Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,603 --> 00:00:20,227
- Can I get some help, please?
- Can you hear me?
2
00:00:23,092 --> 00:00:25,232
Ma'am?
3
00:00:25,232 --> 00:00:27,268
Opening airway.
4
00:00:27,268 --> 00:00:28,856
Look, listen, and feel
for 10 seconds.
5
00:00:28,856 --> 00:00:32,273
One, two, three...
6
00:00:32,273 --> 00:00:34,275
...four, five--
7
00:00:37,485 --> 00:00:39,522
Okay.
Let's turn her on my count.
8
00:00:41,489 --> 00:00:44,423
Two, three. Okay.
9
00:00:44,423 --> 00:00:47,392
You with us?
10
00:00:47,392 --> 00:00:48,496
Nod if you're with me.
11
00:00:51,327 --> 00:00:53,363
This is gonna help you breathe.
12
00:01:12,141 --> 00:01:14,798
- Focus, please...
- Four units...
13
00:01:19,665 --> 00:01:22,772
Eyes on me, Mama. Eyes on me.
14
00:01:22,772 --> 00:01:25,395
Your baby's gonna be fine.
I promise you.
15
00:01:25,395 --> 00:01:26,741
What about me?
16
00:01:26,741 --> 00:01:29,675
- What was that, Mama?
- What about me?
17
00:01:29,675 --> 00:01:31,470
Pressure. Come on. Let's go.
18
00:01:31,470 --> 00:01:33,300
Suction. I've got it.
19
00:01:33,300 --> 00:01:35,233
Need hands over here.
The baby's not breathing.
20
00:01:35,233 --> 00:01:36,544
- Okay. Okay.
21
00:01:36,544 --> 00:01:38,719
I can't see.
22
00:01:42,688 --> 00:01:44,725
She's seizing again.
Can I get some help here?
23
00:02:08,162 --> 00:02:10,716
♪ Do you
24
00:02:13,823 --> 00:02:20,485
♪ Do you wanna go home?
25
00:02:20,485 --> 00:02:33,739
♪ Go home now
26
00:02:33,739 --> 00:02:50,480
♪ Do you
27
00:02:50,480 --> 00:03:00,801
♪ Do you wanna go
28
00:03:00,801 --> 00:03:04,736
♪ Go home
29
00:03:04,736 --> 00:03:08,878
♪ Now
30
00:03:08,878 --> 00:03:17,921
♪ Do you
31
00:03:17,921 --> 00:03:22,478
♪ Do you
32
00:03:24,859 --> 00:03:27,448
♪ Do you
33
00:03:31,038 --> 00:03:35,318
♪ Do you
34
00:04:19,017 --> 00:04:21,709
- Your phone is ringing.
35
00:04:27,784 --> 00:04:31,098
Scott, ask... right now.
36
00:04:31,098 --> 00:04:33,100
Where are you?
37
00:04:33,100 --> 00:04:35,689
I'm gonna ask.
38
00:04:35,689 --> 00:04:37,484
I'm asking right now.
39
00:04:37,484 --> 00:04:39,313
Uh, Rose?
40
00:04:39,313 --> 00:04:43,075
I've asked you to put
your phone on silent.
41
00:04:43,075 --> 00:04:45,008
It's just set for emergencies.
42
00:04:47,148 --> 00:04:48,874
So, I have an emergency.
43
00:04:48,874 --> 00:04:50,738
Th-There was an incident
at Bradley's school.
44
00:04:50,738 --> 00:04:54,811
He bit a kid.
Can I ask a favor?
45
00:04:54,811 --> 00:04:57,400
I can't stay late.
I have plans.
46
00:04:57,400 --> 00:04:59,851
- Rose, I need to leave.
- Where is your wife?
47
00:04:59,851 --> 00:05:01,508
She's already at the school.
48
00:05:01,508 --> 00:05:04,476
- Then why do you need to leave?
- Excuse me?
49
00:05:04,476 --> 00:05:06,098
If she's already there,
you don't need to leave.
50
00:05:06,098 --> 00:05:09,343
You're choosing to.
51
00:05:09,343 --> 00:05:11,621
Yeah, I'll be done
in about an hour.
52
00:05:11,621 --> 00:05:13,554
I'll be there as soon as I can.
53
00:05:13,554 --> 00:05:15,901
Hello? Honey?
54
00:05:15,901 --> 00:05:17,869
Hello?
55
00:05:26,705 --> 00:05:29,812
- Hmm?
56
00:05:29,812 --> 00:05:32,470
Why don't you just lie down
in the lounge?
57
00:05:32,470 --> 00:05:34,437
'Cause the floor's softer here.
58
00:05:34,437 --> 00:05:38,096
It's unsanitary.
Come on, let's go.
59
00:05:38,096 --> 00:05:41,893
I'm here for you.
- Oh, God.
60
00:05:41,893 --> 00:05:44,413
- I know.
61
00:05:44,413 --> 00:05:46,415
- Yeah.
62
00:05:46,415 --> 00:05:48,417
- I'm so tired.
- Mm.
63
00:05:48,417 --> 00:05:50,177
How come you don't look tired?
64
00:05:50,177 --> 00:05:52,628
Okay. Alright, checking.
65
00:05:52,628 --> 00:05:53,836
- Mommy!
- Okay.
66
00:05:53,836 --> 00:05:56,528
Hey, baby! Wa-pa!
67
00:05:56,528 --> 00:05:58,496
What's happening?
- Kiss on the lips.
68
00:05:58,496 --> 00:05:59,876
Mwah!
69
00:05:59,876 --> 00:06:02,569
So, how was your day?
70
00:06:02,569 --> 00:06:04,018
We played
"What Time Is It, Mr. Fox?"
71
00:06:04,018 --> 00:06:05,813
- You did?
- We made flowers.
72
00:06:05,813 --> 00:06:07,505
We sang "Open Shut Them."
73
00:06:07,505 --> 00:06:09,058
I made candy necklaces.
74
00:06:09,058 --> 00:06:11,750
I peed.
And I played L.O.L.s.
75
00:06:11,750 --> 00:06:13,683
And I read a book.
76
00:06:13,683 --> 00:06:16,479
It was about spiders.
- Oh, yeah?
77
00:06:16,479 --> 00:06:19,137
- And Anansi was a spider.
- Oh, was she now?
78
00:06:19,137 --> 00:06:20,725
That's good.
79
00:06:20,725 --> 00:06:21,898
You miss this?
80
00:06:21,898 --> 00:06:23,693
I miss the little voices.
81
00:06:23,693 --> 00:06:25,799
This is gonna take a minute.
82
00:06:25,799 --> 00:06:27,145
Yeah? Okay.
I'll see you tomorrow.
83
00:06:27,145 --> 00:06:28,595
- All right.
- Bye, "Lee-lee."
84
00:06:28,595 --> 00:06:30,666
Bye!
85
00:06:30,666 --> 00:06:32,806
So, Anansi was a spider.
86
00:06:32,806 --> 00:06:35,084
How about this apple
that you did not eat, huh?
87
00:06:35,084 --> 00:06:37,569
- Can we get a spider?
- Aren't spiders scary?
88
00:06:37,569 --> 00:06:39,468
- No, they're crawly.
- Oh, yeah?
89
00:06:39,468 --> 00:06:40,883
What? How? Crawly how?
Like that?
90
00:06:40,883 --> 00:06:42,816
And like this? And like this?
And like this?
91
00:06:42,816 --> 00:06:45,508
And like-- Ohh! Ohh!
92
00:06:58,107 --> 00:07:00,143
Lee-Lee!
93
00:07:02,283 --> 00:07:05,632
Hands to yourself.
- I like her dress.
94
00:07:05,632 --> 00:07:08,186
I'm so sorry, ma'am.
95
00:07:08,186 --> 00:07:10,188
Come on.
96
00:07:13,260 --> 00:07:15,849
- Mommy?
- Yes, baby?
97
00:07:15,849 --> 00:07:18,886
- Can I tell you a secret?
- Of course.
98
00:07:18,886 --> 00:07:21,544
I'm not getting
enough attention.
99
00:07:49,538 --> 00:07:54,715
I'll have the Cobb salad,
no bacon, no chicken.
100
00:07:54,715 --> 00:07:56,821
And no egg.
101
00:08:01,032 --> 00:08:03,206
I would have eaten your bacon.
102
00:08:07,625 --> 00:08:09,765
You shouldn't.
103
00:08:09,765 --> 00:08:12,181
Why not?
104
00:08:12,181 --> 00:08:13,941
I would guess you have
a buildup of plaque
105
00:08:13,941 --> 00:08:15,943
in your systemic arteries.
106
00:08:17,945 --> 00:08:20,258
Right.
107
00:08:22,881 --> 00:08:25,608
Hey.
108
00:08:25,608 --> 00:08:28,335
Come here.
109
00:08:35,825 --> 00:08:38,759
I'd like to masturbate you
in the bathroom.
110
00:08:54,810 --> 00:08:56,087
I-I don't have any money.
111
00:08:56,087 --> 00:08:58,917
- I told you not to look.
- Oh, sorry.
112
00:09:05,890 --> 00:09:08,824
Ahh. Ahh.
113
00:09:12,862 --> 00:09:14,864
What is that?
- A sex toy.
114
00:09:14,864 --> 00:09:17,177
Don't look or I'll stop.
- Okay. O--
115
00:09:27,981 --> 00:09:30,086
Wow!
116
00:09:30,086 --> 00:09:32,882
Give me your hand.
117
00:09:32,882 --> 00:09:35,160
- Ow! What the hell?
118
00:09:41,788 --> 00:09:43,721
Have a good night.
119
00:09:43,721 --> 00:09:47,034
What--
120
00:10:03,223 --> 00:10:12,750
♪ The morning sky
121
00:10:12,750 --> 00:10:15,338
♪ So clear, red and blue
122
00:10:15,338 --> 00:10:24,347
♪ The sun hit us
without warning ♪
123
00:10:24,347 --> 00:10:31,147
♪ So all the night people
don't know what to do ♪
124
00:10:31,147 --> 00:10:37,429
♪ Oh, I am going there
125
00:10:37,429 --> 00:10:44,229
♪ Can't never find my way
126
00:10:44,229 --> 00:10:49,062
♪ There's all these glances
flying around ♪
127
00:10:49,062 --> 00:10:51,996
♪ Some look tired
128
00:10:51,996 --> 00:10:55,309
♪ But some look really old
129
00:10:55,309 --> 00:11:10,255
♪ Please give me a second face
130
00:11:10,255 --> 00:11:18,781
♪ A second grace
131
00:11:18,781 --> 00:11:30,931
♪ Please give me
a second grace ♪
132
00:11:48,949 --> 00:11:55,922
♪ Please give me
a second grace ♪
133
00:12:00,927 --> 00:12:03,308
Ugh. Mnh.
134
00:12:07,519 --> 00:12:10,039
Five more minutes.
Just five more minutes.
135
00:12:26,366 --> 00:12:29,576
Oh, shit.
136
00:12:32,890 --> 00:12:34,029
Time to get up.
137
00:12:34,029 --> 00:12:36,307
- No.
- Up, Lilita, up.
138
00:12:36,307 --> 00:12:38,343
- I don't feel good.
- I heard that one before.
139
00:12:38,343 --> 00:12:40,794
Levántate. Come on.
You got five minutes.
140
00:12:45,419 --> 00:12:51,943
Shit.
141
00:12:51,943 --> 00:12:54,083
Okay, okay, okay, okay.
