,033
Por la noche,
cuando mi madre dorm�a,
217
00:21:18,200 --> 00:21:20,555
Saqu� el tesoro secreto.
218
00:21:20,960 --> 00:21:26,114
Mi madre probablemente se preguntaba
d�nde estar�an las fotos de mi padre.
219
00:21:26,240 --> 00:21:29,676
Las fotos que hab�an
sobrevivido a la guerra, los bosques,
220
00:21:29,800 --> 00:21:32,030
y al campo de concentraci�n.
221
00:21:36,400 --> 00:21:38,072
Su c�moda,
222
00:21:38,360 --> 00:21:41,033
sab�a que la hab�a visto en alg�n sitio.
223
00:21:41,160 --> 00:21:43,435
Ten�an la misma,
224
00:21:43,560 --> 00:21:45,471
los nuevos vecinos.
225
00:21:49,560 --> 00:21:51,630
Has pisado la l�nea.
226
00:21:51,760 --> 00:21:54,115
S� que lo has hecho.
No hagas trampas.
227
00:22:03,040 --> 00:22:07,113
Esta partisanka, no puede ver
que estamos jugando? Vaya loca.
228
00:22:07,240 --> 00:22:09,435
Ten cuidado, te gritar�.
229
00:22:09,560 --> 00:22:13,473
Dile: "Partisanka loca
y su hija rapada".
230
00:22:15,000 --> 00:22:18,549
Partisanka loca
y su hija...
231
00:22:20,000 --> 00:22:21,319
Se me ha olvidado.
232
00:22:21,920 --> 00:22:26,357
Pero dice en el peri�dico que
hoy se reparten 6 huevos,
233
00:22:26,480 --> 00:22:27,515
Quiero los huevos.
234
00:22:27,640 --> 00:22:30,029
Pues vaya y c�mpreselos
al peri�dico,
235
00:22:30,160 --> 00:22:32,435
no tengo huevos,
puede rebuscar por toda la tienda,
236
00:22:32,560 --> 00:22:35,518
Sr. Altman,
quiero la factura, por favor.
237
00:22:39,840 --> 00:22:42,877
Por qu� no apaga �sto?
238
00:22:43,120 --> 00:22:44,633
No refresca nada,
239
00:22:44,800 --> 00:22:47,075
s�lo perfora un agujero
en mi cabeza.
240
00:22:48,400 --> 00:22:53,110
Henya, por qu� te molesta todo?
241
00:22:53,240 --> 00:22:55,754
Buen d�a, se�or!
Ahora estoy con usted.
242
00:22:55,920 --> 00:22:58,673
Este es el Sr. Gantz,
nuestro nuevo vecino.
243
00:22:58,800 --> 00:23:01,234
C�mo est� usted?
244
00:23:05,920 --> 00:23:07,478
Se�ora.
245
00:23:30,440 --> 00:23:33,477
Tenga, por favor.
246
00:23:39,320 --> 00:23:42,232
- Le conoces?
-No, son nuevos.
247
00:23:42,440 --> 00:23:45,512
Pero �l te ha mirado,
te conoce.
248
00:23:45,640 --> 00:23:48,108
Ha mirado, pues ha mirado.
249
00:23:48,360 --> 00:23:51,033
Son tonter�as,
todo son tonter�as.
250
00:23:52,800 --> 00:23:54,995
Qu� est� pasando
por esa cabecita tuya?
251
00:23:56,160 --> 00:23:58,037
La foto de mi padre estaba borrosa
y era dif�cil de identificar...
252
00:23:58,160 --> 00:24:01,118
pero hab�a un parecido
253
00:24:01,240 --> 00:24:04,118
entre el Sr. Gantz y la foto.
254
00:24:04,320 --> 00:24:07,995
Era posible que el...
Sr. Gantz fuese...
255
00:24:29,360 --> 00:24:31,954
Cu�ntos a�os ten�as en esta foto?
256
00:24:32,080 --> 00:24:33,957
Es de mi sexto cumplea�os.
257
00:24:34,080 --> 00:24:36,833
- En Haifa.
-Por qu� te fuiste de Haifa?
258
00:24:36,960 --> 00:24:40,270
- Tuvimos algunos problemas.
- De qu� tipo?
259
00:24:41,760 --> 00:24:44,877
- Tienes m�s?
- En el �lbum.
260
00:24:45,000 --> 00:24:46,592
Tr�elas.
261
00:24:46,720 --> 00:24:48,790
Pero no he terminado de jugar.
262
00:24:48,920 --> 00:24:51,559
No importa.
Puedes jugar m�s tarde.
263
00:24:52,520 --> 00:24:53,794
De acuerdo.
264
00:25:16,760 --> 00:25:18,079
Toma.
265
00:25:29,840 --> 00:25:31,671
C�mo se llama tu madre?
266
00:25:31,800 --> 00:25:34,155
En Polonia se llamaba Helena,
267
00:25:35,360 --> 00:25:37,078
ahora es Esther.
268
00:25:37,200 --> 00:25:39,509
Se pod�a haber llamado llana.
269
00:25:39,760 --> 00:25:41,637
Quer�a Esther.
270
00:25:49,520 --> 00:25:52,478
- Y tu padre?
- Max.
271
00:26:00,960 --> 00:26:03,076
Esta es su boda.
272
00:26:04,400 --> 00:26:08,518
Qu� es eso? Una cruz.
Tiene una cruz!
273
00:26:09,000 --> 00:26:13,118
Qu� haces con las fotos?
274
00:26:13,240 --> 00:26:14,593
Qu�?
275
00:26:19,080 --> 00:26:23,039
Te he dicho mil veces que no
toques este �lbum, verdad?
276
00:26:28,360 --> 00:26:31,272
Tengo que descansar,
tengo dolor de cabeza.
277
00:26:36,640 --> 00:26:40,269
- De acuerdo, me voy.
- Hola, Lena.
278
00:26:44,800 --> 00:26:47,872
Qu� pasa?
D�nde est� tu madre?
279
00:26:49,240 --> 00:26:52,198
Podemos ayudarle a poner orden.
280
00:26:52,320 --> 00:26:54,356
Has encontrado una amiga,
Mashinka?
281
00:26:54,480 --> 00:26:58,439
Te promet� que no estar�as sola
en el nuevo vecindario, verdad?
282
00:26:58,880 --> 00:27:00,518
Soy Aviya.
283
00:27:01,880 --> 00:27:05,509
- Encantado de conocerte.
- Soy la hija de Henya.
284
00:27:14,360 --> 00:27:17,670
Gantzush, d�jame hacerlo.
285
00:27:19,200 --> 00:27:22,590
Te he preparado la cena,
algo que te gusta.
286
00:27:26,440 --> 00:27:28,795
Todav�a quieres a tu Lena?
287
00:27:30,480 --> 00:27:34,155
Las Fuerzas de la O.N.U
han avanzado 10 millas en el d�a de hoy,
288
00:27:34,280 --> 00:27:36,953
venciendo la dura opocisi�n
de las Fuerzas Chinas,
289
00:27:37,080 --> 00:27:39,469
que planean atacar Se�l.
290
00:27:40,400 --> 00:27:42,391
El segundo portavoz del Parlamento
291
00:27:42,520 --> 00:27:44,192
ha dicho esta ma�ana
que una coalici�n
292
00:27:44,320 --> 00:27:49,030
sin la participaci�n activa
del Partido Religioso, es...
293
00:28:11,720 --> 00:28:14,439
Mam�, las noticias
casi han terminado.
294
00:28:16,960 --> 00:28:18,791
Oh, de acuerdo...
295
00:28:21,320 --> 00:28:22,309
D�nde...
296
00:28:22,440 --> 00:28:24,829
D�nde est�...
297
00:28:24,960 --> 00:28:27,349
D�nde est� la lista
de familiares perdidos?
298
00:28:27,520 --> 00:28:30,193
El Departamento de Familiares Perdidos
de la Agencia Jud�a...
299
00:28:30,320 --> 00:28:32,914
ha recibido los siguientes nombres...
300
00:28:33,840 --> 00:28:36,559
No puedo oirlo...
necesitamos una radio.
301
00:28:36,680 --> 00:28:38,910
Dentro de poco comprar� una.
302
00:28:39,080 --> 00:28:44,996
- Pero...
- �L vino a lsrael en Mayo de 1948.
