All language subtitles for According.To.Jim.S01E11.The.Bad.Word.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,767 --> 00:00:06,534 HEY, JIM... 2 00:00:06,601 --> 00:00:08,834 JIM! SHH! 3 00:00:08,901 --> 00:00:10,400 THE GAME HASN'T EVEN STARTED YET! 4 00:00:10,467 --> 00:00:12,167 WE HAVE TO ESTABLISH A POLICY. 5 00:00:12,234 --> 00:00:13,501 LAST TIME, YOU DISTRACTED ME 6 00:00:13,567 --> 00:00:15,501 WITH STUFF THAT HAD NOTHING TO DO WITH THE GAME. 7 00:00:15,567 --> 00:00:17,334 I WAS CHOKING ON A CHICKEN BONE. 8 00:00:17,400 --> 00:00:20,601 AT THE TOP OF YOUR LUNGS! 9 00:00:20,667 --> 00:00:21,968 WAIT A SECOND. WAIT A SECOND. 10 00:00:22,033 --> 00:00:23,968 WHAT ARE YOU DOING? 11 00:00:24,033 --> 00:00:25,000 WELL, LAST TIME THE BEARS WON, 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,868 THE BOWLS WERE JUST LIKE THIS. 13 00:00:26,934 --> 00:00:27,901 YOU MEAN HALF-EMPTY 14 00:00:27,968 --> 00:00:30,067 WITH YOUR BIG SAUSAGE FINGERS IN THEM? 15 00:00:30,133 --> 00:00:31,167 [LAUGHS] 16 00:00:31,234 --> 00:00:32,767 [CHUCKLES] 17 00:00:32,834 --> 00:00:34,834 THAT'S GREAT, DANA. PIECE OF CHICKEN? 18 00:00:34,901 --> 00:00:36,467 OH, THAT IS NOT FUNNY. 19 00:00:36,534 --> 00:00:37,767 I ALMOST DIED, YOU KNOW-- 20 00:00:37,834 --> 00:00:39,400 [PRETEND CHOKING] YOU WERE COUGHING LIKE A CHICKEN. 21 00:00:39,467 --> 00:00:40,501 KICKOFF! 22 00:00:42,434 --> 00:00:44,000 OKAY, YOU GUYS, I'M TAKING RUBY TO BALLET. 23 00:00:44,067 --> 00:00:46,100 REMEMBER, SHE HAS THAT RECITAL COMING UP. YEAH. 24 00:00:46,167 --> 00:00:47,400 KYLE'S ASLEEP. GRACIE'S UPSTAIRS 25 00:00:47,467 --> 00:00:49,300 PLAYING WITH HER FRIENDS EMMA AND MADISON. OKAY. 26 00:00:49,367 --> 00:00:50,701 DON'T WORRY, THEY'LL BE FINE. I DON'T THINK 27 00:00:50,767 --> 00:00:51,868 YOU'LL EVEN HEAR A PEEP OUT OF THEM. 28 00:00:51,934 --> 00:00:52,868 OKAY. 29 00:00:52,934 --> 00:00:54,234 AND WE'LL BE BACK IN ABOUT AN HOUR. 30 00:00:54,300 --> 00:00:56,067 BYE-BYE, GUYS. BYE-BYE. 31 00:00:56,133 --> 00:00:57,067 ALL RIGHT! YEAH! 32 00:00:57,133 --> 00:00:58,234 [GIRLS SHRIEKING UPSTAIRS] 33 00:00:58,300 --> 00:00:59,267 FIRST DOWN. 34 00:00:59,334 --> 00:01:01,033 NOW YOU CAN... [GIRLS SHRIEKING] 35 00:01:01,100 --> 00:01:02,133 [WOOF] 36 00:01:04,634 --> 00:01:06,100 CHERYL! 