142
00:12:57,017 --> 00:12:58,985
Pauline? It's Celie.
143
00:13:03,921 --> 00:13:05,888
Could you take her today, please?
144
00:13:05,888 --> 00:13:08,201
I'm so sorry,
but she's not feeling good.
145
00:13:08,201 --> 00:13:09,927
Oh, of course, sweetie.
Come here.
146
00:13:09,927 --> 00:13:11,307
- No, no, no.
- Come on, Lila.
147
00:13:11,307 --> 00:13:12,999
It's Pauline. Baby, please.
148
00:13:12,999 --> 00:13:14,966
I-- I'm so late.
I got to go.
149
00:13:14,966 --> 00:13:16,140
Lila! Stop!
150
00:13:18,487 --> 00:13:20,247
Come on.
- Unh-unh.
151
00:13:20,247 --> 00:13:21,317
Alright.
If you're gonna be like that,
152
00:13:21,317 --> 00:13:23,319
then I'm just gonna go.
153
00:13:23,319 --> 00:13:26,875
No! No!
154
00:13:26,875 --> 00:13:28,428
No, no, no!
155
00:13:31,845 --> 00:13:33,985
- Going down.
- I'm at work, mamita.
156
00:13:33,985 --> 00:13:36,988
I can't talk.
157
00:13:36,988 --> 00:13:39,059
I know, sweetie, pero--
158
00:13:39,059 --> 00:13:42,166
Why are we going down?
159
00:13:42,166 --> 00:13:44,306
Pauline's gonna take
great care of you.
160
00:13:46,170 --> 00:13:47,654
Sweetie?
161
00:13:47,654 --> 00:13:49,967
Sweetie, can you hear me?
162
00:13:49,967 --> 00:13:51,900
I'm in the elevator.
I'm losing you.
163
00:13:57,595 --> 00:14:00,080
- Alright.
164
00:14:00,080 --> 00:14:05,120
And five, four, three, two, one.
165
00:14:08,502 --> 00:14:11,471
Good job, Mama.
You're doing so good.
166
00:14:11,471 --> 00:14:14,612
Hold on. I'm gonna do
the episiotomy now.
167
00:14:14,612 --> 00:14:16,579
What? No, no, please.
168
00:14:16,579 --> 00:14:18,996
I didn't even get
a chance to try.
169
00:14:18,996 --> 00:14:21,032
Please don't cut me.
Please don't cut me.
170
00:14:21,032 --> 00:14:22,585
Her heart rate's stable.
171
00:14:22,585 --> 00:14:25,243
Maybe we can give Mom
a chance to do it on her own.
172
00:14:25,243 --> 00:14:27,280
- Please.
- Alright, let's go.
173
00:14:29,178 --> 00:14:31,008
- Alright.
- Okay.
174
00:14:31,008 --> 00:14:33,251
Just think of it
like taking a big shit.
175
00:14:34,666 --> 00:14:40,293
Ready? And five, four,
three two, one.
176
00:14:58,932 --> 00:15:01,072
Well, what did she eat?
177
00:15:03,730 --> 00:15:07,630
Okay.
Um, let me talk to her.
178
00:15:11,738 --> 00:15:15,328
Well, put her on 'cause
I'm gonna be on the floor
179
00:15:15,328 --> 00:15:17,571
for the next couple of hours
and I want to say good night.
180
00:15:20,747 --> 00:15:23,612
Pauline? Pauline?
181
00:15:23,612 --> 00:15:25,303
Pauline, you're cutting--
182
00:15:25,303 --> 00:15:27,271
Hey. Caroline's trying to feed.
She's asking for you.
183
00:15:27,271 --> 00:15:29,307
One minute.
Pauline, I'm sorry.
184
00:15:29,307 --> 00:15:31,344
I got to go.
185
00:15:31,344 --> 00:15:34,450
Thank you. You're a saint.
186
00:16:30,679 --> 00:16:34,372
Pauline? Lila?
187
00:16:36,443 --> 00:16:39,308
Pauline? Lila?
188
00:17:15,689 --> 00:17:17,553
Pathology.
189
00:17:47,618 --> 00:17:52,140
It's coded for the OCME.
190
00:17:52,140 --> 00:17:54,521
- She's an organ donor?
- Yeah.
191
00:17:54,521 --> 00:17:57,145
The sheet's there on top.
192
00:17:57,145 --> 00:17:59,630
Maybe she can help
another kid out there.
193
00:17:59,630 --> 00:18:03,151
She can't. She died
of bacterial meningitis.
194
00:18:03,151 --> 00:18:06,637
That's why she's coded
for the OCME.
195
00:18:06,637 --> 00:18:11,366
I wonder if brain death
preceded organ failure.
196
00:18:11,366 --> 00:18:14,714
I really wouldn't know.
197
00:18:14,714 --> 00:18:16,750
You can leave now.
198
00:18:37,599 --> 00:18:39,463
You'll need to take this
twice a day
199
00:18:39,463 --> 00:18:40,947
for the next two days.
200
00:18:40,947 --> 00:18:43,363
- What is it?
- It's antibiotics.
201
00:18:43,363 --> 00:18:46,263
If you've contracted anything
from being with her today,
202
00:18:46,263 --> 00:18:48,851
this will take care of it 100%.
203
00:18:48,851 --> 00:18:51,268
It's important
you both take this.
204
00:18:51,268 --> 00:18:53,856
I know this is a lot.
205
00:18:53,856 --> 00:18:56,273
Can you make sure
she got everything I said?
206
00:19:02,555 --> 00:19:05,696
- Mija--
- I heard her.
207
00:19:05,696 --> 00:19:08,526
You want me to call someone?
208
00:19:08,526 --> 00:19:10,770
You can go home now.
209
00:19:10,770 --> 00:19:12,289
I'm not leaving you.
210
00:19:12,289 --> 00:19:14,774
Get the fuck out of my face, Pauline.
211
00:19:29,651 --> 00:19:32,585
That's perfectly appropriate.
That's what's hot this season.
212
00:19:32,585 --> 00:19:34,621
What do you have
to say about the workplace?
213
00:19:34,621 --> 00:19:37,900
Bikini tops in the workplace?
Absolutely.
214
00:20:39,721 --> 00:20:41,516
- Hey!
215
00:20:41,516 --> 00:20:44,001
You're not allowed in here.
216
00:20:44,001 --> 00:20:45,658
I'm sorry.
217
00:20:45,658 --> 00:20:47,004
If you have a records request,
218
00:20:47,004 --> 00:20:48,833
you need to file it
through admin.
219
00:20:48,833 --> 00:20:52,527
I need to see my daughter.
220
00:20:52,527 --> 00:20:54,356
Meningitis?
221
00:20:54,356 --> 00:20:57,980
Lila Morales. Is she there?
222
00:20:57,980 --> 00:21:01,432
She was sent to the medical
examiner an hour ago.
223
00:21:01,432 --> 00:21:03,814
Would you like their number?
224
00:21:03,814 --> 00:21:09,371
Hmm.
225
00:21:09,371 --> 00:21:11,546
You can try them, but they're
usually closed on weekends.
226
00:21:14,687 --> 00:21:16,551
Is there anything else
I can help you with?
227
00:21:18,967 --> 00:21:21,383
No.
228
00:21:41,955 --> 00:21:46,719
Hey.
229
00:21:46,719 --> 00:21:48,893
Can I join you?
230
00:21:57,385 --> 00:21:59,697
Any other cases in the daycare?
231
00:21:59,697 --> 00:22:02,631
No, not that I heard.
232
00:22:04,392 --> 00:22:07,395
My phone died.
233
00:22:07,395 --> 00:22:11,709
I could have used the hospital
phone to check in, but...
234
00:22:11,709 --> 00:22:14,816
I don't know.
Maybe I liked it.
235
00:22:14,816 --> 00:22:16,749
Like a little vacation.
236
00:22:16,749 --> 00:22:19,130
This is not your fault.
237
00:22:21,201 --> 00:22:25,758
She was gone before I got here.
238
00:22:25,758 --> 00:22:27,829
I didn't get to see her.
239
00:22:31,798 --> 00:22:34,076
Let me take you home.
240
00:23:04,866 --> 00:23:07,558
Celie.
241
00:23:07,558 --> 00:23:10,561
We're here.
242
00:23:10,561 --> 00:23:11,976
You've reached the office
243
00:23:11,976 --> 00:23:14,462
of the
Bronx County Medical Examiner.
244
00:23:14,462 --> 00:23:16,878
Our office is currently closed.
245
00:23:16,878 --> 00:23:18,673
If you'd like to leave
a message, please--
246
00:23:32,790 --> 00:23:35,241
It's me. We're in the ICU.
247
00:23:39,245 --> 00:23:42,179
Sweetie, we're in a taxicab
heading to the hosp--
248
00:23:44,457 --> 00:23:46,010
Hey, I'm so sorry
to bother you,
249
00:23:46,010 --> 00:23:49,151
but Lila's getting sicker.
I'm not sure--
250
00:23:52,223 --> 00:23:56,780
Hey, Mami, your baby's here,
and she wanted to talk to you.
251
00:23:56,780 --> 00:23:58,195
Come here.
252
00:23:58,195 --> 00:24:00,197
Say hi to Mommy's machine.
253
00:24:02,786 --> 00:24:05,202
- Mommy.
- She's not there.
254
00:24:05,202 --> 00:24:08,032
Leave a message.
- I slept a lot,
255
00:24:08,032 --> 00:24:10,138
and I had a dream
about a swamp.
256
00:24:12,830 --> 00:24:15,799
What else?
257
00:24:28,915 --> 00:24:31,884
Your daughter's name?
258
00:24:31,884 --> 00:24:33,851
Lila Morales.
259
00:24:36,544 --> 00:24:39,754
Date of birth?
260
00:24:39,754 --> 00:24:42,757
August 9, 2015.
261
00:24:45,794 --> 00:24:48,038
Are you the sole
custodial parent?
262
00:24:50,696 --> 00:24:52,698
I'm sorry?
263
00:24:52,698 --> 00:24:54,872
Your daughter's father--
is he...?
264
00:24:54,872 --> 00:24:56,909
I had IVF. It's just us.
265
00:25:02,604 --> 00:25:04,848
Okay, that's it.
266
00:25:04,848 --> 00:25:06,815
Um, it'll take a minute.
267
00:25:06,815 --> 00:25:09,059
It's just loading.
268
00:25:22,935 --> 00:25:26,352
- What is it?
269
00:25:26,352 --> 00:25:30,011
This is saying...
270
00:25:30,011 --> 00:25:32,323
she's not here.
271
00:25:32,323 --> 00:25:34,567
- Excuse me?
- Hang on a minute.
272
00:25:42,092 --> 00:25:44,957
Do you remember a little girl
who passed away last Friday?
273
00:25:44,957 --> 00:25:46,199
You spoke with the mother.
274
00:25:46,199 --> 00:25:47,649
What's the issue?
275
00:25:47,649 --> 00:25:49,133
They say they don't have her.
276
00:25:49,133 --> 00:25:52,999
- Yeah. Not great.
277
00:25:52,999 --> 00:25:55,657
And I'm trying to figure out
what to tell the mother.
278
00:25:55,657 --> 00:25:57,210
She's in my office.
279
00:25:57,210 --> 00:26:00,179
Trying to come up with something
more comforting than,
280
00:26:00,179 --> 00:26:04,045
"The city of New York has
temporarily lost your daughter."
