Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,463
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,423
Hey, Cliff ie, what you doing?
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,384
Writing a letter of application
for the Eco pod.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,844
What the heck's the Eco pod?
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
It's a totally self-contained environment
6
00:00:13,388 --> 00:00:16,225
located in a mile-wide bubble
underneath the desert floor.
7
00:00:17,935 --> 00:00:18,936
It's going to be inhabited
8
00:00:19,102 --> 00:00:21,522
by the best and the brightest
of the human species
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
so I thought I'd apply.
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,610
Are they going
to have a zoo in there, too?
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
Very funny, Carla.
12
00:00:29,321 --> 00:00:30,697
You'll be laughing out
of the other side of your face
13
00:00:30,864 --> 00:00:33,450
when they make me
Postmaster General of the Eco pod.
14
00:00:35,118 --> 00:00:37,287
Actually, the Eco pod does have
some scientific merit.
15
00:00:37,454 --> 00:00:40,791
It was designed by a colleague
of Lilith's, Dr. Louis Pascal.
16
00:00:40,958 --> 00:00:44,253
It will serve as a prototype
for the colonization of space.
17
00:00:44,419 --> 00:00:46,088
Plus which, the grant money is incredible.
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,048
I hear Pascal's driving a Lexus.
19
00:00:50,342 --> 00:00:53,220
I sure hope I get a shot
at being sealed up in that thing.
20
00:00:53,387 --> 00:00:55,222
Say, would a petition help?
21
00:00:56,640 --> 00:00:58,559
- It might.
- Hey, I'll sign that.
22
00:01:00,143 --> 00:01:01,353
Boy!
23
00:01:01,520 --> 00:01:03,855
You guys are the best friends
a fella ever had.
24
00:01:49,526 --> 00:01:52,821
Sammy, when is Woody getting
back from his honeymoon?
25
00:01:52,988 --> 00:01:55,365
I've been working
a double shift for two weeks
26
00:01:55,532 --> 00:01:56,825
and I'm exhausted.
27
00:01:56,992 --> 00:01:58,827
Oh, thank you. Come again.
28
00:02:00,162 --> 00:02:02,122
Oh, my God! Who am I?
29
00:02:06,209 --> 00:02:07,085
Isn't that Henri,
30
00:02:07,252 --> 00:02:09,755
that jerk who's always
trying to steal Kelly from Woody?
31
00:02:09,921 --> 00:02:11,465
You know, I just don't like that guy.
32
00:02:11,632 --> 00:02:14,259
- Con artist.
- Mr. Frenchie Two-face.
33
00:02:14,426 --> 00:02:16,178
Hello, fellows.
34
00:02:16,345 --> 00:02:17,763
- Hey!
- How you doing?
35
00:02:18,847 --> 00:02:21,016
Hey, Henri, what can I do for you?
36
00:02:21,183 --> 00:02:22,809
I need a favor, Sam.
37
00:02:22,976 --> 00:02:25,228
I need you to tell
the Unemployment Office
38
00:02:25,395 --> 00:02:28,607
that I applied for a job
and you turned me down.
39
00:02:29,483 --> 00:02:30,942
- Sammy, come here.
- What?
40
00:02:31,109 --> 00:02:33,695
Listen, why don't we hire the guy?
That would help me out a lot.
41
00:02:33,862 --> 00:02:36,740
- I don't know about that.
- Henri, did you ever tend bar?
42
00:02:36,907 --> 00:02:38,200
- Well, yes, but...
- You're hired.
43
00:02:38,367 --> 00:02:40,494
No, but you are missing the point.
44
00:02:40,661 --> 00:02:43,080
You are to turn me down
and send me on my way
45
00:02:43,246 --> 00:02:46,083
so that I might spend
my afternoon watching television.
46
00:02:47,626 --> 00:02:48,960
Sorry, man, but I need the help.
47
00:02:49,127 --> 00:02:50,879
Zut alors.
48
00:02:51,046 --> 00:02:53,090
Okay. Give me an apron.
49
00:02:54,257 --> 00:02:57,219
Oh, mon Dieu,
I am filling Woody's shoes.
50
00:02:57,386 --> 00:02:58,637
Oh, the pressure.
51
00:03:03,517 --> 00:03:05,602
Well, Henri, let me
be your first customer, okay?
52
00:03:06,103 --> 00:03:08,313
I would like a beer,
please, and put it on my tab.
