All language subtitles for Air Cadet (1951)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
CADETS DE L'AIR.
1
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Eh bien, les voici.
2
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
Je n'ai jamais vu autant de P51.
Ce ne sont pas des 51. Ce sont des D60.
3
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
Qu'allons nous faire maintenant?
Voici le comité d'accueil.
4
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Qui sont-ils?
Des cadets comme nous, je suppose.
5
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Comment allez-vous? Mon nom est Walter Carver.
Silence!
6
00:02:48,000 --> 00:02:58,000
Continuez.
Vous parlerez seulement quand on vous l'autorisera!
7
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Ce n'est pas une ligne. Allez, en ligne.
oh non.
8
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Silence!
Ca recommence.
9
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Silence.
10
00:03:14,000 -> 00:03:19,000
11
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
Quel est votre nom?
Sergent Joe Czanoczek. Et vous?
12
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Sergent?
Oui, 19 mois de combat. Et vous?
13
00:03:34,000 --> 00:03:43,000
A partir de maintenant vous ĂȘtes Joe Czanoczek, de l'United Air Force. Ne l'oubliez jamais!
14
00:03:45,000 --> 00:03:53,000
Je ne t'oublierai pas non plus.
Ok, droit. Et allons-y!
15
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Vous avez un problĂšme, monsieur?
16
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Regardez bien!
17
00:04:12,000 --> 00:04:21,000
Ce sont vos modĂšles. Compris?
18
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
C'est ça!
19
00:04:35,000 --> 00:04:43,000
Voici une série de tests qui détermineront votre attitude psychologique à voler.
20
00:04:44,000 --> 00:04:54,000
Les notes que vous faites ici seront importantes. Vous n'avez pas droit Ă l'erreur. PrĂȘts?
21
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Commencez!
22
00:05:21,000 --> 00:05:28,000
Allez messieurs, en avant!
23
00:05:35,000 --> 00:05:41,000
Allez!
24
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Allez, allons-y!
25
00:05:49,000 --> 00:05:57,000
Et bien c'est pas ce que j'espérais!
26
00:05:59,000 --> 00:06:09,000
Toutes les supérieurs sont trÚs polis!
On va avoir des tests pendant quatre semaines.
27
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Et aprĂšs?
Le pré-vol.
28
00:06:13,000 --> 00:06:19,000
Pré-vol? Qu'est-ce que c'est?
C'est un processus. Ensuite, nous passerons aux avions!
29
00:06:20,000 --> 00:06:30,000
Je ne peux pas attendre! Eh bien, mon nom est...
Oui, je sais. Sergent Joe Czanoczek.
30
00:06:31,000 --> 00:06:37,000
En effet.
Russell Coulter!
31
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Jerry Connell.
Ravi.
32
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Walt Philip Carver.
Salut gamin.
33
00:06:43,000 --> 00:06:49,000
Etes-vous novices?
Oui, nous tous!
34
00:06:50,000 --> 00:06:57,000
Voler c'est mieux que tout.
Tu as toujours rĂȘvĂ© de l'armĂ©e de l'air?
35
00:06:58,000 --> 00:07:08,000
Avant j'étais dans l'armée dans la boue, ne sachant jamais quand j'allais mourir frappé par une balle.
36
00:07:09,000 --> 00:07:19,000
Et je voyais ces pilotes lĂ -haut dans le ciel.
37
00:07:20,000 --> 00:07:28,000
J'en rĂȘvais jour et nuit!
38
00:07:29,000 --> 00:07:39,000
C'est ce que je voullais ĂȘtre. Un officier. Qu' a t'il de mieux qu'un pilote?
39
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
As-tu déjà vu un LJF?
40
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Non, qu'est-ce que c'est?
Lucky Jet Fire.
41
00:07:48,000 --> 00:07:55,000
Je n'ai jamais volé.
Moi non plus. On dit que c'est mieux qu'embrasser une fille!
42
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Quand mĂȘme pas!
43
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Mes vĂȘtement sont sales.
44
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Ils lavent less vĂȘtements pour 25 p.
25 p?
45
00:08:09,000 --> 00:08:19,000
Comment sais-tu tant de choses sur cet endroit?
Un de mes copains est venu ici. Il a fait l'Ă©cole de pilotage.
46
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Qu'est-ce que c'est? Une mascarade?
47
00:08:30,000 --> 00:08:38,000
C'est pour aller en ville. Peut-ĂȘtre qu'ils vont envoyer une voiture? Un cabriolet?
48
00:08:39,000 --> 00:08:49,000
Je pense que tu rĂȘves debout.
49
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
ArrĂȘtez de criez...
50
00:09:30,000 --> 00:09:40,000
51
00:09:57,000 --> 00:10:05,000
L'ordre est le suivant: un, trois, cinq, sept, neuf, deux, quatre, six, huit.
52
00:10:06,000 --> 00:10:16,000
La forme de l'hĂ©lice est intacte. Ce qui signifie qu'elle tourne Ă la mĂȘme vitesse au sol.
53
00:10:23,000 --> 00:10:29,000
Le joli Jet. Hein Joe?
Je ne suis pas intéressé!
54
00:10:32,000 --> 00:10:40,000
Vous le tirer seulement en cas d'urgence!
Que se passe-t-il la nuit?
55
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Vous gardez des allumettes!
56
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Y at-il quelqu'un qui ne veut pas de pain?
57
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Qu'avez-vous Ă dire?
Monsieur, je suis diplÎmé en vol libre!
58
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Et quand allez-vous voler?
Lundi.
59
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Je suppose que vous ĂȘtes prĂȘt.
Oui.