281
00:26:04,045 --> 00:26:08,118
Uh, well, you can tell her
their record keeping is a mess.
282
00:26:08,118 --> 00:26:10,810
Last year, they accidentally
cremated that Polish woman.
283
00:26:13,088 --> 00:26:15,781
Thanks. I got it.
284
00:26:20,958 --> 00:26:24,237
Ms. Morales, I promise you
we're doing everything we can.
285
00:26:24,237 --> 00:26:27,240
No, no, I am not leaving here
until I talk to somebody
286
00:26:27,240 --> 00:26:29,898
who can tell me
where my fucking daughter is!
287
00:26:29,898 --> 00:26:32,211
I cannot imagine
how upsetting this must be.
288
00:26:32,211 --> 00:26:35,007
- I want to talk to that woman.
- I'm sorry? Which woman?
289
00:26:35,007 --> 00:26:36,664
The one who saw Lila.
290
00:26:36,664 --> 00:26:38,735
Dr. Casper.
Well, I'm happy--
291
00:26:38,735 --> 00:26:41,323
I want to talk to her now!
292
00:26:45,017 --> 00:26:47,985
I'm sorry.
She was just in here.
293
00:26:53,232 --> 00:26:56,856
Hey!
294
00:26:56,856 --> 00:26:58,789
Hey, hold on a minute!
295
00:26:58,789 --> 00:27:00,998
Hey!
296
00:27:00,998 --> 00:27:03,276
Hold on a minute.
I want to talk to you.
297
00:27:07,384 --> 00:27:09,179
Hold on.
298
00:27:09,179 --> 00:27:10,801
It'll only take a second.
Please?
299
00:28:19,042 --> 00:28:22,217
Dr. Casper?
- Who are you?
300
00:28:22,217 --> 00:28:25,324
You don't know?
301
00:28:25,324 --> 00:28:27,429
You ran away from me
the other day.
302
00:28:30,398 --> 00:28:33,366
There's a complete chain
of custody for the entire time
303
00:28:33,366 --> 00:28:35,023
your daughter was
in the hospital's care.
304
00:28:35,023 --> 00:28:37,992
Look, things got fucked up,
I'm not gonna sue.
305
00:28:37,992 --> 00:28:39,303
I don't want any trouble.
306
00:28:39,303 --> 00:28:43,100
I just need to know
what happened.
307
00:28:43,100 --> 00:28:46,103
I ca-- I can't.
308
00:28:46,103 --> 00:28:48,830
- Can't what?
- I-- I can't help you.
309
00:28:52,834 --> 00:28:55,803
I need to get inside.
- I'd like to come in.
310
00:28:55,803 --> 00:28:57,218
I don't think
that's appropriate.
311
00:28:57,218 --> 00:28:58,564
Excuse me, please.
- What's in there?
312
00:28:58,564 --> 00:29:01,084
Will you let me into my house?!
313
00:29:01,084 --> 00:29:03,017
Okay. Okay.
314
00:29:08,194 --> 00:29:11,197
Ow!
315
00:29:27,110 --> 00:29:29,319
I can explain.
316
00:29:31,321 --> 00:29:33,012
And if you'll just--
317
00:29:33,012 --> 00:29:35,118
Don't you fucking touch her!
318
00:29:35,118 --> 00:29:37,292
I have to examine her,
or she'll die.
319
00:29:40,399 --> 00:29:42,953
She's alive.
320
00:29:53,584 --> 00:29:58,072
This cannula's been kinking
every time she shifts.
321
00:30:01,869 --> 00:30:04,147
She's alive?
322
00:30:04,147 --> 00:30:06,218
Yes. I told you that.
323
00:30:08,979 --> 00:30:13,087
But... how is this possible?
324
00:30:14,985 --> 00:30:17,125
Your daughter's genetic profile
325
00:30:17,125 --> 00:30:18,886
made her a perfect candidate
326
00:30:18,886 --> 00:30:21,612
for an experimental treatment
I've been working on.
327
00:30:21,612 --> 00:30:23,994
For meningitis?
328
00:30:23,994 --> 00:30:25,996
For death.
329
00:30:30,621 --> 00:30:32,209
What was that?
330
00:30:32,209 --> 00:30:35,074
That's Muriel.
331
00:30:35,074 --> 00:30:37,076
She died two months ago.
332
00:30:53,403 --> 00:30:56,406
Is that what you're feeding
Lila?
333
00:30:56,406 --> 00:30:58,995
This serum was derived
from fetal pigs,
334
00:30:58,995 --> 00:31:01,100
but the-- the principles
are the same.
335
00:31:01,100 --> 00:31:05,173
It triggers cell regeneration.
336
00:31:05,173 --> 00:31:10,627
Well, what about brain
and personality?
337
00:31:10,627 --> 00:31:12,318
I didn't know her
before she died.
338
00:31:12,318 --> 00:31:15,390
And she's a pig.
339
00:31:15,390 --> 00:31:17,151
I'm talking about Lila.
340
00:31:20,913 --> 00:31:24,572
Her primitive cranial nerve
reflexes are intact.
341
00:31:24,572 --> 00:31:28,127
So she could wake up.
342
00:31:28,127 --> 00:31:30,060
Theoretically, yes.
343
00:31:30,060 --> 00:31:32,476
But there are
ethical considerations.
344
00:31:32,476 --> 00:31:34,927
If Muriel had woken up
in pain or distress,
345
00:31:34,927 --> 00:31:36,998
I would have put her down.
346
00:31:36,998 --> 00:31:39,138
But she didn't.
347
00:31:39,138 --> 00:31:41,209
No.
348
00:31:44,143 --> 00:31:46,352
Ms. Morales,
349
00:31:46,352 --> 00:31:48,561
this experiment
is bigger than your daughter--
350
00:31:48,561 --> 00:31:51,047
or you or me.
351
00:31:51,047 --> 00:31:52,738
Y-You made her an organ donor,
352
00:31:52,738 --> 00:31:54,567
which I really admire.
353
00:31:54,567 --> 00:31:57,363
My daughter
is not an experiment.
354
00:32:09,306 --> 00:32:11,964
This line--
how long has it been kinking?
355
00:32:11,964 --> 00:32:13,483
Uh, every time she shifts.
356
00:32:13,483 --> 00:32:15,347
Well, it's too short.
357
00:32:15,347 --> 00:32:17,280
It needs an extension.
358
00:32:17,280 --> 00:32:19,075
How often do you turn her?
359
00:32:19,075 --> 00:32:20,490
Every few hours when I'm here.
360
00:32:20,490 --> 00:32:22,250
I-I'm not able to be here
all the time.
361
00:32:22,250 --> 00:32:25,391
She can't be left alone ever.
362
00:32:28,636 --> 00:32:31,121
Do you have a pull-out?
363
00:32:31,121 --> 00:32:33,537
I have a futon.
364
00:33:26,383 --> 00:33:29,386
Looking good for 10 weeks.
365
00:33:29,386 --> 00:33:31,147
Strong heartbeat.
366
00:33:31,147 --> 00:33:34,460
Everything's where it should be.
367
00:33:34,460 --> 00:33:36,669
Mom's in great shape, too,
for her age.
368
00:33:36,669 --> 00:33:39,120
What's your secret?
369
00:33:39,120 --> 00:33:40,673
Is that the placenta?
370
00:33:40,673 --> 00:33:42,744
That is. Good eye.
371
00:33:45,575 --> 00:33:47,611
Would you like a printout?
372
00:33:47,611 --> 00:33:50,373
No.
373
00:33:50,373 --> 00:33:52,271
How are you feeling?
374
00:33:52,271 --> 00:33:54,411
Are you experiencing
any discomfort?
375
00:33:54,411 --> 00:33:57,242
Nausea, some vomiting.
Nothing unusual.
376
00:33:57,242 --> 00:33:59,830
You've been pregnant before?
377
00:33:59,830 --> 00:34:01,349
Yes.
378
00:34:01,349 --> 00:34:04,525
Are we done?
- Uh, yeah, we're all set.
379
00:34:04,525 --> 00:34:05,871
You can get changed,
380
00:34:05,871 --> 00:34:09,081
and the doctor will be
right with you.
381
00:34:09,081 --> 00:34:11,256
Oh, I'll just give you
some privacy.
382
00:34:26,650 --> 00:34:29,550
I'm home!
383
00:34:36,108 --> 00:34:38,524
She was smiling today.
384
00:34:38,524 --> 00:34:40,492
It's a primitive reflex.
385
00:34:40,492 --> 00:34:42,597
I know, but it's a good sign.
386
00:34:48,500 --> 00:34:50,502
How was work?
387
00:34:50,502 --> 00:34:53,608
I found an undigested spoon
inside a man's stomach.
388
00:34:57,854 --> 00:34:59,718
Come here.
389
00:34:59,718 --> 00:35:04,826
Come on. Sit.
390
00:35:04,826 --> 00:35:07,933
Oh, yes! Good.
391
00:35:07,933 --> 00:35:10,384
How long have you been
doing that?
392
00:35:10,384 --> 00:35:12,938
A few days.
She's a fast learner.
393
00:35:12,938 --> 00:35:14,629
I saw this video online.
394
00:35:14,629 --> 00:35:17,598
It said only the smartest
little piggies could do it.
395
00:35:18,944 --> 00:35:21,843
How many of those
have you given her total?
396
00:35:21,843 --> 00:35:24,398
Uhh... a few handfuls?
397
00:35:24,398 --> 00:35:27,228
A handful isn't a unit
of measurement.
398
00:35:27,228 --> 00:35:28,643
She's on a specific diet.
399
00:35:28,643 --> 00:35:31,543
If you alter it in any way,
I need to know.
400
00:35:31,543 --> 00:35:33,407
- I'm sorry.
- It's fine.
401
00:35:33,407 --> 00:35:35,478
Just... record it.
402
00:35:40,586 --> 00:35:42,726
Are you working out there?
403
00:35:42,726 --> 00:35:46,454
I was planning to.
404
00:35:46,454 --> 00:35:49,561
Well, she's been gassy,
405
00:35:49,561 --> 00:35:52,736
so you'll have to turn her
over a few times.
406
00:35:57,016 --> 00:35:59,433
I'll be back after 8:00
with everything on the list.
407
00:35:59,433 --> 00:36:01,676
There's salad in the fridge.
408
00:37:36,495 --> 00:37:38,670
Sit.
409
00:37:55,721 --> 00:37:59,000
♪ Walking on tiptoes
410
00:37:59,000 --> 00:38:03,764
♪ Crunching on the leaves
411
00:38:07,043 --> 00:38:09,770
♪ Prophetic
412
00:38:09,770 --> 00:38:16,570
♪ Then a little girl smiling
413
00:38:16,570 --> 00:38:20,125
♪ In the balance of chaos
414
00:38:20,125 --> 00:38:21,989
♪ Wandering on the pathways
415
00:38:21,989 --> 00:38:25,820
- ♪ Of her unconscious age
416
00:38:25,820 --> 00:38:29,617
♪ She can never
deny her nature ♪
417
00:38:29,617 --> 00:38:32,620
♪ Barefoot and restless
418
00:38:32,620 --> 00:38:35,796
♪ In the days of metamorphosis
419
00:38:35,796 --> 00:38:39,524
♪ She used to run away
from home ♪
420
00:38:39,524 --> 00:38:43,804
♪ At the first quarter moon
421
00:38:43,804 --> 00:38:46,703
♪ Walking on tiptoes
422
00:38:46,703 --> 00:38:49,465
♪ Crunching on the leaves
423
00:39:08,622 --> 00:39:10,796
- Get it on the schedule.
