All language subtitles for Cheers S11E04 1080p BluRay x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,463 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,423 Hey, Cliff ie, what you doing? 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,384 Writing a letter of application for the Eco pod. 4 00:00:09,551 --> 00:00:10,844 What the heck's the Eco pod? 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,222 It's a totally self-contained environment 6 00:00:13,388 --> 00:00:16,225 located in a mile-wide bubble underneath the desert floor. 7 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 It's going to be inhabited 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,522 by the best and the brightest of the human species 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,524 so I thought I'd apply. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,610 Are they going to have a zoo in there, too? 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Very funny, Carla. 12 00:00:29,321 --> 00:00:30,697 You'll be laughing out of the other side of your face 13 00:00:30,864 --> 00:00:33,450 when they make me Postmaster General of the Eco pod. 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 Actually, the Eco pod does have some scientific merit. 15 00:00:37,454 --> 00:00:40,791 It was designed by a colleague of Lilith's, Dr. Louis Pascal. 16 00:00:40,958 --> 00:00:44,253 It will serve as a prototype for the colonization of space. 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,088 Plus which, the grant money is incredible. 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,048 I hear Pascal's driving a Lexus. 19 00:00:50,342 --> 00:00:53,220 I sure hope I get a shot at being sealed up in that thing. 20 00:00:53,387 --> 00:00:55,222 Say, would a petition help? 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 - It might. - Hey, I'll sign that. 22 00:01:00,143 --> 00:01:01,353 Boy! 23 00:01:01,520 --> 00:01:03,855 You guys are the best friends a fella ever had. 24 00:01:49,526 --> 00:01:52,821 Sammy, when is Woody getting back from his honeymoon? 25 00:01:52,988 --> 00:01:55,365 I've been working a double shift for two weeks 26 00:01:55,532 --> 00:01:56,825 and I'm exhausted. 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 Oh, thank you. Come again. 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 Oh, my God! Who am I? 29 00:02:06,209 --> 00:02:07,085 Isn't that Henri, 30 00:02:07,252 --> 00:02:09,755 that jerk who's always trying to steal Kelly from Woody? 31 00:02:09,921 --> 00:02:11,465 You know, I just don't like that guy. 32 00:02:11,632 --> 00:02:14,259 - Con artist. - Mr. Frenchie Two-face. 33 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Hello, fellows. 34 00:02:16,345 --> 00:02:17,763 - Hey! - How you doing? 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,016 Hey, Henri, what can I do for you? 36 00:02:21,183 --> 00:02:22,809 I need a favor, Sam. 37 00:02:22,976 --> 00:02:25,228 I need you to tell the Unemployment Office 38 00:02:25,395 --> 00:02:28,607 that I applied for a job and you turned me down. 39 00:02:29,483 --> 00:02:30,942 - Sammy, come here. - What? 40 00:02:31,109 --> 00:02:33,695 Listen, why don't we hire the guy? That would help me out a lot. 41 00:02:33,862 --> 00:02:36,740 - I don't know about that. - Henri, did you ever tend bar? 42 00:02:36,907 --> 00:02:38,200 - Well, yes, but... - You're hired. 43 00:02:38,367 --> 00:02:40,494 No, but you are missing the point. 44 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 You are to turn me down and send me on my way 45 00:02:43,246 --> 00:02:46,083 so that I might spend my afternoon watching television. 46 00:02:47,626 --> 00:02:48,960 Sorry, man, but I need the help. 47 00:02:49,127 --> 00:02:50,879 Zut alors. 