53
00:03:08,480 --> 00:03:11,316
Aren't you supposed
to pay when served?
54
00:03:11,900 --> 00:03:15,028
Well, as long as we're bringing up
the matter of debt, Frenchie,
55
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
let me bring up
a couple little things
56
00:03:16,571 --> 00:03:19,366
called World War I
and World War ll, okay?
57
00:03:19,991 --> 00:03:22,828
Now, why don't we subtract
the cost of my puny little beer
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
from the enormous debt
that you owe us.
59
00:03:25,163 --> 00:03:26,581
Okay, okay.
60
00:03:28,500 --> 00:03:30,419
You came down
pretty hard on him, didn't you?
61
00:03:30,585 --> 00:03:33,463
Damn it, Cliff ie.
My dad was almost in the army.
62
00:04:01,116 --> 00:04:02,701
Say, can I bum a cigarette?
63
00:04:02,868 --> 00:04:05,078
I got one... Oh, my God!
64
00:04:05,579 --> 00:04:06,788
Sam, I swear, I swear.
65
00:04:06,955 --> 00:04:09,166
No, this is the only
one that I've had.
66
00:04:10,584 --> 00:04:12,502
You promised me
you would not smoke in the office.
67
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
We had a little problem
with that, remember?
68
00:04:17,090 --> 00:04:20,218
I know, I know, and I've tried to quit,
but it's too hard. I just can't.
69
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
Yeah, well, you need
some professional help.
70
00:04:22,554 --> 00:04:23,513
Oh, wait a minute.
71
00:04:24,055 --> 00:04:25,265
Yeah. Here we go.
72
00:04:25,432 --> 00:04:27,017
"Smokers Anonymous,"
73
00:04:27,184 --> 00:04:28,518
"Smoke Beaters."
74
00:04:29,478 --> 00:04:30,562
Oh, yeah. Yeah.
75
00:04:30,729 --> 00:04:33,774
"Dr. Kluger's No-Mercy Clinic."
76
00:04:34,274 --> 00:04:35,525
Wait a minute. Let me see that.
77
00:04:35,692 --> 00:04:37,652
Sam, he doesn't even have an ad.
It's just his name.
78
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
How about going with this one,
with the cute, little smoking kitty?
79
00:04:41,656 --> 00:04:43,909
Yeah. Is this Dr. Kluger?
80
00:04:44,409 --> 00:04:46,745
My name's Sam Malone,
and I have an employee
81
00:04:46,912 --> 00:04:49,581
that needs to stop smoking
right this very minute.
82
00:04:49,748 --> 00:04:50,957
Can you help me out?
83
00:04:51,124 --> 00:04:53,210
Yeah, tell me about your program.
84
00:04:56,254 --> 00:04:57,297
Boy, I bet that hurts, huh?
85
00:04:58,715 --> 00:05:01,218
I bet you really have to be
a doctor to do that, don't you?
86
00:05:01,927 --> 00:05:03,637
No, no. Sounds terrific.
87
00:05:04,554 --> 00:05:06,348
Yes, I can. All right. Great.
88
00:05:06,515 --> 00:05:07,516
Thank you very much.
89
00:05:08,558 --> 00:05:09,684
- Sounds good.
- Oh, yeah.
90
00:05:09,851 --> 00:05:12,145
I'll fit it in in my spare time.
Maybe I'll stop by next week.
91
00:05:12,312 --> 00:05:13,480
No, you don't understand.
92
00:05:13,647 --> 00:05:15,607
We got to get you up
to the sidewalk right now.
93
00:05:15,774 --> 00:05:18,360
They're sending the Kluger van.
94
00:05:19,110 --> 00:05:20,028
Sam!
95
00:05:20,195 --> 00:05:21,738
Come on. It'll be good for you.
96
00:05:21,905 --> 00:05:22,823
You'll be all right.
97
00:05:32,040 --> 00:05:35,585
So. You're the girl
who likes to smoke.
98
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
You don't intimidate me.
99
00:05:38,630 --> 00:05:41,216
I've been to a million
of these places, and they don't work.
100
00:05:41,383 --> 00:05:43,343
- I'm outta here.
- Well, fine. Go.
101
00:05:43,510 --> 00:05:44,594
You're free to leave.
102
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
No door knob.
103
00:05:49,266 --> 00:05:50,684
Yeah. That's right, Miss Howe.
104
00:05:50,851 --> 00:05:54,312
Because you have the key,
and the key is discipline.
