All language subtitles for Cheyenne-S5E9- The Beholden-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,633 --> 00:00:13,330 EU N�O TENTAREI, BERT. 2 00:00:17,247 --> 00:00:19,467 DEVE SER QUASE COMO VER UM FANTASMA, N�? 3 00:00:19,597 --> 00:00:22,470 OU VOC� N�O SABIA QUE GRANT TINHA ARRANJADO PARA MIM? 4 00:00:26,387 --> 00:00:28,693 SIM! SIM! 5 00:00:28,824 --> 00:00:29,694 SEGURE-O! 6 00:00:29,825 --> 00:00:31,740 BERT! 7 00:00:58,810 --> 00:01:02,031 PRODUZIDO PELA WARNER BROTHERS. 8 00:01:10,474 --> 00:01:12,737 UMA PRODU��O DE TELEVIS�O DA WARNER BROTHERS. 9 00:01:33,018 --> 00:01:34,716 COM CERTEZA � UMA CIDADE BONITA, ELIJAH. 10 00:01:34,846 --> 00:01:36,413 SIM. 11 00:01:36,544 --> 00:01:39,329 AS CASAS S�O TODAS PINTADAS DE BRANCO, A MAIORIA DELAS. 12 00:01:39,460 --> 00:01:41,766 GRAMA CRESCE NOS JARDAS. 13 00:01:41,897 --> 00:01:45,553 � UMA CIDADE LIMPA, BOM LUGAR PARA CRIAR OS FILHOS. 14 00:01:45,683 --> 00:01:47,772 VOC� PARECE QUE TEM UM DESEJO DE VIVER AQUI. 15 00:01:47,903 --> 00:01:51,080 SIM, OU UM LUGAR IGUAL ALGUM DIA, TALVEZ. 16 00:01:51,211 --> 00:01:52,603 EU N�O. 17 00:01:52,734 --> 00:01:55,040 N�O EST� COMO ESTA CIDADE VAI SER DEPOIS DE AMANH�. 18 00:01:55,171 --> 00:01:56,999 VAMOS FAZER UM ACAMPAMENTO AQUI ESTA NOITE. 19 00:01:57,130 --> 00:01:58,479 CERTIFIQUE-SE DE QUEBRA-LO CEDO. 20 00:01:58,609 --> 00:02:00,350 EST� ME OUVINDO, BERT? 21 00:02:00,481 --> 00:02:02,047 A MANEIRA QUE VOC� SE PREOCUPA COMIGO, 22 00:02:02,178 --> 00:02:04,615 O HOMEM PENSARIA QUE EU TE DEI CAUSA. 23 00:02:04,746 --> 00:02:06,530 TEMOS O MESMO SANGUE EM NOSSAS VEIAS, 24 00:02:06,661 --> 00:02:08,924 ISSO � CAUSA SUFICIENTE. 25 00:02:09,054 --> 00:02:11,231 A QUE HORAS ESSE BANCO VAI ABRIR? 26 00:02:11,361 --> 00:02:14,103 NOVE HORAS. 27 00:02:14,234 --> 00:02:17,628 VAMOS FECH�-LO DEFINITIVAMENTE AS 9:30 AM. 28 00:02:17,759 --> 00:02:19,587 VAMOS. 29 00:03:03,021 --> 00:03:06,286 VOLTE AMANH�. 30 00:03:06,416 --> 00:03:09,898 TENHO UMA CARTA PARA O SR. MENOR. 31 00:03:13,858 --> 00:03:14,903 VOC� PODE ME DAR. 32 00:03:15,033 --> 00:03:16,818 SOU ELLIS, O CAIXA. 33 00:03:16,948 --> 00:03:18,254 BEM, DESCULPE, MAS EU SOU SUPOSTO 34 00:03:18,385 --> 00:03:20,561 PARA ENTREGAR ISSO PESSOALMENTE. 35 00:03:20,691 --> 00:03:22,127 ELE FOI PARA RED BLFF. 36 00:03:22,258 --> 00:03:23,651 N�O ESTAREI NO BANCO AT� AS NOVE HORAS 37 00:03:23,781 --> 00:03:26,219 AMANH� DE MANH�, SR. UH... 38 00:03:26,349 --> 00:03:29,178 BODIE, CHEYENNE BODIE. 39 00:03:29,309 --> 00:03:30,571 EU VOU TE DIZER QUANDO ELE ENTRAR 40 00:03:30,701 --> 00:03:33,443 DIGA A ELE QUE ESTAREI NO HOTEL. 41 00:03:42,931 --> 00:03:44,672 TALVEZ UM DE FRENTE PARA A RUA. 42 00:03:44,802 --> 00:03:46,456 EU DORMI T�O CALADO UM POUCO RU�DO 43 00:03:46,587 --> 00:03:48,197 SER� UMA MUDAN�A BEM-VINDO. 44 00:03:48,328 --> 00:03:51,853 ACABAMOS DE ALUGAR O �LTIMO QUARTO DA FRENTE, SR. UH, CORPO. 45 00:03:51,983 --> 00:03:54,508 SIM, PARA ESSE CAVALHEIRO, SR. MCGUIRE. 46 00:03:58,729 --> 00:04:02,429 MAS H� UM VAGO, BEM PERTO DO BANHEIRO, MUITO BOM. 47 00:04:02,559 --> 00:04:03,734 BEM, VAI FICAR BEM. 48 00:04:03,865 --> 00:04:05,867 VAI FICAR AQUI MUITO TEMPO? 49 00:04:05,997 --> 00:04:08,826 ISSO TUDO DEPENDE, AVISAREI DE MANH�. 50 00:04:08,957 --> 00:04:12,656 � SUA DIREITA NO TOPO DA ESCADA. 51 00:04:15,442 --> 00:04:21,012 MCGUIRE...PADEIROS... CORPO... SEMPRE. 52 00:04:28,672 --> 00:04:31,675 MCGUIRE E CORPO. 53 00:04:31,806 --> 00:04:32,807 � BOM VER QUE VOC� AINDA EST� 54 00:04:32,937 --> 00:04:35,766 OBEDECENDO AS REGRAS, SR. PERKINS. 55 00:04:35,897 --> 00:04:38,421 MAIS TR�S DIAS N�O V�O DOER. 56 00:04:46,255 --> 00:04:47,343 OH, VOC�S MENINOS DEVEM SABER MELHOR 57 00:04:47,474 --> 00:04:49,867 DO QUE CONTAR ESSAS HIST�RIAS. 58 00:04:49,998 --> 00:04:53,175 JAKE, CLIENTES! 59 00:04:53,306 --> 00:04:55,090 AGORA LAVE A BOCA. 60 00:05:00,835 --> 00:05:01,923 BOA NOITE, HENRIETA. 61 00:05:02,053 --> 00:05:03,577 TOM. 62 00:05:03,707 --> 00:05:05,100 DIGA, QUANDO VOC� V� AQUELE SEU FILHO 63 00:05:05,230 --> 00:05:06,754 VOC� VAI DIZER A ELE QUE OS BOT�ES EST�O DE VOLTA NA CAMISA DELE? 64 00:05:06,884 --> 00:05:08,973 MANDAREI A ELE DE MANH�. 65 00:05:09,104 --> 00:05:10,540 COMO EST� O FRIO DELE? 66 00:05:10,671 --> 00:05:11,846 ELE AINDA EST� FUNGANDO, 67 00:05:11,976 --> 00:05:14,631 Afirma que � apenas poeira em seu nariz. 68 00:05:19,114 --> 00:05:21,464 JAKE! 69 00:05:21,595 --> 00:05:22,726 SIM? 70 00:05:22,857 --> 00:05:24,641 CONHEC�-LO? 71 00:05:27,209 --> 00:05:28,166 ELE PAGOU EM DINHEIRO A SUA CEIA, 72 00:05:28,297 --> 00:05:29,690 E ELE EST� SE COMPORTANDO. 73 00:05:29,820 --> 00:05:30,995 O QUE MAIS DEVO SABER? 74 00:05:31,126 --> 00:05:32,475 O NOME DELE. 75 00:05:32,606 --> 00:05:33,911 VOC� SABE QUE DEVE MANDAR UMA PALAVRA PARA MIM 76 00:05:34,042 --> 00:05:35,826 QUANDO UM ESTRANHO ENTRA AQUI. 77 00:05:35,957 --> 00:05:37,480 N�O MAIS, MARSHAL. 78 00:05:37,611 --> 00:05:39,090 VOC� J� ABEN�OOU MUITOS DOS MEUS CLIENTES 79 00:05:39,221 --> 00:05:41,571 FORA DESTA CIDADE, E SEM BOM MOTIVO. 80 00:05:41,702 --> 00:05:44,226 ESSES CLIENTES N�O PASSAM DE JOGADORES BARATOS, 81 00:05:44,357 --> 00:05:46,315 Pistoleiros e m�os podres de trilha. 82 00:05:46,446 --> 00:05:48,143 AGORA VOC� ME CONTRATOU PARA LIMPAR ESTA CIDADE, 83 00:05:48,273 --> 00:05:49,318 E EU CONSEGUI! 84 00:05:49,449 --> 00:05:51,189 � MAIS QUE LIMPO � EST�RIL. 85 00:05:51,320 --> 00:05:53,975 MAIS SEIS MESES E ESTAREMOS TODOS NA FAL�NCIA. 86 00:05:54,105 --> 00:05:55,803 N�O FA�A ISSO, POR FAVOR. 87 00:05:55,933 --> 00:05:58,327 VOC� EST� ESQUECENDO QUE AINDA SOU MARSHAL? 88 00:05:58,458 --> 00:06:00,285 POR MAIS TR�S DIAS. 89 00:06:00,416 --> 00:06:02,679 NA SEXTA-FEIRA VOC� VAI ENTREGAR ESSE BADGE. 90 00:06:02,810 --> 00:06:05,160 POR QUE VOC� N�O RELAXA, CALMA? 91 00:06:05,290 --> 00:06:06,901 VOC� QUER MANTER ESTE LUGAR ABERTO ESSES TR�S DIAS, 92 00:06:07,031 --> 00:06:09,556 VOC� VAI JOGAR DO MEU JEITO. 93 00:06:14,474 --> 00:06:15,562 BOA NOITE, MARECHAL. 94 00:06:15,692 --> 00:06:18,260 DE P�, COWBOY. 95 00:06:18,391 --> 00:06:19,217 POR QUE O PUSH, MARSHAL? 96 00:06:19,348 --> 00:06:24,614 EU N�O FIZ NADA. 97 00:06:24,745 --> 00:06:26,050 EU GROTO R�, VOC� SALTA! 98 00:06:26,181 --> 00:06:28,052 ME COMPREENDE? 99 00:06:28,183 --> 00:06:29,227 AGORA QUAL � O SEU NOME? 100 00:06:29,358 --> 00:06:30,490 MCGUIRE. 101 00:06:30,620 --> 00:06:32,274 O QUE TE TRAZ AO WINSLOW? 102 00:06:32,405 --> 00:06:34,624 UM MAU SENSO DE DIRE��O. 103 00:06:34,755 --> 00:06:36,539 TUDO BEM, EU VOU. 104 00:06:41,544 --> 00:06:45,243 OS LUGARES QUE ESTIVE, OUVI FALAR DE VOC�, 105 00:06:45,374 --> 00:06:47,637 REAL HARDCASE MARSHAL. 106 00:06:47,768 --> 00:06:49,465 TENTANDO PROVAR QUE VOC� � T�O BOM QUANTO 20 ANOS ATR�S. 107 00:06:49,596 --> 00:06:51,685 N�O EST� CERTO? 