60
00:11:24,000 --> 00:11:31,000
Expliquez-ça aux cadets. Debout!
61
00:11:39,000 --> 00:11:46,000
Aujourd'hui, j'ai été fait membre du super squadron! C'est un grand honneur.
62
00:11:47,000 --> 00:11:57,000
Il n'y a personne qui puisse nous surpasser pour rtourne, niveler, voler de niveau droit. Je vous remercie.
63
00:12:08,000 --> 00:12:14,000
C'Ă©tait un beau discours.
64
00:12:21,000 --> 00:12:27,000
65
00:12:32,000 --> 00:12:37,000
66
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
Juste une minute! Quel Ăąge avez-vous?
Vingt-trois!
67
00:12:43,000 --> 00:12:52,000
Qu'est-ce qu'il faut faire avant d'atterrir?
Gaz, Train de roulement.
68
00:12:53,000 --> 00:13:01,000
Bien! Avant de décoller?
ContrĂŽle, Instruments, Gaz, Flaps et...
69
00:13:04,000 --> 00:13:13,000
Run-up. N'oubliez jamais cela!
70
00:13:24,000 --> 00:13:30,000
71
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Que cherche-t-il Ă prouver? Ca fait des heures!
Relax, Joe!
72
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Pourquoi toujours aprĂšs lui?
73
00:14:22,000 --> 00:14:28,000
Ăa ne va pas continuer comme ça!
Attends une minute. Que vas-tu faire?
74
00:14:29,000 --> 00:14:37,000
Je vais lui parler.
Ne fais pas ça!
75
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
Ce gars a besoin d'une leçon!
Occuppe toi de tes affaires
J'essaie seulement de t'aider.
76
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Je ne veux pas que tu m'aides!
Tu es sur?
77
00:14:53,000 --> 00:15:03,000
Toute ma vie quelqu'un est s'est occupé de moi. C'est la raison pour laquelle je suis venu ici.
78
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
A partir de maintenant, vous allez passer u temps dans l'avion.
79
00:15:53,000 --> 00:16:01,000
C'est le programme de formation.
80
00:16:02,000 --> 00:16:08,000
C'est le meilleur au monde.
81
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Vous avez beaucoup Ă apprendre.
82
00:16:23,000 --> 00:16:29,000
Czanoczek, manipulez doucement cet avion!
83
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Carver! Tournez-le!
84
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Coulter! Regardez votre CB. C'est superbe!
85
00:16:57,000 --> 00:17:04,000
611! Qu'est-ce que vous faites? Raccrochez et tournez!
86
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
87
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Vers la droite Joe!
88
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Doucement Joe!
89
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Garde ton nez en place!
90
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
91
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Toutes nos félicitations!
92
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
93
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
94
00:18:53,000 --> 00:19:00,000
Ca nous rapelle des souvenirs!
95
00:19:02,000 --> 00:19:12,000
Pourquoi ne pas mettre William avec nous?
Je ne veux pas ces jets. Je veux le B25!
96
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Hey qui est-ce?
Mon frĂšre
97
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
Il te ressemble beaucoup!
Oui.
98
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Il est toujours ici?
Non, il est mort.
99
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Je suis désolé!
Ca va.
100
00:19:49,000 --> 00:19:55,000
Est-ce pour ça que tu es venu?
Peut-ĂȘtre.
101
00:19:57,000 --> 00:20:03,000
C'Ă©tait un hĂ©ros, j'aimerais ĂȘtre comme lui.
102
00:20:24,000 --> 00:20:32,000
Carver, Coulter, Czanoczek, allons-y!
103
00:20:52,000 --> 00:21:02,000
Vous ĂȘtes maintenant Ă la derniĂšre phase de votre instruction : instrument volant.
104
00:21:03,000 --> 00:21:13,000
Son objectif est de préparer le pilote à arriver en sécurité à destination, quels que soient les conditions météorologiques.
105
00:21:14,000 --> 00:21:22,000
Il n'ya pas de place pour un pilote qui ne peut pas contrĂŽler l'avion.
106
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
OĂč vas-tu?
Je serai navigateur!
107
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
Vous pouvez rester ici et voler si vous voulez.
108
00:22:07,000 --> 00:22:15,000
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ils m'ont mis dehors.
109
00:22:17,000 --> 00:22:25,000
Je suis désolé d'entendre ça Jerry!
C'est la meilleure chose qui puisse m'arriver.
110
00:22:27,000 --> 00:22:36,000
En tant que navigateur, je vais juste regarder les Ă©toiles.
111
00:22:38,000 --> 00:22:44,000
C'est bien aussi hein?
Oui, bien sûr!
112
00:22:47,000 --> 00:22:56,000
Les étudiants diplÎmés sont les suivantes : à Wingsfield :Hendrison.
113
00:23:01,000 --> 00:23:10,000
Patman, Carver, Coulter, Czanoczek, Davis, Hallis. C'est tout pour Wingsfield.
114
00:23:11,000 --> 00:23:21,000
C'est dommage Joe. Je sais Ă quel point tu aimais le B25!
115
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
Pourquoi ne pas demander un transfert?
Vous savez qu'ils ne le feraient pas.
116
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
FĂ©licitations!
Oh merci!
117
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
FĂ©licitation Russ!
Merci Monsieur!
118
00:23:31,000 --> 00:23:38,000
Bravo pour votre nomination Joe. Eh bien, bonne chance.
119
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Quoi?
Je vais vous expliquer.
120
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
Nous y voilĂ .
Qu'est ce qu'ils regardent?
121
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Allons voir!
122
00:24:26,000 --> 00:24:34,000
Brave DCB47.