105
00:05:54,479 --> 00:05:55,814
Yeah. Yeah. Yeah.
106
00:05:55,981 --> 00:05:57,190
I'm scared.
107
00:05:59,359 --> 00:06:02,195
Why don't you just save yourself
some time and unlock the door.
108
00:06:03,446 --> 00:06:06,408
All right, Miss. Howe.
Relax. Have a seat.
109
00:06:08,952 --> 00:06:10,245
Why don't you have a cigarette?
110
00:06:10,996 --> 00:06:11,997
In fact...
111
00:06:15,000 --> 00:06:18,920
Why don't you have
a thousand cigarettes?
112
00:06:25,093 --> 00:06:25,969
Now...
113
00:06:27,554 --> 00:06:29,472
You are going to smoke
114
00:06:29,639 --> 00:06:31,808
until you can smoke no more,
115
00:06:32,392 --> 00:06:34,686
but I predict you will not get past 50.
116
00:06:34,853 --> 00:06:37,689
No one has ever gotten past 50.
117
00:06:39,190 --> 00:06:40,984
I had 50 in the van.
118
00:06:43,445 --> 00:06:47,699
Oh, well, I can see this is
going to be a challenge.
119
00:06:49,284 --> 00:06:51,036
All right. Hold my calls.
120
00:07:00,754 --> 00:07:03,298
And so you can imagine
my embarrassment
121
00:07:03,465 --> 00:07:06,343
when I made two dates
for the same night.
122
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
What happened when your
two lovelies arrived?
123
00:07:08,261 --> 00:07:09,220
Was there a cat fight?
124
00:07:09,387 --> 00:07:11,598
Oh, please, tell me
there was a cat fight.
125
00:07:12,974 --> 00:07:14,059
Of course.
126
00:07:14,225 --> 00:07:15,852
There was a big cat fight.
127
00:07:16,019 --> 00:07:17,771
They were very, very naughty.
128
00:07:17,938 --> 00:07:20,899
I don't even know why I kept
letting them up on the bed.
129
00:07:22,984 --> 00:07:25,278
Henri, where was the
strangest place that you ever...
130
00:07:25,445 --> 00:07:28,531
That would have
to be during a performance
131
00:07:28,698 --> 00:07:31,242
in the balcony of the Paris Opera.
132
00:07:31,409 --> 00:07:32,452
And believe me,
133
00:07:32,994 --> 00:07:35,830
it wasn't over
until the fat lady sang.
134
00:07:37,207 --> 00:07:38,166
Very impressive.
135
00:07:38,917 --> 00:07:40,502
And what about you, Sam?
136
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
You're supposed to be
a great ladies' man.
137
00:07:43,630 --> 00:07:45,382
All right, let's see.
The strangest place.
138
00:07:45,548 --> 00:07:48,009
That'd have to be, back of a car.
139
00:07:48,176 --> 00:07:49,844
That's not so strange.
140
00:07:50,011 --> 00:07:52,013
The car's on an assembly line, Henri.
141
00:07:55,308 --> 00:07:56,768
You played with me, Sam.
142
00:07:57,477 --> 00:07:59,646
Hey, I like you.
It's nothing personal.
143
00:07:59,813 --> 00:08:03,525
As a matter of fact, I think of you
as kind of a young Sam Malone.
144
00:08:04,192 --> 00:08:07,195
Don't you mean
you're kind of an old Henri?
145
00:08:08,530 --> 00:08:09,698
No, I don't.
146
00:08:11,866 --> 00:08:15,036
But why should we argue the point
when we can settle it in battle?
147
00:08:15,870 --> 00:08:16,830
What do you mean?
148
00:08:16,997 --> 00:08:19,874
Well, I suggest a little competition.
149
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
All right, here's what we do.
150
00:08:21,668 --> 00:08:25,088
We shall collect phone numbers
from beautiful women.
151
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
Whoever has the most
phone numbers at midnight
152
00:08:28,466 --> 00:08:31,594
will be acknowledged
as the world's greatest ladies' man.
153
00:08:31,761 --> 00:08:32,971
That's a great idea.
154
00:08:33,138 --> 00:08:34,180
Take him, Sammy.
155
00:08:34,347 --> 00:08:35,473
Yeah, put him in his place.
156
00:08:35,640 --> 00:08:37,642
Don't listen to this.
It's a stupid idea.
157
00:08:37,809 --> 00:08:41,354
Oh! Do I hear a scaredy-cat tone?