303
00:28:45,640 --> 00:28:48,029
Yanek Tiles de Keshnov,
Polonia...
304
00:28:48,200 --> 00:28:51,351
est� buscando a su primo,
Ben-Eliezer,
305
00:28:51,480 --> 00:28:54,517
cuya fecha de llegada a Israel
se desconoce.
306
00:28:54,680 --> 00:28:57,877
Hana Madursky de Gomel,
Bielorrusia,
307
00:28:58,000 --> 00:29:00,116
est� buscando
a su hermana Elia,
308
00:29:00,280 --> 00:29:05,115
que se fue a Siberia durante la Guerra
y est� desaparecida desde entonces.
309
00:29:05,240 --> 00:29:08,676
Estos han sido los nombres emitidos
por el Dept. de Familiares Perdidos.
310
00:29:08,800 --> 00:29:11,997
Nada.
Hoy tampoco nada.
311
00:29:13,960 --> 00:29:18,715
Conoces a la Sra. Marisha,
de la tienda Chic Paris?
312
00:29:18,840 --> 00:29:23,197
Encontr� a su sobrina,
que estaba conmigo en el campo,
313
00:29:23,320 --> 00:29:26,869
justo as�,
por la radio.
314
00:29:27,120 --> 00:29:29,588
Mam�, tu tambi�n le encontrar�s.
315
00:29:30,360 --> 00:29:36,833
En nuestro internado hay una ni�a
que encontr� a su padre.
316
00:29:37,000 --> 00:29:39,673
Estaba segura de que hab�a
muerto en la guerra,
317
00:29:39,800 --> 00:29:41,552
pero estaba vivo,
318
00:29:45,000 --> 00:29:48,913
y ahora tiene una nueva mujer
y nuevos hijos,
319
00:29:49,280 --> 00:29:51,999
y ella fue incluso a visitarles.
320
00:29:52,120 --> 00:29:54,634
Bueno, eso es suerte.
321
00:29:58,200 --> 00:30:00,191
Disculpen, puedo?
322
00:30:00,760 --> 00:30:06,551
- Por favor. - Podr�a remendar lo que
sea necesario y planchar, por supuesto,
323
00:30:06,680 --> 00:30:08,591
y muchas gracias por todo.
324
00:30:08,920 --> 00:30:10,831
De acuerdo,
cuando est� listo,
325
00:30:10,960 --> 00:30:13,428
mi ni�a se lo llevar�.
326
00:30:17,480 --> 00:30:20,392
Por favor, si�ntese, Sr. Gantz.
327
00:30:20,880 --> 00:30:23,952
- Algo fr�o para beber?
- Si, gracias.
328
00:30:24,120 --> 00:30:27,829
Prepara algo fr�o
para el Sr. Gantz.
329
00:30:40,680 --> 00:30:42,830
No fumo demasiado.
330
00:30:43,560 --> 00:30:46,711
Hace mucho que no fumaba.
331
00:30:46,840 --> 00:30:51,630
Pero si fumo, entonces
s�lo rubio americano.
332
00:30:53,800 --> 00:30:57,634
As� que se sentaron y hablaron,
y mi madre estaba relajada.
333
00:30:57,800 --> 00:31:00,189
Estaban guapos los dos juntos.
334
00:31:00,320 --> 00:31:02,515
Todo parec�a tan natural,
335
00:31:02,800 --> 00:31:04,518
tan bien.
336
00:31:05,200 --> 00:31:07,395
La salud no lo es
todo en la vida.
337
00:31:20,640 --> 00:31:22,392
Todav�a est�s aqu�?
Puedes irte,
338
00:31:22,520 --> 00:31:24,875
ya puedo hacerlo sola.
339
00:31:35,080 --> 00:31:36,593
Parad!
340
00:31:38,880 --> 00:31:40,677
Dejad de pelear!
341
00:31:42,720 --> 00:31:45,075
Dejad de pelear ahora!
342
00:31:46,280 --> 00:31:49,556
Qu� es este golpeteo?
Eres tu.
343
00:31:51,800 --> 00:31:54,439
Qu� es ese olor?
Qu� es?
344
00:31:57,640 --> 00:32:01,474
Gantzy, tenemos que
pagar a la ni�a.
345
00:32:05,080 --> 00:32:08,834
Qu� es ese perfume?
346
00:32:10,000 --> 00:32:12,992
Por supuesto,
es la ropa limpia de Henya.
347
00:32:13,400 --> 00:32:15,391
Dale las gracias
a tu madre.
348
00:32:15,520 --> 00:32:19,069
Mashinka, aprende de Aviva.
349
00:32:19,200 --> 00:32:21,953
Aviya! No Aviva.
350
00:32:22,840 --> 00:32:25,877
Pero en Polonia
me llamaban Maxi.
351
00:32:26,000 --> 00:32:28,958
Mira, ahora ayuda a su madre.
352
00:32:31,920 --> 00:32:34,195
Tu ensucias todo lo que tocas.
353
00:32:34,320 --> 00:32:38,711
No puedo hacerlo sin ayuda. A ti te
gusta el olor de la ropa de Henya.
354
00:32:38,840 --> 00:32:41,149
Siempre se pelean as�?
355
00:32:42,320 --> 00:32:45,198
Son los problemas del banco?
356
00:32:46,000 --> 00:32:48,798
Mira, podemos ser
realmente buenas amigas,
357
00:32:48,920 --> 00:32:50,751
como hermanas.
358
00:32:50,880 --> 00:32:53,519
Lo siento,
pero tengo que irme,
359
00:32:53,640 --> 00:32:55,915
Ya llego tarde a casa de Maya.
360
00:33:06,160 --> 00:33:09,038
- Traes la ropa limpia?
- No.
361
00:33:09,400 --> 00:33:11,709
Yo tambi�n quiero...
362
00:33:12,760 --> 00:33:14,398
Con esa ropa?
363
00:33:14,920 --> 00:33:18,071
Ves a decirle a tu madre que
te ponga algo de vestir,
364
00:33:18,200 --> 00:33:22,193
como las otras ni�as.
365
00:33:22,440 --> 00:33:25,000
Vestir formalmente es obligatorio.
366
00:33:31,200 --> 00:33:35,478
Mama! Dame algo
de ropa de vestir,
367
00:33:35,600 --> 00:33:37,192
algo bonito. Corre!
368
00:33:37,320 --> 00:33:39,436
Para qu�?
Cu�l es la ocasi�n?
369
00:33:39,600 --> 00:33:41,158
Es para las lecciones
de baile en casa de Maya.
370
00:33:41,280 --> 00:33:43,271
Deprisa mam�,
que ya est�n empezando.
371
00:33:43,400 --> 00:33:45,516
Lo que llevas est� bien.
Est� limpio,
372
00:33:45,640 --> 00:33:47,915
dile que est� limpio!
- No.
373
00:33:48,040 --> 00:33:53,592
Ven aqu�, te atar� el pa�uelo
como un avi�n, una verdadera mariposa.
374
00:34:02,960 --> 00:34:05,076
Parece que no me entiendes,
375
00:34:05,200 --> 00:34:07,953
no puedes entrar vestida as�.
376
00:34:08,080 --> 00:34:10,799
Maya, vete dentro.
Yo tratar� con ella.
377
00:34:10,920 --> 00:34:13,229
Escucha! Deja de molestar.
378
00:34:21,280 --> 00:34:25,637
Mam�, no me deja entrar.
379
00:34:27,840 --> 00:34:29,671
Mam�, no me deja entrar.
380
00:34:29,840 --> 00:34:31,910
No te deja si no vas
con ropa de vestir.
381
00:34:32,040 --> 00:34:33,359
Con ropa de vestir?
382
00:34:33,520 --> 00:34:35,988
Por qu�, la princesa,
qui�n se cree que es?
383
00:34:36,120 --> 00:34:38,873
La Reina de Inglaterra?
Est� limpio.
384
00:34:39,000 --> 00:34:41,673
Ve y dile que est� limpio.
385
00:34:42,000 --> 00:34:44,389
Corre,
que terminar�n pronto.
386
00:34:44,520 --> 00:34:47,956
No lo entiendes?
Odia a las rapadas.
387
00:34:48,240 --> 00:34:49,832
Lo que llevas es de vestir!
388
00:34:50,000 --> 00:34:52,594
Es de vestir! Ves y dile
que yo he dicho
389
00:34:52,720 --> 00:34:57,111
que es mucho m�s elegante
que su cara. La muy puta!