123
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
C'est quoi?
C'est l'acrojet!
124
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Regarde ça!
125
00:25:30,000 --> 00:25:36,000
568, instructions d'atterrissage.
126
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
Nous sommes prĂȘts pour l'atterrissage.
Roger 568.
127
00:25:59,000 --> 00:26:04,000
568, pression vers le haut.
128
00:26:09,000 --> 00:26:16,000
Hou la la! Je n'ai jamais vu ça!
129
00:26:17,000 --> 00:26:24,000
Ca donne envie.
Je dois aller au club de cette façon!
130
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Avez-vous entendu le major Jack Page?
Non monsieur.
131
00:26:37,000 --> 00:26:45,000
18 pouces. Nous ne serons jamais capables de voler comme ça!
Pourquoi pas?
132
00:26:50,000 --> 00:26:59,000
Jim, avez-vous passé du bon temps à Washington?
Personne ne passe un bon moment Ă Washington Jack! Czanoczek et Coulter.
133
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Coulter?
Oui. Russ Coulter.
134
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
HĂ©, les gars!
135
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
C'est Walter! Au revoir monsieur!
Ravi de vous avoir rencontré.
136
00:27:19,000 --> 00:27:28,000
Des enfants sympas, hein?
Tu sais ce que j'en penses!
137
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
Allons-y.
Comment vont les autres?
138
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Toujours les mĂȘmes.
Et la miss?
139
00:27:42,000 --> 00:27:52,000
Bien, mais c'est finit.
Je suis désolé. Tu veux m'en parler?
140
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Rien Ă raconter.
141
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
Je réservé deux chambres.
142
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
143
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
144
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
145
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
Tous ces types pilotent un avion et bientĂŽt moi aussi.
146
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
C'est triste.
Y a pas mieux. Préparez-vous.
147
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
OĂč allons-nous?
Nous allons aux Finks.
148
00:28:42,000 --> 00:28:47,000
Tu as réglé ça aussi?
Vous allez voir ça.
149
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
150
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
151
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Les hĂŽtesses viennent danser avec les cadets.
152
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
C'est pour moi!
153
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Je l'ai vu d'abord!
154
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
Et c'est moi qui l'ai emmené!
155
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Regarde-le.
156
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
Walter Carver et Russell Coulter. Voici Janet.
Enchantée.
157
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Que voulez-vous boire Janet?
Rien merci!
158
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Vous dansez-bien!
Merci.
159
00:30:39,000 --> 00:30:46,000
Vous auriez besoin d'un peu de pratique, mais avec moi en tant que professeur...
160
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
Je n'y tiens pas.
161
00:30:54,000 --> 00:31:00,000
Je suis pilote de jet.
Vraiment?
162
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
Acrobatie plongées en vitesse, des choses comme ça.
163
00:31:11,000 --> 00:31:21,000
Nous venons de rentrer. Un peu effrayant quand vous pensez que vous devez les piloter...
164
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Quel est le problĂšme?
Un slow. Voulez-vous danser?
165
00:31:26,000 --> 00:31:32,000
Oui. Voulez-vous M. Coulter?
Oui.
166
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Et bien ça...
167
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Tu vois ce que je vois?
168
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Eh bien, ça change!
Comment?
169
00:31:53,000 --> 00:32:02,000
De votre ami. Il parle beaucoup.
Oui, il est...
170
00:32:03,000 --> 00:32:09,000
Je sais. Il Ă©tait sergent en Pennsylvanie.
Il peut danser et parler en mĂȘme temps?
171
00:32:11,000 --> 00:32:20,000
Oh oui!
Vous venez souvent ici?
172
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
Que voulez-vous dire?
Je veux juste savoir!
173
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Avant oui mais plus maintenant.
174
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
Est-ce que je vous reverrai?
Pourquoi pas?
175
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
N'est-ce pas indéterminé?
Peut-ĂȘtre.
176
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Ou habitez-vous?
N'est-ce pas trop défini?
177
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
M. Coulter ... Major Page, mon mari!
J'ai déjà rencontré M. Coulter!
178
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Ătes-vous de l'Ohio M. Coulter?
Oui .
179
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
De Wouden?
Oui.
180
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
Si vous voulez bien nous excuser.
Bien sûr.
181
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Salut les garçons, vous devez rentrer.
Qui a dit ça?
182
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Il est l'heure.
Il est tĂŽt!
183
00:33:24,000 --> 00:33:29,000
Je dois rentrer aussi.
Attendez! Je vous ramĂšne.
184
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Ce n'est pas nécessaire. Au revoir!
185
00:33:37,000 --> 00:33:46,000
Quel fille.
Peut-ĂȘtre que nous la reverrons. Tu as son numĂ©ro?
186
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
Je croyais que tu l'avais?
Je croyais que tu l'avais!
187
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
Idiot. Une belle fille et on a pas son numéro de téléphone!
188
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Repos!
189
00:34:45,000 --> 00:34:54,000
Vous allez voler sur les avions. Ce sera le plus important pour vos carriĂšres.
190
00:34:56,000 --> 00:35:05,000
Ces avions sont vos meilleurs amis. Traitez-les bien et ils vous traiteront correctement.
191
00:35:07,000 --> 00:35:14,000
C'est l'avion le plus sûr que vous piloterez.
192
00:35:15,000 --> 00:35:22,000
Vous pouvez prendre l'avion en toute sécurité.
193
00:35:23,000 --> 00:35:32,000
Lorsque votre instructeur vous accepte comme ailier, vous savez que vous avez volé correctement. Y a-t-il des questions?
194
00:35:40,000 --> 00:35:46,000
Il y aura une formation instructive.