48 00:02:51,046 --> 00:02:53,090 Okay. Give me an apron. 49 00:02:54,257 --> 00:02:57,219 Oh, mon Dieu, I am filling Woody's shoes. 50 00:02:57,386 --> 00:02:58,637 Oh, the pressure. 51 00:03:03,517 --> 00:03:05,602 Well, Henri, let me be your first customer, okay? 52 00:03:06,103 --> 00:03:08,313 I would like a beer, please, and put it on my tab. 53 00:03:08,480 --> 00:03:11,316 Aren't you supposed to pay when served? 54 00:03:11,900 --> 00:03:15,028 Well, as long as we're bringing up the matter of debt, Frenchie, 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 let me bring up a couple little things 56 00:03:16,571 --> 00:03:19,366 called World War I and World War ll, okay? 57 00:03:19,991 --> 00:03:22,828 Now, why don't we subtract the cost of my puny little beer 58 00:03:22,994 --> 00:03:24,996 from the enormous debt that you owe us. 59 00:03:25,163 --> 00:03:26,581 Okay, okay. 60 00:03:28,500 --> 00:03:30,419 You came down pretty hard on him, didn't you? 61 00:03:30,585 --> 00:03:33,463 Damn it, Cliff ie. My dad was almost in the army. 62 00:04:01,116 --> 00:04:02,701 Say, can I bum a cigarette? 63 00:04:02,868 --> 00:04:05,078 I got one... Oh, my God! 64 00:04:05,579 --> 00:04:06,788 Sam, I swear, I swear. 65 00:04:06,955 --> 00:04:09,166 No, this is the only one that I've had. 66 00:04:10,584 --> 00:04:12,502 You promised me you would not smoke in the office. 67 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 We had a little problem with that, remember? 68 00:04:17,090 --> 00:04:20,218 I know, I know, and I've tried to quit, but it's too hard. I just can't. 69 00:04:20,385 --> 00:04:22,387 Yeah, well, you need some professional help. 70 00:04:22,554 --> 00:04:23,513 Oh, wait a minute. 71 00:04:24,055 --> 00:04:25,265 Yeah. Here we go. 72 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 "Smokers Anonymous," 73 00:04:27,184 --> 00:04:28,518 "Smoke Beaters." 74 00:04:29,478 --> 00:04:30,562 Oh, yeah. Yeah. 75 00:04:30,729 --> 00:04:33,774 "Dr. Kluger's No-Mercy Clinic." 76 00:04:34,274 --> 00:04:35,525 Wait a minute. Let me see that. 77 00:04:35,692 --> 00:04:37,652 Sam, he doesn't even have an ad. It's just his name. 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 How about going with this one, with the cute, little smoking kitty? 79 00:04:41,656 --> 00:04:43,909 Yeah. Is this Dr. Kluger? 80 00:04:44,409 --> 00:04:46,745 My name's Sam Malone, and I have an employee 81 00:04:46,912 --> 00:04:49,581 that needs to stop smoking right this very minute. 82 00:04:49,748 --> 00:04:50,957 Can you help me out? 83 00:04:51,124 --> 00:04:53,210 Yeah, tell me about your program. 84 00:04:56,254 --> 00:04:57,297 Boy, I bet that hurts, huh? 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,218 I bet you really have to be a doctor to do that, don't you? 86 00:05:01,927 --> 00:05:03,637 No, no. Sounds terrific. 87 00:05:04,554 --> 00:05:06,348 Yes, I can. All right. Great. 88 00:05:06,515 --> 00:05:07,516 Thank you very much. 89 00:05:08,558 --> 00:05:09,684 - Sounds good. - Oh, yeah. 90 00:05:09,851 --> 00:05:12,145 I'll fit it in in my spare time. Maybe I'll stop by next week. 91 00:05:12,312 --> 00:05:13,480 No, you don't understand. 92 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 We got to get you up to the sidewalk right now. 93 00:05:15,774 --> 00:05:18,360 They're sending the Kluger van. 94 00:05:19,110 --> 00:05:20,028 Sam! 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,738 Come on. It'll be good for you. 96 00:05:21,905 --> 00:05:22,823 You'll be all right. 97 00:05:32,040 --> 00:05:35,585 So. You're the girl who likes to smoke. 