158
00:08:42,814 --> 00:08:44,232
Would you grow up, Henri?
159
00:08:44,399 --> 00:08:45,275
scaredy-cat
160
00:08:45,442 --> 00:08:46,276
scaredy-cat
161
00:08:46,443 --> 00:08:47,527
scaredy-cat
162
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
Hey, hey, stop that.
Hey, please, will ya?
163
00:08:50,822 --> 00:08:53,241
Maybe ten years ago
I would have taken this silly bet,
164
00:08:53,408 --> 00:08:55,368
but I'm older and I'm a little wiser.
165
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
Well, maybe you're right, Sam.
Maybe we don't need to compete.
166
00:09:00,206 --> 00:09:02,709
I'll simply be king of ladies' man,
167
00:09:02,876 --> 00:09:05,503
and you'll be the mayor
of scaredy-Cat Town.
168
00:09:07,672 --> 00:09:08,798
You'd better hurry.
169
00:09:08,965 --> 00:09:10,717
I am about to get
my first number.
170
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
Yeah, well, he can get
all the numbers he wants.
171
00:09:13,720 --> 00:09:15,263
I'm not gonna stoop to his level.
172
00:09:15,430 --> 00:09:17,682
Bravo, Sam.
You handled that very well.
173
00:09:18,183 --> 00:09:20,477
It's good to see that you've evolved
beyond the playboy mentality
174
00:09:20,643 --> 00:09:22,353
of bedding every woman you meet.
175
00:09:22,520 --> 00:09:24,564
Times have changed,
and you've wisely changed with them.
176
00:09:24,731 --> 00:09:25,774
I applaud that.
177
00:09:25,940 --> 00:09:28,318
I appreciate that. Thanks.
Thanks very much.
178
00:09:31,112 --> 00:09:33,114
Well, the king of babes is dead.
179
00:09:36,618 --> 00:09:38,411
What the hell are we
supposed to do now?
180
00:09:46,878 --> 00:09:48,129
- Norman.
- Yeah?
181
00:09:48,296 --> 00:09:50,298
Tell the bartender
I need a vodka rocks.
182
00:09:50,882 --> 00:09:53,802
Sammy, Carla needs
a vodka rocks and a beer.
183
00:09:57,013 --> 00:10:00,308
Carla, would you cut it out
with this "tell the bartender" stuff?
184
00:10:00,475 --> 00:10:01,643
It's me, Sam.
185
00:10:01,810 --> 00:10:02,936
Sam is dead.
186
00:10:03,103 --> 00:10:05,897
He died when he wouldn't
take the challenge from Henri.
187
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
You know, that's just childish.
188
00:10:09,109 --> 00:10:12,946
Can we please just talk
about anything besides this damn bet?
189
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
Okay. How about this?
190
00:10:15,698 --> 00:10:19,285
What would metropolis be like
if Superman retired?
191
00:10:21,788 --> 00:10:23,623
One thing wrong with that scenario...
192
00:10:23,790 --> 00:10:25,708
Superman gives a damn.
193
00:10:28,545 --> 00:10:30,505
I've got two more numbers, Sam.
194
00:10:30,672 --> 00:10:32,882
Yeah, well, I'm not playing, Henri.
195
00:10:33,049 --> 00:10:34,968
You will, Sam. You will.
196
00:10:35,135 --> 00:10:36,511
Yeah? What makes you think so?
197
00:10:36,678 --> 00:10:37,971
Because I know you, Sam.
198
00:10:38,138 --> 00:10:42,976
Deep down you're a babe hound,
just as I am. Admit it.
199
00:10:43,726 --> 00:10:48,398
With every phone number I get,
you die a little inside.
200
00:10:50,441 --> 00:10:54,154
You can deny what you are
to the others, but not to me.
201
00:10:55,321 --> 00:10:56,573
Come, Sam.
202
00:10:57,782 --> 00:11:00,118
Come over to the dark side.
203
00:11:04,539 --> 00:11:06,875
Just go fill up pretzel bowls, will you?
204
00:11:07,667 --> 00:11:08,626
Okay, okay.
205
00:11:08,793 --> 00:11:12,672
But after they're filled,
come to the dark side.
206
00:11:16,885 --> 00:11:18,720
Now that Sammy's dead,
207
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
you realize we're going
to have to live vicariously
208
00:11:21,014 --> 00:11:21,890
through Henri?
209
00:11:22,056 --> 00:11:23,224
You know, Cliff ie...