37 00:01:06,167 --> 00:01:07,901 CAN YOU DO SOMETHING WITH THE KIDS? 38 00:01:10,367 --> 00:01:11,300 HAH! 39 00:01:12,400 --> 00:01:14,067 OH, BABY. 40 00:01:17,634 --> 00:01:19,801 [SHOUTING REPETITIVELY] 41 00:01:27,601 --> 00:01:28,734 OH, NO! OH, NO! OH, NO! 42 00:01:28,801 --> 00:01:29,834 DID YOU SEE THAT? 43 00:01:29,901 --> 00:01:33,701 [SHOUTING AND POUNDING ON PIANO CONTINUING] 44 00:01:33,767 --> 00:01:35,434 ALL RIGHT, I CAN'T STAND IT ANYMORE! 45 00:01:35,501 --> 00:01:38,234 THIS IS WHY I'M NOT MARRIED! 46 00:01:38,300 --> 00:01:40,934 YEAH, RIGHT. THIS IS WHY YOU'RE NOT MARRIED. 47 00:01:42,133 --> 00:01:43,067 IT'S DRIVING ME NUTS, TOO. 48 00:01:43,133 --> 00:01:44,234 YOU WANNA GO TO A SPORTS BAR? 49 00:01:44,300 --> 00:01:45,334 YEAH. 50 00:01:45,400 --> 00:01:46,934 WAIT. JIM, YOU CAN'T GO. 51 00:01:47,000 --> 00:01:48,934 WHY NOT? THEY'RE YOUR KIDS! 52 00:01:50,501 --> 00:01:52,100 NOT ALL OF THEM. 53 00:01:52,167 --> 00:01:54,534 THEY'RE YOUR RESPONSIBILITY. 54 00:01:54,601 --> 00:01:57,767 YEAH, RESPONSIBILITY-- THERE'S A RACKET. 55 00:01:57,834 --> 00:01:59,567 GOODBYE, JIM! 56 00:01:59,634 --> 00:02:02,767 HEY, HEY, MADISON, MADISON, MADISON, MADISON, 57 00:02:02,834 --> 00:02:04,067 STOP JUMPING UP AND DOWN LIKE THAT. 58 00:02:04,133 --> 00:02:07,234 GRACIE, GRACIE, GRACIE, STOP BARKING LIKE A DOG 59 00:02:07,300 --> 00:02:10,000 AND LEAVE GARY SINISE ALONE, PLEASE! 60 00:02:10,067 --> 00:02:11,968 AND YOU-- WHAT'S YOUR NAME, HONEY? 61 00:02:12,033 --> 00:02:13,434 WHAT'S YOUR NAME? EMMA. 62 00:02:13,501 --> 00:02:14,968 EMMA, STOP BANGING ON THAT THING, PLEASE. 63 00:02:15,033 --> 00:02:16,467 I'M TRYING TO WATCH-- 64 00:02:16,534 --> 00:02:17,767 ...FAKES THE DRAW TO THOMAS. 65 00:02:17,834 --> 00:02:20,634 LOOKING UPFIELD, HE'S GOT A MAN... 66 00:02:20,701 --> 00:02:22,200 GO, GO, GO-- HE'S WIDE OPEN! 67 00:02:22,267 --> 00:02:23,200 ...LETS IT FLY... 68 00:02:23,267 --> 00:02:24,400 CATCH IT! 69 00:02:24,467 --> 00:02:26,767 ...AND IT IS INTERCEPTED ATMIDFIELD. 70 00:02:26,834 --> 00:02:27,834 NO! 71 00:02:27,901 --> 00:02:28,868 I THINK THIS IS HARPER... 72 00:02:28,934 --> 00:02:30,767 STOP HIM! 73 00:02:30,834 --> 00:02:33,334 STOP HIM NOW! 74 00:02:33,400 --> 00:02:34,767 NO! 75 00:02:34,834 --> 00:02:36,300 ...HE'S GOT CLEAR SAILING, FOLKS. 76 00:02:36,367 --> 00:02:38,200 THEY'RE NOT GONNA CATCH HIM TODAY. 77 00:02:38,267 --> 00:02:40,934 TOUCHDOWN--OH, BABY! 78 00:02:45,968 --> 00:02:47,367 [TELEPHONE RINGS] 79 00:02:47,434 --> 00:02:49,834 HELLO? OH, HI, DOROTHY. 