98 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 You don't intimidate me. 99 00:05:38,630 --> 00:05:41,216 I've been to a million of these places, and they don't work. 100 00:05:41,383 --> 00:05:43,343 - I'm outta here. - Well, fine. Go. 101 00:05:43,510 --> 00:05:44,594 You're free to leave. 102 00:05:45,512 --> 00:05:46,555 No door knob. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Yeah. That's right, Miss Howe. 104 00:05:50,851 --> 00:05:54,312 Because you have the key, and the key is discipline. 105 00:05:54,479 --> 00:05:55,814 Yeah. Yeah. Yeah. 106 00:05:55,981 --> 00:05:57,190 I'm scared. 107 00:05:59,359 --> 00:06:02,195 Why don't you just save yourself some time and unlock the door. 108 00:06:03,446 --> 00:06:06,408 All right, Miss. Howe. Relax. Have a seat. 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,245 Why don't you have a cigarette? 110 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 In fact... 111 00:06:15,000 --> 00:06:18,920 Why don't you have a thousand cigarettes? 112 00:06:25,093 --> 00:06:25,969 Now... 113 00:06:27,554 --> 00:06:29,472 You are going to smoke 114 00:06:29,639 --> 00:06:31,808 until you can smoke no more, 115 00:06:32,392 --> 00:06:34,686 but I predict you will not get past 50. 116 00:06:34,853 --> 00:06:37,689 No one has ever gotten past 50. 117 00:06:39,190 --> 00:06:40,984 I had 50 in the van. 118 00:06:43,445 --> 00:06:47,699 Oh, well, I can see this is going to be a challenge. 119 00:06:49,284 --> 00:06:51,036 All right. Hold my calls. 120 00:07:00,754 --> 00:07:03,298 And so you can imagine my embarrassment 121 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 when I made two dates for the same night. 122 00:07:06,509 --> 00:07:08,094 What happened when your two lovelies arrived? 123 00:07:08,261 --> 00:07:09,220 Was there a cat fight? 124 00:07:09,387 --> 00:07:11,598 Oh, please, tell me there was a cat fight. 125 00:07:12,974 --> 00:07:14,059 Of course. 126 00:07:14,225 --> 00:07:15,852 There was a big cat fight. 127 00:07:16,019 --> 00:07:17,771 They were very, very naughty. 128 00:07:17,938 --> 00:07:20,899 I don't even know why I kept letting them up on the bed. 129 00:07:22,984 --> 00:07:25,278 Henri, where was the strangest place that you ever... 130 00:07:25,445 --> 00:07:28,531 That would have to be during a performance 131 00:07:28,698 --> 00:07:31,242 in the balcony of the Paris Opera. 132 00:07:31,409 --> 00:07:32,452 And believe me, 133 00:07:32,994 --> 00:07:35,830 it wasn't over until the fat lady sang. 134 00:07:37,207 --> 00:07:38,166 Very impressive. 135 00:07:38,917 --> 00:07:40,502 And what about you, Sam? 136 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 You're supposed to be a great ladies' man. 137 00:07:43,630 --> 00:07:45,382 All right, let's see. The strangest place. 138 00:07:45,548 --> 00:07:48,009 That'd have to be, back of a car. 139 00:07:48,176 --> 00:07:49,844 That's not so strange. 140 00:07:50,011 --> 00:07:52,013 The car's on an assembly line, Henri. 141 00:07:55,308 --> 00:07:56,768 You played with me, Sam. 142 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Hey, I like you. It's nothing personal. 143 00:07:59,813 --> 00:08:03,525 As a matter of fact, I think of you as kind of a young Sam Malone. 144 00:08:04,192 --> 00:08:07,195 Don't you mean you're kind of an old Henri? 145 00:08:08,530 --> 00:08:09,698 No, I don't. 146 00:08:11,866 --> 00:08:15,036 But why should we argue the point when we can settle it in battle? 147 00:08:15,870 --> 00:08:16,830 What do you mean? 148 00:08:16,997 --> 00:08:19,874 Well, I suggest a little competition. 149 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 All right, here's what we do. 150 00:08:21,668 --> 00:08:25,088 We shall collect phone numbers from beautiful women. 