- Okay.
424
00:39:10,796 --> 00:39:13,454
Sounds good, Doctor.
425
00:39:13,454 --> 00:39:15,007
- Celie.
- Hey.
426
00:39:15,007 --> 00:39:17,631
I-I didn't know you were back.
427
00:39:17,631 --> 00:39:19,943
Yeah. I'm just heading out now.
428
00:39:19,943 --> 00:39:21,911
You working overnights?
429
00:39:21,911 --> 00:39:26,433
Bouncing around.
Mostly prenatal admin stuff.
430
00:39:26,433 --> 00:39:29,056
Did you get my calls?
431
00:39:29,056 --> 00:39:30,782
- I'm sorry.
- No.
432
00:39:30,782 --> 00:39:32,887
I-I just wanted to make
sure you have people around.
433
00:39:32,887 --> 00:39:35,994
I'm doing okay.
434
00:39:35,994 --> 00:39:38,893
I didn't hear anything
about a service.
435
00:39:38,893 --> 00:39:40,170
There wasn't a service.
436
00:39:40,170 --> 00:39:42,034
But you'll have one.
437
00:39:42,034 --> 00:39:43,898
We're not religious.
438
00:39:43,898 --> 00:39:47,143
Oh. Okay.
439
00:39:47,143 --> 00:39:49,801
It's really nice to see you.
Take care.
440
00:39:54,737 --> 00:39:56,773
Hello?
441
00:39:56,773 --> 00:39:58,016
I'm home!
442
00:40:01,640 --> 00:40:03,918
Hello?!
443
00:40:03,918 --> 00:40:06,093
I'm home!
444
00:40:13,238 --> 00:40:15,447
Did you get everything?
445
00:40:15,447 --> 00:40:17,932
Yes.
446
00:40:17,932 --> 00:40:19,900
Are you okay?
447
00:40:19,900 --> 00:40:22,972
I'm fine.
448
00:40:45,477 --> 00:40:47,755
ECMO port capped.
449
00:40:51,103 --> 00:40:53,554
Turning off ventilator.
450
00:40:53,554 --> 00:40:55,970
Okay, here we go.
451
00:41:11,158 --> 00:41:12,711
She's not breathing.
452
00:41:12,711 --> 00:41:15,093
Just wait.
453
00:41:27,692 --> 00:41:31,558
Oh!
454
00:41:54,201 --> 00:41:56,893
- What is this?
- I made soup.
455
00:41:56,893 --> 00:41:59,758
It smells like meat.
456
00:41:59,758 --> 00:42:01,311
Mine is chicken and rice.
457
00:42:01,311 --> 00:42:04,142
Yours is celery and nothing.
458
00:42:12,322 --> 00:42:13,772
This is a miracle.
459
00:42:13,772 --> 00:42:16,257
Please don't use that word.
460
00:42:16,257 --> 00:42:17,983
- Sorry?
- There's nothing supernatural
461
00:42:17,983 --> 00:42:19,329
or fantastical about it.
462
00:42:19,329 --> 00:42:21,642
This is good science
and hard work over time.
463
00:42:21,642 --> 00:42:22,850
I only meant that--
464
00:42:22,850 --> 00:42:25,094
I understand
the colloquialism.
465
00:42:27,752 --> 00:42:30,064
How long have you
been working on this?
466
00:42:33,689 --> 00:42:34,897
It's hard to say.
467
00:42:34,897 --> 00:42:38,970
I-- I suppose
since I was quite young.
468
00:42:38,970 --> 00:42:42,249
About 6, maybe 7?
469
00:42:42,249 --> 00:42:43,802
Second grade?
470
00:42:43,802 --> 00:42:46,633
My mother.
She taught biology.
471
00:42:50,291 --> 00:42:53,294
She would take me
on nature trips.
472
00:42:53,294 --> 00:42:56,263
Discovery expeditions.
473
00:42:56,263 --> 00:42:58,990
When I was 6,
we went to Orchard Beach
474
00:42:58,990 --> 00:43:01,993
and we found a starfish.
475
00:43:01,993 --> 00:43:03,857
Apparently I was
very taken with it,
476
00:43:03,857 --> 00:43:05,928
so we brought it back home.
477
00:43:05,928 --> 00:43:08,827
She laid it out
on butcher paper,
478
00:43:08,827 --> 00:43:13,004
and she told me
to cut off its arm.
479
00:43:13,004 --> 00:43:15,696
I-I spent the whole year
measuring the arm every day.
480
00:43:15,696 --> 00:43:18,009
I'd think my eyes
were playing tricks on me,
481
00:43:18,009 --> 00:43:22,013
but the data showed
that this creature
482
00:43:22,013 --> 00:43:24,981
was fixing itself.
483
00:43:24,981 --> 00:43:28,053
Regenerating.
484
00:43:28,053 --> 00:43:30,711
Later at school,
I tried to amputate
485
00:43:30,711 --> 00:43:31,919
the leg of the class hamster.
486
00:43:31,919 --> 00:43:34,197
- It wasn't funny.
487
00:43:34,197 --> 00:43:35,751
No, no, I know.
488
00:43:35,751 --> 00:43:37,235
The animal squealed,
then bled out.
489
00:43:37,235 --> 00:43:39,651
It was awful.
490
00:43:42,240 --> 00:43:45,415
Where is she now? Your mom?
491
00:43:48,315 --> 00:43:50,420
She died.
492
00:43:50,420 --> 00:43:53,320
Of Parkinson's.
493
00:43:53,320 --> 00:43:56,116
I'm sorry.
494
00:43:57,462 --> 00:44:00,085
Thank you for the broth.
495
00:44:02,122 --> 00:44:04,055
Good night.
496
00:44:31,013 --> 00:44:33,981
Hey.
497
00:44:33,981 --> 00:44:36,708
Your mommy forget to feed you?
498
00:44:36,708 --> 00:44:38,848
Come on.
499
00:44:38,848 --> 00:44:41,299
Let's see what we got
for you here.
500
00:44:47,961 --> 00:44:49,341
Hello?
501
00:44:51,171 --> 00:44:55,382
Mm-hmm. Yeah.
502
00:44:55,382 --> 00:44:57,246
That was oncology.
503
00:44:57,246 --> 00:44:59,351
Did you call up the biopsy
results from yesterday?
504
00:44:59,351 --> 00:45:01,526
Yes.
505
00:45:01,526 --> 00:45:03,908
Wait. No.
506
00:45:03,908 --> 00:45:06,220
I-I didn't.
507
00:45:16,437 --> 00:45:18,129
Are you okay?
508
00:45:18,129 --> 00:45:21,511
Why?
509
00:45:21,511 --> 00:45:24,204
You're smiling.
510
00:45:27,379 --> 00:45:28,864
I'll get it done.
511
00:45:28,864 --> 00:45:31,107
I just have to finish
with this oth--
512
00:45:44,155 --> 00:45:47,261
Rose?
513
00:45:47,261 --> 00:45:49,332
Rose.
514
00:46:05,383 --> 00:46:11,458
- ♪ This is deep and peaceful
515
00:46:11,458 --> 00:46:19,086
♪ Wait at the old
516
00:46:19,086 --> 00:46:21,054
I didn't know
you were a doctor.
517
00:46:21,054 --> 00:46:26,922
♪ It makes me feel
I'm looking forward ♪
518
00:46:26,922 --> 00:46:31,236
♪ Telling I am coming home
519
00:46:31,236 --> 00:46:35,585
♪ When I am coming home
520
00:46:58,401 --> 00:47:01,473
Where are you?
521
00:47:10,931 --> 00:47:13,244
You have reached
Dr. Roslyn Casper.
522
00:47:13,244 --> 00:47:14,555
I can't come to the phone
right now.
523
00:47:14,555 --> 00:47:17,558
Leave a message.
524
00:47:21,148 --> 00:47:22,874
This is Rose' phone.
525
00:47:22,874 --> 00:47:24,393
Who am I talking to?
526
00:47:24,393 --> 00:47:27,430
My name is Scott Ward.
I work with Rose.
527
00:47:27,430 --> 00:47:29,639
- Hello, Scott.
- Hi.
528
00:47:32,435 --> 00:47:34,299
Can I talk to Rose, please?
529
00:47:34,299 --> 00:47:35,922
Um, I don't know
how to say this.
530
00:47:35,922 --> 00:47:38,269
There was an incident.
531
00:47:38,269 --> 00:47:40,236
- What happened?
- I'm sorry.
532
00:47:40,236 --> 00:47:42,480
I just don't know
if I should divulge...
533
00:47:42,480 --> 00:47:44,102
We live together.
534
00:47:44,102 --> 00:47:45,483
Oh.
535
00:47:45,483 --> 00:47:48,003
Oh! Right.
536
00:47:48,003 --> 00:47:52,939
It seems like she's gonna be
fine, but Rose collapsed.
537
00:47:52,939 --> 00:47:54,423
She's upstairs in surgery.
538
00:47:54,423 --> 00:47:55,700
If you're coming down here,
539
00:47:55,700 --> 00:47:57,391
I can stay and meet you
at the--
540
00:47:57,391 --> 00:47:59,290
Baby.
541
00:48:21,415 --> 00:48:22,623
Rose?
542
00:48:24,315 --> 00:48:25,454
Hold on a minute.
543
00:48:25,454 --> 00:48:28,043
I'll be right back.
544
00:48:31,046 --> 00:48:32,564
Ms. Casper?
545
00:48:32,564 --> 00:48:33,703
"Doctor."
546
00:48:33,703 --> 00:48:36,948
- Yes.
-"Dr. Casper."
547
00:48:36,948 --> 00:48:38,605
I'm sorry. Dr. Casper.
548
00:48:38,605 --> 00:48:41,573
I'm Dr. Chan.
549
00:48:41,573 --> 00:48:44,059
How long have I been here?
550
00:48:44,059 --> 00:48:45,957
Rose, relax.
551
00:48:45,957 --> 00:48:47,614
An infection developed
in your cervix,
552
00:48:47,614 --> 00:48:50,134
which spread throughout
your reproductive system.
553
00:48:50,134 --> 00:48:52,964
Will I be able to conceive?
554
00:48:56,657 --> 00:48:59,246
Can I still conceive?
555
00:49:02,249 --> 00:49:05,114
Show me my chart.
556
00:49:34,799 --> 00:49:36,663
Where were you?
557
00:49:36,663 --> 00:49:39,010
I was scared shitless.
558
00:49:41,254 --> 00:49:44,464
Rose.
559
00:49:44,464 --> 00:49:46,259
This batch is ruined.
560
00:49:46,259 --> 00:49:49,814
It needed to be centrifuged
12 hours ago.
561
00:49:49,814 --> 00:49:52,437
Where are your clothes?
562
00:49:56,752 --> 00:49:58,547
You woke her up?
563
00:49:58,547 --> 00:50:01,101
She woke up on her own.
564
00:50:10,386 --> 00:50:12,768
Mommy. Mommy.
565
00:50:16,461 --> 00:50:18,429
She shouldn't be awake.
566
00:50:21,052 --> 00:50:23,227
- Rose!
567
00:50:30,130 --> 00:50:32,443
Okay.
568
00:50:32,443 --> 00:50:34,410
Alright.
569
00:50:36,723 --> 00:50:39,864
You're lucky
you only popped three.
570
00:50:39,864 --> 00:50:42,246
You need to stay off your feet
for a few days.