390
00:35:02,560 --> 00:35:06,473
Vete de aqu�,
ni�a ignorante. No vas a entrar.
391
00:35:09,160 --> 00:35:11,276
Maya, abre!
392
00:35:12,600 --> 00:35:16,070
- Abre!
- Est�s rompiendo la puerta,
393
00:35:16,200 --> 00:35:18,236
vete de aqu�.
394
00:35:18,400 --> 00:35:20,630
Que te largues, me has o�do?
395
00:35:23,200 --> 00:35:26,192
Maya, sal!
396
00:35:27,280 --> 00:35:29,316
Maya, sal!
397
00:35:29,480 --> 00:35:31,948
Maya Abramson, sal aqu�!
398
00:35:32,080 --> 00:35:34,640
Tengo algo que
decirle, princesa.
399
00:35:34,800 --> 00:35:38,031
Dime, est�s loca?
Deja de gritar como una loca.
400
00:35:38,160 --> 00:35:40,196
Voy a llamar a la polic�a.
Nos est�s molestando.
401
00:35:40,320 --> 00:35:44,359
Eres una puta!
Deseo que te mueras!
402
00:35:44,640 --> 00:35:47,598
Tu no eres la Reina de Inglaterra!
403
00:35:47,760 --> 00:35:52,436
Eres una puta!
Tu y tu madre.
404
00:35:52,560 --> 00:35:56,599
Te dije que te fueras,
ni�a ignorante.
405
00:35:57,520 --> 00:36:01,069
- Bien!
- Viva!
406
00:36:01,200 --> 00:36:04,670
Ve a llamar a tu Partisanka.
407
00:36:04,840 --> 00:36:07,035
Vete,
no te queremos aqu�.
408
00:36:07,160 --> 00:36:10,391
- Vete, rapada!
- Os voy a matar.
409
00:36:11,840 --> 00:36:13,910
Os voy a matar.
410
00:36:21,800 --> 00:36:24,917
Mi ojo!
411
00:36:25,040 --> 00:36:27,838
Socorro! Ayuda!
412
00:36:27,960 --> 00:36:31,236
Maya est� muerta!
Le sale sangre de los ojos!
413
00:36:31,360 --> 00:36:34,238
Est�s loca,
mira lo que has hecho.
414
00:36:37,840 --> 00:36:42,755
Llamen al m�dico, socorro!
415
00:36:47,480 --> 00:36:52,235
- Ya viene la ambulancia?
- No preguntes.
416
00:37:35,600 --> 00:37:38,068
Ahora no, dejad libre el paso.
417
00:37:42,160 --> 00:37:44,720
Maya, ponte bien!
418
00:37:44,920 --> 00:37:47,275
Maya, vuelve pronto.
419
00:37:53,040 --> 00:37:55,474
- La se�ora puede sentarse delante.
- Por favor. - Gracias.
420
00:37:55,600 --> 00:38:01,038
- Maya, ponte bien!
- Hasta pronto, Maya!
421
00:38:03,480 --> 00:38:05,550
Qu� ha pasado?
422
00:38:05,720 --> 00:38:06,994
No lo se exactamente,
423
00:38:07,120 --> 00:38:09,475
algo con la hija de Abramson.
424
00:38:09,600 --> 00:38:12,398
Ha sido su hija delincuente.
425
00:38:12,520 --> 00:38:14,078
deber�a estar encerrada,
426
00:38:14,200 --> 00:38:16,953
esa hija suya.
- Mi ni�a?
427
00:38:17,240 --> 00:38:20,550
D�nde est� mi ni�a?
428
00:38:26,960 --> 00:38:28,313
Aviya!
429
00:38:34,400 --> 00:38:36,994
Aviya, "Partisanka".
430
00:38:37,120 --> 00:38:40,271
Deja de gritar como
una loca, "Partisanka".
431
00:38:41,440 --> 00:38:45,228
Ven a casa,
Aviya, d�nde est�s?
432
00:38:54,160 --> 00:38:57,038
Ya basta, Henya, ya basta.
Coge a tu hija delincuente
433
00:38:57,160 --> 00:39:01,119
y l�rgate de este vecindario.
No os queremos m�s aqu�.
434
00:39:38,000 --> 00:39:41,231
No puede ver
con los dos ojos.
435
00:39:42,440 --> 00:39:46,069
Eso es todo lo que
necesitamos... ojos.
436
00:39:49,560 --> 00:39:52,438
Mejor rezamos para
que pueda ver.
437
00:39:53,040 --> 00:39:56,396
Pap�, haz que pueda
volver a ver.
438
00:39:58,720 --> 00:40:02,110
Yo no quer�a que Maya
se quedara ciega.
439
00:40:03,800 --> 00:40:06,189
Haz que pueda volver a ver.
440
00:40:08,400 --> 00:40:13,155
Yo no quer�a hacerlo,
ser� una buena ni�a.
441
00:40:14,120 --> 00:40:17,078
Me quedar� as� toda la noche.
442
00:40:17,520 --> 00:40:19,272
Incluso morir�,
443
00:40:19,440 --> 00:40:22,238
para que Maya vuelva a ver.
444
00:40:22,840 --> 00:40:27,356
Estuve toda la noche rezando
y le rogu� a Dios y a mi padre.
445
00:40:27,480 --> 00:40:30,199
Me hice da�o a prop�sito.
Jur� que no cambiar�a...
446
00:40:30,320 --> 00:40:32,072
la posici�n dolorosa
de mi cuerpo
447
00:40:32,240 --> 00:40:34,276
y me qued� as�
hasta la ma�ana.
448
00:40:34,400 --> 00:40:36,231
Para mostrarle a �l que lo sent�a,
449
00:40:36,400 --> 00:40:37,958
que me estaba castigando,
450
00:40:38,120 --> 00:40:40,998
que estaba arrepentida
de lo que hab�a hecho.
451
00:42:47,080 --> 00:42:48,991
A qui�n buscas, ni�a?
452
00:42:49,120 --> 00:42:51,031
A Maya Abramson.
453
00:42:51,240 --> 00:42:53,231
Hoy le van a operar los ojos.
454
00:42:53,400 --> 00:42:54,958
No puedes caminar
por el pasillo.
455
00:42:55,080 --> 00:42:58,277
Un hospital no es lugar para ni�os.
Por favor, vete inmediatamente.
456
00:42:58,400 --> 00:43:00,231
Podr�a s�lo darle esto?
457
00:43:00,360 --> 00:43:03,909
- El qu�? - Flores.
- De qui�n son las flores?
458
00:43:04,760 --> 00:43:06,478
Qu� le digo?
459
00:43:07,320 --> 00:43:09,993
Ni�a, ni�a.
460
00:43:18,600 --> 00:43:20,431
Corre, date prisa!
461
00:43:25,640 --> 00:43:27,631
Hedva es una cobarde.
462
00:43:29,200 --> 00:43:31,350
Vete de aqu�,
no eres buena.
463
00:43:31,480 --> 00:43:34,438
no queremos jugar contigo.
464
00:43:34,600 --> 00:43:38,957
- Tonta!
- No te queremos por aqu�.
465
00:43:41,800 --> 00:43:44,394
L�rgate! L�rgate!
466
00:43:44,560 --> 00:43:48,553
Partisanka loca y su
hija delincuente.
467
00:43:51,240 --> 00:43:56,268
- Es un placer hablar con una
hermosa dama. - Gracias.
468
00:43:56,400 --> 00:43:58,550
Recuerdos a su mujer.
469
00:44:20,600 --> 00:44:24,115
- C�mo fue en casa de los Friedman?
- De hecho fue bien, he conseguido mucho.
470
00:44:24,280 --> 00:44:26,748
Tienen un vestido de novia
de America,
471
00:44:26,920 --> 00:44:30,913
y su hija est� tan gorda...
tendr� que sacar de aqu� y de all�.
472
00:44:31,080 --> 00:44:32,877
Y...
es un mont�n de trabajo.
473
00:44:33,000 --> 00:44:36,436
Est�n montando un gran alboroto
con esto de la boda,
474
00:44:36,560 --> 00:44:38,232
llegas a creer que es la
�nica boda de los alrededores.
475
00:44:38,400 --> 00:44:40,277
As� que, de d�nde
viene el Sr. Gantz?