108 00:06:51,815 --> 00:06:54,514 PRESSIONANDO PESSOAS PAZES COMO EU. 109 00:06:54,644 --> 00:06:55,776 BEM, UM DIA DESSES VOC� VAI ENFRENTAR 110 00:06:55,906 --> 00:06:57,473 PARA O HOMEM ERRADO. 111 00:06:57,604 --> 00:06:59,780 ELE VAI MOSTRAR O QUE VOC� REALMENTE �. 112 00:06:59,910 --> 00:07:01,825 SAIA DAQUI. 113 00:07:01,956 --> 00:07:03,784 QUALQUER COISA QUE VOC� DIZER, MARSHAL. 114 00:07:03,914 --> 00:07:05,612 E ESTAR FORA DA CIDADE NO CAF� DA MANH�! 115 00:07:05,742 --> 00:07:07,788 ME COMPREENDE? 116 00:07:07,918 --> 00:07:10,660 N�O SER� BREVE. 117 00:07:10,791 --> 00:07:15,622 O AR EST� RUIM POR AQUI... V�LIDO. 118 00:07:30,898 --> 00:07:33,770 SABIA QUE UM COMPANHEIRO EM KANSAS ERA IGUAL A VOC�. 119 00:07:33,901 --> 00:07:35,424 HARRIET. 120 00:07:35,555 --> 00:07:37,600 O QUE VOC� EST� FAZENDO AQUI EM WINSLOW? 121 00:07:37,731 --> 00:07:40,429 VOC�S ACHAM QUE TEM UMA PATENTE DE DRIFTING? 122 00:07:40,560 --> 00:07:43,127 ESSA ERA A OUTRA COISA QUE TIVEMOS EM COMUM, 123 00:07:43,258 --> 00:07:45,216 UM GOSTO INCOMUM POR ROSAS DIFERENTES, 124 00:07:45,347 --> 00:07:47,567 CIDADES DIFERENTES. 125 00:07:47,697 --> 00:07:52,136 TALVEZ FOI ISSO QUE PASSOU ENTRE N�S. 126 00:07:52,267 --> 00:07:53,964 O QUE, VOC� CONHECE ESSE HOMEM, HARRIET? 127 00:07:54,095 --> 00:07:56,271 ELE � UM VELHO AMIGO MEU DE ABILENE. 128 00:07:56,401 --> 00:07:58,099 CHEYENNE BODIE, MARSHAL GRAND. 129 00:07:58,229 --> 00:07:59,535 MARECHAL. 130 00:07:59,666 --> 00:08:01,276 BEM, VOC� EST� MUITO LONGE DE KANSAS. 131 00:08:01,406 --> 00:08:02,407 S� PASSANDO? 132 00:08:02,538 --> 00:08:04,409 BEM, N�O EXATAMENTE. 133 00:08:04,540 --> 00:08:05,846 CARREGANDO UMA CARTA PARA UM AMIGO MEU 134 00:08:05,976 --> 00:08:07,238 PARA FRANK PEQUENOS, 135 00:08:07,369 --> 00:08:09,023 DEVERIA V�-LO DE MANH�. 136 00:08:09,153 --> 00:08:10,677 VOC� EST� PROCURANDO TRABALHO? 137 00:08:10,807 --> 00:08:14,071 SIM, MAS N�O NO BANCO. 138 00:08:14,202 --> 00:08:16,726 AL�M DO BANCO, MENOR � PROPRIET�RIO DE UMA FAZENDA 139 00:08:16,857 --> 00:08:18,554 EM PARCERIA COM O PREFEITO 140 00:08:18,685 --> 00:08:20,904 UM EASTERNER, FELLA PELO NOME DE MERCER. 141 00:08:21,035 --> 00:08:22,036 ENTRE OS DOIS, 142 00:08:22,166 --> 00:08:24,212 VOC� N�O DEVE TER MUITOS PROBLEMAS. 143 00:08:24,342 --> 00:08:26,475 JAKE! 144 00:08:26,606 --> 00:08:28,172 SIM? 145 00:08:28,303 --> 00:08:30,697 D� SR. CORPO SUA CEIA, E SEM CUSTO. 146 00:08:30,827 --> 00:08:31,785 TUDO BEM. 147 00:08:31,915 --> 00:08:32,960 AGORA, MARSHAL, ESPERA UM MINUTO. 148 00:08:33,090 --> 00:08:35,179 BEM, N�O DISCUTE COMIGO, BODIE. 149 00:08:35,310 --> 00:08:36,659 EU TENHO QUE FAZER ALGO PARA MOSTRAR QUE N�O SOU RUDE 150 00:08:36,790 --> 00:08:39,227 EM TODOS OS ESTRANHOS QUE V�M � CIDADE. 151 00:08:39,357 --> 00:08:41,664 BOA SORTE PARA VOC�. 152 00:08:43,187 --> 00:08:45,015 N�O SE PREOCUPE COM ISSO. 153 00:08:45,146 --> 00:08:47,714 JAKE � PAGO PARA ALIMENTAR OS PRISIONEIROS DA CADEIA POR M�S. 154 00:08:47,844 --> 00:08:49,629 AGORA A CADEIA EST� VAZIA. 155 00:08:49,759 --> 00:08:50,847 EST� BOM O SUFICIENTE, BODIE? 156 00:08:50,978 --> 00:08:52,414 ISSO FAZ BEM. 157 00:08:52,545 --> 00:08:55,025 TUDO BEM, BEM AQUI. 158 00:08:59,508 --> 00:09:01,205 BEM, SR. PREFEITO, ISSO � UM PRAZER. 159 00:09:01,336 --> 00:09:02,163 Ol�, HARRIET. 160 00:09:02,293 --> 00:09:03,207 JOHN! 161 00:09:03,338 --> 00:09:04,295 BOA NOITE. 162 00:09:04,426 --> 00:09:05,601 JAKE. 163 00:09:05,732 --> 00:09:07,647 EU ACHEI QUE ENCONTRARIA UM JOGO AQUI. 164 00:09:07,777 --> 00:09:12,260 OH, PODEMOS COM CERTEZA ARRUMAR UM. 165 00:09:12,390 --> 00:09:14,088 AH, S� UM MINUTO. 166 00:09:16,177 --> 00:09:18,614 ESTA � A MESA PREFERIDA DO PREFEITO AMIGO. 167 00:09:18,745 --> 00:09:20,355 VOC� N�O SE IMPORTA DE MOVER. 168 00:09:20,485 --> 00:09:21,748 O QUE TE FAZ TANTA CERTEZA? 169 00:09:21,878 --> 00:09:24,272 � DE GRA�A, lembra? 170 00:09:32,019 --> 00:09:35,196 A� EST� VOC�, SR. PREFEITO, AQUI. 171 00:09:35,326 --> 00:09:37,981 VOU VER SE POSSO LOCALIZAR HARV PERKINS. 172 00:09:44,205 --> 00:09:46,294 CHEYENNE, GOSTARIA DE FALAR COM VOC� MAIS TARDE ESTA NOITE. 173 00:09:46,424 --> 00:09:47,774 VOC� VAI FICAR NO HOTEL? 174 00:09:47,904 --> 00:09:51,342 QUARTO 26, MAS VOC� ACHA QUE SERIA MELHOR 175 00:09:51,473 --> 00:09:53,606 SE EU TE ENCONTRASSE NA SUA CASA? 176 00:09:53,736 --> 00:09:54,781 QUAL � O PROBLEMA? 177 00:09:54,911 --> 00:09:57,174 COM MEDO DE ARRUINAR SUA REPUTA��O? 178 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 AGORA COMA SEU JANTAR. 179 00:10:13,147 --> 00:10:14,888 CINCO ANOS N�O � T�O LONGE, 180 00:10:15,018 --> 00:10:17,499 N�O QUANDO VOC� EST� MUITO PR�XIMO DE ALGU�M. 181 00:10:17,630 --> 00:10:19,370 A MULHER N�O ESQUECE, 182 00:10:19,501 --> 00:10:22,417 NEM AS PEQUENAS COISAS. 183 00:10:22,547 --> 00:10:24,898 COMO FAZER ELE RIR, 184 00:10:25,028 --> 00:10:27,335 O TOQUE DE SUA M�O QUANDO SE ENCONTRAM, 185 00:10:27,465 --> 00:10:30,251 A MANEIRA QUE ELE GOSTA DE SUAS CAMISAS PASSADAS, 186 00:10:30,381 --> 00:10:31,905 E COMO ELE FICA BOLINHO QUANDO EST� DOBRADO 187 00:10:32,035 --> 00:10:35,822 A VERDADE DE TENTAR POUPAR OS SENTIMENTOS DE ALGU�M. 188 00:10:35,952 --> 00:10:38,302 N�O TENHO CERTEZA DE SEI O QUE VOC� QUER GANHAR. 189 00:10:38,433 --> 00:10:41,044 VOC� MENTIU PARA TOM GRANT. 190 00:10:41,175 --> 00:10:42,524 VOC� N�O TEM MAIS INTERESSE EM TRABALHAR 191 00:10:42,655 --> 00:10:44,657 RANCHO MENOR DO QUE EU TENHO. 192 00:10:44,787 --> 00:10:46,876 EU N�O DISSE QUE ESTAVA. 193 00:10:47,007 --> 00:10:49,139 VOC� DEIXA TOM DIZER ISSO PARA VOC�, 194 00:10:49,270 --> 00:10:54,405 MAS VOC� N�O SE PREOCUPA EM ESTRAG�-LO. 195 00:10:54,536 --> 00:10:57,670 CHEYENNE, POR FAVOR, N�O PEGUE O TRABALHO DELE 196 00:10:57,800 --> 00:10:59,802 LONGE DELE. 197 00:10:59,933 --> 00:11:01,630 POR QUE HARRIET, VOC� EST� MEIO APRESSANDO AS COISAS. 198 00:11:01,761 --> 00:11:03,588 NINGU�M ME OFERECEU AINDA. 199 00:11:03,719 --> 00:11:05,286 AH PARE DE MENTIR. 200 00:11:05,416 --> 00:11:06,548 VOC� N�O ESTARIA AQUI SE A C�MARA MUNICIPAL 201 00:11:06,679 --> 00:11:08,071 N�O TE PERGUNTO. 202 00:11:08,202 --> 00:11:11,379 BEM VOC� AINDA EST� ERRADO. 203 00:11:11,509 --> 00:11:14,991 N�O ME CONHECEREI AT� FALAR COM MENOR. 204 00:11:15,122 --> 00:11:17,254 BILL OWENS, O MARECHAL DE TUCSON, 205 00:11:17,385 --> 00:11:18,342 PASSOU POR AQUI. 206 00:11:18,473 --> 00:11:19,909 MENOR CONVERSOU COM ELE, 207 00:11:20,040 --> 00:11:21,432 PEDI PARA ELE FICAR DE OLHO 208 00:11:21,563 --> 00:11:24,740 PARA ALGU�M QUE PODERIA OBTER O LUGAR DE GRANT QUANDO ELE SAIU. 209 00:11:24,871 --> 00:11:27,134 ACHO QUE BILL IMAGINOU QUE EU FARIA. 210 00:11:27,264 --> 00:11:31,486 VOC� EST� CARREGANDO SUA CARTA PARA MENOR? 211 00:11:31,616 --> 00:11:35,142 O CONTRATO DE TOM EXPIRA SEXTA-FEIRA, AO MEIO-DIA. 212 00:11:35,272 --> 00:11:37,797 SE ELES O DEIXAREM IR, ISSO VAI MAT�-LO. 213 00:11:37,927 --> 00:11:40,538 ELE FEZ UM BELO TRABALHO AQUI, CHEYENNE. 