195
00:35:48,000 --> 00:35:56,000
Je veux que vous soyez détendu.
196
00:35:57,000 --> 00:36:05,000
Je ne veux pas que vous ayez peur de poser des questions parce que vous pensez qu'elles sont idiots.
197
00:36:07,000 --> 00:36:12,000
Surtout, je veux que vous vous souveniez que je suis votre ami. Maintenant, au travail!
198
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
J'aimerais vous dire un mot.
199
00:36:18,000 --> 00:36:28,000
Il y a d'autres personnes qui vont vous tester.
200
00:36:29,000 --> 00:36:37,000
Moi. Nous essayons de former des pilotes de chasse. Pour ce travail un homme doit ĂȘtre parfait!
201
00:36:39,000 --> 00:36:45,000
Sinon il se tuera et d'autres hommesavec lui.
202
00:36:47,000 --> 00:36:57,000
Donc, c'est mon travail de vous tester.
203
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Monsieur, j'ai un avertisseur de carburant allumé.
VĂ©rifiez sur votre cockpit.
204
00:37:21,000 --> 00:37:31,000
Je n'ai pas d'attitude aérienne!
VĂ©rifiez la vitesse.
205
00:37:34,000 --> 00:37:39,000
C'est Ă mi-chemin.
Monsieur, j'ai les percepteurs normaux.
206
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Ok.
207
00:37:59,000 --> 00:38:09,000
Nous venons de voir ce qui peut arriver à un homme qui panique. Il a oublié d'allumer ses commutateurs de carburant.
208
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
Faites-y attention.
209
00:38:49,000 --> 00:38:57,000
Janet. Soyez la bienvenue. Comment allez-vous?
210
00:38:58,000 --> 00:39:03,000
Pas terrible.
Désolé . Je n'avais pas de nouvelles de Jack depuis longtemps.
211
00:39:04,000 --> 00:39:14,000
Jimpourriez-vous lui parler?
Ce n'est pas facile.
212
00:39:16,000 --> 00:39:26,000
Il a beaucoup changé.
Janet, la guerre impose de terribles Ă©motions.
213
00:39:28,000 --> 00:39:38,000
Un homme qui a vu son meilleur ami mourir ne sera jamais tout Ă fait le mĂȘme aprĂšs.
214
00:39:40,000 --> 00:39:51,000
Certains d'entre eux craquent, d'autres pas.
215
00:39:52,000 --> 00:40:01,000
C'est pourquoi il est si dur, il se sent comme un meurtrier.
C'Ă©tait la guerre, est-ce qu'il le sait?
216
00:40:02,000 --> 00:40:09,000
Moi oui.
Alors, vous devez fzaire quelque chose.
217
00:40:11,000 --> 00:40:19,000
Non, je crains que ça ne soit pas aussi simple que ça.
Jim, j'ai peur.
218
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Il ne faut pas.
Pourquoi?
219
00:40:25,000 --> 00:40:32,000
Janet, il faut le supporter ou...
Ou quoi?
220
00:40:34,000 --> 00:40:44,000
Nous en parlerons si nous y arriverons.
C'est comme si vous ne pouviez rien faire.
221
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
Et vous?
222
00:40:53,000 --> 00:41:00,000
Je veux juste que vous sachiez que ce n'est pas sans espoir.
223
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
Merci Jim.
Vous allez continuer Ă le voir?
224
00:41:07,000 --> 00:41:17,000
Je ne sais pas. Je dois?
Ca ne peux que lui faire du bien.
225
00:41:26,000 --> 00:41:31,000
Bonjour, Miss Page. Comment allez-vous?
Je ne sais pas.
226
00:41:32,000 --> 00:41:41,000
Vous ne savez pas?
Je suis mariée à M. Page mais séparée.
227
00:41:42,000 --> 00:41:47,000
Je suis désolé.
J'en suis sûr.
228
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
Je voudrais vous présenter mes excuses.
C'est bon, oublions ça.
229
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Je me demandais si je pourrais vous revoir.
Je ne sais pas.
230
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
Je peux vous rencontrer au dancing.
Peut-ĂȘtre, nous verrons.
231
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Doucement.
232
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Continuez.
233
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Faites attention Carver.
234
00:43:54,000 --> 00:44:02,000
Comment le trouves-tu?
J'aime cet avion!
235
00:44:10,000 --> 00:44:14 000
Que penses-tu du Major Page?
Il semble toujours te regarder.
236
00:44:15,000 --> 00:44:21,000
Tu ferais mieux d'arrĂȘter de traĂźner avec sa femme.
237
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Asseyez-vous.
Je vous remercie.
238
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
Comment va votre groupe?
Assez bien je pense.
239
00:44:37,000 --> 00:44:43,000
Ils sont trÚs doués.
Ils doivent ĂȘtre parfait, vous le savez.
240
00:44:44,000 --> 00:44:50,000
Je les estime tout les cinq.
Qui pensez-vous est le meilleur?
241
00:44:51,000 --> 00:44:58,000
Je ne sais pas. Je dirais Coulter.
Je penserais le contraire.
242
00:45:00,000 --> 00:45:09,000
J'ai l'intuition qu'il est brouillon.
Je ne suis pas d'accord. Je suis lĂ -haut avec eux.
243
00:45:10,000 --> 00:45:18,000
Il n'est pas trop nerveux?
Non, il est assez sûr de lui.
244
00:45:19,000 --> 00:45:24,000
Pourquoi?
Il se sent bien.
245
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
Allez-y.
246
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Ce serait tout pour aujourd'hui, dites Ă Carver de venir.
Oui monsieur.