151 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 Whoever has the most phone numbers at midnight 152 00:08:28,466 --> 00:08:31,594 will be acknowledged as the world's greatest ladies' man. 153 00:08:31,761 --> 00:08:32,971 That's a great idea. 154 00:08:33,138 --> 00:08:34,180 Take him, Sammy. 155 00:08:34,347 --> 00:08:35,473 Yeah, put him in his place. 156 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 Don't listen to this. It's a stupid idea. 157 00:08:37,809 --> 00:08:41,354 Oh! Do I hear a scaredy-cat tone? 158 00:08:42,814 --> 00:08:44,232 Would you grow up, Henri? 159 00:08:44,399 --> 00:08:45,275 scaredy-cat 160 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 scaredy-cat 161 00:08:46,443 --> 00:08:47,527 scaredy-cat 162 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 Hey, hey, stop that. Hey, please, will ya? 163 00:08:50,822 --> 00:08:53,241 Maybe ten years ago I would have taken this silly bet, 164 00:08:53,408 --> 00:08:55,368 but I'm older and I'm a little wiser. 165 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 Well, maybe you're right, Sam. Maybe we don't need to compete. 166 00:09:00,206 --> 00:09:02,709 I'll simply be king of ladies' man, 167 00:09:02,876 --> 00:09:05,503 and you'll be the mayor of scaredy-Cat Town. 168 00:09:07,672 --> 00:09:08,798 You'd better hurry. 169 00:09:08,965 --> 00:09:10,717 I am about to get my first number. 170 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 Yeah, well, he can get all the numbers he wants. 171 00:09:13,720 --> 00:09:15,263 I'm not gonna stoop to his level. 172 00:09:15,430 --> 00:09:17,682 Bravo, Sam. You handled that very well. 173 00:09:18,183 --> 00:09:20,477 It's good to see that you've evolved beyond the playboy mentality 174 00:09:20,643 --> 00:09:22,353 of bedding every woman you meet. 175 00:09:22,520 --> 00:09:24,564 Times have changed, and you've wisely changed with them. 176 00:09:24,731 --> 00:09:25,774 I applaud that. 177 00:09:25,940 --> 00:09:28,318 I appreciate that. Thanks. Thanks very much. 178 00:09:31,112 --> 00:09:33,114 Well, the king of babes is dead. 179 00:09:36,618 --> 00:09:38,411 What the hell are we supposed to do now? 180 00:09:46,878 --> 00:09:48,129 - Norman. - Yeah? 181 00:09:48,296 --> 00:09:50,298 Tell the bartender I need a vodka rocks. 182 00:09:50,882 --> 00:09:53,802 Sammy, Carla needs a vodka rocks and a beer. 183 00:09:57,013 --> 00:10:00,308 Carla, would you cut it out with this "tell the bartender" stuff? 184 00:10:00,475 --> 00:10:01,643 It's me, Sam. 185 00:10:01,810 --> 00:10:02,936 Sam is dead. 186 00:10:03,103 --> 00:10:05,897 He died when he wouldn't take the challenge from Henri. 187 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 You know, that's just childish. 188 00:10:09,109 --> 00:10:12,946 Can we please just talk about anything besides this damn bet? 189 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 Okay. How about this? 190 00:10:15,698 --> 00:10:19,285 What would metropolis be like if Superman retired? 191 00:10:21,788 --> 00:10:23,623 One thing wrong with that scenario... 192 00:10:23,790 --> 00:10:25,708 Superman gives a damn. 193 00:10:28,545 --> 00:10:30,505 I've got two more numbers, Sam. 194 00:10:30,672 --> 00:10:32,882 Yeah, well, I'm not playing, Henri. 195 00:10:33,049 --> 00:10:34,968 You will, Sam. You will. 196 00:10:35,135 --> 00:10:36,511 Yeah? What makes you think so? 197 00:10:36,678 --> 00:10:37,971 Because I know you, Sam. 198 00:10:38,138 --> 00:10:42,976 Deep down you're a babe hound, just as I am. Admit it. 199 00:10:43,726 --> 00:10:48,398 With every phone number I get, you die a little inside. 