214 00:11:40,669 --> 00:11:42,279 ELE LIMPA ESSA CIDADE IMUNDA, 215 00:11:42,410 --> 00:11:44,020 E ELE CONTINUA ASSIM. 216 00:11:44,151 --> 00:11:45,718 VOC� VIU ISSO. 217 00:11:45,848 --> 00:11:47,937 NADA DE ERRADO COM A MANEIRA COMO ELE SE COMPORTA. 218 00:11:48,068 --> 00:11:48,895 E N�O H� NADA DE ERRADO COM O CAMINHO 219 00:11:49,025 --> 00:11:50,940 ELE CUIDA DESTA CIDADE. 220 00:11:51,071 --> 00:11:54,161 POR QUE ELES EST�O T�O ANSIOSOS PARA SE LIVRAR DELE? 221 00:11:54,291 --> 00:11:56,990 ELES ACHAM QUE ELE EST� MUITO VELHO PARA O TRABALHO. 222 00:11:57,120 --> 00:11:58,731 MAS ELE � DUAS VEZES MAIS HOMEM QUALQUER UM DESSES GORDOS, 223 00:11:58,861 --> 00:12:02,386 LOJISTAS SUJOS S�O. 224 00:12:02,517 --> 00:12:05,607 VOC� � O �NICO HOMEM AQUI QUE PODE TOMAR O SEU LUGAR. 225 00:12:05,738 --> 00:12:07,652 SE VOC� APENAS PUDESSE SAIR 226 00:12:07,783 --> 00:12:10,264 E N�O VER MENOS DE MANH�, 227 00:12:10,394 --> 00:12:14,747 ELES TERIAM QUE PEDIR PARA ELE FICAR. 228 00:12:14,877 --> 00:12:19,099 VOC� EST� APAIXONADA POR ELE? 229 00:12:19,229 --> 00:12:23,451 BEM, ELE � O MELHOR HOMEM QUE J� CONHECI, 230 00:12:23,581 --> 00:12:27,150 COM UMA POSS�VEL EXCE��O. 231 00:12:27,281 --> 00:12:31,285 TE DIGO, EU VIM DE MUITO LONGE 232 00:12:31,415 --> 00:12:35,593 E ACHO QUE DEVERIA PELO MENOS FALAR COM MENOR. 233 00:12:35,724 --> 00:12:40,207 N�O CONTE COM NADA AT� L�. 234 00:12:40,337 --> 00:12:43,384 CONHECENDO VOC�, N�O ESTOU PREOCUPADO. 235 00:12:43,514 --> 00:12:46,082 O QUE VOC� FAZ SER� CERTO. 236 00:13:11,325 --> 00:13:12,195 VOC� EST� CORTANDO BEM PERTO, 237 00:13:12,326 --> 00:13:14,197 CHEGANDO TARDE. 238 00:13:14,328 --> 00:13:16,896 N�O FOI NOSSA CULPA; SEU CAVALO ARRECOU UMA SAPATA. 239 00:13:17,026 --> 00:13:18,158 TUDO PRONTO? 240 00:13:18,288 --> 00:13:19,333 ELA AINDA EST� SENTADA L�... 241 00:13:23,119 --> 00:13:24,817 GORDO E SASSY. 242 00:13:24,947 --> 00:13:26,819 SE VOC� ME PERGUNTAR, EST� NA HORA 243 00:13:26,949 --> 00:13:29,256 PARTE DA GORDURA FOI CORTADA. 244 00:13:36,698 --> 00:13:38,613 BEM AGORA, ESTA CARTA � UMA RECOMENDA��O 245 00:13:38,743 --> 00:13:41,007 N�O H� D�VIDAS SOBRE ISSO. 246 00:13:41,137 --> 00:13:44,314 DIZ QUE VOC� TEM UM TEMPERAMENTO LENTO E UMA ARMA R�PIDA. 247 00:13:44,445 --> 00:13:46,055 VOC� J� USOU UMA ESTRELA? 248 00:13:46,186 --> 00:13:47,274 BEM, ALGUMAS DAS MINHAS CAMISAS 249 00:13:47,404 --> 00:13:49,102 ISSO AINDA TEM BURACOS DE PINOS. 250 00:13:49,232 --> 00:13:50,799 BOM. 251 00:13:50,930 --> 00:13:52,932 Imagino que voc� saiba que o TOM GRANT 252 00:13:53,062 --> 00:13:55,804 O PRAZO EXPIRA AO MEIO-DIA DE SEXTA-FEIRA. 253 00:13:55,935 --> 00:13:57,414 SIM. 254 00:13:57,545 --> 00:13:58,720 EU GOSTARIA DE SABER POR QUE VOC�S 255 00:13:58,851 --> 00:14:01,244 N�O QUERO RENOVAR. 256 00:14:01,375 --> 00:14:03,899 BEM, DIGAMOS APENAS QUE TEMOS NOSSAS RAZ�ES 257 00:14:04,030 --> 00:14:06,119 TODOS JUNTOS ALGUNS DELES. 258 00:14:06,249 --> 00:14:08,512 SE IMPORTA DE ME DIZER O QUE S�O? 259 00:14:10,601 --> 00:14:12,342 ACIMA! ACIMA! 260 00:14:12,473 --> 00:14:13,387 E MANTENHA-OS L�. 261 00:14:13,517 --> 00:14:15,606 -POR QUE... -CALA A BOCA! 262 00:14:15,737 --> 00:14:17,782 FORA DAQUI, VOC�S DOIS. 263 00:14:29,098 --> 00:14:30,621 CERTO, ABAIXE SEU CINTO DE ARMAS. 264 00:14:32,580 --> 00:14:33,581 APROVEITE! 265 00:14:34,625 --> 00:14:36,497 TUDO BEM, MEXA-SE! 266 00:14:38,194 --> 00:14:39,630 AGORA FA�A GORDURA. 267 00:14:44,331 --> 00:14:45,462 AGORA DEIXE-O LONGE. 268 00:15:07,397 --> 00:15:08,790 VAI, BERT! 269 00:15:43,520 --> 00:15:44,869 TRAGA-OS PARA MIM. 270 00:15:50,092 --> 00:15:52,877 PA! PA! 271 00:15:57,882 --> 00:16:00,581 VAI, DE P�. 272 00:16:00,711 --> 00:16:03,366 LEMBRE-SE, O QUE EU DISSE H� UM M�S? 273 00:16:03,497 --> 00:16:04,977 NINGU�M PODE GANHAR O TEMPO TODO. 274 00:16:05,107 --> 00:16:06,021 AH, QUEM SE IMPORTA COM ISSO AGORA? 275 00:16:06,152 --> 00:16:07,327 ELES RECEBERAM NOSSO DINHEIRO. 276 00:16:07,457 --> 00:16:11,374 SENHOR. MERCER! SENHOR. MERCER! 277 00:16:12,723 --> 00:16:15,291 SENHOR. MERCER, ELE EST� MORTO. 278 00:16:15,422 --> 00:16:17,990 SENHOR. O MENOR EST� MORTO. 279 00:16:22,995 --> 00:16:24,300 MELHOR PROCURAR UM M�DICO, FILHO. 280 00:16:24,431 --> 00:16:26,433 SIM SENHOR. 281 00:16:26,563 --> 00:16:30,393 SEU SUJO, SEU SUJO, SUJO PODRE. 282 00:16:30,524 --> 00:16:33,309 ALGUNS DE VOC�S ME D�O A M�O? 283 00:16:39,359 --> 00:16:40,360 TALVEZ VOC� N�O ME OUVIU, 284 00:16:40,490 --> 00:16:42,405 EU DISSE QUE PRECISO DE AJUDA. 285 00:16:42,536 --> 00:16:45,234 N�O ESPERE POR MAIS NINGU�M. 286 00:16:45,365 --> 00:16:47,758 ELES N�O DARIAM �GUA A UM C�O, 287 00:16:47,889 --> 00:16:49,760 MUITO MENOS AJUDA TOM GRANT. 288 00:16:58,073 --> 00:17:00,641 VOC� N�O PODER� USAR ESTE BRA�O PARA UM FEITI�O, TOM. 289 00:17:00,771 --> 00:17:02,599 E VOC� VAI TER QUE FICAR NA CAMA 290 00:17:02,730 --> 00:17:04,775 AT� COME�AR A CURA. 291 00:17:04,906 --> 00:17:07,387 E QUEM VAI CUIDAR DO MEU PRISIONEIRO? 292 00:17:07,517 --> 00:17:08,692 ESSES AMIGOS DELE PODEM LEVAR 293 00:17:08,823 --> 00:17:12,087 EM SUAS CABE�AS VOLTAR E PEG�-LO. 294 00:17:12,218 --> 00:17:13,349 E O SEU DEPUTADO? 295 00:17:13,480 --> 00:17:14,524 DEPUTADO? 296 00:17:14,655 --> 00:17:16,874 VOC� J� VIU UM POR A�? 297 00:17:17,005 --> 00:17:20,269 O �LTIMO DEPUTADO QUE DESISTI H� DOIS ANOS. 298 00:17:20,400 --> 00:17:22,532 A PREFEITURA SE RECUSA A CONTRATAR UM. 299 00:17:22,663 --> 00:17:26,580 ELES DIZEM QUE N�O PODEM PAGAR OS $ 20 POR M�S. 300 00:17:26,710 --> 00:17:28,538 J� TRABALHA COM A LEI? 301 00:17:28,669 --> 00:17:30,801 AGORA E DEPOIS. 302 00:17:30,932 --> 00:17:32,325 TULLY? 303 00:17:32,455 --> 00:17:34,153 TOM, SE VOC� N�O PARAR DE SE ESQUECER, 304 00:17:34,283 --> 00:17:36,372 NUNCA VOU PASSAR POR AQUI. 305 00:17:36,503 --> 00:17:37,460 SIM SENHOR. 306 00:17:37,591 --> 00:17:40,202 BUSQUE MINHA B�BLIA. 307 00:17:42,596 --> 00:17:44,163 SE VOC� EST� PRESTES A OFERECER UM EMPREGO A CHEYENNE, 308 00:17:44,293 --> 00:17:47,209 EU POSSO TE DIZER AGORA MESMO QUE ELE N�O VAI ACEITAR. 309 00:17:47,340 --> 00:17:50,169 TALVEZ EU RECONSIDERE. 310 00:17:50,299 --> 00:17:52,910 VOC� OUVIU O QUE O HOMEM DISSE, HARRIET. 311 00:17:53,041 --> 00:17:54,738 PAGO DO MEU BOLSO, 312 00:17:54,869 --> 00:17:56,827 UM D�LAR POR DIA. 313 00:17:56,958 --> 00:17:59,874 QUEM SABE, DEPOIS QUE EU ME FOR, PODEM FAZER DE VOC� MARSHAL. 314 00:18:00,004 --> 00:18:01,658 CHEYENNE, VOC� N�O SABE NO QUE EST� SE ENTRANDO. 315 00:18:01,789 --> 00:18:04,444 TALVEZ ESTEJA NA HORA DE DESCOBRIR. 316 00:18:09,144 --> 00:18:12,539 ESTE � UM PRAZER INESPERADO, SR. PREFEITO. 317 00:18:12,669 --> 00:18:15,585 BEM, CONHE�A MEU NOVO ASSISTENTE, CHEYENNE BODIE. 318 00:18:15,716 --> 00:18:17,283 CORPO. 