210
00:11:24,809 --> 00:11:28,605
Just say we stop living vicariously
through others, huh?
211
00:11:29,439 --> 00:11:31,816
What do you say
we get off our duffs for once
212
00:11:31,983 --> 00:11:34,068
and live ourselves
so that some other poor schlubs
213
00:11:34,235 --> 00:11:35,987
can live vicariously through us, huh?
214
00:11:36,654 --> 00:11:38,615
What do you say... Oh, jeez.
215
00:11:39,908 --> 00:11:41,910
Damn, I nearly got through it, too.
216
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
You were good.
I thought you were going to do it.
217
00:11:46,706 --> 00:11:49,918
You are the most beautiful
woman I have ever seen.
218
00:11:50,084 --> 00:11:51,669
It would make my life worth living
219
00:11:51,836 --> 00:11:53,463
if only I could have
your phone number.
220
00:11:54,047 --> 00:11:57,759
Sorry. Nothing personal.
I just don't like French guys.
221
00:12:00,887 --> 00:12:04,599
That's just an affectation.
I'm Chuck from Portland.
222
00:12:08,311 --> 00:12:11,022
I just figured you're so sophisticated
223
00:12:11,189 --> 00:12:14,442
that you wouldn't have
anything to do with plain old me.
224
00:12:16,402 --> 00:12:18,488
You should have
more confidence, Chuck.
225
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
Maybe this will help your self-esteem.
226
00:12:23,034 --> 00:12:24,285
I got another one.
227
00:12:25,703 --> 00:12:26,579
Thank you.
228
00:12:28,915 --> 00:12:31,167
Sammy, I am thrashing you soundly.
229
00:12:31,334 --> 00:12:33,294
You'd better hurry.
You'll never catch up.
230
00:12:34,504 --> 00:12:36,256
Look at Sammy just standing there.
231
00:12:36,923 --> 00:12:38,091
Maybe Henri's right.
232
00:12:38,633 --> 00:12:40,760
Maybe he is a scaredy-cat.
233
00:12:43,096 --> 00:12:44,806
You guys don't get it, do you?
234
00:12:45,807 --> 00:12:48,935
I've done all this babe-chasing stuff.
235
00:12:49,102 --> 00:12:50,645
All right, here's what it is.
236
00:12:50,812 --> 00:12:53,815
It's like watching
The Three Stooges, you know?
237
00:12:53,982 --> 00:12:55,775
You watch the early ones with Curly,
238
00:12:55,942 --> 00:12:57,026
and they were magic.
239
00:12:57,193 --> 00:12:59,821
And then you watch
the later ones, you know,
240
00:12:59,988 --> 00:13:02,240
where they're using
the same jokes with Curly Joe,
241
00:13:02,407 --> 00:13:04,450
and it just breaks your heart.
242
00:13:05,660 --> 00:13:07,412
See, what I'm saying is...
243
00:13:08,079 --> 00:13:09,372
I guess, you know,
244
00:13:09,539 --> 00:13:11,958
you got to move
with the times, that's all.
245
00:13:12,667 --> 00:13:15,420
Listen to the scaredy-cat
knocking Curly Joe.
246
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
I got another one, Sam.
247
00:13:19,966 --> 00:13:21,926
Hey, the whole issue is closed, Henri.
248
00:13:22,093 --> 00:13:23,219
I'm not taking the bet.
249
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Very well. I give up.
250
00:13:26,514 --> 00:13:28,057
I won't bother you again.
251
00:13:28,558 --> 00:13:31,352
After all, what can I expect
from an American?
252
00:13:32,061 --> 00:13:34,856
You are all fat, lazy, stupid.
253
00:13:35,356 --> 00:13:38,484
All you want to do
is watch TV, eat fast food,
254
00:13:38,651 --> 00:13:42,780
while your easy women are scooped up
by handsome foreigners like myself.
255
00:13:43,406 --> 00:13:44,991
That tears it!
256
00:13:46,200 --> 00:13:49,037
You've just drawn blood
on the US of A, pal.
257
00:13:50,747 --> 00:13:52,915
- Cliff ie, calm down.
- Calm down, nothing.
258
00:13:53,082 --> 00:13:57,003
Sammy might be missing in action,
but on behalf of this great nation,
259
00:13:57,754 --> 00:14:00,089
I'm going to go out there
and collect more telephone numbers
260
00:14:00,256 --> 00:14:01,716
than that sleazy Frenchman.