571
00:50:42,246 --> 00:50:43,661
I'll be fine.
572
00:50:46,491 --> 00:50:48,873
Her behavior today.
573
00:50:48,873 --> 00:50:50,116
What did you observe?
574
00:50:50,116 --> 00:50:53,188
Uh, hand movement.
575
00:50:53,188 --> 00:50:54,879
Some eye movement.
576
00:50:54,879 --> 00:50:58,089
She was making sounds.
- Speech?
577
00:50:58,089 --> 00:51:02,576
Mm, not really, just... sounds.
578
00:51:02,576 --> 00:51:05,441
Did she seem to recognize you?
579
00:51:05,441 --> 00:51:07,478
I don't know.
580
00:51:07,478 --> 00:51:09,618
She's regenerating faster
than I expected,
581
00:51:09,618 --> 00:51:11,137
faster than Muriel.
582
00:51:11,137 --> 00:51:13,518
You make that sound
like a bad thing.
583
00:51:13,518 --> 00:51:16,625
We only have enough serum
for a few weeks.
584
00:51:16,625 --> 00:51:18,661
So we'll make more.
585
00:51:21,595 --> 00:51:27,325
You know the serum
comes from fetal tissue, yes?
586
00:51:27,325 --> 00:51:28,878
Yes.
587
00:51:28,878 --> 00:51:33,331
And you know where I get
that fetal tissue?
588
00:51:33,331 --> 00:51:37,508
I think so, yes.
589
00:51:37,508 --> 00:51:41,684
I can't make any more.
590
00:51:41,684 --> 00:51:44,929
Then what?
591
00:51:44,929 --> 00:51:47,483
I don't know yet.
592
00:51:47,483 --> 00:51:49,899
I'll figure something out.
593
00:52:06,985 --> 00:52:08,780
Did you sleep?
594
00:52:08,780 --> 00:52:10,506
Briefly.
595
00:52:12,888 --> 00:52:14,786
Is she due for a fresh bag?
596
00:52:14,786 --> 00:52:17,582
She doesn't need another
transfusion until Saturday.
597
00:52:17,582 --> 00:52:19,757
It is Saturday.
598
00:52:21,931 --> 00:52:23,692
Thank you. Would you...
599
00:52:33,322 --> 00:52:35,531
Can I get you some--
- No.
600
00:52:39,639 --> 00:52:41,882
Ah.
601
00:52:41,882 --> 00:52:46,439
You know, if you let me in,
I might be able to help.
602
00:52:46,439 --> 00:52:48,613
Any time I spend explaining
what I'm doing to you
603
00:52:48,613 --> 00:52:50,305
is time I spend not doing it.
604
00:52:50,305 --> 00:52:52,203
Well, if you'd explained things
to me before,
605
00:52:52,203 --> 00:52:55,344
we might not be
in this situation right now.
606
00:52:55,344 --> 00:52:57,726
What do you want to know?
607
00:52:57,726 --> 00:52:59,831
Well, you need
perinatal tissue, right?
608
00:52:59,831 --> 00:53:01,661
- Mm-hmm.
- Well, what about me?
609
00:53:01,661 --> 00:53:03,732
I mean, I'm her mother.
There's got to be something--
610
00:53:03,732 --> 00:53:05,251
You're not the right
blood type.
611
00:53:05,251 --> 00:53:08,012
Anything from your body
would kill her.
612
00:53:08,012 --> 00:53:09,945
Well, what about placenta
or cord blood?
613
00:53:09,945 --> 00:53:11,740
I can bring them home
from the hospital.
614
00:53:11,740 --> 00:53:13,742
And then what?
Hope for the best?
615
00:53:13,742 --> 00:53:15,778
Any donor would need
to match for blood type,
616
00:53:15,778 --> 00:53:17,573
as well as HLA markers.
617
00:53:17,573 --> 00:53:20,956
You don't understand how rare it
is that I matched with her.
618
00:53:20,956 --> 00:53:22,751
Well, what about
the organ donor registry?
619
00:53:22,751 --> 00:53:25,685
It's a box checked
on a driver's license.
620
00:53:25,685 --> 00:53:28,343
They don't run the full battery
of tests until postmortem,
621
00:53:28,343 --> 00:53:31,415
unless...
622
00:53:31,415 --> 00:53:35,246
What?
623
00:53:35,246 --> 00:53:37,766
Rose, what?!
- Uh...
624
00:53:37,766 --> 00:53:39,975
Watch her propofol drip
while I'm gone.
625
00:53:39,975 --> 00:53:41,425
Make sure she stays sedated.
626
00:53:41,425 --> 00:53:42,874
- Where are you going?
- Work!
627
00:53:42,874 --> 00:53:44,428
- It's Saturday!
628
00:54:13,733 --> 00:54:15,493
♪ Say the words
629
00:54:15,493 --> 00:54:16,874
♪ Help is on the way
630
00:54:16,874 --> 00:54:19,083
♪ We're the Rescue Birds
631
00:54:23,915 --> 00:54:25,848
I need to talk to you.
632
00:54:25,848 --> 00:54:28,437
- What?
- What's that noise?
633
00:54:28,437 --> 00:54:31,682
-"Rescue Birds."
- ♪ Have gone to their homes
634
00:54:31,682 --> 00:54:34,063
♪ Yes
- Why isn't she sedated?
635
00:54:34,063 --> 00:54:35,651
She doesn't need to be.
636
00:54:35,651 --> 00:54:38,689
♪ It's just us animals
on our own ♪
637
00:54:38,689 --> 00:54:41,381
- Celie, I've--
638
00:54:46,144 --> 00:54:50,735
♪ We'll make sure
every animal's okay ♪
639
00:54:56,500 --> 00:54:58,916
♪ They will ask
640
00:54:58,916 --> 00:55:00,642
♪ That's what we do
641
00:55:00,642 --> 00:55:03,610
- Rose, cut it out.
642
00:55:03,610 --> 00:55:05,578
Sorry.
643
00:55:05,578 --> 00:55:07,649
We need to talk.
644
00:55:09,478 --> 00:55:11,135
I crossed the OB intake records
645
00:55:11,135 --> 00:55:15,691
with the national bone marrow
registry, and I found a match.
646
00:55:15,691 --> 00:55:18,384
Emily Parker. O negative.
647
00:55:18,384 --> 00:55:20,731
HLA markers aren't perfect,
but I can work with them.
648
00:55:20,731 --> 00:55:22,422
She's only in her
second trimester,
649
00:55:22,422 --> 00:55:24,010
but we can use
her amniotic fluid.
650
00:55:24,010 --> 00:55:25,460
She had a triple test last week.
651
00:55:25,460 --> 00:55:26,875
I botched the results.
652
00:55:26,875 --> 00:55:29,084
She'll have to come in
for an amnio.
653
00:55:29,084 --> 00:55:30,637
That's awful.
654
00:55:30,637 --> 00:55:32,467
Her actual results are fine.
655
00:55:32,467 --> 00:55:34,434
Yeah, but this woman's gonna be
pulling her hair out all week
656
00:55:34,434 --> 00:55:35,780
thinking something's wrong
with her baby.
657
00:55:35,780 --> 00:55:37,851
Amniocentesis
is a simple procedure.
658
00:55:37,851 --> 00:55:40,716
The risks to mother
and fetus are negligible.
659
00:55:40,716 --> 00:55:42,960
Emily.
660
00:55:42,960 --> 00:55:44,168
What?
661
00:55:44,168 --> 00:55:47,620
The mother's name is Emily.
662
00:55:47,620 --> 00:55:49,449
Okay.
663
00:55:49,449 --> 00:55:51,934
If you have another plan,
I'd love to hear it.
664
00:56:16,890 --> 00:56:19,686
Yes?
- I'm heading out.
665
00:56:19,686 --> 00:56:21,964
She's still down,
but her mash is in the fridge.
666
00:56:21,964 --> 00:56:23,103
Do you have a monitor?
667
00:56:23,103 --> 00:56:24,933
- Yes.
- Okay.
668
00:56:24,933 --> 00:56:26,866
Like I said,
her mash is in the fridge.
669
00:56:26,866 --> 00:56:29,696
If there's anything you need me
to pick up, just call or text.
670
00:56:29,696 --> 00:56:31,180
I'm in the bathroom!
671
00:56:31,180 --> 00:56:32,872
Right. Sorry.
672
00:56:32,872 --> 00:56:35,046
I'll see you tonight.
673
00:56:55,066 --> 00:56:56,620
Good.
674
00:56:56,620 --> 00:56:57,793
And we're done.
675
00:56:57,793 --> 00:56:59,450
That's it, hon.
We're all done.
676
00:56:59,450 --> 00:57:00,831
Yeah, I know, Kev.
677
00:57:00,831 --> 00:57:02,211
So, uh, is there anything
678
00:57:02,211 --> 00:57:04,697
we need to do
or look out for short term?
679
00:57:04,697 --> 00:57:06,699
We'll know the results
in a few weeks.
680
00:57:06,699 --> 00:57:10,841
In the meantime, keep an eye out
for any cramping or spotting.
681
00:57:10,841 --> 00:57:13,982
And, uh, try not to worry
too much.
682
00:57:13,982 --> 00:57:16,260
There's no percentage
in worrying.
683
00:57:22,508 --> 00:57:23,888
Why isn't that coming off?
Is that normal?
684
00:57:23,888 --> 00:57:26,650
It's harmless.
It'll be gone in a few days.
685
00:57:26,650 --> 00:57:28,893
Yeah. It's the dye
from the disinfectant.
686
00:57:28,893 --> 00:57:30,170
It gets absorbed into the skin.
687
00:57:30,170 --> 00:57:33,277
- Where'd you read that?
- On Reddit.
688
00:57:33,277 --> 00:57:34,761
Hon, you know
there's a lot of stuff on there
689
00:57:34,761 --> 00:57:36,280
that's only gonna
make you upset.
690
00:57:36,280 --> 00:57:38,213
- What, like political stuff?
- You know what I mean.
691
00:57:38,213 --> 00:57:39,973
Those forums are
all horror stories.
692
00:57:39,973 --> 00:57:41,043
They make you hysterical.
693
00:57:41,043 --> 00:57:43,080
Hysterical?
694
00:57:43,080 --> 00:57:45,082
I'm-- I'm gonna step out
and get a seltzer.
695
00:57:45,082 --> 00:57:46,980
You want a seltzer, hon?
- Tea.
696
00:57:46,980 --> 00:57:48,982
- Lemon and sugar?
- Yeah.
697
00:57:51,640 --> 00:57:53,124
He means well.
698
00:57:53,124 --> 00:57:54,678
- Make a fist.
699
00:57:58,198 --> 00:57:59,786
Ready?
- Yeah.
700
00:57:59,786 --> 00:58:01,270
As long as you don't use
that big one.
701
00:58:03,894 --> 00:58:06,103
Is this your first?
702
00:58:06,103 --> 00:58:08,864
Um...
703
00:58:08,864 --> 00:58:12,109
We've been trying
for a really long time.
704
00:58:12,109 --> 00:58:15,077
But we've never gotten this far.
705
00:58:15,077 --> 00:58:17,045
How long you been trying?
706
00:58:17,045 --> 00:58:19,185
Three years.
707
00:58:19,185 --> 00:58:22,291
I know. We started late.
708
00:58:22,291 --> 00:58:25,536
I was older than you
when I had mine.