247
00:46:04,000 --> 00:46:11,000
M. Couler, vous avez déjà fait mieux.
Oui monsieur, je sais.
248
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Qu'est-ce qui ne va pas?
Rien, Monsieur.
249
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
Essayez juste de vous détendre.
250
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Pas terrible votre atterrissage!
Oui monsieur.
251
00:46:31,000 --> 00:46:36,000
Ce n'est pas la bonne maniĂšre.
Je m'en rends compte Monsieur.
252
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Eh bien, continuez Ă essayer.
253
00:46:57,000 --> 00:47:06,000
Tu verras, ça ira.
De quoi t'inquiétes-tu?
254
00:47:07,000 --> 00:47:16,000
Je ne sais pas. Je n'ai pas confiance.
Tu devrais te détendre.
255
00:47:17,000 --> 00:47:22,000
256
00:47:23,000 --> 00:47:31,000
J'y vais ou je serai en retard Ă mon rendez-vous.
257
00:47:34,000 --> 00:47:43,000
Il est toqué de ctte fille.
Hey regarde qui vient.
258
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
Superbe costume.
Que faites-vous ici?
259
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Pourquoi ne pas nous avoir prévenu?
260
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
J'ai des relations.
261
00:48:01,000 --> 00:48:08,000
On pouvait vous faire entrer. Vous n'avez pas besoin de demander.
262
00:48:10,000 --> 00:48:18,000
On est entraĂźnĂ© pour ĂȘtre un pilote de chasse.
Cela doit ĂȘtre merveilleux.
263
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
Lieutenant?
Oui?
264
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Vous ĂȘtes attendue lieutenant.
Merci. Je reviens tout de suite.
265
00:48:26,000 --> 00:48:32,000
Oui... lieutenant.
On discutera.
266
00:48:36,000 --> 00:48:44,000
Elle est d'ici?
C'est l'infirmiĂšre de vol.
267
00:48:48,000 --> 00:48:55,000
Ca alors.
Elle est superbe.
268
00:49:04,000 --> 00:49:14,000
Tout pilote doit ĂȘtre pleinement conscient de l'utilisation d'Ă©quipement d'oxygĂšne. Nous sommes Ă 35 000 pieds.
269
00:49:19,000 --> 00:49:26,000
DĂšs que j'aurai mon aile, je demanderai une photo Ă Pat.
Je pensais le faire avant.
270
00:49:30,000 --> 00:49:36,000
OĂč as-tu eu cette photo de Pat?
Ton oxygĂšne!
271
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Capitaine! L'oxygÚne de Czanekzak est déconnecté.
272
00:49:48,000 --> 00:49:54,000
C'est un bon exemple de ce qui se passe lorsque vous perdez votre oxygĂšne Ă 35 000 pieds.
273
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
L'un d'entre vous m'a frappé?
274
00:50:13,000 --> 00:50:17,000
Ok, doucement maintenant.
275
00:50:23,000 --> 00:50:26,000
Tu dois réfléchir quand tu es en avion.
276
00:50:29,000 --> 00:50:33,000
Vous devez surveiller votre atterrissage.
Je m'en rends compte Monsieur.
277
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
J'arrivais comme ça au lieu de...
278
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
Descends.
279
00:51:04,000 --> 00:51:09,000
Vas-y.
Oui monsieur.
280
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Bonne chance Russ.
DĂ©tendez-vous et vous n'aurez aucun problĂšme.
281
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
Allez-vous laisser ce garçon seul?
Oui monsieur.
282
00:52:08,000 --> 00:52:12,000
C'est votre responsabilité, capitaineça!
Oui major!
283
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Allons au contrĂŽle!
Viens!
284
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
690 prĂȘt Ă partir.
285
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Roger 690 prĂȘt Ă dĂ©coller.
286
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Regardez-le!
287
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Un parfait 8.
288
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Regardez ça!
289
00:54:19,000 --> 00:54:24,000
Je t'ai dit qu'il Ă©tait super!
Excusez-moi Monsieur.
290
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
William Stars 690 Ă l'atterissage.
291
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
C'est ce que j'appelle un atterrissage parfait.
292
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
Il y a quelqu'un en face!
293
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Il a pris la mauvaise piste.
294
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
295
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
Je suis désolé Monsieur.
Vous avez fait ce que vous pouviez. Vous allez bien?
296
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Vous voyez capitaine?
Avez-vous vu ce qui s'est passé, Monsieur?
297
00:56:20,000 --> 00:56:26,000
J'ai vu ce qui est arrivé à cet avion!
Il a probablement sauvé deux vies.
298
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
J'ai un un point de vue différent, capitaine.
Ca ne m'Ă©tonne pas.
299
00:56:52,000 --> 00:56:57,000
Que faites-vous Ă cette heure? On pourrait vous voir.
Je m'en fou.
300
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Vous avez bu n'est-ce pas?
Oui.
301
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
Qu'est-ce qui a?
Je suis viré.
302
00:57:23,000 --> 00:57:31,000
Est-ce votre faute?
Non. Vous voulez vous joindre Ă moi?
Non.
303
00:57:34,000 --> 00:57:43,000
Si ce n'Ă©tait pas votre faute pourquoi allez-vous ĂȘtre virĂ©?
Parceque Page ne m'aime pas.
304
00:57:44,000 --> 00:57:54,000
Vous pensez que c'est Ă cause de moi?
Non, je ne crois pas.
305
00:57:55,000 --> 00:58:05,000
Il peux ĂȘtre dur mais pas salaud.
306
00:58:07,000 --> 00:58:13,000
Ca m'embĂšte. Pas seulement pour moi, mais...