261
00:14:03,676 --> 00:14:05,887
What about it, men?
Are you with me?
262
00:14:06,512 --> 00:14:08,598
You know, I'm usually afraid of girls,
263
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
but it's for America.
264
00:14:12,810 --> 00:14:14,979
- Me, too!
- Let's go!
265
00:14:15,146 --> 00:14:16,898
Hey, fellas, fellas, fellas.
266
00:14:17,065 --> 00:14:19,442
Please. Take your seats.
267
00:14:22,820 --> 00:14:25,073
Okay, Henri, you're on.
268
00:14:26,532 --> 00:14:28,242
Carla, get the babe kit.
269
00:14:31,496 --> 00:14:34,165
Not the babe kit!
Sam, are you sure?
270
00:14:34,332 --> 00:14:35,208
Yep.
271
00:14:35,375 --> 00:14:37,752
But Sammy, he's just a kid.
272
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
He didn't know.
273
00:14:43,007 --> 00:14:44,675
Maybe it's time he grew up.
274
00:14:44,842 --> 00:14:47,595
But, Sam, you told me never
to get the babe kit!
275
00:14:49,597 --> 00:14:50,515
Henri...
276
00:14:51,849 --> 00:14:53,601
You shouldn't have brought
America into this.
277
00:14:57,647 --> 00:14:59,857
The babe kit! I'm shaking.
278
00:15:01,859 --> 00:15:03,903
What is this babe kit?
279
00:15:05,071 --> 00:15:06,030
Tell me.
280
00:15:07,657 --> 00:15:09,033
Tell me!
281
00:15:09,200 --> 00:15:11,536
scaredy-cat
scaredy-cat
282
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
scaredy-cat
scaredy-cat
283
00:15:14,497 --> 00:15:17,083
Okay, Carla, I'm ready.
Bring in the kit.
284
00:15:25,133 --> 00:15:26,801
Before you open this thing,
285
00:15:26,968 --> 00:15:29,762
I want you to know this is
a one-shot deal, tonight only.
286
00:15:30,680 --> 00:15:34,767
In this box is
the Sam Malone I used to be.
287
00:15:34,934 --> 00:15:38,980
Sammy, if you've outgrown
all this stuff, why do you keep it?
288
00:15:39,147 --> 00:15:41,691
I thought maybe
one day I'd have a son.
289
00:15:55,037 --> 00:15:56,080
Sam!
290
00:15:58,708 --> 00:16:00,001
Sam!
291
00:16:01,169 --> 00:16:03,880
The first edition of
your little black book.
292
00:16:07,884 --> 00:16:10,178
Your members-only jacket.
293
00:16:14,891 --> 00:16:18,311
Sammy! A picture of you and Elvis.
294
00:16:18,478 --> 00:16:20,688
Yeah. The chicks really love that.
295
00:16:22,482 --> 00:16:25,526
- What kind of cologne is that?
- It's a special blend...
296
00:16:26,527 --> 00:16:29,614
Old Spice, Hai Karate,
and something that takes spots out.
297
00:16:29,780 --> 00:16:30,823
I'm not really sure.
298
00:16:32,241 --> 00:16:34,619
Well, I'll leave you to prepare.
299
00:16:41,417 --> 00:16:44,504
Every time I think I'm out,
they pull me back in!
300
00:16:54,889 --> 00:16:58,100
So, I wanted to be an artist.
301
00:16:59,519 --> 00:17:01,187
The old man wouldn't have it.
302
00:17:01,354 --> 00:17:02,813
"After medical school."
303
00:17:03,898 --> 00:17:07,193
- I could never please him.
- Oh... not you.
304
00:17:07,360 --> 00:17:09,195
With all the important work you do?
305
00:17:09,362 --> 00:17:10,279
Well...
306
00:17:10,988 --> 00:17:13,032
It was never enough.
307
00:17:17,078 --> 00:17:19,580
- You poor, poor man.
- Yeah.
308
00:17:19,747 --> 00:17:21,791
Watch it. Don't get ashes on my diploma.
309
00:17:30,299 --> 00:17:32,843
- Hey, guys.
- Hey, Frasier.
310
00:17:33,010 --> 00:17:34,887
Say, what's the tote board for?
311
00:17:35,054 --> 00:17:36,597
I thought Sam
wasn't gonna take that bet.