476
00:44:40,440 --> 00:44:43,750
Y qu� se yo de d�nde viene?
Del cielo, tal vez...
477
00:44:43,920 --> 00:44:46,673
o de su trabajo en el banco.
478
00:44:47,040 --> 00:44:50,350
- Qu� est� pasando por esa cabecita tuya?
- Muchas cosas.
479
00:44:50,520 --> 00:44:51,873
Doctor...
480
00:44:57,880 --> 00:45:01,190
Aqu� est�n los documentos...
481
00:45:01,360 --> 00:45:04,557
- C�mo est�? Estaba enferma?
- Puedo ayudarte? - S�.
482
00:45:04,680 --> 00:45:07,478
Busco a Maya Abramson.
483
00:45:07,600 --> 00:45:10,433
- Qu�?
- Maya Abramson.
484
00:45:10,920 --> 00:45:12,638
Nariz, O�do y Garganta,
tercer piso.
485
00:45:12,760 --> 00:45:16,230
No, busca a Maya Abramson,
de la habitaci�n 2.
486
00:45:16,400 --> 00:45:18,391
Qu� haces aqu�? Sabes que
est� prohibido estar aqu�.
487
00:45:18,520 --> 00:45:22,479
Vuelve por la tarde,
ahora no hay visitas.
488
00:45:23,120 --> 00:45:25,793
Mira, espera un minuto.
489
00:45:35,160 --> 00:45:37,913
Hanalle, eres tu?
490
00:45:38,040 --> 00:45:40,600
No, estoy buscando
a Maya Abramson.
491
00:45:40,720 --> 00:45:43,473
Se la han llevado
al quir�fano.
492
00:46:11,520 --> 00:46:13,715
En qu� est�s so�ando?
493
00:46:15,480 --> 00:46:18,677
Come, no has probado nada.
494
00:46:20,440 --> 00:46:21,998
Estoy comiendo.
495
00:46:22,640 --> 00:46:25,279
Eso no es comida,
tienes que comerte esto.
496
00:46:25,400 --> 00:46:29,313
Necesitas fuerzas,
est�s aumentando.
497
00:46:29,440 --> 00:46:30,793
Creciendo.
498
00:46:30,960 --> 00:46:33,872
No corrijas mi hebreo
todo el tiempo.
499
00:46:34,000 --> 00:46:36,150
Hablo un buen hebreo.
500
00:46:36,280 --> 00:46:39,670
Y tambi�n tengo muchas
cosas en la cabeza.
501
00:46:42,520 --> 00:46:45,034
Mam�, hay alguien afuera.
502
00:47:01,720 --> 00:47:03,836
Qu� quieres?
Vete de aqu�.
503
00:47:03,960 --> 00:47:05,712
Vete.
504
00:47:05,880 --> 00:47:08,030
- Qu� quieres?
- No hablo hebreo.
505
00:47:08,160 --> 00:47:09,991
Qu� quieres?
506
00:47:18,160 --> 00:47:22,119
Gantz vive por all�,
gira a la izquierda...
507
00:47:26,320 --> 00:47:29,995
- De d�nde eres?
- De all�...
508
00:47:32,760 --> 00:47:35,558
- Bien, Sra. Henya. - Yo...
509
00:47:35,760 --> 00:47:37,591
Es un verdadero milagro.
510
00:47:37,760 --> 00:47:40,035
Ya pensaba que �l...
511
00:47:40,200 --> 00:47:42,714
Podr�a creerlo,
Sra. Henya...
512
00:47:42,880 --> 00:47:45,269
salir de Auschwitz vivo?
513
00:47:45,400 --> 00:47:47,994
Un miembro
de una familia entera...
514
00:47:48,120 --> 00:47:50,429
Alter, quieres un poco de zumo?
515
00:47:50,560 --> 00:47:54,030
Alter, no me conoces?
516
00:47:54,720 --> 00:47:56,392
Soy Henya.
517
00:47:59,880 --> 00:48:03,156
- Nushka.
- Nushka.
518
00:48:04,880 --> 00:48:07,235
La bella Nushka.
519
00:48:38,280 --> 00:48:42,239
�l la ha reconocido,
sab�a qui�n era.
520
00:48:42,360 --> 00:48:45,511
"La bella Nushka". As� la
llamaban los Partisanos.
521
00:48:45,680 --> 00:48:48,478
Ella luch� en los bosques.
522
00:48:48,640 --> 00:48:52,474
Su belleza y su coraje
la convirtieron en una leyenda.
523
00:48:52,800 --> 00:48:55,598
Mi madre fue una
hero�na de verdad.
524
00:48:55,840 --> 00:48:59,674
Y aqu� la llamaban
"Partisanka".
525
00:49:06,800 --> 00:49:11,191
Maya, hay una hermosa ni�a
que viene a visitarte.
526
00:49:13,680 --> 00:49:17,195
Qu� te pasa?
No te encuentras bien?
527
00:49:20,440 --> 00:49:23,238
No, estoy bien.
528
00:49:24,680 --> 00:49:25,908
Ah�.
529
00:49:29,320 --> 00:49:31,072
Hola, ni�a.
530
00:49:32,280 --> 00:49:36,398
Qu� bien que hayas venido.
Qu� es eso?
531
00:49:37,480 --> 00:49:40,836
- Qui�n eres?
- Aviya.
532
00:49:44,600 --> 00:49:48,070
Maya, tienes que perdonarme.
533
00:49:48,360 --> 00:49:51,989
Yo no quer�a tirarte la piedra.
534
00:49:52,720 --> 00:49:56,235
De verdad que no
lo hice a prop�sito.
535
00:49:57,440 --> 00:50:02,753
Por favor, no llores.
No puedo soportarlo.
536
00:50:02,960 --> 00:50:05,633
Los m�dicos dicen
que estar� bien.
537
00:50:05,760 --> 00:50:07,910
Me han prometido
que podr� ver.
538
00:50:08,040 --> 00:50:11,157
No tienes que preocuparte
por nada.
539
00:50:11,320 --> 00:50:14,596
Ven aqu�, si�ntate a mi lado.
540
00:50:23,760 --> 00:50:26,194
Creo que es mejor
que te vayas,
541
00:50:26,320 --> 00:50:28,151
Maya est� cansada.
542
00:50:30,440 --> 00:50:33,591
- Volver�s?
- Cada d�a,
543
00:50:33,760 --> 00:50:36,752
hasta que te pongas bien
y salgas del hospital.
544
00:50:37,320 --> 00:50:39,197
Dime, Alter,
545
00:50:39,360 --> 00:50:41,954
recuerdas a mi madre y a Gantz?
546
00:50:43,960 --> 00:50:45,951
De all�, verdad?
547
00:50:48,320 --> 00:50:51,118
Y c�mo se separaron?
548
00:50:56,920 --> 00:50:59,753
Y volver�n a estar juntos?
549
00:51:02,640 --> 00:51:04,039
Cu�ndo?
550
00:51:08,320 --> 00:51:10,356
Oh, es un secreto.
551
00:51:14,240 --> 00:51:16,959
Pero cu�ndo, cu�ndo ser�?
552
00:51:22,920 --> 00:51:26,390
"S�" qu�? Dices s� a todo.
553
00:51:37,440 --> 00:51:39,431
S�, 'e�ora, cu�nto hielo?
554
00:51:42,280 --> 00:51:44,919
Qui�n es el �ltimo?
555
00:51:47,200 --> 00:51:50,715
Sr. Gantz.
- Lo siento, voy con prisa.
556
00:51:50,840 --> 00:51:52,592
El banco no se ir�.
557
00:52:51,000 --> 00:52:53,798
Quer�as comprar loter�a?
558
00:52:58,320 --> 00:53:01,198
Sr. Gantz!
559
00:53:01,680 --> 00:53:05,639
- Ni�a, qu� haces aqu�?
- Sr. Gantz!
560
00:53:06,360 --> 00:53:09,955
M�reme!
M�reme!
561
00:53:11,000 --> 00:53:13,434
Es... es verdad...
562
00:53:14,040 --> 00:53:17,555
Es verdad que usted es...
- Max.
563
00:53:19,240 --> 00:53:23,358
Vete a casa,
tu madre est� muy enfadada.