Pourquoi Russ?
307
00:58:15,000 --> 00:58:25,000
Je vous ai dit que mon frÚre était mort. Eh bien, il s'est tué.
308
00:58:29,000 --> 00:58:39,000
Il a tout traversé. Il a eu plein de médailles. Mais il s'est tué.
309
00:58:40,000 --> 00:58:47,000
Il Ă©tait le plus brave.
310
00:58:48,000 --> 00:58:58,000
Mais aucun homme ne pouvait le supporter. Un jour, il a craqué, ses nerfs...
311
00:59:00,000 --> 00:59:10,000
Il ne supportait pas l'autorité.
312
00:59:11,000 --> 00:59:21,000
Finalement, il est revenu Ă la maison. Il n'Ă©tait plus le mĂȘme. Il ne parlait Ă personne.
313
00:59:22,000 --> 00:59:31,000
Vous voyez, il pensait avoir été trahi.
314
00:59:35,000 --> 00:59:44,000
Puis une nuit, il s'est tué. Alors je suis venu ici.
315
00:59:45,000 --> 00:59:55,000
Russ, je suis désolée.
C'est bon. J'aurais aimé réussir.
316
01:00:09,000 --> 01:00:17,000
Quel était le prénom de votre frÚre?
William mais tout le monde l'appellait Buzz.
317
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Comment Ă©tait-il?
318
01:00:27,000 --> 01:00:35,000
Pourquoi?
Je croyais l'avoir rencontré.
319
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
Qu'est-ce que c'est?
Jack vient dĂźner.
320
01:00:53,000 --> 01:01:00,000
Merci d'avoir écouté.
321
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Je vous donnerai les mauvaises nouvelles.
Peut-ĂȘtre qu'elles ne seront pas mauvaises.
322
01:01:14,000 --> 01:01:18,000
Ne dites rien au major.
Bien!
323
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
Bonne nuit Janet!
Bonne nuit Russ.
324
01:01:59,000 --> 01:02:03,000
Bonjour Janet!
Tu es en retard.
325
01:02:05,000 --> 01:02:12,000
Pas d'excuses! Quelque chose sent bon?
326
01:02:14,000 --> 01:02:19,000
Que faisait Coulter ici?
Il voulait parler.
327
01:02:20,000 --> 01:02:26,000
De quoi?
Il pense que tu vas le virer.
328
01:02:28,000 --> 01:02:37,000
A-t-il dit ce qui s'est passé aujourd'hui? Il a raison, je vais essayer.
329
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
Il dit que ce n'Ă©tait pas sa faute.
Ils pensent tous ça.
330
01:02:46,000 --> 01:02:55,000
Jack, qu'as-tu contre ce garçon?
Rien de particulier.
331
01:02:57,000 --> 01:03:05,000
Je pense juste qu'il fait mal son travail. Il est presque mort aujourd'hui.
332
01:03:14,000 --> 01:03:20,000
Connais-tu William Coulter, le frĂšre de Russell.
Oui je le connais.
333
01:03:21,000 --> 01:03:25,000
Le connais-tu bien?
C'était un de mes garçons.
334
01:03:27,000 --> 01:03:34,000
Tu l'as bien connu?
Pourquoi me poses-tu ces questions?
335
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
Je suis désolé pour ce qui est arrivé à son frÚre. Mais qu'est-ce que ça a à voir avec ça?
336
01:03:51,000 --> 01:04:01,000
Je voudrais essayer. S'il montre qu'il est un bon pilote,
337
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
peut-ĂȘtre que Jack verra Ă quel point il se trompe.
Peut-ĂȘtre.
338
01:04:07,000 --> 01:04:17,000
Que pensez-vous Jim?
Appellez Coulter, s'il vous plaĂźt! Il faut essayer.
339
01:04:28,000 --> 01:04:34,000
Bonjour monsieur.
Miss Page a quelque chose Ă vous dire avant l'audience.
340
01:04:39,000 --> 01:04:45,000
Russ, le Major Page essaie de prouver quelque chose aussi.
C'est trop tard.
341
01:04:46,000 --> 01:04:50,000
Ăcoute-moi Russ. I a Ă©tĂ© pilote aussi.
Je sais.
342
01:04:51,000 --> 01:05:00,000
Il n'aurait jamais dĂ» ĂȘtre commandant car il ne supporte pas de voir ses hommes mourir.
343
01:05:02,000 --> 01:05:08,000
Quand ça arrive, il s'en veut.
344
01:05:10,000 --> 01:05:18,000
Il essaie de décourager ceux dont il n'est pas sur.
345
01:05:22,000 --> 01:05:32,000
C'est ce qu'il essaie de faire Russ. Le commandant de l'escadron de votre frĂšre Ă©tait le major Jack Page.
346
01:05:35,000 --> 01:05:43,000
Essayez de le comprendre.
Je comprends trĂšs bien!
347
01:05:53,000 --> 01:06:03,000
J'espĂšre que vous comprenez mais certains hommes sont fait pour voler et d'autres pas!
348
01:06:05,000 --> 01:06:14,000
C'Ă©tait le cas de mon frĂšre major?
Je suis désolé que vous ayez découvert ça.
349
01:06:15,000 --> 01:06:22,000
Votre frĂšre n'Ă©tait pas un combattant.
350
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Et vous n'avez pas su le dissuader lui!
351
01:06:40,000--> 01:06:47,000
Selon les rapports de l'instructeur, il y a eu un mauvais atterrissage.
352
01:06:50,000 --> 01:06:58,000
Son accident indique un degré croissant de nervosité et de tension.