319 00:18:17,413 --> 00:18:20,068 ELES SA�RAM COM $ 65.000. 320 00:18:20,199 --> 00:18:21,200 O QUE VOC� PLANEJA FAZER SOBRE ISSO? 321 00:18:21,330 --> 00:18:23,463 ELE N�O EST� PLANEJANDO FAZER NADA. 322 00:18:23,593 --> 00:18:24,812 VOC� TEM OLHOS. 323 00:18:24,942 --> 00:18:26,466 O HOMEM FOI BALEADO. 324 00:18:26,596 --> 00:18:28,685 RELAXE, DOC. 325 00:18:28,816 --> 00:18:29,773 CORPO VAI ATR�S DELES 326 00:18:29,904 --> 00:18:30,992 ASSIM QUE EU O JURO. 327 00:18:31,123 --> 00:18:32,341 MAS ELE � UM ESTRANHO AQUI. 328 00:18:32,472 --> 00:18:34,169 ELE N�O CONHECE O PA�S. 329 00:18:34,300 --> 00:18:36,737 MANDE ALGU�M COM ELE QUE FAZ. 330 00:18:36,867 --> 00:18:39,000 GRANT, TEMOS NOSSAS DIFEREN�AS, 331 00:18:39,131 --> 00:18:40,349 MAS SE VOC� FUGIR COM ISSO 332 00:18:40,480 --> 00:18:41,394 SE VOC� RECEBER NOSSO DINHEIRO DE VOLTA, 333 00:18:41,524 --> 00:18:44,875 BEM, N�O FARIA DIFEREN�A. 334 00:18:45,006 --> 00:18:46,790 EU CONSIGO. 335 00:18:46,921 --> 00:18:49,576 E ENT�O VAMOS CONVERSAR. 336 00:18:49,706 --> 00:18:51,317 PA, VOC� J� EMPACOOU ISSO. 337 00:18:56,191 --> 00:18:59,803 AGORA, LEVANTE A M�O DIREITA, DEPUTADO. 338 00:19:09,726 --> 00:19:11,032 SEUS TRILHOS S�O SEGUIDOS PARA NORDESTE, 339 00:19:11,163 --> 00:19:12,947 PARA AQUELAS MONTANHAS. 340 00:19:13,077 --> 00:19:18,735 PARECE QUE ELES VOLTARAM. 341 00:19:18,866 --> 00:19:22,478 TALVEZ ELES ESTEJAM SEGUINDO PARA A FRONTEIRA. 342 00:19:22,609 --> 00:19:26,308 VOC� EST� BEM? 343 00:19:26,439 --> 00:19:29,268 BEM, VAMOS NESSA DIRE��O. 344 00:19:38,277 --> 00:19:39,843 OL�, AMIGOS! 345 00:19:39,974 --> 00:19:40,975 BUENOS DIAS! 346 00:19:41,105 --> 00:19:42,324 MUITO TEMPO SEM TE VER. 347 00:19:42,455 --> 00:19:44,239 ONDE VOC� ESTEVE? 348 00:19:44,370 --> 00:19:46,807 QUANTO MAIS GORDO VOC� FICA, MAIS PERGUNTAS VOC� FAZ. 349 00:19:46,937 --> 00:19:48,330 EU TE DISSE ANTES, N�O � SAUD�VEL. 350 00:19:48,461 --> 00:19:51,551 AH, SENOR. 351 00:19:51,681 --> 00:19:54,031 VOC� OS ESFREGA E OS ALIMENTA COM O MELHOR QUE TEM. 352 00:19:54,162 --> 00:19:56,512 SENOR, EH, EH... 353 00:19:56,643 --> 00:19:58,819 N�O SE PREOCUPE, N�S PAGAMOS A TAXA DE SEMPRE. 354 00:19:58,949 --> 00:20:00,864 AH, MUCHAS GRACIAS! 355 00:20:00,995 --> 00:20:02,214 MUITO GRA�AS! 356 00:20:02,344 --> 00:20:03,258 VAMONOS, CABALLOS! 357 00:20:03,389 --> 00:20:04,955 ANDELEN! 358 00:20:11,614 --> 00:20:12,833 O QUE VAMOS FAZER SOBRE O BERT? 359 00:20:12,963 --> 00:20:14,835 N�O POSSO DEIXAR ELE NA CADEIA. 360 00:20:14,965 --> 00:20:16,706 N�O VAMOS. 361 00:20:16,837 --> 00:20:18,665 VOC� N�O EST� PENSANDO EM FAZER NEG�CIO. 362 00:20:18,795 --> 00:20:22,103 RECEBI UMA PARTE DESSE DINHEIRO. 363 00:20:22,234 --> 00:20:24,497 VOC� EST� FALANDO ANTES DE PENSAR, 364 00:20:24,627 --> 00:20:26,847 MOSTRA QUANTO POUCOS C�REBROS VOC� TEM. 365 00:20:26,977 --> 00:20:29,458 EU TINHA MEDO DE VOC� PAGAR PARA TIRAR ELE. 366 00:20:29,589 --> 00:20:32,287 TIRE-O SEM PAGAR. 367 00:20:32,418 --> 00:20:33,549 LOGO DEPOIS DE COMER VAMOS PASSEAR 368 00:20:33,680 --> 00:20:37,510 PARA HENDERSONVILLE, ENVIE UM PEQUENO TELEGRAM. 369 00:20:47,128 --> 00:20:49,043 N�O LEVE ISSO MUITO A FOR�A, SENHORES, 370 00:20:49,173 --> 00:20:50,392 PENSE NO QUE VOC� PERDEU ESTA MANH�. 371 00:21:05,929 --> 00:21:07,757 MERCER, ELE EST� DE VOLTA. 372 00:21:07,888 --> 00:21:08,845 J�? 373 00:21:08,976 --> 00:21:10,064 ELE PEGOU COM ELES? 374 00:21:10,194 --> 00:21:11,631 N�O PODERIA, LEVOU LUCAS COM ELE. 375 00:21:11,761 --> 00:21:13,285 -O QUE, ESSE B�BADO? -POR QUE ELE FEZ ISSO? 376 00:21:13,415 --> 00:21:14,547 ISSO DEVE SER GRANT'S FAZENDO. 377 00:21:14,677 --> 00:21:16,070 ELE ME DISSE QUE MANDARIA ALGU�M COM BODIE 378 00:21:16,200 --> 00:21:17,289 QUE CONHECE O PA�S. 379 00:21:17,419 --> 00:21:18,942 TALVEZ DEIXANDO ELES SAIREM COM ESSE DINHEIRO 380 00:21:19,073 --> 00:21:20,466 � A MANEIRA DE GRANT SE VOLTAR PARA N�S. 381 00:21:20,596 --> 00:21:21,423 -EI, ISSO CERTO. -VAMOS. 382 00:21:21,554 --> 00:21:22,685 SIM! 383 00:21:33,130 --> 00:21:35,089 EU DEIXEI VOC� L� FORA. 384 00:21:35,219 --> 00:21:37,570 BEM, NINGU�M PODERIA RASTRE�-LOS ATRAV�S DAQUELAS ROCHAS. 385 00:21:37,700 --> 00:21:41,617 SE EU ACHASSE QUE PODERIA, TE DEIXARIA PARA TR�S. 386 00:21:41,748 --> 00:21:44,707 OBRIGADO... POR MENTIR. 387 00:21:44,838 --> 00:21:47,144 N�O SE LIBELE. 388 00:21:47,275 --> 00:21:49,059 VOC� CONSEGUE CHEGAR EM CASA BEM? 389 00:21:49,190 --> 00:21:50,365 LAR? 390 00:21:50,496 --> 00:21:52,628 N�O TENHO CASA. 391 00:21:52,759 --> 00:21:55,501 EU APENAS DORMIO ONDE EU CAIO. 392 00:21:55,631 --> 00:21:57,503 O MARECHAL N�O TE CONTOU? 393 00:21:57,633 --> 00:21:59,113 N�O, ELE N�O FEZ. 394 00:21:59,243 --> 00:22:00,767 CORPO! 395 00:22:00,897 --> 00:22:05,815 OLHA, EU TENHO QUE BEBER MAL... MUITO MAL. 396 00:22:05,946 --> 00:22:06,773 VOC� ME PERDOA? 397 00:22:06,903 --> 00:22:08,731 CLARO. 398 00:22:12,344 --> 00:22:14,346 DE QUEM FOI A IDEIA DE LEVAR LUCAS? 399 00:22:14,476 --> 00:22:16,173 TINHA QUE TER ALGU�M QUE CONHECIA O PA�S. 400 00:22:16,304 --> 00:22:18,437 N�O OUVI NENHUMA DE VOC�S SE OFERECER PARA CAVALGAR COMIGO. 401 00:22:18,567 --> 00:22:19,481 A IDEIA FOI SUA? 402 00:22:19,612 --> 00:22:21,831 ISSO MESMO. 403 00:22:25,879 --> 00:22:28,360 OLHA, CRIAN�A, EU ACHEI QUE VOC� SABIA. 404 00:22:28,490 --> 00:22:29,752 VOC� ESTAVA NO SAL�O NA OUTRA NOITE. 405 00:22:29,883 --> 00:22:32,886 VOC� DEVE TER VISTO O LUCAS. 406 00:22:33,016 --> 00:22:34,888 VOC� ME DISSE QUE ELE ERA UM BOM HOMEM. 407 00:22:35,018 --> 00:22:37,325 BEM, ELE COSTUMAVA SER O MELHOR RASTREADOR NESTA PARTE. 408 00:22:37,456 --> 00:22:38,848 TUDO BEM, ENT�O VOC� N�O PEGOU, 409 00:22:38,979 --> 00:22:40,763 VOC� N�O SABE PARA ONDE ELES FORAM, 410 00:22:40,894 --> 00:22:43,331 N�O � O FIM DO MUNDO. 411 00:22:43,462 --> 00:22:46,726 OU TALVEZ VOC� ESQUE�A QUEM TEMOS EM UMA C�LULA. 412 00:22:46,856 --> 00:22:48,989 ELE NOS DISSE QUE SEU IRM�O � O L�DER DA GANG. 413 00:22:49,119 --> 00:22:50,469 O NOME � MCGUIRE. 414 00:22:50,599 --> 00:22:52,949 E SE EU FOR UM JUIZ DA NATUREZA HUMANA, 415 00:22:53,080 --> 00:22:54,734 AQUELE IRM�O DELE VAI MANDAR RECADO 416 00:22:54,864 --> 00:22:56,388 TENTANDO FAZER UM NEG�CIO. 417 00:22:56,518 --> 00:22:59,086 TUDO QUE TEMOS QUE FAZER � CONCORDAR COM SEUS TERMOS 418 00:22:59,216 --> 00:23:01,088 E PREPARE UMA ARMADILHA PARA ELES. 419 00:23:01,218 --> 00:23:03,177 EU VEJO. 420 00:23:03,307 --> 00:23:05,788 UM HOMEM DE PRINC�PIOS? 421 00:23:05,919 --> 00:23:09,357 VOC� N�O GOSTA DA ID�IA DE ENGANAR ESSES MAVERICKS, N�? 422 00:23:09,488 --> 00:23:11,272 SEM OBJE��ES, MARECHAL. 423 00:23:11,403 --> 00:23:12,665 ENQUANTO ESTAMOS CONVERSANDO, ELES PROVAVELMENTE EST�O 424 00:23:12,795 --> 00:23:14,841 COZINHANDO ALGO AINDA MELHOR PARA N�S. 425 00:23:14,971 --> 00:23:17,321 AH VOC� PODE TER CERTEZA, E NUNCA 426 00:23:17,452 --> 00:23:22,196 DIGA-ME QUE N�O POSSO JULGAR UM HOMEM PELA APAR�NCIA. 427 00:23:22,326 --> 00:23:23,893 VOC� EST� BEM, BODIE. 