709
00:58:25,536 --> 00:58:27,296
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
710
00:58:27,296 --> 00:58:29,057
Got any pro tips,
711
00:58:29,057 --> 00:58:32,681
from one geriatric preggo
to another?
712
00:58:32,681 --> 00:58:34,338
Wherever you go,
whatever you do,
713
00:58:34,338 --> 00:58:37,134
have a direct route to the
nearest possible toilet.
714
00:58:37,134 --> 00:58:39,619
Construction site porta johns,
715
00:58:39,619 --> 00:58:42,553
diners and office buildings
with unlocked bathrooms,
716
00:58:42,553 --> 00:58:44,831
dumpsters that offer
some discretion.
717
00:58:44,831 --> 00:58:48,076
That sounds dignified.
718
00:58:48,076 --> 00:58:52,805
Dignity and motherhood
don't always line up.
719
00:58:52,805 --> 00:58:54,358
You got a boy or a girl?
720
00:58:54,358 --> 00:58:55,739
Girl.
721
00:58:55,739 --> 00:58:58,742
Little pressure.
722
00:58:58,742 --> 00:59:01,192
She's 6 years old.
723
00:59:01,192 --> 00:59:03,678
Her name is Lila.
724
00:59:03,678 --> 00:59:05,058
Lila.
725
00:59:05,058 --> 00:59:07,682
That's a gorgeous name.
- Mm-hmm.
726
00:59:07,682 --> 00:59:11,789
She turned out okay?
727
00:59:11,789 --> 00:59:15,137
She's perfect.
728
00:59:15,137 --> 00:59:17,105
Hey, hon,
I know you didn't want one,
729
00:59:17,105 --> 00:59:19,970
but I got one just in case.
- Aww, thanks.
730
00:59:19,970 --> 00:59:22,248
Here. Oh.
731
00:59:30,705 --> 00:59:33,639
Celie, we're in here!
732
00:59:45,236 --> 00:59:46,962
Lee-Lee!
733
00:59:55,799 --> 00:59:58,836
It's okay. It's okay.
734
00:59:58,836 --> 01:00:07,086
It's okay. It's okay.
735
01:00:07,086 --> 01:00:09,847
What's going on, B?
736
01:00:09,847 --> 01:00:12,298
You scared her.
737
01:00:15,163 --> 01:00:19,236
Did you get it?
738
01:00:19,236 --> 01:00:22,101
Yes.
739
01:00:24,275 --> 01:00:29,729
♪ That's what we do
740
01:00:29,729 --> 01:00:31,455
♪ We're the Rescue Birds
741
01:00:31,455 --> 01:00:33,353
Come on. Honey.
742
01:00:33,353 --> 01:00:34,458
Honey, it's apricot.
743
01:00:34,458 --> 01:00:36,667
You love apricot. Come on.
744
01:00:36,667 --> 01:00:39,256
Didn't they sing
that song in the last episode?
745
01:00:39,256 --> 01:00:42,052
They sing it every episode.
746
01:00:42,052 --> 01:00:46,125
- That's inane.
- You have no idea.
747
01:00:46,125 --> 01:00:49,369
Alright, fine. You win.
748
01:00:49,369 --> 01:00:51,302
- ♪ That's what we do
749
01:00:51,302 --> 01:00:54,892
♪ We're the Rescue Birds
750
01:01:00,829 --> 01:01:03,142
How much time does that buy us?
751
01:01:03,142 --> 01:01:05,351
Three, maybe four weeks.
752
01:01:05,351 --> 01:01:07,318
But I'll make sure the
new results are inconclusive.
753
01:01:07,318 --> 01:01:10,390
Her doctor will have
to order another amnio.
754
01:01:10,390 --> 01:01:13,359
She has to come in
for an amniocentesis
755
01:01:13,359 --> 01:01:16,189
every month until--
- Until she reaches term.
756
01:01:16,189 --> 01:01:17,950
Once we have access
to the placenta,
757
01:01:17,950 --> 01:01:19,710
that will get us
through the rest of the year.
758
01:01:19,710 --> 01:01:21,470
- What?
759
01:01:21,470 --> 01:01:24,266
The risk is--
- Negligible. I know.
760
01:01:24,266 --> 01:01:27,442
But you're shoving a 3-inch
needle next to her baby's head.
761
01:01:27,442 --> 01:01:29,478
No human woman is gonna do
that four times,
762
01:01:29,478 --> 01:01:31,032
no matter what the test says.
763
01:01:31,032 --> 01:01:35,070
That... remains to be seen.
764
01:01:46,910 --> 01:01:50,465
Rose!
765
01:01:50,465 --> 01:01:52,294
This is a sedative.
766
01:01:59,094 --> 01:02:02,132
What was that?
767
01:02:02,132 --> 01:02:03,340
I was distracted.
768
01:02:03,340 --> 01:02:06,377
I missed her serum this morning.
769
01:02:49,904 --> 01:02:53,493
Yeah, you still hate this, huh?
770
01:03:04,539 --> 01:03:07,542
What was that, mamata?
771
01:03:16,309 --> 01:03:19,934
♪ Open, shut them
772
01:03:19,934 --> 01:03:22,350
♪ Open, sh--
773
01:03:29,633 --> 01:03:33,913
♪ Give a little clap, clap--
774
01:03:33,913 --> 01:03:35,881
♪ Clap, clap
775
01:03:37,537 --> 01:03:44,544
♪ Open, shut them
776
01:03:44,544 --> 01:03:47,651
♪ Put them in your--
777
01:03:47,651 --> 01:03:50,343
♪ Lap, lap, lap
778
01:03:50,343 --> 01:03:52,138
Yes.
779
01:03:52,138 --> 01:03:56,591
Yes, mamita.
780
01:03:56,591 --> 01:03:59,974
Where's Lila?
781
01:04:02,217 --> 01:04:04,668
And where's Mommy?
782
01:04:11,364 --> 01:04:13,919
Where's Mommy?
783
01:04:19,476 --> 01:04:22,444
Yes, baby. Yes.
784
01:04:26,414 --> 01:04:28,623
Yes, baby.
785
01:04:35,526 --> 01:04:37,321
This is a test
of motor coordination,
786
01:04:37,321 --> 01:04:40,255
ambulatory ability,
third attempt.
787
01:05:32,204 --> 01:05:35,172
This is tape one,
first video record.
788
01:05:35,172 --> 01:05:38,589
Subject-- Muriel Casper,
three days deceased.
789
01:05:52,362 --> 01:05:54,088
This is first attempt,
790
01:05:54,088 --> 01:05:56,711
electrostimulation
of an isolated limb.
791
01:06:09,241 --> 01:06:11,450
That's really moving.
792
01:06:11,450 --> 01:06:13,659
Wow.
793
01:06:13,659 --> 01:06:16,179
Um...
794
01:06:23,496 --> 01:06:25,050
No. Come on.
795
01:06:25,050 --> 01:06:27,535
Let-- Let Mom rest.
Come on.
796
01:06:31,573 --> 01:06:34,335
Come on.
797
01:06:44,690 --> 01:06:48,073
- Here. Here you go.
798
01:06:48,073 --> 01:06:49,729
Here you go.
799
01:06:49,729 --> 01:06:51,835
Yeah.
800
01:06:51,835 --> 01:06:53,457
You ready?
801
01:06:53,457 --> 01:06:55,770
Oh, I'm an old pro
at this now.
802
01:07:13,615 --> 01:07:16,377
There we go.
803
01:07:16,377 --> 01:07:19,345
And we're done.
804
01:07:19,345 --> 01:07:21,520
Are you sure about that?
805
01:07:24,281 --> 01:07:27,733
That's so rude. I'm sorry.
806
01:07:27,733 --> 01:07:31,599
I do not mean
to take this out on you at all.
807
01:07:31,599 --> 01:07:34,464
It has just been really scary.
808
01:07:34,464 --> 01:07:37,122
I understand.
809
01:07:37,122 --> 01:07:40,297
And... my shit
is green now, too.
810
01:07:40,297 --> 01:07:41,609
So, you didn't
warn me about that.
811
01:07:41,609 --> 01:07:43,576
Hon...
812
01:07:43,576 --> 01:07:46,476
What? We had girl talk,
so we're friends now.
813
01:07:46,476 --> 01:07:48,133
Thank you. Really.
814
01:07:48,133 --> 01:07:50,652
It's no problem.
815
01:07:50,652 --> 01:07:52,723
We'll see you next time.
816
01:07:52,723 --> 01:07:54,794
Uh, actually, I think--
817
01:07:54,794 --> 01:07:58,212
I think this is probably
the last time
818
01:07:58,212 --> 01:08:00,800
that we're gonna see you, so...
819
01:08:00,800 --> 01:08:03,251
What do you mean?
820
01:08:03,251 --> 01:08:07,152
Uh, we've decided to deliver
at Lenox Hill.
821
01:08:07,152 --> 01:08:09,223
I'll bring the car around?
822
01:08:09,223 --> 01:08:12,674
Yeah. Yes, please.
823
01:08:12,674 --> 01:08:15,712
Lenox Hill?
That-- That's in the city.
824
01:08:15,712 --> 01:08:18,163
Don't you live up here?
825
01:08:18,163 --> 01:08:21,787
I-- Yeah, I do.
I just, um--
826
01:08:21,787 --> 01:08:24,410
They-- They have
better amenities there,
827
01:08:24,410 --> 01:08:28,725
and my mom always used to say
"You want to go
828
01:08:28,725 --> 01:08:30,899
to the good hospital,
not the close hospital,"
829
01:08:30,899 --> 01:08:32,832
and I really wish
I had listened.
830
01:08:35,249 --> 01:08:36,802
That was shitty.
831
01:08:36,802 --> 01:08:40,254
I'm really sorry.
832
01:08:40,254 --> 01:08:43,671
This has, uh,
nothing to do with you.
833
01:08:43,671 --> 01:08:45,431
I hope you know that.
834
01:08:45,431 --> 01:08:49,401
You've been great. Really.
835
01:08:49,401 --> 01:08:51,334
You're an angel.
836
01:08:58,410 --> 01:09:00,377
I told you this would happen.
837
01:09:00,377 --> 01:09:01,827
How could you let her do this?
838
01:09:01,827 --> 01:09:04,278
Let her? What the fuck
are you talking about?
839
01:09:04,278 --> 01:09:05,348
What was I supposed to do?
840
01:09:05,348 --> 01:09:06,763
Strap her to the fucking bed?
841
01:09:06,763 --> 01:09:08,351
I don't know. Talk to her.
842
01:09:08,351 --> 01:09:09,731
Tell her she's making a mistake.
843
01:09:09,731 --> 01:09:11,388
Don't let her walk out the door.
844
01:09:11,388 --> 01:09:16,221
- She's gone.
845
01:09:16,221 --> 01:09:17,946
This glass is dirty.
846
01:09:17,946 --> 01:09:20,501
Then fucking wash it.
I'm not your cleaning lady.
847
01:09:20,501 --> 01:09:22,330
- This is a setback.
848
01:09:22,330 --> 01:09:23,814
But we still have time.
849
01:09:23,814 --> 01:09:26,300
I'll figure something out.
- You keep saying that.
850
01:09:26,300 --> 01:09:28,474
Because I have! Every time!
851
01:09:28,474 --> 01:09:31,408
With every new variable,
at the expense of my work!
852
01:09:31,408 --> 01:09:33,721
This ad hoc triage I've been
doing-- this isn't science!
853
01:09:33,721 --> 01:09:36,655
No! It's medicine!