80 00:02:49,901 --> 00:02:53,100 HEY, DID MADISON HAVE FUN HERE YESTERDAY? 81 00:02:53,167 --> 00:02:54,901 SHE DID? 82 00:02:54,968 --> 00:02:56,501 WELL, COME ON. 83 00:02:56,567 --> 00:02:59,701 HOW BAD A WORD CAN IT BE? I MEAN, SHE'S ONLY--OH. 84 00:03:01,701 --> 00:03:04,100 WOW. THAT IS BAD. 85 00:03:04,167 --> 00:03:06,767 UM, GEE, I DON'T KNOW WHAT COULD HAVE HAPPENED. 86 00:03:06,834 --> 00:03:08,267 I WAS HERE WITH THEM FOR MOST OF THE TIME, 87 00:03:08,334 --> 00:03:10,334 AND THEN I LEFT THEM WITH... 88 00:03:13,534 --> 00:03:15,901 DOROTHY, CAN I GET BACK TO YOU ON THAT? 89 00:03:15,968 --> 00:03:18,601 YEAH, I'M REALLY, REALLY SORRY. 90 00:03:18,667 --> 00:03:20,968 HEY, LISTEN, DO YOU WANT TO HAVE LUNCH SOMETIME, BECAUSE-- 91 00:03:22,400 --> 00:03:24,000 [DIAL TONE] 92 00:03:24,067 --> 00:03:25,167 WHAT WAS THAT ABOUT? 93 00:03:25,234 --> 00:03:26,801 THAT WAS MADISON'S MOTHER. 94 00:03:26,868 --> 00:03:28,467 APPARENTLY MADISON'S BEEN SAYING A NEW WORD 95 00:03:28,534 --> 00:03:30,334 SINCE SHE WAS HERE YESTERDAY. 96 00:03:30,400 --> 00:03:31,534 WHAT WORD? 97 00:03:31,601 --> 00:03:32,834 WELL, APPARENTLY, SHE SAID... 98 00:03:32,901 --> 00:03:35,067 [GRINDING] 99 00:03:38,000 --> 00:03:40,367 THAT'S TWO WORDS. 100 00:03:40,434 --> 00:03:41,734 YEAH. LET'S SEE... 101 00:03:41,801 --> 00:03:45,334 I LEFT THEM WITH JIM, YOU GUYS LEFT, 102 00:03:45,400 --> 00:03:46,934 AND THE BEARS WERE ON. 103 00:03:47,000 --> 00:03:49,934 HMM. I WONDER WHAT COULD HAVE HAPPENED. 104 00:03:51,467 --> 00:03:53,334 WELL, YOU KNOW, YOU MARRY A ST. BERNARD, 105 00:03:53,400 --> 00:03:54,934 YOU CAN'T COMPLAIN ABOUT THE SLOBBER. 106 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 WELL, HELLO, MY SUGARPLUMS. 107 00:04:07,267 --> 00:04:08,667 DADDY! DADDY! 108 00:04:08,734 --> 00:04:11,234 OH, MY GOSH. DID YOU GIRLS GET MORE BEAUTIFUL 109 00:04:11,300 --> 00:04:12,234 SINCE I LEFT THIS MORNING? 110 00:04:12,300 --> 00:04:13,601 YES. YES. 111 00:04:14,834 --> 00:04:16,367 DID YOU BRING US SOMETHING FROM WORK? 112 00:04:16,434 --> 00:04:17,868 YES, I DID. 113 00:04:17,934 --> 00:04:21,267 FOR YOU, I HAVE A PAD OF PAPER. 114 00:04:21,334 --> 00:04:25,067 AND FOR YOU, A COFFEE MUG THAT SAYS "ANDY." 115 00:04:25,133 --> 00:04:26,701 YOU MEAN IT TALKS? 116 00:04:28,467 --> 00:04:30,734 YES, IT DOES. 117 00:04:30,801 --> 00:04:32,534 AND SO DOES THE PAD OF PAPER. 