428 00:23:24,024 --> 00:23:27,027 AGORA SAIA DAQUI, EU QUERO DESCANSAR. 429 00:23:27,157 --> 00:23:28,942 EU VOU FAZER SUA CEIA. 430 00:23:47,439 --> 00:23:50,093 �TIMO DIA DE MANH�! 431 00:23:56,926 --> 00:23:58,493 EU TE CONTEI TUDO A NOITE PASSADA 432 00:23:58,624 --> 00:24:00,452 NO QUARTO DO HOTEL, TUDO. 433 00:24:00,582 --> 00:24:02,236 O QUE VOC� ME CONTOU ERA A SUA HIST�RIA. 434 00:24:02,366 --> 00:24:03,629 VOC� QUERIA QUE EU SENTISE PENA DE GRANT 435 00:24:03,759 --> 00:24:05,239 ENT�O EU SAIA DA CIDADE. 436 00:24:05,369 --> 00:24:06,762 MAS SMALLER ME DISSE QUE H� MAIS DO QUE ISSO, 437 00:24:06,893 --> 00:24:08,068 MUITO MAIS. 438 00:24:08,198 --> 00:24:11,158 MENOR MENTIRA. 439 00:24:11,288 --> 00:24:12,812 ENT�O POR QUE O DEIXARAM NA RUA? 440 00:24:12,942 --> 00:24:15,467 POR QUE NINGU�M SE MOVIMENTARIA PARA AJUD�-LO A N�O SER O B�BADO DA CIDADE? 441 00:24:15,597 --> 00:24:17,512 TUDO BEM, TUDO BEM! 442 00:24:17,643 --> 00:24:20,080 � POR CAUSA DO QUE EST� ACONTECENDO NESTA CIDADE FEDIDA. 443 00:24:20,210 --> 00:24:22,038 EST� MORRENDO; SECANDO, 444 00:24:22,169 --> 00:24:23,736 E EST�O TENTANDO CULPAR TOM POR ISSO. 445 00:24:23,866 --> 00:24:26,347 POR QUE? 446 00:24:26,478 --> 00:24:27,479 ISSO VOLTA A QUANDO ELES PRIMEIRAMENTE 447 00:24:27,609 --> 00:24:30,482 Trouxe-o aqui de l�pide. 448 00:24:30,612 --> 00:24:32,222 ELES OUVIRAM QUE ELE ESTAVA DIRETO NA LINHA, 449 00:24:32,353 --> 00:24:34,137 NENHUM TRIMESTRE LAWMAN. 450 00:24:34,268 --> 00:24:36,139 � O QUE ELES PRECISAM E O QUE PENSAM QUE QUEREM. 451 00:24:36,270 --> 00:24:38,533 QUEM O CONTRATOU, MERCER? 452 00:24:38,664 --> 00:24:41,710 N�O, ELE CHEGOU AQUI CERCA DE DOIS ANOS DEPOIS. 453 00:24:41,841 --> 00:24:44,757 MENOR DEU A TOM O CONTRATO. 454 00:24:44,887 --> 00:24:46,759 QUANDO MERCER CHEGOU, DISSE A SMALLER 455 00:24:46,889 --> 00:24:48,456 E OS OUTROS QUE ELE TINHA CONEX�ES 456 00:24:48,587 --> 00:24:49,762 COM POVOS FERROVI�RIOS. 457 00:24:49,892 --> 00:24:52,329 ELE? 458 00:24:52,460 --> 00:24:55,855 CHEGARAM OS ATOPIZADORES E SEUS CHEFE... 459 00:24:55,985 --> 00:24:58,379 SENHORES DE VERDADE. 460 00:24:58,510 --> 00:25:00,729 SEGUNDA NOITE ELES ESTAVAM NA CIDADE 461 00:25:00,860 --> 00:25:03,166 ELES FICARAM BRUDOS COM UMA DAS MINHAS MENINAS. 462 00:25:03,297 --> 00:25:07,823 TENTEI AJUD�-LA E TOM ME OUVIU GRITAR. 463 00:25:07,954 --> 00:25:11,044 N�O � DIF�CIL IMAGINAR O QUE ACONTECEU ENT�O. 464 00:25:11,174 --> 00:25:14,569 MERCER TENTOU FAZER COM QUE ELE RETIRAR AS ACUSA��ES, 465 00:25:14,700 --> 00:25:16,919 MAS ELE TENTOU COM O HOMEM ERRADO. 466 00:25:17,050 --> 00:25:20,053 ENT�O A ESTRADA DE FERRO N�O CHEGOU � CIDADE? 467 00:25:20,183 --> 00:25:22,229 CONHECENDO OS FERROVI�RIOS, SE ELES REALMENTE QUEREM ESTA CIDADE 468 00:25:22,359 --> 00:25:24,405 ELES N�O IRIAM DEIXAR NADA PARAR. 469 00:25:24,536 --> 00:25:28,278 HMPH, VOC� DIZ ISSO PARA MERCER E SEUS AMIGOS. 470 00:25:28,409 --> 00:25:29,497 ENT�O, O QUE ELES TENTARAM FAZER, 471 00:25:29,628 --> 00:25:32,195 COMPRAR O CONTRATO DE GRANT, PAGAR PARA ELE? 472 00:25:32,326 --> 00:25:37,157 N�O, ISSO ESTARIA DANDO A ELE ALGO POR NADA. 473 00:25:37,287 --> 00:25:38,332 Em vez disso, eles tentaram for��-lo a sair 474 00:25:38,462 --> 00:25:40,421 VIRANDO A CIDADE CONTRA ELE. 475 00:25:40,552 --> 00:25:42,728 PARECE QUE FIZERAM UM BOM TRABALHO. 476 00:25:42,858 --> 00:25:43,816 MAS ELE DEVE TER AMIGOS, 477 00:25:43,946 --> 00:25:45,339 ALGU�M PARA QUEM ELE FEZ FAVORES... 478 00:25:45,469 --> 00:25:47,950 CHEYENNE, JAMAIS EMPRESTE DINHEIRO A UM AMIGO 479 00:25:48,081 --> 00:25:50,387 QUEM N�O PODE PAGAR? 480 00:25:50,518 --> 00:25:52,955 SIM, ALGUMAS VEZES. 481 00:25:53,086 --> 00:25:55,088 ELE SE TORNOU DEVIDO A VOC�, 482 00:25:55,218 --> 00:25:57,656 OBRIGADO E ODANDO. 483 00:25:57,786 --> 00:26:00,006 O QUE ISSO FAZ COM SUA AMIZADE? 484 00:26:00,136 --> 00:26:02,530 BEM, TENHO QUE ADMITIR, N�O AJUDOU. 485 00:26:02,661 --> 00:26:04,271 QUANDO OS AMIGOS DE TOM DESCOBRIRAM COMO MERCER 486 00:26:04,401 --> 00:26:06,273 E OS OUTROS ESTAVAM SENTINDO 487 00:26:06,403 --> 00:26:07,579 ELES CORRERAM COM O REBANHO. 488 00:26:12,758 --> 00:26:15,543 POR QUE VOC� N�O ME CONTOU NA NOITE PASSADA? 489 00:26:15,674 --> 00:26:17,240 PORQUE VOC� AINDA � O �NICO HOMEM NA CIDADE 490 00:26:17,371 --> 00:26:19,286 QUEM PODE TOMAR SEU TRABALHO. 491 00:26:19,416 --> 00:26:21,984 COM VOC� FORA, ACHEI QUE TERIAM QUE LHE DAR 492 00:26:22,115 --> 00:26:24,334 UM NOVO CONTRATO. 493 00:26:27,990 --> 00:26:29,426 GUARDE ISSO PARA VOC�, ENTENDE? 494 00:26:29,557 --> 00:26:31,080 MAS ELES V�O HOORAH A CIDADE, QUEIME-A! 495 00:26:31,211 --> 00:26:32,778 N�O QUER MANDAR UM TELEGRAM PEDINDO AJUDA? 496 00:26:32,908 --> 00:26:33,822 N�S PODEMOS RESOLVER ISSO. 497 00:26:33,953 --> 00:26:36,608 VOC� VOLTA AO SEU ESCRIT�RIO. 498 00:26:39,001 --> 00:26:42,091 MARSHAL TER� QUE TOMAR UMA DECIS�O SOBRE ISSO. 499 00:26:42,222 --> 00:26:43,832 AT� O MEIO-DIA DE SEXTA-FEIRA, GRANT ESTAR� FORA DO ESCRIT�RIO, 500 00:26:43,963 --> 00:26:45,225 ENT�O DEPENDE DE MIM. 501 00:26:45,355 --> 00:26:47,836 EU DIGO SOLTA O HOMEM. 502 00:26:47,967 --> 00:26:50,491 ESTOU SURPREENDIDO POR VOC� MESMO CONSIDERAR ISSO. 503 00:26:50,622 --> 00:26:52,188 ELE PEGOU SEU DINHEIRO, MATOU MENOR 504 00:26:52,319 --> 00:26:53,450 PODEMOS SUBSTITUIR O DINHEIRO, 505 00:26:53,581 --> 00:26:55,888 MAS E NOSSAS FAM�LIAS, NOSSAS PROPRIEDADES? 506 00:26:56,018 --> 00:26:58,238 ISSO CERTO, BODIE, DINHEIRO PODEMOS GANHAR, 507 00:26:58,368 --> 00:27:00,414 MAS TEMOS QUE PENSAR NOS NOSSOS FILHOS, NOSSAS LOJAS. 508 00:27:00,544 --> 00:27:02,459 COMO VOC� SABE QUE ELES N�O EST�O BLUFFIN'? 509 00:27:02,590 --> 00:27:04,766 VOC� SABE MELHOR QUE ISSO. 510 00:27:04,897 --> 00:27:07,508 SER� F�CIL RECRUTAR HOMENS PARA ENTRAR AQUI. 511 00:27:07,639 --> 00:27:09,466 DEVE HAVER 100 DELES QUE T�M PONTUA��ES PESSOAIS 512 00:27:09,597 --> 00:27:10,772 A ACORDAR COM A CONCESS�O. 513 00:27:10,903 --> 00:27:13,427 QUALQUER UM DELES PAGARIA PELO PRIVIL�GIO. 514 00:27:13,557 --> 00:27:15,690 ENT�O FA�A JUNTO, ENFRENTE-OS. 515 00:27:15,821 --> 00:27:17,823 POR QUE, QUANDO � T�O F�CIL EVITAR PROBLEMAS? 516 00:27:22,566 --> 00:27:25,657 ABRA ESSA C�LULA... E ISSO � UMA ORDEM. 517 00:27:25,787 --> 00:27:28,181 N�O ACEITO ORDENS DE NINGU�M A N�O SER DO MARSHAL. 518 00:27:28,311 --> 00:27:30,444 ESSA C�LULA PERMANECE FECHADA. 519 00:27:30,574 --> 00:27:31,488 AGORA, GRANT, OU�A-ME. 520 00:27:31,619 --> 00:27:33,360 N�O, VOC� ME OUVE. 521 00:27:33,490 --> 00:27:35,492 VOC� ME CONTRATOU PARA FAZER UM CERTO TRABALHO MISER�VEL E INGRATO, 522 00:27:35,623 --> 00:27:36,580 E EU FIZ. 523 00:27:36,711 --> 00:27:37,756 E PRETENDO CONTINUAR FAZENDO 524 00:27:37,886 --> 00:27:39,540 AT� O MINUTO EU ENTREGO MEU CRACH�. 