854
01:09:36,655 --> 01:09:39,727
But you're not
that kind of doctor, are you?
855
01:09:39,727 --> 01:09:42,592
If I didn't show up,
what would you have done to her?
856
01:09:42,592 --> 01:09:45,871
Cut her open and have her
jumping on the fucking bed?
857
01:09:45,871 --> 01:09:47,735
Yeah, I saw your tapes.
858
01:09:47,735 --> 01:09:50,738
You did that to your own mother.
859
01:09:50,738 --> 01:09:54,742
Was she an organ donor, too?
860
01:09:54,742 --> 01:09:56,019
She-- She was.
861
01:09:56,019 --> 01:09:57,710
Oh, good.
862
01:09:57,710 --> 01:09:59,436
At least you didn't do
anything unethical,
863
01:09:59,436 --> 01:10:02,612
like eat a ham sandwich.
864
01:10:02,612 --> 01:10:04,855
That was unkind.
865
01:10:04,855 --> 01:10:06,892
Don't you walk away from me,
866
01:10:06,892 --> 01:10:09,619
you mad scientist
princess bitch!
867
01:10:09,619 --> 01:10:14,348
I am doing everything I can
to keep her alive!
868
01:10:14,348 --> 01:10:18,421
Is that not enough?!
869
01:10:18,421 --> 01:10:21,320
Mommy. Mommy.
870
01:10:21,320 --> 01:10:22,632
I'll get her. It's my turn.
871
01:10:22,632 --> 01:10:24,806
- No, I got her.
872
01:10:24,806 --> 01:10:27,430
- You look like shit.
873
01:10:27,430 --> 01:10:30,709
Get some sleep.
874
01:10:53,318 --> 01:10:58,046
Hello?
875
01:10:58,046 --> 01:10:59,703
Who is this?
876
01:12:14,640 --> 01:12:17,125
- Ah!
877
01:14:38,232 --> 01:14:42,961
You just go ahead and try!
878
01:14:42,961 --> 01:14:44,894
Whoa! Oh!
879
01:14:44,894 --> 01:14:47,966
Hey, Rose.
880
01:14:47,966 --> 01:14:51,728
Wow.
881
01:14:51,728 --> 01:14:54,213
Were you...
882
01:14:54,213 --> 01:14:56,906
Did you sleep here?
883
01:14:56,906 --> 01:14:58,597
I had some work to catch up on.
884
01:14:58,597 --> 01:15:00,047
Why are you here?
885
01:15:00,047 --> 01:15:02,187
Oh, we're headed
to the Garden. I--
886
01:15:02,187 --> 01:15:04,223
I left my gym bag here.
We're headed in.
887
01:15:04,223 --> 01:15:06,260
So, uh, gonna go see the game.
888
01:15:06,260 --> 01:15:08,711
We'll be out of your hair
in a sec.
889
01:15:08,711 --> 01:15:11,196
What happened to the lady?
890
01:15:11,196 --> 01:15:13,232
Daddy's friend Rose.
891
01:15:13,232 --> 01:15:15,545
She's sick.
892
01:15:19,066 --> 01:15:21,586
Want some chocolate?
893
01:15:29,317 --> 01:15:32,217
Thank you.
894
01:15:32,217 --> 01:15:35,565
Hey, pal. Let's get going.
895
01:15:37,981 --> 01:15:40,708
I'm glad you're feeling better.
896
01:15:40,708 --> 01:15:42,917
You two have fun.
897
01:15:44,850 --> 01:15:46,783
Thanks.
898
01:15:48,751 --> 01:15:50,753
- ♪ Let's go, Rangers
899
01:15:50,753 --> 01:15:52,651
♪ Rangers
900
01:15:52,651 --> 01:15:54,791
- ♪ Let's go, Rangers
901
01:15:58,174 --> 01:16:01,626
Can't you give me a scrub sink?
902
01:16:04,836 --> 01:16:06,631
...and bring the futon
in here, position the...
903
01:16:06,631 --> 01:16:08,633
Rose?
904
01:16:08,633 --> 01:16:10,255
It's her spine.
905
01:16:10,255 --> 01:16:11,739
When Muriel missed her serum,
906
01:16:11,739 --> 01:16:13,396
her organs were
still regenerating,
907
01:16:13,396 --> 01:16:15,122
but her spinal nerves
were shredded.
908
01:16:15,122 --> 01:16:17,262
Her brain couldn't communicate
with the rest of her.
909
01:16:17,262 --> 01:16:19,195
That's what's happening
with Lila.
910
01:16:19,195 --> 01:16:20,817
If I could do it over,
I would double the amount
911
01:16:20,817 --> 01:16:22,198
of serum
perfusing her nervous system.
912
01:16:22,198 --> 01:16:24,890
But if we have enough
matching material,
913
01:16:24,890 --> 01:16:28,273
it might compensate
for the lack of serum.
914
01:16:28,273 --> 01:16:31,414
What does that mean?
915
01:16:31,414 --> 01:16:34,106
Have you ever done
a bone marrow aspiration?
916
01:16:46,636 --> 01:16:49,018
Am I numb?
917
01:16:51,020 --> 01:16:52,435
- Did you feel that?
- No.
918
01:16:52,435 --> 01:16:54,437
You're numb.
919
01:16:57,682 --> 01:17:00,995
Ready?
- Mm.
920
01:17:00,995 --> 01:17:02,997
Here we go.
921
01:17:15,147 --> 01:17:16,804
Ugh!
922
01:17:21,257 --> 01:17:22,845
This is meat.
923
01:17:22,845 --> 01:17:24,156
You're anemic.
924
01:17:24,156 --> 01:17:27,401
I can't have you crashing
on me right now.
925
01:17:27,401 --> 01:17:30,059
I'm not gonna eat this.
I just need to sleep.
926
01:17:30,059 --> 01:17:31,785
You need iron.
927
01:17:31,785 --> 01:17:35,685
I'm gonna get in the shower
and then get to bed.
928
01:17:35,685 --> 01:17:36,962
Are you gonna be alright?
929
01:17:36,962 --> 01:17:39,240
Celie.
930
01:17:42,381 --> 01:17:45,350
I need you to know...
931
01:17:45,350 --> 01:17:47,421
I tried everything.
932
01:17:51,770 --> 01:17:54,877
Get some sleep.
933
01:19:14,991 --> 01:19:17,235
You want to go again?
934
01:19:17,235 --> 01:19:20,272
Let's do it again!
935
01:19:20,272 --> 01:19:23,897
Okay. Okay.
936
01:19:23,897 --> 01:19:25,519
Okay. Be careful.
937
01:19:30,351 --> 01:19:33,561
18 weeks, 5 days since revival.
938
01:19:46,816 --> 01:19:48,853
The subject is now on serum
939
01:19:48,853 --> 01:19:52,477
extracted and grown
from bone marrow.
940
01:19:52,477 --> 01:19:55,825
This substrate is not ideal,
but the change was made
941
01:19:55,825 --> 01:19:59,553
due to a deficit
of matching perinatal material.
942
01:20:10,529 --> 01:20:14,361
Attempts to isolate stem cells
from available tissue samples
943
01:20:14,361 --> 01:20:17,329
have proven unsuccessful.
944
01:20:42,113 --> 01:20:44,218
This has been a test
of motor coordination,
945
01:20:44,218 --> 01:20:47,359
ambulatory ability,
seventh attempt.
946
01:20:50,880 --> 01:20:53,641
It's not working.
947
01:20:53,641 --> 01:20:56,541
We would have seen
some improvement by now.
948
01:21:01,408 --> 01:21:03,237
Alright.
I can take more shifts.
949
01:21:03,237 --> 01:21:05,067
If it's a busy week,
I should be able
950
01:21:05,067 --> 01:21:06,654
to bring home more materials.
- Celie--
951
01:21:06,654 --> 01:21:08,553
You'll go back to looking
at the bone marrow registry
952
01:21:08,553 --> 01:21:11,038
and the intake records.
I can moonlight across town.
953
01:21:11,038 --> 01:21:15,387
- Celie.
- What?
954
01:21:15,387 --> 01:21:18,045
Don't take any more shifts.
955
01:21:18,045 --> 01:21:20,461
Call in.
956
01:21:20,461 --> 01:21:23,982
You're gonna want
to spend time with her now.
957
01:21:37,996 --> 01:21:40,102
Rose?
958
01:21:42,104 --> 01:21:44,382
Rose.
959
01:21:44,382 --> 01:21:48,558
Dr. Casper.
960
01:21:48,558 --> 01:21:50,491
Could I have a word?
961
01:21:58,741 --> 01:22:01,571
Did you sign this report?
962
01:22:05,748 --> 01:22:09,752
- Yes.
- Read it back to me.
963
01:22:09,752 --> 01:22:13,169
Pap tests shows
possible precancerous cells.
964
01:22:13,169 --> 01:22:15,068
I advised a biopsy.
965
01:22:15,068 --> 01:22:17,691
- Of the patient's cervix.
- Yes.
966
01:22:17,691 --> 01:22:21,626
This patient--
Francis Iamelli?
967
01:22:21,626 --> 01:22:23,317
Yes.
968
01:22:23,317 --> 01:22:26,769
Francis Iamelli has a penis.
969
01:22:26,769 --> 01:22:28,736
Yeah.
970
01:22:28,736 --> 01:22:30,738
He just had a weird morning.
971
01:22:30,738 --> 01:22:33,741
I must have attached
the wrong report.
972
01:22:33,741 --> 01:22:36,986
I have been...
973
01:22:36,986 --> 01:22:40,369
dealing with some...
personal issues.
974
01:22:42,233 --> 01:22:44,476
- Would you care to elaborate?
- No.
975
01:22:46,133 --> 01:22:48,170
Look, Rose.
976
01:22:48,170 --> 01:22:50,517
I know
what you're going through.
977
01:22:50,517 --> 01:22:54,141
When I was younger than you,
I lost three pregnancies.
978
01:22:54,141 --> 01:22:59,319
On the fourth one, the doctor
told me to stop trying.
979
01:22:59,319 --> 01:23:01,010
This thing that I always thought
980
01:23:01,010 --> 01:23:03,530
was gonna be
the cornerstone of my life--
981
01:23:03,530 --> 01:23:06,567
I was told
it wasn't gonna happen.
982
01:23:06,567 --> 01:23:09,122
I felt like my body betrayed me,
983
01:23:09,122 --> 01:23:11,779
like I had done everything right
and it didn't matter.
984
01:23:14,299 --> 01:23:17,751
What did you do?
985
01:23:17,751 --> 01:23:21,755
It took time to process,
but I bounced back.
986
01:23:21,755 --> 01:23:23,619
I was young.
987
01:23:23,619 --> 01:23:25,621
You're young.
988
01:23:25,621 --> 01:23:28,555
As you get older,
you realize the point of life.
989
01:23:28,555 --> 01:23:31,834
It isn't just one thing.
990
01:23:31,834 --> 01:23:34,457
What is the point?
991
01:23:34,457 --> 01:23:36,218
Of life?
992
01:23:39,255 --> 01:23:43,156
I think purpose
is a moving target.
993
01:23:43,156 --> 01:23:45,848
But I find joy
in lots of things.
994
01:23:45,848 --> 01:23:49,645
In music. Montauk.
995
01:23:49,645 --> 01:23:52,648
My nieces and nephews.
996
01:23:52,648 --> 01:23:55,409
I read.
997
01:23:55,409 --> 01:23:57,791
And that's enough for you?