200 00:10:50,441 --> 00:10:54,154 You can deny what you are to the others, but not to me. 201 00:10:55,321 --> 00:10:56,573 Come, Sam. 202 00:10:57,782 --> 00:11:00,118 Come over to the dark side. 203 00:11:04,539 --> 00:11:06,875 Just go fill up pretzel bowls, will you? 204 00:11:07,667 --> 00:11:08,626 Okay, okay. 205 00:11:08,793 --> 00:11:12,672 But after they're filled, come to the dark side. 206 00:11:16,885 --> 00:11:18,720 Now that Sammy's dead, 207 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 you realize we're going to have to live vicariously 208 00:11:21,014 --> 00:11:21,890 through Henri? 209 00:11:22,056 --> 00:11:23,224 You know, Cliff ie... 210 00:11:24,809 --> 00:11:28,605 Just say we stop living vicariously through others, huh? 211 00:11:29,439 --> 00:11:31,816 What do you say we get off our duffs for once 212 00:11:31,983 --> 00:11:34,068 and live ourselves so that some other poor schlubs 213 00:11:34,235 --> 00:11:35,987 can live vicariously through us, huh? 214 00:11:36,654 --> 00:11:38,615 What do you say... Oh, jeez. 215 00:11:39,908 --> 00:11:41,910 Damn, I nearly got through it, too. 216 00:11:42,535 --> 00:11:44,370 You were good. I thought you were going to do it. 217 00:11:46,706 --> 00:11:49,918 You are the most beautiful woman I have ever seen. 218 00:11:50,084 --> 00:11:51,669 It would make my life worth living 219 00:11:51,836 --> 00:11:53,463 if only I could have your phone number. 220 00:11:54,047 --> 00:11:57,759 Sorry. Nothing personal. I just don't like French guys. 221 00:12:00,887 --> 00:12:04,599 That's just an affectation. I'm Chuck from Portland. 222 00:12:08,311 --> 00:12:11,022 I just figured you're so sophisticated 223 00:12:11,189 --> 00:12:14,442 that you wouldn't have anything to do with plain old me. 224 00:12:16,402 --> 00:12:18,488 You should have more confidence, Chuck. 225 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Maybe this will help your self-esteem. 226 00:12:23,034 --> 00:12:24,285 I got another one. 227 00:12:25,703 --> 00:12:26,579 Thank you. 228 00:12:28,915 --> 00:12:31,167 Sammy, I am thrashing you soundly. 229 00:12:31,334 --> 00:12:33,294 You'd better hurry. You'll never catch up. 230 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 Look at Sammy just standing there. 231 00:12:36,923 --> 00:12:38,091 Maybe Henri's right. 232 00:12:38,633 --> 00:12:40,760 Maybe he is a scaredy-cat. 233 00:12:43,096 --> 00:12:44,806 You guys don't get it, do you? 234 00:12:45,807 --> 00:12:48,935 I've done all this babe-chasing stuff. 235 00:12:49,102 --> 00:12:50,645 All right, here's what it is. 236 00:12:50,812 --> 00:12:53,815 It's like watching The Three Stooges, you know? 237 00:12:53,982 --> 00:12:55,775 You watch the early ones with Curly, 238 00:12:55,942 --> 00:12:57,026 and they were magic. 239 00:12:57,193 --> 00:12:59,821 And then you watch the later ones, you know, 240 00:12:59,988 --> 00:13:02,240 where they're using the same jokes with Curly Joe, 241 00:13:02,407 --> 00:13:04,450 and it just breaks your heart. 242 00:13:05,660 --> 00:13:07,412 See, what I'm saying is... 243 00:13:08,079 --> 00:13:09,372 I guess, you know, 244 00:13:09,539 --> 00:13:11,958 you got to move with the times, that's all. 245 00:13:12,667 --> 00:13:15,420 Listen to the scaredy-cat knocking Curly Joe. 246 00:13:17,755 --> 00:13:19,799 I got another one, Sam. 247 00:13:19,966 --> 00:13:21,926 Hey, the whole issue is closed, Henri. 248 00:13:22,093 --> 00:13:23,219 I'm not taking the bet. 249 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Very well. I give up. 250 00:13:26,514 --> 00:13:28,057 I won't bother you again. 251 00:13:28,558 --> 00:13:31,352 After all, what can I expect from an American? 252 00:13:32,061 --> 00:13:34,856 You are all fat, lazy, stupid. 253 00:13:35,356 --> 00:13:38,484 All you want to do is watch TV, eat fast food, 254 00:13:38,651 --> 00:13:42,780 while your easy women are scooped up by handsome foreigners like myself. 