525 00:27:39,671 --> 00:27:41,020 AGORA, CONCEDA, SEJA RAZO�VEL. 526 00:27:41,150 --> 00:27:42,674 RAZO�VEL? 527 00:27:42,804 --> 00:27:44,893 TRANSFORMANDO UM ASSASSINO SOLTO, ENTREGANDO A UM BANDO DE FORA DA LEI. 528 00:27:45,024 --> 00:27:47,287 VOC� CHAMA ISSO DE RAZO�VEL? 529 00:27:47,417 --> 00:27:50,246 BEM, DEIXE-ME TE DIZER, VOC� SOLTA ESSE HOMEM 530 00:27:50,377 --> 00:27:51,770 E TUDO QUE A LEI REPRESENTA 531 00:27:51,900 --> 00:27:53,380 VAI SAIR DAQUI COM ELE. 532 00:27:53,510 --> 00:27:55,295 PORQUE VOC� PERDEU UM HOMEM? 533 00:27:55,425 --> 00:27:56,470 MESMO QUE FOSSE VERDADE, 534 00:27:56,600 --> 00:28:00,039 N�O � DA SUA PREOCUPA��O, N�O MAIS. 535 00:28:00,169 --> 00:28:02,911 BODIE, SE VOC� J� TEVE GOSTO DE PODER, 536 00:28:03,042 --> 00:28:05,479 ESTA � UMA OPORTUNIDADE DE ENCHER A BARRIGA COM ELE. 537 00:28:05,609 --> 00:28:07,655 ABRA ESSA C�LULA E EU TE DOU MINHA PALAVRA, 538 00:28:07,786 --> 00:28:09,701 VENHA SEXTA-FEIRA AO MEIO-DIA VOC� SER� NOSSO MARSHAL. 539 00:28:09,831 --> 00:28:11,354 N�O INTERESSADO. 540 00:28:11,485 --> 00:28:14,401 VOC� EST� COMETINDO UM ERRO, UM GRANDE ERRO. 541 00:28:14,531 --> 00:28:16,838 QUANDO ELES CHEGAREM, ESTAREMOS ESPERANDO, 542 00:28:16,969 --> 00:28:18,797 MAS N�O PARA TE AJUDAR. 543 00:28:18,927 --> 00:28:20,973 VAMOS AVISAR QUEM O DEIXOU AQUI, 544 00:28:21,103 --> 00:28:22,061 E TENTAMOS SER RAZO�VEIS, 545 00:28:22,191 --> 00:28:23,802 MAS VOC� N�O NOS DEIXOU. 546 00:28:23,932 --> 00:28:28,197 ENT�O AGORA A LUTA � SUA, SOMENTE SUA. 547 00:28:46,128 --> 00:28:47,390 POR QUE VOC� N�O ME DISSE QUE O QUARTO ESTAVA RESERVADO 548 00:28:47,521 --> 00:28:49,175 QUANDO ME MUDEI? 549 00:28:49,305 --> 00:28:51,743 FUGIU DA MINHA MENTE. 550 00:28:51,873 --> 00:28:53,266 SUPOSTA QUE EU POSSA ESQUECER DE FAZER NEG�CIOS 551 00:28:53,396 --> 00:28:55,050 COM A LOJA GERAL TAMB�M. 552 00:28:55,181 --> 00:28:56,617 E EM TODOS OS OUTROS. 553 00:28:56,748 --> 00:28:58,314 � SUA PR�PRIA CULPA, CORPO. 554 00:28:58,445 --> 00:29:00,403 O PREFEITO TE DEU UMA CHANCE. 555 00:29:00,534 --> 00:29:03,363 � uma pena que ele n�o est� dando a esta cidade um. 556 00:29:10,718 --> 00:29:12,154 DEIXE-NOS, COWBOY. 557 00:29:21,250 --> 00:29:22,338 VOC� EST� FINALMENTE SENTINDO O GOSTO 558 00:29:22,469 --> 00:29:24,166 DO QUE EST�O ME DANDO, 559 00:29:24,297 --> 00:29:27,082 OS INGRATOS FEDIDOS SUJOS. 560 00:29:27,213 --> 00:29:28,780 EU VOU TE DIZER, 561 00:29:28,910 --> 00:29:30,477 ESTOU ANSIOSO PARA LIMPAR AQUI 562 00:29:30,607 --> 00:29:33,480 COMO NUNCA FIZ EM OUTRO LUGAR. 563 00:29:33,610 --> 00:29:35,830 EU N�O ESTAREI MUITO ATR�S DE VOC�. 564 00:29:35,961 --> 00:29:37,876 DECIDIU PARA ONDE VAI? 565 00:29:38,006 --> 00:29:40,530 N�O, AINDA N�O. 566 00:29:40,661 --> 00:29:42,750 HARRIET TAMB�M VAI DIZER SUA OPINI�O. 567 00:29:42,881 --> 00:29:44,099 ENTRE N�S, TEMOS UMA PARTIDA SUFICIENTE 568 00:29:44,230 --> 00:29:46,885 PARA COMPRAR UM PEDA�O DE TERRENO DE TAMANHO BONITO. 569 00:29:47,015 --> 00:29:48,103 VAMOS CONTINUAR VIAJANDO 570 00:29:48,234 --> 00:29:53,587 AT� QUE VEMOS ALGO QUE NOS CONVEN�A. 571 00:29:53,717 --> 00:29:55,415 JANTAR PARA N�S, PA, APENAS... 572 00:29:55,545 --> 00:29:56,982 SIM? 573 00:29:57,112 --> 00:29:59,723 BEM, SR. SCOTT ME DISSE PARA DIZER QUE FOI O �LTIMO. 574 00:29:59,854 --> 00:30:01,508 ELE N�O VAI MAIS ALIMENT�-LO. 575 00:30:01,638 --> 00:30:03,118 ENT�O, VAMOS COZINHAR. 576 00:30:03,249 --> 00:30:07,819 LEVE PARA DENTRO. 577 00:30:07,949 --> 00:30:09,864 TENHA CUIDADO ENTREGANDO PARA ELE. 578 00:30:09,995 --> 00:30:11,039 DO QUE VOC� TEM MEDO, EU VOU PUX�-LO 579 00:30:11,170 --> 00:30:13,433 ATRAV�S DAS GRADES E US�-LO COMO REF�M? 580 00:30:13,563 --> 00:30:16,784 TRAZENDO O MENINO PARA SER UM HOMEM DA LEI? 581 00:30:16,915 --> 00:30:18,786 TULLY? 582 00:30:18,917 --> 00:30:20,832 N�O DESEJO ISSO PARA MEU PIOR INIMIGO. 583 00:30:20,962 --> 00:30:22,485 � O MAIS MISER�VEL, SOLIT�RIO, 584 00:30:22,616 --> 00:30:24,357 TRABALHO ODI�VEL QUE UM HOMEM PODE ENCONTRAR. 585 00:30:24,487 --> 00:30:28,230 E POR QUE $ 28 POR M�S? 586 00:30:28,361 --> 00:30:29,623 TUDO BEM, TALVEZ US$ 50. 587 00:30:29,753 --> 00:30:31,668 MAS ISSO � QUANDO A CIDADE � SELVAGEM! 588 00:30:31,799 --> 00:30:32,931 NO MINUTO QUE VOC� DOMA, A PREFEITURA 589 00:30:33,061 --> 00:30:34,715 CHEGA E DIZ QUE VOC� EST� COM PRE�OS MUITO ALTOS, 590 00:30:34,846 --> 00:30:36,935 ELES N�O PODEM PAGAR VOC�. 591 00:30:37,065 --> 00:30:38,371 BEM, SUPOMOS QUE VOC� TIVESSE UMA CHANCE 592 00:30:38,501 --> 00:30:39,981 PARA FAZER TUDO. 593 00:30:40,112 --> 00:30:41,853 VOC� QUER DIZER QUE N�O CONSIDERARIA ISSO? 594 00:30:41,983 --> 00:30:47,423 N�O, SENHOR, NEM POR UM SEGUNDO. 595 00:30:47,554 --> 00:30:49,512 NADA DE ERRADO COM SEU APETITE, PA. 596 00:30:49,643 --> 00:30:51,514 SIM, BEM, ENTRE E AJUDE A SENHORITA HARRIET 597 00:30:51,645 --> 00:30:52,646 PEGUE NOSSO JANTAR, FILHO. 598 00:30:52,776 --> 00:30:55,605 SIM SENHOR. 599 00:31:01,089 --> 00:31:04,919 BEM, ESSE MENINO VAI LEVAR UMA VIDA DIFERENTE DA QUE EU TIVE, 600 00:31:05,050 --> 00:31:07,182 COM A CHANCE DE SER ALGU�M, 601 00:31:07,313 --> 00:31:10,707 ALGO PARA MOSTRAR POR TODO O SEU SUOR. 602 00:31:10,838 --> 00:31:12,361 N�O VAI SER DIF�CIL VENCER O QUE ESTOU SEGURANDO 603 00:31:12,492 --> 00:31:14,276 DEPOIS DE TODOS ESSES ANOS. 604 00:31:14,407 --> 00:31:15,321 BEM SE FOI T�O RUIM 605 00:31:15,451 --> 00:31:18,106 POR QUE VOC� COLOCOU EM TODOS ESSES ANOS? 606 00:31:18,237 --> 00:31:21,153 TALVEZ EU SEJA UM PARCEIRO ESPERAN�A. 607 00:31:21,283 --> 00:31:25,331 TALVEZ SOU LENTO PARA ENTENDER. 608 00:31:25,461 --> 00:31:29,465 VOC�, UH, PENSOU EM SAIR DAQUI ANTES DE SEXTA-FEIRA? 609 00:31:29,596 --> 00:31:31,119 SIM. 610 00:31:31,250 --> 00:31:33,295 AH SIM, ELES GOSTARIAM QUE BEM. 611 00:31:33,426 --> 00:31:34,514 ISSO SERIA QUEBRA DE CONTRATO, 612 00:31:34,644 --> 00:31:37,517 ELES N�O TERIAM QUE ME PAGAR UM CENTAVO. 613 00:31:37,647 --> 00:31:41,129 ACHO QUE ISSO � VERDADEIRO PARA MIM TAMB�M. 614 00:31:41,260 --> 00:31:43,131 ENQUANTO ESTOU SENDO PAGO, 615 00:31:43,262 --> 00:31:46,134 QUANTO � DAQUI AT� HENDERSONVILLE? 616 00:31:46,265 --> 00:31:47,353 PASSEIO DE CINCO, SEIS HORAS. 617 00:31:47,483 --> 00:31:50,530 POR QUE? 618 00:31:50,660 --> 00:31:53,098 � DE ONDE SAIU ESTE TELEGRAM. 619 00:31:53,228 --> 00:31:54,882 SE ELES EST�O PRECISANDO CHEGAR NA CIDADE SEXTA-FEIRA, 620 00:31:55,013 --> 00:31:57,929 ELES N�O S�O PROV�VEIS DE VIAJAR MUITO LONGE. 621 00:31:58,059 --> 00:32:00,888 VOC� ACHA QUE ELES EST�O Acampados DESTE LADO DE HENDERSONVILLE? 622 00:32:01,019 --> 00:32:02,890 VALE A PENA DAR UMA OLHADA. 623 00:32:03,021 --> 00:32:06,502 BEM, MESMO QUE SEJAM, O QUE ISSO IMPORTA? 