564
00:53:59,640 --> 00:54:02,518
"El hombre se dio la vuelta
y mir� al chico,
565
00:54:02,640 --> 00:54:05,837
"y corri� hacia �l
conteniendo un gru�ido
566
00:54:05,960 --> 00:54:08,235
"y en los brazos del padre
cay� el chico.
567
00:54:08,360 --> 00:54:10,669
"'Mi Chichelo,
llor� el padre
568
00:54:10,800 --> 00:54:15,476
"despu�s de haber observado
minuciosamente la cara del paciente."
569
00:54:55,000 --> 00:54:58,356
S�bame, Sr. Oshrov.
570
00:55:14,120 --> 00:55:16,759
Rapada! Rapada!
571
00:55:24,360 --> 00:55:29,753
Tu eres mala
y tu madre �sta loca!
572
00:55:31,760 --> 00:55:34,558
Qu� haces?
Est�s loca?
573
00:55:34,720 --> 00:55:36,950
- Me haces da�o, para!
- D�jala ir!
574
00:55:39,000 --> 00:55:40,718
Est�s loca!
575
00:55:43,280 --> 00:55:45,874
Ten cuidado,
la est�s matando.
576
00:55:46,240 --> 00:55:49,789
Para! Para! Mam�!
577
00:56:27,880 --> 00:56:29,950
Aviya, te dejas algo.
578
00:56:47,000 --> 00:56:48,638
Qu� ha pasado?
579
00:56:49,960 --> 00:56:51,916
Te han pegado, verdad?
580
00:56:52,040 --> 00:56:55,749
No, me he tropezado
y me he ca�do.
581
00:57:00,080 --> 00:57:02,275
No te preocupes por la ropa.
582
00:57:02,400 --> 00:57:06,029
S�lo es arena,
la aclararemos.
583
00:57:06,360 --> 00:57:09,432
Se secar� durante la noche.
584
00:57:09,560 --> 00:57:12,996
Y por la ma�ana la
plancho en un momento.
585
00:57:18,800 --> 00:57:20,756
Ya eres una �ina mayor,
586
00:57:20,880 --> 00:57:23,952
tienes 10, la semana
que viene es tu cumplea�os.
587
00:57:24,080 --> 00:57:27,436
- Qu� pasa la semana que viene?
- Tu cumplea�os.
588
00:57:28,280 --> 00:57:29,998
Vamos a tener un buen cumplea�os,
ya lo ver�s.
589
00:57:30,120 --> 00:57:33,271
- Vendr� todo el mundo.
- Vendr� a d�nde?
590
00:57:34,240 --> 00:57:38,472
- A tu fiesta de cumplea�os.
- Fiesta de cumplea�os, mam�!
591
00:57:38,600 --> 00:57:40,795
Eso, no es lo que he dicho?
592
00:57:41,600 --> 00:57:45,991
Tendremos una gran
fiesta de cumplea�os,
593
00:57:46,120 --> 00:57:47,519
vendr�n todos los vecinos.
594
00:57:47,680 --> 00:57:50,592
Ya ver�s lo que
puede hacer tu madre.
595
00:58:46,680 --> 00:58:49,558
- Eitan, vienes?
- En un minuto.
596
00:58:55,360 --> 00:58:57,396
Menudos cerdos!
597
00:59:02,880 --> 00:59:07,032
Invitas a la gente a un cumplea�os
y no aparece nadie.
598
00:59:08,560 --> 00:59:11,120
No, si�ntate.
599
00:59:11,400 --> 00:59:13,789
No te arrugues el vestido nuevo.
600
00:59:13,920 --> 00:59:16,957
Vendr�n, ya lo ver�s.
601
01:00:13,080 --> 01:00:15,071
Veamos qu� es esto.
602
01:00:16,920 --> 01:00:20,993
- Mira qu� pastel!
- Y esas golosinas!
603
01:00:22,080 --> 01:00:24,230
Mira qu� mantel!
604
01:00:24,560 --> 01:00:26,755
D�nde est� esa mujer?
605
01:00:26,960 --> 01:00:29,997
Vamos ni�as, entrad.
606
01:00:30,160 --> 01:00:32,993
Es la fiesta de
cumplea�os de Aviya.
607
01:00:33,120 --> 01:00:35,714
La fiesta est� dentro,
no ah� fuera.
608
01:00:35,840 --> 01:00:42,393
Vamos entrad,
felicitad a Aviya.
609
01:00:42,720 --> 01:00:45,359
Mira, qu� buenos amigos.
610
01:00:45,480 --> 01:00:48,119
Entrad, es el
cumplea�os de Aviya.
611
01:00:48,280 --> 01:00:50,999
Vamos entrad, es precioso.
612
01:00:51,120 --> 01:00:54,635
Un pastel de cumplea�os
y dulces.
613
01:00:54,760 --> 01:01:00,869
Mira, Aviya, algunos amigos han
venido a tu fiesta de cumplea�os.
614
01:01:01,080 --> 01:01:04,277
Vamos, Aviya,
mira cu�ntos ni�os...
615
01:01:04,400 --> 01:01:07,472
han venido a tu fiesta.
616
01:01:08,920 --> 01:01:12,151
Mira la buena familia Altman.
617
01:01:12,320 --> 01:01:15,073
Sr. Altman, Sra. Altman,
pasen.
618
01:01:15,200 --> 01:01:17,111
Es el cumplea�os de Aviya.
619
01:01:17,280 --> 01:01:21,592
Todos est�n aqu�,
entren, es ahora.
620
01:01:21,760 --> 01:01:25,355
Por favor, s�lo tomen algo.
621
01:01:25,480 --> 01:01:28,074
Mira, Aviya, todos han venido.
622
01:01:28,240 --> 01:01:31,676
S�, qu� dicen?
Qu�...
623
01:01:32,280 --> 01:01:37,195
De verdad, mira qu� beb�...
624
01:01:37,400 --> 01:01:41,154
Tan peque�o,
qu� beb� tan mono.
625
01:01:41,320 --> 01:01:44,995
Toda una ricura de ni�a...
626
01:01:45,320 --> 01:01:47,356
que ha venido al
cumplea�os de Aviya.
627
01:01:47,480 --> 01:01:52,395
- No es una ni�a, es un ni�o.
- Un ni�o?
628
01:01:52,920 --> 01:01:55,593
Esta mujer est� loca!
629
01:01:56,840 --> 01:02:01,595
Aviya, por qu� est�s
tan seria? Sonr�e!
630
01:02:01,880 --> 01:02:04,235
Es divertido.
631
01:02:04,520 --> 01:02:09,878
Ahora vamos a celebrar
una verdadera fiesta.
632
01:02:19,160 --> 01:02:22,197
Todos, por favor,
poneros de pie y levantad a Aviya
633
01:02:22,320 --> 01:02:25,198
diez veces,
y una m�s para el a�o que viene.
634
01:02:25,320 --> 01:02:28,949
- D�nde van todos?
- Mam�, no!
635
01:02:29,080 --> 01:02:32,595
Todos, por favor,
todos juntos...
636
01:02:32,720 --> 01:02:36,349
- Uno... - Mam�, no se levanta
a una ni�a de diez a�os.
637
01:02:37,440 --> 01:02:42,798
- Ya soy mayor.
- Cuatro... cinco...
638
01:02:42,920 --> 01:02:46,674
Ten�a diez a�os,
celebr� mi cumplea�os,
639
01:02:46,960 --> 01:02:51,078
pero desde entonces, nunca
quise m�s cumplea�os.
640
01:02:51,200 --> 01:02:52,952
Nunca!
641
01:03:14,040 --> 01:03:15,268
Mam�!
642
01:03:18,000 --> 01:03:19,399
Gracias!
643
01:03:21,520 --> 01:03:24,159
Ha sido una fiesta
de cumplea�os preciosa.
644
01:03:33,720 --> 01:03:36,632
Eres una ni�a excepcional, Aviya.
645
01:03:36,760 --> 01:03:38,591
Qu� es excepcional?
646
01:03:39,800 --> 01:03:41,552
Qu� eres una buena ni�a.
647
01:03:42,080 --> 01:03:43,957
Tu tambi�n eres
excepcional, Maya.
648
01:03:44,080 --> 01:03:47,117
- Aviya, puedes guardar un secreto?
- Te lo juro.
649
01:03:47,240 --> 01:03:50,118
Despu�s del verano
me marcho de casa.