255 00:13:43,406 --> 00:13:44,991 That tears it! 256 00:13:46,200 --> 00:13:49,037 You've just drawn blood on the US of A, pal. 257 00:13:50,747 --> 00:13:52,915 - Cliff ie, calm down. - Calm down, nothing. 258 00:13:53,082 --> 00:13:57,003 Sammy might be missing in action, but on behalf of this great nation, 259 00:13:57,754 --> 00:14:00,089 I'm going to go out there and collect more telephone numbers 260 00:14:00,256 --> 00:14:01,716 than that sleazy Frenchman. 261 00:14:03,676 --> 00:14:05,887 What about it, men? Are you with me? 262 00:14:06,512 --> 00:14:08,598 You know, I'm usually afraid of girls, 263 00:14:09,140 --> 00:14:10,308 but it's for America. 264 00:14:12,810 --> 00:14:14,979 - Me, too! - Let's go! 265 00:14:15,146 --> 00:14:16,898 Hey, fellas, fellas, fellas. 266 00:14:17,065 --> 00:14:19,442 Please. Take your seats. 267 00:14:22,820 --> 00:14:25,073 Okay, Henri, you're on. 268 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 Carla, get the babe kit. 269 00:14:31,496 --> 00:14:34,165 Not the babe kit! Sam, are you sure? 270 00:14:34,332 --> 00:14:35,208 Yep. 271 00:14:35,375 --> 00:14:37,752 But Sammy, he's just a kid. 272 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 He didn't know. 273 00:14:43,007 --> 00:14:44,675 Maybe it's time he grew up. 274 00:14:44,842 --> 00:14:47,595 But, Sam, you told me never to get the babe kit! 275 00:14:49,597 --> 00:14:50,515 Henri... 276 00:14:51,849 --> 00:14:53,601 You shouldn't have brought America into this. 277 00:14:57,647 --> 00:14:59,857 The babe kit! I'm shaking. 278 00:15:01,859 --> 00:15:03,903 What is this babe kit? 279 00:15:05,071 --> 00:15:06,030 Tell me. 280 00:15:07,657 --> 00:15:09,033 Tell me! 281 00:15:09,200 --> 00:15:11,536 scaredy-cat scaredy-cat 282 00:15:11,702 --> 00:15:13,621 scaredy-cat scaredy-cat 283 00:15:14,497 --> 00:15:17,083 Okay, Carla, I'm ready. Bring in the kit. 284 00:15:25,133 --> 00:15:26,801 Before you open this thing, 285 00:15:26,968 --> 00:15:29,762 I want you to know this is a one-shot deal, tonight only. 286 00:15:30,680 --> 00:15:34,767 In this box is the Sam Malone I used to be. 287 00:15:34,934 --> 00:15:38,980 Sammy, if you've outgrown all this stuff, why do you keep it? 288 00:15:39,147 --> 00:15:41,691 I thought maybe one day I'd have a son. 289 00:15:55,037 --> 00:15:56,080 Sam! 290 00:15:58,708 --> 00:16:00,001 Sam! 291 00:16:01,169 --> 00:16:03,880 The first edition of your little black book. 292 00:16:07,884 --> 00:16:10,178 Your members-only jacket. 293 00:16:14,891 --> 00:16:18,311 Sammy! A picture of you and Elvis. 294 00:16:18,478 --> 00:16:20,688 Yeah. The chicks really love that. 295 00:16:22,482 --> 00:16:25,526 - What kind of cologne is that? - It's a special blend... 296 00:16:26,527 --> 00:16:29,614 Old Spice, Hai Karate, and something that takes spots out. 297 00:16:29,780 --> 00:16:30,823 I'm not really sure. 298 00:16:32,241 --> 00:16:34,619 Well, I'll leave you to prepare. 299 00:16:41,417 --> 00:16:44,504 Every time I think I'm out, they pull me back in! 300 00:16:54,889 --> 00:16:58,100 So, I wanted to be an artist. 301 00:16:59,519 --> 00:17:01,187 The old man wouldn't have it. 302 00:17:01,354 --> 00:17:02,813 "After medical school." 303 00:17:03,898 --> 00:17:07,193 - I could never please him. - Oh... not you. 304 00:17:07,360 --> 00:17:09,195 With all the important work you do? 305 00:17:09,362 --> 00:17:10,279 Well... 306 00:17:10,988 --> 00:17:13,032 It was never enough. 307 00:17:17,078 --> 00:17:19,580 - You poor, poor man. - Yeah. 308 00:17:19,747 --> 00:17:21,791 Watch it. Don't get ashes on my diploma. 309 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 - Hey, guys. - Hey, Frasier. 