312
00:17:36,764 --> 00:17:37,848
Well, he wasn't,
313
00:17:38,015 --> 00:17:40,518
but then Henri turned it
into a big grudge match,
314
00:17:40,685 --> 00:17:42,270
France vs. the USA.
315
00:17:42,895 --> 00:17:45,439
At the last hour,
Sam stepped in for our side.
316
00:17:45,606 --> 00:17:46,816
Damn! I missed it!
317
00:17:46,983 --> 00:17:48,150
I was home teaching my kid to read.
318
00:17:48,317 --> 00:17:49,610
I could kick myself!
319
00:17:52,446 --> 00:17:55,658
Thanks a lot, sweetheart.
I'll give you a call next week.
320
00:17:55,825 --> 00:17:58,995
You know, I think the two of us could be
very special together, Michelle...
321
00:17:59,161 --> 00:18:00,913
or should I say number eight?
322
00:18:02,164 --> 00:18:04,500
USA! USA!
323
00:18:04,667 --> 00:18:06,961
USA! USA!
324
00:18:07,128 --> 00:18:09,422
Oh, my God, is it really you?
325
00:18:09,589 --> 00:18:12,842
- Yeah. Hi.
- How long has it been?
326
00:18:13,009 --> 00:18:14,719
Oh, I love what you
did with your hair. It's great.
327
00:18:14,885 --> 00:18:15,803
Thank you.
328
00:18:15,970 --> 00:18:18,347
- Are you still going with...
- Steve?
329
00:18:18,514 --> 00:18:20,308
- Yeah! Steve! Right.
- No, no.
330
00:18:20,474 --> 00:18:22,101
Apparently he wasn't ready
to make a commitment.
331
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
Is that Steve or what?
332
00:18:27,231 --> 00:18:28,441
God, you look wonderful.
333
00:18:28,608 --> 00:18:29,942
Give me a hug.
334
00:18:30,109 --> 00:18:31,569
Great to see you.
Great to see you.
335
00:18:32,278 --> 00:18:34,864
This is crazy. This is crazy.
Here, give me your number.
336
00:18:35,031 --> 00:18:36,949
I don't want to lose
touch with you again.
337
00:18:37,116 --> 00:18:39,869
You know, I really meant
to call you a couple of times.
338
00:18:41,996 --> 00:18:43,873
Well, shame on you for not.
339
00:18:44,498 --> 00:18:45,416
Give me another hug.
340
00:18:46,834 --> 00:18:47,793
All right.
341
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
- Bye-bye.
- Bye-bye. See you later.
342
00:18:49,962 --> 00:18:51,213
Sammy, who was that?
343
00:18:51,380 --> 00:18:52,632
How the hell should I know?
344
00:18:54,300 --> 00:18:57,637
USA! USA! USA!
345
00:18:58,346 --> 00:19:00,556
So, how many orphans
did you save?
346
00:19:00,723 --> 00:19:02,850
Oh...15.
347
00:19:03,017 --> 00:19:05,561
16 if you include their little puppy.
348
00:19:06,062 --> 00:19:08,147
You went back in to save a puppy?
349
00:19:08,314 --> 00:19:10,316
Well, it was an orphan, too.
350
00:19:12,026 --> 00:19:13,569
- My card.
- Oh, thank you.
351
00:19:13,736 --> 00:19:16,030
- Could you push that down for me?
- Oh, sure.
352
00:19:23,829 --> 00:19:25,081
How am I doing, Carla?
353
00:19:25,247 --> 00:19:27,917
Well, it's all tied up
with two minutes left.
354
00:19:28,084 --> 00:19:28,959
No sweat.
355
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
That's what I like to hear.
The old Sammy's back.
356
00:19:34,674 --> 00:19:35,883
I can't believe it.
357
00:19:36,050 --> 00:19:37,760
Excuse me, miss, have you seen
358
00:19:37,927 --> 00:19:40,763
an Olympic gold medal
from the decathlon?
359
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
I hate to lose it.
It was part of a set.
360
00:19:45,601 --> 00:19:46,644
But I tell you something.
361
00:19:47,395 --> 00:19:50,815
I would give them all up
for a shot at your phone number.
362
00:19:51,524 --> 00:19:56,195
Look, I find you very amusing,
and I appreciate all this flattery,
363
00:19:56,362 --> 00:19:58,739
but if this is just some bar pickup,
I wish you wouldn't.
364
00:19:58,906 --> 00:20:03,536
I'm just coming off a bad relationship,
and I'm very vulnerable right now.