650
01:03:50,280 --> 01:03:52,236
He decidido alquilar
un piso en la ciudad,
651
01:03:52,360 --> 01:03:55,079
y empezar a aprender
ballet de forma seria
652
01:03:55,240 --> 01:03:59,313
con Gertrud Kraus.
Es la mejor del pa�s.
653
01:03:59,440 --> 01:04:01,829
Lo sabe tu madre?
654
01:04:01,960 --> 01:04:05,635
No, no lo sabe. De todos modos,
ya tengo 20 a�os,
655
01:04:05,760 --> 01:04:07,955
y te he dicho
que es un secreto.
656
01:04:08,760 --> 01:04:11,069
Probablemente
monte un esc�ndalo.
657
01:04:12,080 --> 01:04:16,596
Bueno, es duro para ella, ya sabes,
criar un hijo por si sola,
658
01:04:16,720 --> 01:04:20,110
sin un padre en la casa.
- Pero yo tengo un padre. Lo tengo.
659
01:04:20,240 --> 01:04:21,798
Que tienes qu�?
660
01:04:21,960 --> 01:04:25,316
Pero promete que
guardar�s el secreto.
661
01:04:25,480 --> 01:04:27,357
Quieres un juramento de sangre?
662
01:04:27,520 --> 01:04:30,080
No, Maya, conf�o en t�.
663
01:04:30,280 --> 01:04:32,316
Algo maravilloso
ha ocurrido.
664
01:04:32,480 --> 01:04:34,835
Mi madre pensaba que
mi padre hab�a muerto...
665
01:04:34,960 --> 01:04:37,474
y mi padre pensaba que
mi madre hab�a muerto.
666
01:04:37,600 --> 01:04:40,068
Pero no. Ninguno de los dos.
Los dos est�n vivos.
667
01:04:41,480 --> 01:04:44,313
Le dije a Maya
que mi padre estaba vivo,
668
01:04:44,440 --> 01:04:46,908
y que viv�a aqu�
con su nueva familia.
669
01:04:47,040 --> 01:04:50,953
Que estaba esperando el momento
correcto para volver con nosotras.
670
01:04:51,160 --> 01:04:53,435
No s� si me crey� o no,
671
01:04:53,560 --> 01:04:55,312
Pero pregunt�...
672
01:04:55,480 --> 01:04:57,516
"Dices que ahora est�
viviendo aqu� en el pueblo?"
673
01:04:57,640 --> 01:05:00,791
Quieres decir aqu�,
en este pueblo? - S�.,
674
01:05:00,920 --> 01:05:02,558
y tu incluso le conoces.
675
01:05:02,680 --> 01:05:05,672
Te lo digo?
Es el padre de Masha.
676
01:05:14,920 --> 01:05:17,878
- Maya, tengo que irme.
- Espera un minuto.
677
01:05:20,760 --> 01:05:23,320
- Amigas?
- Amigas.
678
01:05:24,080 --> 01:05:26,275
Mira, ya te ha crecido,
679
01:05:26,480 --> 01:05:28,550
para el final del verano
estar�s preciosa.
680
01:05:28,680 --> 01:05:30,591
No quiero volver
a verte por aqu�.
681
01:05:30,720 --> 01:05:32,711
Hay un l�mite para todo.
682
01:05:59,800 --> 01:06:02,633
Zanahorias, cebollas, r�banos.
683
01:06:02,760 --> 01:06:04,876
Es bueno tener un huerto.
684
01:06:05,000 --> 01:06:08,276
Podemos ahorrar
mucho en hortalizas.
685
01:06:08,400 --> 01:06:10,630
Pero tienes que cuidarlo,
686
01:06:10,800 --> 01:06:12,313
mientras est� en el internado.
687
01:06:12,480 --> 01:06:15,313
Por qu� el internado?
Qu�date conmigo.
688
01:06:15,440 --> 01:06:18,716
- Puedo? - S�, puedes,
claro que puedes.
689
01:06:18,840 --> 01:06:21,070
Si has podido pasar
el verano conmigo,
690
01:06:21,240 --> 01:06:22,593
puedes afrontarlo todo.
691
01:06:22,760 --> 01:06:24,716
No voy a dejar
que te vayas de aqu�.
692
01:06:24,880 --> 01:06:29,908
Ma�ana te apuntar� en la
escuela del pueblo. -Mam�!
693
01:06:31,520 --> 01:06:33,317
- Hola!
- Hola!
694
01:06:33,520 --> 01:06:36,398
Bueno, por supuesto,
sab�a que estar�as aqu�.
695
01:06:36,560 --> 01:06:39,677
Otra taza de t�
o limonada?
696
01:06:43,080 --> 01:06:46,868
- Sra. Henya, puedo pedirle
un gran favor? - S�.
697
01:06:47,120 --> 01:06:51,716
Tengo que llevar a Alter
al Albergue de Nuevos lnmigrantes...
698
01:06:51,840 --> 01:06:55,116
si pudiera venir con nosotros
seguro que le har�a bien. - Si, por supuesto.
699
01:06:55,240 --> 01:06:58,710
Ning�n problema,
voy a cambiarme en un momento.
700
01:07:31,600 --> 01:07:33,909
Disculpen la espera,
701
01:07:34,040 --> 01:07:36,474
esperamos a la se�ora.
702
01:08:05,520 --> 01:08:08,353
Maya, ven un minuto.
703
01:08:08,520 --> 01:08:10,033
Ya voy.
704
01:08:18,760 --> 01:08:20,398
Te lo dije.
705
01:08:22,960 --> 01:08:25,918
Los tres se sent�an abatidos.
706
01:08:26,080 --> 01:08:30,517
Alter estaba callado como siempre,
el Sr. Gantz se disculpaba un mont�n,
707
01:08:30,720 --> 01:08:33,188
y mi madre mostraba
comprensi�n, diciendo:
708
01:08:33,360 --> 01:08:35,669
El Albergue de Inmigrantes
no est� tan mal,
709
01:08:35,840 --> 01:08:37,990
y yo era la �nica que
estaba feliz con el viaje.
710
01:08:38,160 --> 01:08:41,118
Iba en taxi por primera vez,
711
01:08:41,240 --> 01:08:44,357
con mi madre y el
Sr. Gantz a mi lado.
712
01:09:05,000 --> 01:09:07,230
Nos vemos pronto, Alter.
713
01:09:15,120 --> 01:09:18,590
Es de la parte de
pap� o de mam�?
714
01:09:19,480 --> 01:09:21,869
Es de la parte de �l.
715
01:09:22,000 --> 01:09:24,992
A qu� se dedica tu pap�?
716
01:09:26,120 --> 01:09:29,430
- Trabaja en un banco.
- Se nota.
717
01:09:53,760 --> 01:09:55,955
Vamos a alg�n otro lado.
718
01:09:56,440 --> 01:09:58,954
Ir ad�nde?
Nos vamos a casa.
719
01:09:59,600 --> 01:10:02,273
No, v�monos a la playa.
720
01:10:02,400 --> 01:10:03,879
No vamos a ir a la playa,
721
01:10:04,080 --> 01:10:06,514
nos vamos a casa.
Tengo trabajo que hacer.
722
01:10:06,640 --> 01:10:09,916
La pr�xima vez.
Este viaje no era por diversi�n.
723
01:10:10,040 --> 01:10:12,429
No, la diversi�n est� en el baile.
724
01:10:12,600 --> 01:10:15,068
Vas a venir al baile
de los Abramson?
725
01:10:15,240 --> 01:10:19,233
Ven. La gente necesita un poco
de diversi�n en la vida.
726
01:10:19,360 --> 01:10:23,319
Ven, bailaremos juntos.
727
01:10:33,520 --> 01:10:35,351
Espera un minuto, Maya.
728
01:10:36,360 --> 01:10:39,477
Su atenci�n, por favor.
Esta noche,
729
01:10:39,640 --> 01:10:44,077
estoy contenta de anunciar
que, despu�s de las vacaciones,
730
01:10:44,200 --> 01:10:47,272
abriremos aqu�, en el s�tano,
731
01:10:47,400 --> 01:10:51,075
el Estudio de Baile
de Maya Abramson.
732
01:10:54,840 --> 01:10:59,709
El primero en este pueblo.
733
01:10:59,920 --> 01:11:03,799
Las inscripciones
se har�n aqu�.
734
01:11:16,400 --> 01:11:19,392
- Est�n bailando un vals.
- Qu� es un vals?