310 00:17:33,010 --> 00:17:34,887 Say, what's the tote board for? 311 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 I thought Sam wasn't gonna take that bet. 312 00:17:36,764 --> 00:17:37,848 Well, he wasn't, 313 00:17:38,015 --> 00:17:40,518 but then Henri turned it into a big grudge match, 314 00:17:40,685 --> 00:17:42,270 France vs. the USA. 315 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 At the last hour, Sam stepped in for our side. 316 00:17:45,606 --> 00:17:46,816 Damn! I missed it! 317 00:17:46,983 --> 00:17:48,150 I was home teaching my kid to read. 318 00:17:48,317 --> 00:17:49,610 I could kick myself! 319 00:17:52,446 --> 00:17:55,658 Thanks a lot, sweetheart. I'll give you a call next week. 320 00:17:55,825 --> 00:17:58,995 You know, I think the two of us could be very special together, Michelle... 321 00:17:59,161 --> 00:18:00,913 or should I say number eight? 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,500 USA! USA! 323 00:18:04,667 --> 00:18:06,961 USA! USA! 324 00:18:07,128 --> 00:18:09,422 Oh, my God, is it really you? 325 00:18:09,589 --> 00:18:12,842 - Yeah. Hi. - How long has it been? 326 00:18:13,009 --> 00:18:14,719 Oh, I love what you did with your hair. It's great. 327 00:18:14,885 --> 00:18:15,803 Thank you. 328 00:18:15,970 --> 00:18:18,347 - Are you still going with... - Steve? 329 00:18:18,514 --> 00:18:20,308 - Yeah! Steve! Right. - No, no. 330 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 Apparently he wasn't ready to make a commitment. 331 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 Is that Steve or what? 332 00:18:27,231 --> 00:18:28,441 God, you look wonderful. 333 00:18:28,608 --> 00:18:29,942 Give me a hug. 334 00:18:30,109 --> 00:18:31,569 Great to see you. Great to see you. 335 00:18:32,278 --> 00:18:34,864 This is crazy. This is crazy. Here, give me your number. 336 00:18:35,031 --> 00:18:36,949 I don't want to lose touch with you again. 337 00:18:37,116 --> 00:18:39,869 You know, I really meant to call you a couple of times. 338 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 Well, shame on you for not. 339 00:18:44,498 --> 00:18:45,416 Give me another hug. 340 00:18:46,834 --> 00:18:47,793 All right. 341 00:18:47,960 --> 00:18:49,795 - Bye-bye. - Bye-bye. See you later. 342 00:18:49,962 --> 00:18:51,213 Sammy, who was that? 343 00:18:51,380 --> 00:18:52,632 How the hell should I know? 344 00:18:54,300 --> 00:18:57,637 USA! USA! USA! 345 00:18:58,346 --> 00:19:00,556 So, how many orphans did you save? 346 00:19:00,723 --> 00:19:02,850 Oh...15. 347 00:19:03,017 --> 00:19:05,561 16 if you include their little puppy. 348 00:19:06,062 --> 00:19:08,147 You went back in to save a puppy? 349 00:19:08,314 --> 00:19:10,316 Well, it was an orphan, too. 350 00:19:12,026 --> 00:19:13,569 - My card. - Oh, thank you. 351 00:19:13,736 --> 00:19:16,030 - Could you push that down for me? - Oh, sure. 352 00:19:23,829 --> 00:19:25,081 How am I doing, Carla? 353 00:19:25,247 --> 00:19:27,917 Well, it's all tied up with two minutes left. 354 00:19:28,084 --> 00:19:28,959 No sweat. 355 00:19:29,126 --> 00:19:31,337 That's what I like to hear. The old Sammy's back. 356 00:19:34,674 --> 00:19:35,883 I can't believe it. 357 00:19:36,050 --> 00:19:37,760 Excuse me, miss, have you seen 358 00:19:37,927 --> 00:19:40,763 an Olympic gold medal from the decathlon? 359 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 I hate to lose it. It was part of a set. 360 00:19:45,601 --> 00:19:46,644 But I tell you something. 361 00:19:47,395 --> 00:19:50,815 I would give them all up for a shot at your phone number. 