998
01:24:01,174 --> 01:24:03,176
Get your shit together, Rose.
999
01:24:03,176 --> 01:24:05,799
I'm not having
this conversation again.
1000
01:24:23,230 --> 01:24:26,440
It's okay.
1001
01:24:34,414 --> 01:24:36,726
It's okay. I'm here.
1002
01:24:40,592 --> 01:24:43,216
Mommy's here.
1003
01:25:03,201 --> 01:25:05,721
Everything's gonna be alright.
1004
01:25:05,721 --> 01:25:09,207
I promise.
1005
01:25:21,599 --> 01:25:23,739
Celie?
1006
01:26:09,992 --> 01:26:12,477
One second!
1007
01:26:17,931 --> 01:26:20,244
Hello?
- Hi.
1008
01:26:20,244 --> 01:26:22,763
It's Celie.
I was your OB nurse.
1009
01:26:22,763 --> 01:26:24,455
Yeah. Hi. Hello.
1010
01:26:24,455 --> 01:26:27,803
I'm so sorry to bother you.
Can I come in?
1011
01:26:27,803 --> 01:26:30,392
Yeah, of-- of course.
Come on in.
1012
01:26:30,392 --> 01:26:32,635
Thank you.
1013
01:26:35,776 --> 01:26:38,262
You have a beautiful home.
1014
01:26:38,262 --> 01:26:39,780
Oh, thanks so much.
1015
01:26:39,780 --> 01:26:43,439
Yeah, we have a lot
more room out here.
1016
01:26:43,439 --> 01:26:45,338
Is everything okay
with my pregnancy?
1017
01:26:45,338 --> 01:26:49,273
Oh. Yes. Yes.
Everything's perfectly fine.
1018
01:26:49,273 --> 01:26:51,275
- Jesus.
- Sorry.
1019
01:26:51,275 --> 01:26:53,725
I-- I probably should have
led with that.
1020
01:26:53,725 --> 01:26:56,970
No, um, we've had complaints
from patients
1021
01:26:56,970 --> 01:26:59,006
transferring
about not getting their records,
1022
01:26:59,006 --> 01:27:01,768
so I just wanted to make sure
you got a copy.
1023
01:27:01,768 --> 01:27:04,460
I know you haven't had
the easiest time with us, so...
1024
01:27:04,460 --> 01:27:06,048
Oh.
1025
01:27:06,048 --> 01:27:08,533
I really appreciate you
coming all the way out here.
1026
01:27:11,916 --> 01:27:15,506
You can get that.
- Oh... it's fine.
1027
01:27:18,509 --> 01:27:21,857
Can I offer you something?
Like water or...?
1028
01:27:24,825 --> 01:27:27,518
Tea would be nice.
1029
01:27:27,518 --> 01:27:30,831
It's weird. It's like
any drunk 12-year-old can do it,
1030
01:27:30,831 --> 01:27:33,627
but Kev and I are getting
our PhD in child rearing.
1031
01:27:35,353 --> 01:27:39,599
All we have is Irish Breakfast
tea, decaffeinated.
1032
01:27:39,599 --> 01:27:41,911
- I'm not choosy.
- Okay.
1033
01:27:45,018 --> 01:27:47,779
Ohh.
1034
01:27:47,779 --> 01:27:50,713
Are you alright?
- Yeah. Um...
1035
01:27:50,713 --> 01:27:53,371
It's gas.
- Ah.
1036
01:27:53,371 --> 01:27:54,476
No, no, no, no. It's awful.
1037
01:27:54,476 --> 01:27:55,684
Please.
- Let me take over.
1038
01:27:55,684 --> 01:27:56,961
You're gonna walk
right into it.
1039
01:27:56,961 --> 01:27:59,446
I've walked into worse.
1040
01:27:59,446 --> 01:28:01,517
So embarrassing.
1041
01:28:01,517 --> 01:28:04,071
Man.
1042
01:28:04,071 --> 01:28:06,557
Yeah, so, it hurts when I sit,
1043
01:28:06,557 --> 01:28:10,457
and then it hurts
when I [chuckling] stand up.
1044
01:28:10,457 --> 01:28:13,080
This little alien parasite
1045
01:28:13,080 --> 01:28:16,567
is giving me a run
for my money, I swear.
1046
01:28:16,567 --> 01:28:18,707
Lemon and sugar, yeah?
1047
01:28:18,707 --> 01:28:20,536
Yeah.
1048
01:28:20,536 --> 01:28:24,678
Right.
1049
01:28:24,678 --> 01:28:27,647
- Oh, my gosh.
- Hot.
1050
01:28:27,647 --> 01:28:31,616
It smells divine.
1051
01:28:31,616 --> 01:28:33,687
Thank you.
1052
01:28:36,380 --> 01:28:37,898
Alright, come on, come on,
come on.
1053
01:28:37,898 --> 01:28:39,452
Come on. I got you.
1054
01:28:39,452 --> 01:28:43,352
I got you. Stay with me.
1055
01:28:43,352 --> 01:28:46,942
- EMS!
1056
01:28:48,357 --> 01:28:51,774
She's right here.
37 years old.
1057
01:28:51,774 --> 01:28:54,536
Seven months pregnant.
- Get the board.
1058
01:28:54,536 --> 01:28:55,882
You make the call?
- Yeah.
1059
01:28:55,882 --> 01:28:58,091
She started seizing
10 minutes ago.
1060
01:28:58,091 --> 01:28:59,782
And she's going into labor.
- You're okay. You're okay.
1061
01:28:59,782 --> 01:29:01,405
I'm her nurse
at Bronx Memorial.
1062
01:29:01,405 --> 01:29:03,096
- What's her name?
- Emily.
1063
01:29:03,096 --> 01:29:06,410
Emily, we're gonna take
good care of you, okay?
1064
01:29:06,410 --> 01:29:07,928
You're lucky
your friend was here.
1065
01:29:09,378 --> 01:29:11,000
- Okay.
1066
01:29:11,000 --> 01:29:13,520
Let's turn her on my count.
One, two, three.
1067
01:29:15,695 --> 01:29:19,146
Okay.
1068
01:29:19,146 --> 01:29:21,666
- You with us?
1069
01:29:21,666 --> 01:29:23,530
Nod if you're with me.
1070
01:29:23,530 --> 01:29:26,947
Okay. Okay.
1071
01:29:26,947 --> 01:29:30,054
This is gonna help you breathe.
1072
01:29:52,041 --> 01:29:55,804
Mama, eyes on me. Eyes on me.
1073
01:29:55,804 --> 01:29:57,806
Your baby's gonna be fine.
I promise you.
1074
01:29:57,806 --> 01:29:59,911
What about me?
1075
01:29:59,911 --> 01:30:01,775
What's that, Mama?
1076
01:30:01,775 --> 01:30:03,777
What about me?
1077
01:30:03,777 --> 01:30:06,159
Pressure. Come on. Let's go.
1078
01:30:06,159 --> 01:30:08,506
Suction. I've got it.
1079
01:30:21,864 --> 01:30:23,176
The baby's not breathing.
1080
01:30:25,765 --> 01:30:27,767
Let me see.
1081
01:30:29,182 --> 01:30:30,632
I need hands over here.
1082
01:30:30,632 --> 01:30:32,599
- What's wrong?
- Just belows the ribs.
1083
01:30:32,599 --> 01:30:34,912
We're dropping compression.
- Get that... suction.
1084
01:30:34,912 --> 01:30:36,810
I can't see.
1085
01:30:38,571 --> 01:30:40,504
She's seizing again.
Can I get some help here?
1086
01:30:43,127 --> 01:30:46,026
It is 100 over 65.
1087
01:31:34,040 --> 01:31:36,007
- Celie.
- Get to pathology.
1088
01:31:36,007 --> 01:31:37,284
Celie, where are you?
1089
01:31:37,284 --> 01:31:39,148
Get to pathology now.
1090
01:32:23,607 --> 01:32:25,816
Did you get everything?
1091
01:32:29,267 --> 01:32:31,304
Yes.
1092
01:32:33,720 --> 01:32:37,103
I didn't mean to kill her.
1093
01:32:37,103 --> 01:32:39,070
I just wanted to induce
so that we could--
1094
01:32:39,070 --> 01:32:41,141
It doesn't matter.
1095
01:32:43,212 --> 01:32:45,905
There was nothing else
I could do.
1096
01:32:56,881 --> 01:33:00,195
Do you need to sleep?
1097
01:33:00,195 --> 01:33:02,266
I can't.
1098
01:33:04,751 --> 01:33:07,064
Then let's get to work.
1099
01:33:42,893 --> 01:33:44,273
Clear.
1100
01:33:48,450 --> 01:33:51,764
Three, two, one. Clear.
1101
01:33:55,457 --> 01:33:58,184
Okay. We're in V-fib.
Go again.
1102
01:34:16,720 --> 01:34:18,756
Welcome back, baby.
1103
01:34:23,347 --> 01:34:56,035
♪ It felt more as a slowing
1104
01:34:56,035 --> 01:35:05,907
♪ A sudden nothing of velocity
1105
01:35:05,907 --> 01:35:11,775
♪ Passing from air
1106
01:35:11,775 --> 01:35:14,916
♪ Into water, into honey
1107
01:35:14,916 --> 01:35:17,539
♪ Into tar
1108
01:35:17,539 --> 01:35:21,819
♪ And breathing tar
does strange things ♪
1109
01:35:21,819 --> 01:35:26,099
♪ To one's perception of time
1110
01:35:26,099 --> 01:35:30,276
♪ We breathed tar
1111
01:35:30,276 --> 01:35:34,038
♪ As only lovers breathe tar
1112
01:35:34,038 --> 01:35:49,951
♪ Oh, let our limits
be smudges ♪
1113
01:35:49,951 --> 01:35:59,063
♪ Let our convictions
be gaseous ♪
1114
01:35:59,063 --> 01:36:11,110
♪ Skinless others,
oils on waters ♪
1115
01:36:11,110 --> 01:36:19,083
♪ Walls made up of air
1116
01:36:19,083 --> 01:36:21,223
♪ Made of doldrums
1117
01:36:21,223 --> 01:36:23,605
♪ Made of hunger
1118
01:36:23,605 --> 01:36:25,883
♪ Made of Aether
1119
01:36:25,883 --> 01:36:28,196
♪ Made of hydrogen
1120
01:36:28,196 --> 01:36:32,200
♪ Made of pollen
1121
01:36:32,200 --> 01:36:37,170
♪ And made of exhale
1122
01:36:37,170 --> 01:36:40,035
♪ Made of exhale
1123
01:36:40,035 --> 01:37:04,646
♪ Oh, let our glances
be fixless ♪
1124
01:37:04,646 --> 01:37:16,451
♪ Let our motion
be expansive and faint ♪
1125
01:37:16,451 --> 01:37:23,147
♪ We never could locate
a skin or boundary ♪
1126
01:37:23,147 --> 01:37:32,639
♪ There just ain't nothing
to press or be pressed by ♪
1127
01:37:32,639 --> 01:37:41,579
♪ There was a momentary dip
in the air pressure ♪
1128
01:37:41,579 --> 01:37:47,137
♪ When passing from one body
to its other ♪
1129
01:37:47,137 --> 01:37:50,623
♪ One body to its other
1130
01:37:50,623 --> 01:38:16,235
♪ We had touched
as only atmospheres touch ♪
1131
01:38:16,235 --> 01:38:25,520
♪ We had touched
as only atmospheres touch ♪
75885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.