353
01:07:00,000 --> 01:07:07,000
Cet accident aurait certainement pu ĂȘtre Ă©vitĂ©.
354
01:07:08,000 --> 01:07:14,000
Ă mon avis, il n'a pas les aptitudes dont nous avons besoin dans ce programme de formation.
355
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Avez-vous une déclaration à faire monsieur Coulter?
Oui monsieur.
356
01:07:24,000 --> 01:07:33,000
Je crois que le tĂ©moignage du Major Page ne dois pas ĂȘtre pris en compte.
357
01:07:35,000 --> 01:07:44,000
Pourquoi?
Je crois avoir les capacitĂ©s pour ĂȘtre un pilote.
358
01:07:46,000 --> 01:07:52,000
TrÚs bien, nous prendrons votre demande en considération. C'est tout M. Coulter.
359
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
Vous devez faire un bon tour.
Oui monsieur
360
01:08:04,000 --> 01:08:08,000
Maintenant, vous allez...
361
01:08:17,000 --> 01:08:19,000
Avez-vous passé le contrÎle?
Oui.
362
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Je n'y croyais pas.
363
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
901 prĂȘt Ă partir.
Allez-y.
364
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Gardez le niveau M. Coulter c'est tout!
Oui monsieur.
365
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Redescendez maintenant.
366
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Que fait Russ?
367
01:10:42,000 --> 01:10:47,000
Il ne lui donne mĂȘme pas une chance!
368
01:11:14,000 --> 01:11:23,000
Vous devriez ĂȘtre virĂ© pour ça.
Puisque votre intention de toute façon...
369
01:11:24,000 --> 01:11:32,000
Je ne fais pas ça par rancune personnelle.
370
01:11:34,000 --> 01:11:42,000
Je voudrais vous montrer que vous n'avez pas ce qu'il faut pour ĂȘtre un pilote de chasse.
371
01:12:03,000 --> 01:12:07,000
Un problĂšme Monsieur?
Non, je vais garder Coulter.
372
01:12:08,000 --> 01:12:17,000
Oui?
Oui, on va faire une Ă©quipe d'acrobate jet! On va commencer avec votre groupe.
373
01:12:18,000 --> 01:12:25,000
Avec les cadets?
Oui. Je vais leur enseigner le travail d'Ă©quipe et la coordination.
374
01:12:28,000 --> 01:12:33,000
Avec Coulter?
Oui.
375
01:12:35,000 --> 01:12:39,000
Tu entends?
Magique.
376
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
On va ĂȘtre les premiers?
377
01:12:48,000 --> 01:12:56,000
Lorsque vous prenez l'avion, vous prenez une formation plus rapprochée que jamais.
378
01:13:02,000 --> 01:13:11,000
Je veux que chaque ailier s'aligne sur l'avion du leader à environ 45 degrés.
379
01:13:12,000 --> 01:13:20,000
Le Captain Sullivan mĂšnera le flyship et il maintiendra une position stable.
380
01:13:21,000 --> 01:13:24,000
Bon allons-y!
381
01:13:31,000 --> 01:13:41,000
Czanoczek vous ĂȘtes trop loin. Essayons d'obtenir la formation type.
382
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Coulter vous ĂȘtes un peu trop bas.
383
01:13:52,000 --> 01:13:57,000
Carver vous ĂȘtes un peu rapide.
384
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
Ok Sullivan essayons de nouveau.
385
01:14:20,000 --> 01:14:27,000
Coulter, bougez!
386
01:14:40,000 --> 01:14:45,000
C'est maintenant le moment ou jamais.
387
01:14:46,000 --> 01:14:53,000
DĂ©sormais, je veux voir une formation qui ressemble Ă quelque chose.
388
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Nous allons commencer.
Oui monsieur!
389
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Czanoczek, je vais voler avec vous.
390
01:15:03,000 --> 01:15:12,000
Ca ne finira jamais.
Russ ne me semble pas bien.
391
01:15:13,000 --> 01:15:19,000
Tu sais ce que je pense? Je pense qu'il aime ça!
392
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
Plus vite!
393
01:15:41,000 --> 01:15:45,000
Ok Sullivan, on y va.
Compris.
394
01:16:03,000 --> 01:16:07,000
Allez, on se rapproche.
395
01:16:12,000 --> 01:16:16,000
Rattrappez-nous Coulter.
396
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Plus vite!
397
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
Allez!
398
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Coulter vous ĂȘtes trop bas, remontez!
399
01:16:48,000 --> 01:16:45,000
Coulter vous ĂȘtes trop bas, remontez!
400
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Coulter remontez!
401
01:17:18,000 --> 01:17:21,000
C'est assez pour aujourd'hui, descendons!
402
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Ca va?
Oui!
403
01:18:01,000 --> 01:18:05,000
Comment vous sentez-vous?
Bien! Je vais bien!
404
01:18:14,000 --> 01:18:19,000
Monsieur, j'aimerais poser une question.
Bien-sûr!
405
01:18:20,000 --> 01:18:25,000
Qui Ă©tait responsable de cela?
Il Ă©tait trop prĂšs, c'est tout!
406
01:18:26,000 --> 01:18:34,000
Major Je ne sais pas ce que vous essayez de prouver mais je ne veux pas risquer la vie de mes Ă©tudiants. Je vais faire un rapport.
407
01:18:35,000 --> 01:18:46,000
Faites ce que vous voulez, capitaine.
408
01:19:03,000 --> 01:19:07,000
Tu ne vas pas au bal des Cadets ce soir?
DĂšs que Walter est de retour!
409
01:19:08,000 --> 01:19:14,000
OĂč est-il?
A la salle de base! Tu es fier de toi?