735
01:11:19,880 --> 01:11:23,190
Es... un baile bonito,
736
01:11:24,400 --> 01:11:27,631
y tu padre,
sab�a como bailar el vals.
737
01:11:27,880 --> 01:11:30,838
Cuando �l bailaba,
todos se paraban...
738
01:11:31,080 --> 01:11:34,516
para hacerle sitio
y para mirarle.
739
01:11:36,000 --> 01:11:38,070
Era un gran bailar�n.
740
01:11:40,560 --> 01:11:44,678
Una vez gan� el primer premio
en un concurso de baile.
741
01:11:44,840 --> 01:11:47,274
Muy mal que los Abramson
no te invitaran.
742
01:11:47,440 --> 01:11:49,670
Les pod�as haber ense�ado
el verdadero vals.
743
01:11:49,840 --> 01:11:54,231
Yo? No...
�l se lo habr�a ense�ado.
744
01:11:55,560 --> 01:11:58,597
Para bailar el vals,
necesitas una buena pareja.
745
01:11:59,880 --> 01:12:01,711
Sin �l...
746
01:12:03,440 --> 01:12:05,715
ya no bailar� m�s.
747
01:12:23,200 --> 01:12:25,998
C�mo se baila este vals?
748
01:12:32,960 --> 01:12:37,431
Un, dos, tres...
749
01:12:59,400 --> 01:13:01,960
Ves? Nosotras tambi�n
nos divertimos.
750
01:13:02,080 --> 01:13:03,513
Un baile de verdad, a que s�?
751
01:13:03,680 --> 01:13:05,636
Tenemos m�sica,
baile,
752
01:13:06,080 --> 01:13:09,629
y todos son felices.
753
01:13:12,160 --> 01:13:14,628
Vaya ojos, Srta. Maya.
754
01:13:14,880 --> 01:13:17,872
Y pensar que han
estado en peligro.
755
01:13:18,400 --> 01:13:22,439
Tus ojos, no puedo creerlo.
756
01:13:22,560 --> 01:13:24,630
El ten�a exactamente los mismos,
757
01:13:24,840 --> 01:13:26,956
Ojos grandes, y negros.
758
01:13:32,000 --> 01:13:34,389
Para, mam�, ya no puedo m�s.
759
01:13:36,840 --> 01:13:38,034
Para!
760
01:13:40,640 --> 01:13:42,153
Mi cabeza!
761
01:13:42,600 --> 01:13:44,192
Mam�, para!
762
01:13:51,600 --> 01:13:54,114
La m�sica se ha parado, mam�,
763
01:13:57,480 --> 01:13:59,869
el baile se ha terminado.
764
01:14:04,280 --> 01:14:06,350
Ya no hay m�s vals.
765
01:14:06,880 --> 01:14:08,916
No me hab�a dado cuenta.
766
01:14:10,040 --> 01:14:12,793
Volver�n a empezar
y bailaremos.
767
01:14:12,920 --> 01:14:16,037
Ya basta, mam�,
ve a dormir, es tarde.
768
01:14:16,160 --> 01:14:18,435
No, no, tu vete a dormir, yo...
769
01:14:18,560 --> 01:14:21,313
Yo no puedo dormir
con esta noche.
770
01:14:24,200 --> 01:14:26,031
Hace demasiado calor,
771
01:14:26,480 --> 01:14:28,789
se te va la cabeza.
772
01:14:36,520 --> 01:14:39,318
Deseo que acabe este verano.
773
01:14:39,800 --> 01:14:42,075
Vaya verano loco.
774
01:14:56,720 --> 01:14:57,948
Mam�!
775
01:15:39,920 --> 01:15:44,232
Sr. Gantz,
usted me prometi� un baile.
776
01:15:49,120 --> 01:15:51,588
- No, un vals.
- Vals.
777
01:16:27,600 --> 01:16:33,869
Sra. Henya, me ense�aron que la gente
que no estaba invitada no ven�a.
778
01:16:34,000 --> 01:16:36,468
- Pero Sra. Abramson...
- Sr. Gantz...
779
01:16:36,680 --> 01:16:39,274
Qu�dese al margen!
Desde que lleg�...
780
01:16:39,440 --> 01:16:41,556
no hemos tenido m�s que
problemas. - Problemas?
781
01:16:41,720 --> 01:16:45,872
Pensaba que era un hombre
honesto y digno,
782
01:16:46,000 --> 01:16:49,231
pero resulta que no lo es.
No se pueden esconder esas cosas.
783
01:16:49,400 --> 01:16:51,152
Qu� cosas?
De qu� est� hablando?
784
01:16:51,280 --> 01:16:53,589
Le digo de lo que estoy hablando.
785
01:17:08,120 --> 01:17:10,509
D�game, es verdad?
786
01:17:14,000 --> 01:17:15,752
D�jeme en paz!
787
01:17:23,680 --> 01:17:27,309
Qui�n se supone que soy?
788
01:17:27,560 --> 01:17:32,111
Qu� clase de historias has
contado sobre tu madre y yo?
789
01:17:32,360 --> 01:17:34,749
Sabes lo que has hecho?
790
01:17:34,880 --> 01:17:37,758
Somos personas, una familia...
791
01:17:41,440 --> 01:17:43,271
Eres una mala ni�a!
792
01:17:47,520 --> 01:17:51,433
Mi amiga, Maya Abramson.
793
01:17:52,080 --> 01:17:54,753
Durante a�os no
mencion� su nombre.
794
01:17:54,880 --> 01:17:59,271
Era una chica a la que
le tir� una piedra...
795
01:17:59,560 --> 01:18:03,792
un verano...
cuando era una ni�a.
796
01:18:15,120 --> 01:18:17,793
Disculpe,
Sra. Henya,
797
01:18:20,040 --> 01:18:24,272
No lo entiendo,
su marido? Est� vivo?
798
01:18:25,280 --> 01:18:29,273
Qu�? - Su marido...
est� vivo?
799
01:18:29,760 --> 01:18:31,432
Mi marido...
800
01:18:32,360 --> 01:18:35,033
muri� en la guerra...
801
01:18:36,040 --> 01:18:43,196
en los bosques
de Polonia, en 1941.
802
01:18:45,320 --> 01:18:48,118
Dos semanas m�s tarde,
los Gantz hicieron las maletas...
803
01:18:48,240 --> 01:18:52,119
y se fueron. Hac�a poco que
hab�an llegado...
804
01:18:52,280 --> 01:18:56,432
y ahora emigraban a Australia.
805
01:19:01,880 --> 01:19:03,552
Sra. Henya,
806
01:19:08,120 --> 01:19:10,953
espero que lo comprenda,
Sra. Henya,
807
01:19:11,120 --> 01:19:13,270
es un pa�s dif�cil, y...
808
01:19:13,400 --> 01:19:15,550
no hemos tenido
nada de suerte.
809
01:19:16,040 --> 01:19:17,917
Tal vez all�...
810
01:19:18,080 --> 01:19:21,834
y el sol de aqu�,
mucho sol...
811
01:19:22,840 --> 01:19:25,354
Hay demasiado sol aqu�.
812
01:19:26,000 --> 01:19:28,195
Cuida de tu madre, ni�a,
813
01:19:28,320 --> 01:19:30,550
es una mujer maravillosa.
814
01:19:47,360 --> 01:19:50,591
Mira la polvareda
que han hecho.
815
01:19:50,680 --> 01:19:53,478
Ya es hora que
hagan una carretera.
816
01:19:53,920 --> 01:19:55,911
El verano casi
hab�a terminado.
817
01:19:56,240 --> 01:19:58,515
Los d�as se hac�an m�s cortos.
818
01:19:59,200 --> 01:20:04,228
Y flotaba en el aire una sensaci�n
que no presagiaba nada bueno.
819
01:20:12,880 --> 01:20:14,598
No, ci�rrala.
820
01:20:25,680 --> 01:20:28,638
Vamos, te he dicho
que la cierres.
821
01:20:32,080 --> 01:20:33,308
No.
822
01:20:35,280 --> 01:20:37,714
Cierra la ventana.
823
01:20:39,800 --> 01:20:41,756
Cierra la ventana.
824
01:20:41,880 --> 01:20:45,953
Tengo dolor de cabeza,
un terrible dolor de cabeza.
825
01:20:46,440 --> 01:20:48,954
T�mate esto.
- No quiero, no me ayuda.