624 00:32:06,633 --> 00:32:09,157 RELAXE CRIAN�A, DEIXE QUE VENHAM AT� N�S. 625 00:32:09,288 --> 00:32:10,506 SERIA MAIS F�CIL PEG�-LOS AGORA 626 00:32:10,637 --> 00:32:11,725 ANTES DE COME�AR A RECRUTAR, 627 00:32:11,855 --> 00:32:13,422 ENQUANTO H� APENAS DOIS DELES. 628 00:32:13,553 --> 00:32:16,860 EU N�O TENTAREI. 629 00:32:16,991 --> 00:32:18,732 ISSO � UMA ORDEM, MARSHAL? 630 00:32:18,862 --> 00:32:21,387 VOC� SABE MELHOR QUE ISSO. 631 00:32:21,517 --> 00:32:24,651 EU GOSTARIA DE SAIR DAQUI AO AMANHECER. 632 00:32:24,781 --> 00:32:26,609 BEM SE VOC� � T�O DETERMINADO, 633 00:32:26,740 --> 00:32:28,394 O M�NIMO QUE POSSO FAZER � DESENHAR UM MAPA E MOSTRAR 634 00:32:28,524 --> 00:32:31,266 OS LUGARES MAIS PROV�VEIS ELES ESTAR�O ESCOVADOS. 635 00:32:31,397 --> 00:32:33,399 EU TEREI QUANDO VOC� ESTIVER PRONTO PARA SAIR. 636 00:32:33,529 --> 00:32:34,922 OBRIGADO. 637 00:32:46,803 --> 00:32:48,588 ELA ABRIU MEU ROSTO ABERTO. 638 00:32:48,718 --> 00:32:51,199 [FALANDO ESPANHOL] 639 00:32:51,330 --> 00:32:55,508 SABE, ISSO ME FAZ LEMBRAR DE UMA VEZ EM QUE ESTIVE EM EL PASO. 640 00:32:55,638 --> 00:32:57,118 QUIETO! 641 00:33:06,388 --> 00:33:10,001 BEM, � UM DELES QUE VEM PARA A FESTA, 642 00:33:10,131 --> 00:33:12,960 EST� NA HORA, TAMB�M. 643 00:33:13,091 --> 00:33:14,266 ME PROTEJA. 644 00:33:22,709 --> 00:33:23,927 SEU BLEFE N�O FUNCIONOU. 645 00:33:24,058 --> 00:33:25,190 N�O? 646 00:33:25,320 --> 00:33:26,452 O PREFEITO TENTOU, 647 00:33:26,582 --> 00:33:29,759 MAS GRANT O ENFRENTOU COMO SEMPRE. 648 00:33:29,890 --> 00:33:33,154 OU VOC�S PORCOS N�O SABEM ISSO? 649 00:33:33,285 --> 00:33:35,243 TENTANDO MATAR ELE, N�? 650 00:33:35,374 --> 00:33:37,985 VOC� ME DEIXA DOENTE COM SUA gan�ncia. 651 00:33:38,116 --> 00:33:39,291 SE VOC�S TERMINAREM DE NOS CHAMAR NOMES 652 00:33:39,421 --> 00:33:41,771 TALVEZ POSSAMOS IR AOS NEG�CIOS. 653 00:33:41,902 --> 00:33:44,383 O QUE GRANT QUER PARA MEU IRM�O? 654 00:33:44,513 --> 00:33:48,474 SUA PARTE DO DINHEIRO DO BANCO, NADA MAIS. 655 00:33:48,604 --> 00:33:49,736 APENAS O QUE VOC� CONCORDOU EM RECEB�-LO 656 00:33:49,866 --> 00:33:51,433 PARA OLHAR PARA O OUTRO LADO. 657 00:33:51,564 --> 00:33:53,131 BEM AGORA, ISSO � MUITO GENEROSO, 658 00:33:53,261 --> 00:33:54,871 MAS COMO SABEMOS QUE ELE VAI LIBERTAR BERT? 659 00:33:55,002 --> 00:33:57,265 ELE N�O � COMO VOC�. 660 00:33:57,396 --> 00:33:58,527 ELE MANTER� SUA PALAVRA. 661 00:33:58,658 --> 00:34:00,007 E QUAL � A NOSSA GARANTIA? 662 00:34:00,138 --> 00:34:03,489 PODEMOS CONSEGUIR ALGUNS HOMENS E VIAJAR COMO DISSEMOS. 663 00:34:03,619 --> 00:34:04,664 SEU IRM�O MAIS NOVO ESTARIA MORTO 664 00:34:04,794 --> 00:34:06,622 ANTES DE PASSAR NO CEMIT�RIO . 665 00:34:06,753 --> 00:34:10,017 TUDO BEM, SUPOSTA QUE EU DIGA SIM. 666 00:34:10,148 --> 00:34:13,281 COMO GRANT VAI FAZER ISSO, DEIXAR ELE ESCAPAR? 667 00:34:13,412 --> 00:34:15,501 ELE ESTAR� DE VOLTA COM VOC� AMANH� AO P�R DO SOL. 668 00:34:15,631 --> 00:34:17,416 UH-HUH, E COMO ELE VAI EXPLICAR 669 00:34:17,546 --> 00:34:19,505 SEU PRISIONEIRO SAINDO T�O F�CIL? 670 00:34:19,635 --> 00:34:22,638 H� APENAS UM HOMEM NA CIDADE QUE VAI PERGUNTAR ISSO, 671 00:34:22,769 --> 00:34:25,772 ESSE � O ASSISTENTE DE GRANT, CHEYENNE BODIE. 672 00:34:25,902 --> 00:34:27,121 ONDE ELE VAI ESTAR? 673 00:34:27,252 --> 00:34:30,298 AQUI PROCURANDO VOC�. 674 00:34:30,429 --> 00:34:33,258 ELE TEM UM MAPA QUE GRANT DESENHOU. 675 00:34:33,388 --> 00:34:37,523 AQUI, S� FICAR NA �REA ONDE EST� MARCADO. 676 00:34:37,653 --> 00:34:39,960 CORPO N�O CHEGAR� A MILHAS DE VOC�. 677 00:34:40,091 --> 00:34:42,397 MAS APENAS NO CASO DE ELE FAZ. 678 00:34:42,528 --> 00:34:46,880 OH N�O, BODIE � UM AMIGO MEU E GRANTS. 679 00:34:47,010 --> 00:34:48,969 N�O QUEREMOS QUE NADA ACONTE�A COM ELE. 680 00:34:49,100 --> 00:34:52,364 BEM, ESSE � O SEU NEG�CIO. 681 00:34:52,494 --> 00:34:55,106 TUDO BEM, O DINHEIRO EST� DENTRO. 682 00:35:04,202 --> 00:35:07,379 S� H� UM LUGAR PARA DAR �GUA AO CAVALO AQUI. 683 00:35:07,509 --> 00:35:08,989 DEPOIS DE PASSAR VOC� SEGUIR� A TRILHA 684 00:35:09,120 --> 00:35:10,730 NA CAIXA CANYON. 685 00:35:10,860 --> 00:35:12,471 TRABALHE AT� O TOPO DO PLATEAU 686 00:35:12,601 --> 00:35:13,820 E SE TIVER ALGO NA SUA FRENTE NO VALE, 687 00:35:13,950 --> 00:35:16,475 VOC� SER� CAPAZ DE INDIC�-LO. 688 00:35:16,605 --> 00:35:18,346 SENHOR. CORPO. 689 00:35:21,306 --> 00:35:22,916 CASO FIQUE COM FOME. 690 00:35:23,046 --> 00:35:25,745 BEM OBRIGADO, TULLY. 691 00:35:37,278 --> 00:35:38,149 VEJO VOC� � NOITE. 692 00:35:38,279 --> 00:35:39,498 CUIDE-SE. 693 00:35:39,628 --> 00:35:41,543 BOA SORTE. 694 00:35:48,028 --> 00:35:49,464 TANTO, CHEYENNE. 695 00:36:32,028 --> 00:36:33,334 LEVANTAR. TEMOS COMPANHIA. 696 00:36:33,465 --> 00:36:34,335 SIM? 697 00:36:34,466 --> 00:36:35,336 QUEM � ESSE? 698 00:36:35,467 --> 00:36:37,033 N�O SEI. 699 00:36:37,164 --> 00:36:40,428 TALVEZ CORPO SEJA MAIS INTELIGENTE DO QUE GRANT PENSA. 700 00:36:40,559 --> 00:36:42,735 TALVEZ GRANT SEJA MAIS INTELIGENTE DO QUE SUA MULHER PENSA. 701 00:36:42,865 --> 00:36:44,040 VAMOS. 702 00:38:28,971 --> 00:38:30,930 EU N�O TENTAREI, BERT. 703 00:38:34,586 --> 00:38:36,936 DEVE SER QUASE COMO VER UM FANTASMA, N�? 704 00:38:37,066 --> 00:38:39,155 OU VOC� N�O SABIA QUE GRANT TINHA ARRANJADO PARA MIM? 705 00:38:43,595 --> 00:38:46,075 SIM! SIM! 706 00:38:46,206 --> 00:38:47,076 SEGURE-O! 707 00:38:47,207 --> 00:38:48,382 BERT! 708 00:39:09,011 --> 00:39:11,840 UAU, UAU AGORA, UAU, MENINO. 709 00:39:50,139 --> 00:39:52,315 BEM, GRANT CUMPRIU SUA PALAVRA, 710 00:39:52,446 --> 00:39:56,145 ASSIM COMO EU PENSEI QUE ELE FARIA. 711 00:39:56,276 --> 00:39:58,713 VOC� VAI AT� HENDERSONVILLE. 712 00:39:58,844 --> 00:40:02,238 OBTENHA HARTLEY E CREEL, QUALQUER OUTRA PESSOA 713 00:40:02,369 --> 00:40:05,067 QUE QUER VER MORTO. 714 00:40:05,198 --> 00:40:07,809 DIGA A ELES QUE VAMOS ENFORCAR ESSE MARSHAL. 715 00:40:18,690 --> 00:40:20,431 PEGUE SUA B�BLIA. 716 00:40:33,966 --> 00:40:35,881 VOC� AINDA N�O ACABOU DE EMBALAGEM? 717 00:40:36,011 --> 00:40:38,231 CLARO, TUDO MAS ISSO. 718 00:40:38,361 --> 00:40:40,538 S� PENSEI EM CONTAR DE NOVO. 719 00:40:40,668 --> 00:40:43,323 ME D� UMA SENSA��O QUE NUNCA TIVE. 720 00:40:43,454 --> 00:40:45,543 A PALAVRA � SEGURAN�A. 721 00:40:45,673 --> 00:40:48,241 VAMOS LEVAR UM TEMPO PARA NOS ACOSTUMAR. 722 00:40:51,940 --> 00:40:54,073 TOM, V� VER MERCER 723 00:40:54,203 --> 00:40:56,423 E D� A ELE SEU BADGE AGORA MESMO. 724 00:40:56,554 --> 00:40:57,424 DIGA A ELE QUE VOC� QUER SAIR MAIS CEDO. 725 00:40:57,555 --> 00:40:59,295 ELE N�O SE IMPORTA. 726 00:40:59,426 --> 00:41:01,733 N�O SEI POR QUE VOC� EST� COM TANTA PRESSA PARA SAIR, 727 00:41:01,863 --> 00:41:04,387 MAS SE ISSO FAZ VOC� SE SENTIR MELHOR. 728 00:41:50,129 --> 00:41:51,913 OL�, CHEYENNE. 729 00:41:52,044 --> 00:41:53,654 FOI UM BOM MAPA QUE VOC� ME DESENHOU. 730 00:41:53,785 --> 00:41:56,570 ME LEVOU DIRETO PARA ONDE ELES ESTAVAM ESPERANDO. 