410
01:19:15,000 --> 01:19:23,000
Ecoute, Joe. Calme toi.
Tu penses que je sais ce qui s'est passé là -bas?
411
01:19:24,000 --> 01:19:28,000
Tu fais le malin devant Page et tu risques la vie de ton meilleur ami.
412
01:19:31,000 --> 01:19:40,000
Personne n'a été blessé? Alors!
413
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Je vais te frapper.
414
01:19:47,000 --> 01:19:54,000
Salut les gars!
Bonjour! On se voit lĂ -bas!
415
01:19:56,000 --> 01:20:02,000
N'oubliez pas de demander Ă Page une danse!
416
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Salut.
Je l'ai vu d'abord!
417
01:20:08,000 --> 01:20:13,000
Vous ĂȘtes toujours par paires?
C'est un Ă©tudiant. Je lui apprend!
418
01:20:14,000 --> 01:20:18,000
Y a-t-il quelqu'un qui veux danser? Je vais commencer par vous.
419
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
Puis-je Monsieur?
Oh oui, Coulter.
420
01:20:30,000 --> 01:20:36,000
Le club de Page est lĂ .
Je veux te parler Janet.
421
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
Jack m'a dit ce qui s'est passé aujourd'hui!
Ce n'Ă©tait rien.
422
01:20:41,000 --> 01:20:47,000
Qui est le fautif?
Personne. Je te remercie pour ce que tu as dit l'autre jour!
423
01:20:48,000 --> 01:20:54,000
Jack allait te virer et il m'a dit pourquoi.
Il ne m'a pas viré parce qu'il avait peur.
424
01:20:55,000 --> 01:21:05,000
Quand il a dĂ©couvert que je savais, il a eu peur de la tempĂȘte que je pouvais lever.
425
01:21:07,000 --> 01:21:10,000
Puis-je vous interrompre M. Coulter?
Bien sûr Major!
426
01:21:16,000 --> 01:21:21,000
Un problĂšme?
Jim, j'ai peur d'avoir commis une terrible erreur.
427
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
Voulez-vous boire un verre avec moi?
Bien sûr!
428
01:21:38,000 --> 01:21:42,000
Deux!
Qu'est-ce que vous fĂȘtez Coulter?
429
01:21:43,000 --> 01:21:49,000
Ce n'est pas souvent qu'un cadet a la chance de faire fléchir son commandant.
430
01:21:52,000 --> 01:22:02,000
Ecoutez Coulter, si je vous attrape Ă mettre en danger la vie d'un autre homme comme vous l'avez fait aujourd'hui,
431
01:22:03,000 --> 01:22:09,000
je vous vire.
Je suis désolé monsieur! C'était une erreur.
432
01:22:11,000 --> 01:22:18,000
Non! C'était délibéré. Vous avez encore beaucoup à apprendre!
433
01:22:19,000 --> 01:22:24,000
Peut-ĂȘtre que vous pourriez me montrer personnellement certaines des choses que j'ai encore Ă apprendre.
434
01:22:26,000 --> 01:22:34,000
Bien! Vous allez voler le slot avec moi demain.
J'attends cela avec impatience Monsieur!
435
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Ok Coulter, maintenant.
436
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
Coulter! Nous essayons de garder une formation type!
437
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
Ok, Coulter! Je vais prendre le relais!
438
01:25:41,000 --> 01:25:48,000
Ok, Sullivan! Je reste avec Coulter.
Roger!
439
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
Quelle était votre idée? Essayer de me rendre rapide?
Non monsieur!
440
01:25:56,000 --> 01:26:01,000
Je vous avais prévenu!
441
01:27:47,000 --> 01:27:50,000
Le commutateur de carburant!
442
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
Major Page, réveillez-vous!
443
01:29:31,000 --> 01:29:35,000
Oui monsieur!
Le major Ryan?
444
01:29:38,000 --> 01:29:41,000
Je suis ici Monsieur!
Vous devez partir.
445
01:29:42,000 --> 01:29:52,000
Major Page!
Je sais ce que vous avez traversé, mais je dois continuer.
446
01:29:56,000 --> 01:30:03,000
Vous devez comprendre!
447
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Je comprends!
Non!
448
01:30:09,000 --> 01:30:10,000
Vous n'ĂȘtes pas fait pour ça.
449
01:30:27,000 --> 01:30:32,000
Qu'y a t'il?
Vous parliez de mon frĂšre.
450
01:30:36,000 --> 01:30:37,000
Oui?
Oui monsieur!
451
01:30:39,000 --> 01:30:46,000
Qu'est-ce que j'ai dis?
Vous avez dit qu'il n'était pas fait pour ça!
452
01:30:49,000 --> 01:30:56,000
Mais si!
Continuez les signaux
453
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Oui monsieur!
454
01:31:11,000 --> 01:31:16,000
Je crois qu'on nous a trouvé, Monsieur!
455
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
Qui?
456
01:31:54,000 --> 01:31:58,000
Tu as l'argent. J'ai la fille!
Je serais heureux d'Ă©changer!
457
01:32:00,000 --> 01:32:01,000
FĂ©licitations!
458
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Je voudrais que ce soit vous.
459
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Ce serait un honneur.
460
01:32:39,000 --> 01:32:40,000
Merci Monsieur.
461
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
Bonne chance Russ!
462
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
Nous allons Ă un mariage!
463
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
Regarde.
464
01:33:01,000 --> 01:33:10,000
Ce ne sont plus des enfants. Ce sont des pilotes de chasse de l'armĂ©e de l'air des Ătats-Unis.
465
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
Et vous pouvez ĂȘtre fier de chacun d'eux!40530