826
01:20:49,080 --> 01:20:51,036
- T�matelo!
- No me va bien.
827
01:20:51,160 --> 01:20:55,676
Hay un tren silbando
en mi cabeza.
828
01:20:55,800 --> 01:20:57,711
Que tenga un buen fin
de semana, Sra. Henya.
829
01:20:57,840 --> 01:21:00,912
Por qu� no lleva
a su ni�a a la playa?
830
01:21:01,040 --> 01:21:04,396
No, hay demasiada
gente los s�bados.
831
01:21:04,520 --> 01:21:06,636
- Otro d�a.
- No hay otro d�a.
832
01:21:06,760 --> 01:21:09,149
El verano se acaba
y llega el invierno.
833
01:21:09,280 --> 01:21:10,998
La podemos llevar con nosotros.
834
01:21:11,120 --> 01:21:14,078
- Se lo pasar� bien todo el rato.
- No.
835
01:21:14,200 --> 01:21:16,350
Mi ni�a es muy sensible.
836
01:21:16,480 --> 01:21:18,948
Demasiada gente
la pone nerviosa.
837
01:21:20,280 --> 01:21:22,191
Tiene un cara,
esa mujer.
838
01:21:22,320 --> 01:21:24,754
Decirme lo que hacer
con mi ni�a.
839
01:21:24,880 --> 01:21:27,155
Qu� le importa a esa Sra. Cohen
si vamos a la playa o no.
840
01:21:27,280 --> 01:21:29,840
Qu� es un playa?
841
01:21:29,960 --> 01:21:34,317
S�lo arena y suciedad, eso es todo.
Otro sitio donde coger enfermedades.
842
01:21:35,840 --> 01:21:38,115
No quiero verle la cara.
843
01:21:38,640 --> 01:21:41,108
No quiero ver a nadie.
844
01:21:49,920 --> 01:21:53,993
Hay cosas que no puedes ignorar.
845
01:21:55,720 --> 01:21:58,871
Esperar� aqu� a esa Cohen
846
01:21:59,000 --> 01:22:01,116
hasta que vuelva de la playa
847
01:22:01,240 --> 01:22:03,196
y entonces me oir�.
848
01:22:03,360 --> 01:22:05,874
Todos me oir�n.
849
01:22:06,200 --> 01:22:08,839
Hay cosas que no puedes ignorar.
850
01:22:08,960 --> 01:22:13,590
Todos deben vivir su vida,
y no interferir en la de otros.
851
01:22:13,720 --> 01:22:15,711
Mam�, nadie interfiere
en tu vida.
852
01:22:15,840 --> 01:22:20,675
- Nadie interfiere. Bebe esto.
- No le contestes a tu madre.
853
01:22:21,200 --> 01:22:23,873
- Eres tan insolente como los dem�s.
- Mam�, te lo suplico,
854
01:22:24,000 --> 01:22:25,831
deja de gritar.
855
01:22:26,000 --> 01:22:27,479
No grites.
856
01:22:29,360 --> 01:22:31,920
No debes contestar a tu madre.
857
01:22:32,040 --> 01:22:35,953
Cierra las ventanas
as� no oir�n...
858
01:22:36,080 --> 01:22:38,469
lo insolente que
eres con tu madre.
859
01:22:38,600 --> 01:22:40,636
- Mama, para.
- Que pare qu�?
860
01:22:40,800 --> 01:22:44,429
- No grites!
- Hay un tren en mi cabeza...
861
01:22:44,720 --> 01:22:48,508
Un tren en mi cabeza!
862
01:22:50,880 --> 01:22:54,555
est� silbando en mi cabeza...
863
01:22:55,800 --> 01:23:00,237
Me duele la cabeza,
me duele todo el rato.
864
01:23:09,720 --> 01:23:13,952
Aviya, las pastillas!
865
01:23:14,080 --> 01:23:16,799
D�nde est�n mis pastillas?
866
01:23:47,560 --> 01:23:51,075
Dr. Angel! Los perros!
867
01:23:58,280 --> 01:24:01,431
Dr. Angel! Los perros!
868
01:24:03,880 --> 01:24:07,350
Que alguien salga, por favor.
869
01:24:07,760 --> 01:24:09,512
Los perros!
870
01:24:11,000 --> 01:24:14,356
Rexy, Humi, quietos!
871
01:24:14,560 --> 01:24:16,596
Qu� pasa, ni�a?
872
01:24:16,760 --> 01:24:21,436
Es Henya, mi madre.
Est� pasando otra vez.
873
01:24:21,800 --> 01:24:24,678
Corra. Le necesita.
Es urgente.
874
01:24:24,800 --> 01:24:26,677
Henya? Qu� Henya?
875
01:24:27,720 --> 01:24:31,429
- Henya la Partisana?
- S�, la Partisana.
876
01:24:32,240 --> 01:24:33,878
Ya voy enseguida.
877
01:24:51,880 --> 01:24:55,350
Doctor,
qu� bien que ha venido,
878
01:24:55,920 --> 01:24:59,117
ella... Dame la llave, vale?
Est� ah� dentro, gritando.
879
01:24:59,240 --> 01:25:02,994
Ni�os, os he pedido que os fuerais.
Vamos, iros a casa
880
01:25:03,480 --> 01:25:05,710
Yo le abrir� la puerta.
881
01:25:06,040 --> 01:25:08,429
Est� encerrada.
882
01:25:08,560 --> 01:25:11,279
Por favor, entre.
883
01:25:28,000 --> 01:25:30,673
Ni�a, tu madre est�
muy enferma.
884
01:25:30,800 --> 01:25:33,598
Tendremos que hospitalizarla.
885
01:25:39,280 --> 01:25:44,479
Ves, mam�,
ya te sientes mucho mejor.
886
01:25:46,280 --> 01:25:51,832
Te pondr�s bien,
y viajaremos... en taxi.
887
01:25:52,600 --> 01:25:55,478
Y lo pasaremos bien
las dos juntas.
888
01:25:58,440 --> 01:26:01,034
Iremos a visitar a Alter.
889
01:26:01,800 --> 01:26:04,917
Est� muy solo en el albergue.
890
01:26:09,200 --> 01:26:11,430
No te preocupes, mam�.
891
01:26:12,360 --> 01:26:15,193
Nos lo pasaremos bien,
las dos.
892
01:26:42,960 --> 01:26:45,997
Aviva, no te preocupes.
893
01:26:46,280 --> 01:26:49,033
Me llevo a tu madre al hospital.
894
01:26:49,320 --> 01:26:51,914
He llamado a tu t�a,
que va a venir aqu�.
895
01:26:52,040 --> 01:26:55,316
Si quieres, mientras llega te
puedes quedar con nosotros.
896
01:27:06,240 --> 01:27:09,710
Aviya, soy yo, Maya.
897
01:27:13,560 --> 01:27:16,120
Aviya, por favor,
abre la puerta.
898
01:27:16,240 --> 01:27:18,276
S� que est�s ah�.
899
01:27:24,920 --> 01:27:27,150
Aviya, abre, por favor.
900
01:27:28,200 --> 01:27:30,395
Tengo que hablar contigo.
901
01:27:56,280 --> 01:27:58,396
Por qu� no has comido?
902
01:27:58,760 --> 01:28:00,193
Come,
903
01:28:00,800 --> 01:28:02,916
necesitas fuerzas.
904
01:28:34,480 --> 01:28:36,198
Tu padre...
905
01:28:38,440 --> 01:28:40,749
si te pudiese ver...
906
01:28:41,200 --> 01:28:45,398
No hablemos de eso,
t�a Alice.
907
01:28:45,520 --> 01:28:47,431
Mi padre est� muerto.
908
01:28:58,760 --> 01:29:01,672
No te molestes,
ya puedo yo sola.
909
01:29:01,800 --> 01:29:03,199
Espere.
910
01:29:03,640 --> 01:29:05,358
Es s�lo durante un tiempo,
911
01:29:05,520 --> 01:29:07,556
s�lo durante un tiempo,
912
01:29:07,680 --> 01:29:10,274
hasta que tu madre
se reponga.
913
01:29:35,760 --> 01:29:40,276
Aquel a�o mi madre
no vino a visitarme,
914
01:29:40,600 --> 01:29:42,989
ni una sola vez.
915
01:29:50,440 --> 01:29:53,716
"El verano de Aviya"
66512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.