731 00:41:56,701 --> 00:41:59,138 BEM, ESTOU FELIZ EM VER VOC� DE VOLTA, 732 00:41:59,268 --> 00:42:01,314 ISSO SIGNIFICA QUE VOC� PEGOU. 733 00:42:01,444 --> 00:42:04,709 ESTOU PERTO DE SER O CONTR�RIO. 734 00:42:04,839 --> 00:42:09,148 T�O PERTO QUE NEM SE PREOCUPARAM PARA TER CERTEZA. 735 00:42:09,278 --> 00:42:11,933 D�-ME SEU CARTAZ. 736 00:42:18,418 --> 00:42:20,202 ESTOU FELIZ POR VOC� VOLTAR, CRIAN�A. 737 00:42:20,333 --> 00:42:21,247 CLARO. 738 00:42:21,377 --> 00:42:23,771 N�O, N�O, SOU REALMENTE. 739 00:42:23,902 --> 00:42:25,164 N�O TENHO NADA CONTRA VOC�. 740 00:42:25,294 --> 00:42:27,558 � S� QUE VOC� ESTAVA ME APROXIMANDO DEMAIS. 741 00:42:27,688 --> 00:42:29,908 POR QUE, SE VOC� TIVESSE TRAZIDO UM DELES DE VOLTA VIVO, 742 00:42:30,038 --> 00:42:31,997 ONDE EU ESTARIA? 743 00:42:32,127 --> 00:42:34,390 VOC� ENTENDE O PONTO EM QUE ME COLOCOU? 744 00:42:34,521 --> 00:42:36,392 E O DINHEIRO? 745 00:42:36,523 --> 00:42:40,179 EST� NO MEU QUARTO, MINHA PARTE. 746 00:42:40,309 --> 00:42:41,397 EU N�O TERIA JOGADO COM ELES, 747 00:42:41,528 --> 00:42:44,618 MAS, COMO DISSE ANTES, O QUE TENHO PARA MOSTRAR 748 00:42:44,749 --> 00:42:46,794 POR TODOS ESSES ANOS ATR�S DE MIM? 749 00:42:46,925 --> 00:42:49,188 AL�M DISSO, COM UM NOVO MARSHAL, 750 00:42:49,318 --> 00:42:51,364 A CIDADE SE ABRIU DO JEITO QUE ELES QUERIAM, 751 00:42:51,494 --> 00:42:52,408 N�O DEMORARIA MUITO TEMPO 752 00:42:52,539 --> 00:42:54,062 PARA EMPILH�-LO DE NOVO. 753 00:42:54,193 --> 00:42:56,282 L�. 754 00:42:56,412 --> 00:42:58,414 N�O TENTE, GRANT. 755 00:42:58,545 --> 00:43:00,503 SERIA MELHOR ASSIM. 756 00:43:00,634 --> 00:43:02,593 PA! PA! 757 00:43:02,723 --> 00:43:04,986 N�O DEIXE ELE SABER... POR FAVOR. 758 00:43:05,117 --> 00:43:06,466 ELE VAI SABER. 759 00:43:06,597 --> 00:43:10,426 PA! PA! PA! 760 00:43:10,557 --> 00:43:12,385 ELES EST�O CHEGANDO, EU OS VI ENTRANDO NA CIDADE. 761 00:43:12,515 --> 00:43:13,560 UAU, FILHO. 762 00:43:13,691 --> 00:43:14,909 S� UM MINUTO, QUEM EST� CHEGANDO? 763 00:43:15,040 --> 00:43:16,041 CINCO DELES. 764 00:43:16,171 --> 00:43:16,955 OS HOMENS QUE INVADIRAM O BANCO, 765 00:43:17,085 --> 00:43:18,086 E TR�S OUTROS. 766 00:43:18,217 --> 00:43:20,959 EU VI, PA. 767 00:43:22,613 --> 00:43:23,918 VOC� SABE ALGO SOBRE ISSO? 768 00:43:24,049 --> 00:43:25,006 PODERIA SER. 769 00:43:25,137 --> 00:43:26,051 EU ME ENCONTREI COM BERT MCGUIRE 770 00:43:26,181 --> 00:43:27,574 NO CAMINHO DE VOLTA. 771 00:43:27,705 --> 00:43:28,793 E VOC� O MATOU! 772 00:43:28,923 --> 00:43:30,621 EU TENTEI. 773 00:43:30,751 --> 00:43:32,405 EU SABIA QUE N�O IRIA FUNCIONAR. 774 00:43:32,535 --> 00:43:33,885 EU SOUBE NO MOMENTO EM QUE TE VI. 775 00:43:34,015 --> 00:43:35,190 TODA ESSA CONVERSA, VOC� S� QUERIA 776 00:43:35,321 --> 00:43:36,452 PARA ME TIRAR DO CAMINHO. 777 00:43:36,583 --> 00:43:37,540 N�O TUDO DISSO. 778 00:43:37,671 --> 00:43:38,933 VAMOS CORRER, TOM. 779 00:43:39,064 --> 00:43:40,065 POR FAVOR, N�S PODEMOS FAZER ISSO. 780 00:43:40,195 --> 00:43:41,109 N�O. 781 00:43:41,240 --> 00:43:43,590 N�O, � TARDE DEMAIS. 782 00:43:43,721 --> 00:43:45,592 DEVEMOS SABER ANTES DE COME�AR. 783 00:43:45,723 --> 00:43:49,552 J� ERA TARDE PARA N�S H� MUITO TEMPO. 784 00:43:49,683 --> 00:43:52,425 TULLY. 785 00:43:55,254 --> 00:43:58,126 FIQUE COM ELA. 786 00:44:07,222 --> 00:44:09,529 ACHO QUE O PR�XIMO PASSO DEPENDE DE VOC�. 787 00:44:31,812 --> 00:44:33,684 EU PODERIA IR L� E CONTAR O QUE ACONTECEU, 788 00:44:33,814 --> 00:44:35,250 QUE VOC� MATOU BERT. 789 00:44:35,381 --> 00:44:37,644 VOC� TERIA QUE SAIR E FAZER ISSO. 790 00:44:37,775 --> 00:44:40,342 VOC� PODE SABER UMA OU DUAS PALAVRAS, MAS EU DUVIDO. 791 00:44:40,473 --> 00:44:42,301 A MESMA COISA VALE PARA VOC� TAMB�M. 792 00:44:42,431 --> 00:44:43,955 CONCEDER! 793 00:44:44,085 --> 00:44:46,218 SAIA AQUI! 794 00:44:53,791 --> 00:44:54,922 BEM, ISSO N�O VAI SER UMA CAMA DE PENAS 795 00:44:55,053 --> 00:44:56,837 PARA QUALQUER DE N�S. 796 00:44:56,968 --> 00:44:58,012 ACHO QUE SE EU PASSAR POR ISSO 797 00:44:58,143 --> 00:45:00,232 VOU TER QUE ACABAR COM VOC�, N�? 798 00:45:00,362 --> 00:45:02,713 SE VOC� SAIR DELA VIVO. 799 00:45:02,843 --> 00:45:04,889 BEM, ISSO ME DEIXA APENAS UMA ALTERNATIVA. 800 00:45:05,019 --> 00:45:06,978 O QUE � ISSO? 801 00:45:07,108 --> 00:45:08,719 D�-ME MINHA ARMA. 802 00:45:13,462 --> 00:45:14,899 PROTEJA-SE. 803 00:45:22,689 --> 00:45:24,822 CONCEDER! 804 00:45:29,217 --> 00:45:30,828 E MEU CARTAZ. 805 00:45:32,786 --> 00:45:34,396 ELES N�O V�O ESPERAR PARA SEMPRE. 806 00:45:39,662 --> 00:45:40,576 CHEYENNE! 807 00:45:40,707 --> 00:45:41,577 CORTA PELA CASA, 808 00:45:41,708 --> 00:45:43,318 VOC� PODE FLANQUEAR ELES. 809 00:45:43,449 --> 00:45:44,972 E O QUE VOC� VAI FAZER ENQUANTO ISSO? 810 00:45:45,103 --> 00:45:48,584 MANTENDO-OS PRESOS PARA BAIXO. 811 00:46:18,614 --> 00:46:19,659 ELIAS! 812 00:46:19,790 --> 00:46:21,052 ELIJAH, SEGURA! 813 00:46:21,182 --> 00:46:22,793 VOC� VAI SAIR? 814 00:46:22,923 --> 00:46:25,621 ISSO CERTO, SEJA APENAS N�S DOIS. 815 00:46:28,059 --> 00:46:30,931 MANTENHA O FOGO, MENINOS. 816 00:46:35,283 --> 00:46:39,418 TUDO BEM, VAI EM FRENTE. 817 00:47:22,591 --> 00:47:25,507 FIZEMOS UM BELO ESTANDE, N�O FIZEMOS? 818 00:47:25,638 --> 00:47:30,773 FOI BOM, ALGO DE QUE SEU MENINO PODE SE ORGULHAR. 819 00:47:30,904 --> 00:47:34,429 O MAIS PROV�VEL ENCONTRAR O RESTO DO DINHEIRO NOS ALFORJES. 820 00:47:36,954 --> 00:47:38,781 TOM! 821 00:47:40,653 --> 00:47:43,221 D�-ME �GUA. 822 00:47:43,351 --> 00:47:46,006 FA�A COMO ELE DIZ. 823 00:47:51,664 --> 00:47:55,015 EU N�O QUERIA QUE ELE ME VISSE ASSIM. 824 00:47:55,146 --> 00:47:58,279 TODOS ESSES ANOS TRABALHANDO NA MENTIRA, EU DEVERIA SABER 825 00:47:58,410 --> 00:48:01,108 EU N�O PODERIA IR CONTRA ISSO AGORA. 826 00:48:01,239 --> 00:48:04,546 N�O ESTAVA NA MINHA NATUREZA. 827 00:48:20,867 --> 00:48:22,738 BEM, COM CERTEZA COME�ARAM NO SEU FUNERAL. 828 00:48:22,869 --> 00:48:24,436 SIM. 829 00:48:24,566 --> 00:48:29,832 AGORA TODOS PODEM IR PARA CASA E TER UMA BOA NOITE DE SONO. 830 00:48:38,363 --> 00:48:39,755 CHEYENNE, ESPERA. 831 00:48:39,886 --> 00:48:41,670 ESPERE POR N�S. 832 00:48:45,022 --> 00:48:46,719 VOC� N�O VAI NOS DEIXAR. 833 00:48:46,849 --> 00:48:49,896 MEU TRABALHO ACABOU QUANDO O DO MARSHAL FEZ. 834 00:48:50,027 --> 00:48:51,028 MAS VAMOS TE FAZER UMA OFERTA. 835 00:48:51,158 --> 00:48:53,117 ISSO MESMO. 836 00:48:53,247 --> 00:48:55,510 DIGO O QUE, SR. MERCER 837 00:48:55,641 --> 00:48:58,513 VOC� FAZ O TRABALHO DE MARSHAL POR UM ANO. 838 00:48:58,644 --> 00:48:59,558 MEU? 839 00:48:59,688 --> 00:49:01,429 POR QUE? 840 00:49:01,560 --> 00:49:03,954 SE AO FINAL DE UM ANO VOC� AINDA EST� COM ELA, 841 00:49:04,084 --> 00:49:06,521 ESCREVA-ME UMA CARTA, TALVEZ EU RECONSIDERE.60721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.