362 00:19:51,524 --> 00:19:56,195 Look, I find you very amusing, and I appreciate all this flattery, 363 00:19:56,362 --> 00:19:58,739 but if this is just some bar pickup, I wish you wouldn't. 364 00:19:58,906 --> 00:20:03,536 I'm just coming off a bad relationship, and I'm very vulnerable right now. 365 00:20:03,703 --> 00:20:05,037 Oh, well, I'm... 366 00:20:05,746 --> 00:20:06,872 I'm sorry. I didn't know that. 367 00:20:07,581 --> 00:20:10,960 Actually, I'm not an Olympic athlete. 368 00:20:12,420 --> 00:20:13,754 Sammy, hurry. 369 00:20:14,839 --> 00:20:16,382 I'm a secret agent. 370 00:20:18,968 --> 00:20:21,262 I'm sorry. You were right the first time. 371 00:20:21,429 --> 00:20:23,097 It's a sleazy bar pickup. 372 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 Forgive me. It's very childish. 373 00:20:27,351 --> 00:20:28,728 - Good luck to you. - Thanks. 374 00:20:28,894 --> 00:20:29,854 Yeah. Sorry. 375 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 Oh, shoot. 376 00:20:34,108 --> 00:20:35,526 I guess Henri wins. 377 00:20:36,068 --> 00:20:38,070 I win! I win! 378 00:20:38,237 --> 00:20:40,698 France has won! France has won! 379 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 There's something you never hear. 380 00:20:47,621 --> 00:20:49,540 Well, Henri, you won fair and square. 381 00:20:49,707 --> 00:20:51,876 - Congratulations. - Yes, I did, Sam. 382 00:20:52,042 --> 00:20:54,003 And on behalf of Frenchmen everywhere, 383 00:20:54,170 --> 00:20:55,129 let me just say... 384 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Thank you. How very gracious of you. 385 00:21:00,801 --> 00:21:02,344 Shame on you, Sam. 386 00:21:02,511 --> 00:21:03,471 Shame on you! 387 00:21:03,637 --> 00:21:07,475 You threw back the tying babe just because she was vulnerable. 388 00:21:08,100 --> 00:21:10,728 The old Sammy would've kept on pushing until he got the number. 389 00:21:10,895 --> 00:21:12,855 Maybe I'm just not the old Sammy anymore. 390 00:21:13,022 --> 00:21:14,356 No, I guess you're not. 391 00:21:14,523 --> 00:21:16,484 - Excuse me? - Yeah? 392 00:21:17,151 --> 00:21:18,444 Listen, I just wanted to tell you 393 00:21:18,611 --> 00:21:21,530 that I appreciate you being such a gentleman back there. 394 00:21:21,697 --> 00:21:24,325 - Oh, well... - I don't meet many men like that. 395 00:21:25,284 --> 00:21:27,453 You're welcome. You're welcome. Good luck to you. 396 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 Hey, what are you doing later on tonight? 397 00:21:33,292 --> 00:21:36,921 I thought you wanted to be alone. What about all that vulnerable stuff? 398 00:21:37,087 --> 00:21:38,339 Oh, that was just a line I use 399 00:21:38,506 --> 00:21:40,758 to find out what kind of man I'm dealing with. 400 00:21:42,134 --> 00:21:43,219 Good for you! 401 00:21:44,553 --> 00:21:45,971 Hey, you guys, you have to meet this guy. 402 00:21:46,138 --> 00:21:48,849 - He is such a gentleman. - Oh, hi. 403 00:21:49,016 --> 00:21:51,560 - Yeah, and he's cute, too. - Oh, well... 404 00:21:51,727 --> 00:21:54,313 Listen, we're gonna go out. Do you want to come along? 405 00:21:54,480 --> 00:21:56,440 It's a lot more fun with four. 406 00:21:57,066 --> 00:21:57,983 Yeah. 407 00:21:58,609 --> 00:22:00,277 Look, there's one thing you should know. 408 00:22:01,028 --> 00:22:02,988 We do everything together. 409 00:22:05,074 --> 00:22:06,033 Everything? 410 00:22:08,244 --> 00:22:09,203 Everything. 411 00:22:10,246 --> 00:22:12,581 Well, ladies, ladies... 412 00:22:13,457 --> 00:22:16,585 Carla, would you close the bar for me? 413 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 Oh, Henri, congratulations on that... 414 00:22:21,090 --> 00:22:22,758 ...that phone number thing we were doing. 415 00:22:24,552 --> 00:22:26,971 Okay, ladies, right foot. 416 00:22:30,516 --> 00:22:32,351 USA! USA! 29169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.