365
00:20:03,703 --> 00:20:05,037
Oh, well, I'm...
366
00:20:05,746 --> 00:20:06,872
I'm sorry. I didn't know that.
367
00:20:07,581 --> 00:20:10,960
Actually, I'm not an Olympic athlete.
368
00:20:12,420 --> 00:20:13,754
Sammy, hurry.
369
00:20:14,839 --> 00:20:16,382
I'm a secret agent.
370
00:20:18,968 --> 00:20:21,262
I'm sorry. You were right the first time.
371
00:20:21,429 --> 00:20:23,097
It's a sleazy bar pickup.
372
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
Forgive me. It's very childish.
373
00:20:27,351 --> 00:20:28,728
- Good luck to you.
- Thanks.
374
00:20:28,894 --> 00:20:29,854
Yeah. Sorry.
375
00:20:32,481 --> 00:20:33,941
Oh, shoot.
376
00:20:34,108 --> 00:20:35,526
I guess Henri wins.
377
00:20:36,068 --> 00:20:38,070
I win! I win!
378
00:20:38,237 --> 00:20:40,698
France has won!
France has won!
379
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
There's something you never hear.
380
00:20:47,621 --> 00:20:49,540
Well, Henri, you won fair and square.
381
00:20:49,707 --> 00:20:51,876
- Congratulations.
- Yes, I did, Sam.
382
00:20:52,042 --> 00:20:54,003
And on behalf
of Frenchmen everywhere,
383
00:20:54,170 --> 00:20:55,129
let me just say...
384
00:20:57,465 --> 00:20:59,717
Thank you.
How very gracious of you.
385
00:21:00,801 --> 00:21:02,344
Shame on you, Sam.
386
00:21:02,511 --> 00:21:03,471
Shame on you!
387
00:21:03,637 --> 00:21:07,475
You threw back the tying babe
just because she was vulnerable.
388
00:21:08,100 --> 00:21:10,728
The old Sammy would've kept
on pushing until he got the number.
389
00:21:10,895 --> 00:21:12,855
Maybe I'm just not
the old Sammy anymore.
390
00:21:13,022 --> 00:21:14,356
No, I guess you're not.
391
00:21:14,523 --> 00:21:16,484
- Excuse me?
- Yeah?
392
00:21:17,151 --> 00:21:18,444
Listen, I just wanted to tell you
393
00:21:18,611 --> 00:21:21,530
that I appreciate you being
such a gentleman back there.
394
00:21:21,697 --> 00:21:24,325
- Oh, well...
- I don't meet many men like that.
395
00:21:25,284 --> 00:21:27,453
You're welcome. You're welcome.
Good luck to you.
396
00:21:29,246 --> 00:21:31,248
Hey, what are you doing
later on tonight?
397
00:21:33,292 --> 00:21:36,921
I thought you wanted to be alone.
What about all that vulnerable stuff?
398
00:21:37,087 --> 00:21:38,339
Oh, that was just a line I use
399
00:21:38,506 --> 00:21:40,758
to find out what kind of man
I'm dealing with.
400
00:21:42,134 --> 00:21:43,219
Good for you!
401
00:21:44,553 --> 00:21:45,971
Hey, you guys,
you have to meet this guy.
402
00:21:46,138 --> 00:21:48,849
- He is such a gentleman.
- Oh, hi.
403
00:21:49,016 --> 00:21:51,560
- Yeah, and he's cute, too.
- Oh, well...
404
00:21:51,727 --> 00:21:54,313
Listen, we're gonna go out.
Do you want to come along?
405
00:21:54,480 --> 00:21:56,440
It's a lot more fun with four.
406
00:21:57,066 --> 00:21:57,983
Yeah.
407
00:21:58,609 --> 00:22:00,277
Look, there's one thing
you should know.
408
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
We do everything together.
409
00:22:05,074 --> 00:22:06,033
Everything?
410
00:22:08,244 --> 00:22:09,203
Everything.
411
00:22:10,246 --> 00:22:12,581
Well, ladies, ladies...
412
00:22:13,457 --> 00:22:16,585
Carla, would you close the bar for me?
413
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
Oh, Henri, congratulations on that...
414
00:22:21,090 --> 00:22:22,758
...that phone number thing we were doing.
415
00:22:24,552 --> 00:22:26,971
Okay, ladies, right foot.
416
00:22:30,516 --> 00:22:32,351
USA! USA!
29169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.