118 00:04:32,601 --> 00:04:34,901 SO WHY DON'T YOU GIRLS GO UPSTAIRS 119 00:04:34,968 --> 00:04:37,534 AND, UH...LISTEN TO THEM? 120 00:04:37,601 --> 00:04:38,734 BUT YOU'VE GOTTA GIVE THEM A MINUTE 121 00:04:38,801 --> 00:04:39,734 BECAUSE THEY'RE SHY. 122 00:04:39,801 --> 00:04:42,901 YAY! YAY! 123 00:04:42,968 --> 00:04:44,934 [TELEPHONE RINGS] 124 00:04:47,534 --> 00:04:48,868 YELLO? 125 00:04:48,934 --> 00:04:50,267 OH, HI, DOROTHY. 126 00:04:50,334 --> 00:04:52,701 THAT'S MY NEW GREETING-- YOU LIKE IT? 127 00:04:52,767 --> 00:04:54,934 "YELLO!" 128 00:04:55,000 --> 00:04:56,033 OH. 129 00:04:56,100 --> 00:04:58,434 WELL, SOME PEOPLE LIKE IT A LOT. 130 00:04:58,501 --> 00:05:01,634 UH, REALLY? 131 00:05:01,701 --> 00:05:05,133 OH, UH...YEAH-- NO, YOU'RE WELCOME. 132 00:05:05,200 --> 00:05:06,868 YEAH. NO PROBLEM. 133 00:05:06,934 --> 00:05:08,300 I'LL TELL HER. 134 00:05:11,234 --> 00:05:12,767 HEY, HONEY. 135 00:05:12,834 --> 00:05:15,601 HEY, UH, THAT WAS MADISON'S MOTHER. 136 00:05:15,667 --> 00:05:18,567 SHE JUST CALLED TO THANK ME FOR APOLOGIZING. 137 00:05:18,634 --> 00:05:19,834 WHAT'S THAT ABOUT? 138 00:05:19,901 --> 00:05:21,567 ABOUT SWEARING IN FRONT OF MADISON. 139 00:05:21,634 --> 00:05:23,234 HONEY, YOU REALLY HAVE TO WATCH YOUR LANGUAGE 140 00:05:23,300 --> 00:05:24,467 IN FRONT OF THE KIDS. 141 00:05:24,534 --> 00:05:26,734 SO YOU APOLOGIZED 142 00:05:26,801 --> 00:05:30,133 FOR SOMETHING I SUPPOSEDLY SAID IN FRONT OF MADISON? 143 00:05:30,200 --> 00:05:31,968 YEAH. AND I BROUGHT HER A PLATE OF COOKIES. 144 00:05:32,033 --> 00:05:34,234 COOKIES?! 145 00:05:34,300 --> 00:05:36,367 WHY DIDN'T YOU JUST TELL HER THAT I WAS AN IDIOT? 146 00:05:36,434 --> 00:05:39,100 I DID--WHEN I GAVE HER THE COOKIES. 147 00:05:39,167 --> 00:05:41,067 COOKIES?! 148 00:05:41,133 --> 00:05:43,400 OKAY, CHERYL. ALL RIGHT. 149 00:05:43,467 --> 00:05:45,934 WHAT WORD WAS IT THAT I SUPPOSEDLY SAID? 150 00:05:46,000 --> 00:05:46,968 YOU SAID... 151 00:05:47,033 --> 00:05:49,267 [GRINDING] 152 00:05:49,334 --> 00:05:51,901 THAT'S TWO WORDS. 153 00:05:51,968 --> 00:05:53,534 CHERYL, YOU KNOW WHAT? I CAN'T BELIEVE YOU. 154 00:05:53,601 --> 00:05:55,667 I CAN'T BELIEVE YOU JUST WENT AND APOLOGIZED. 155 00:05:55,734 --> 00:05:57,534 YOU DIDN'T EVEN THINK TO ASK ME. 156 00:05:57,601 --> 00:05:59,567 AND THEN TO DO IT WITH COOKIES? 157 00:05:59,634 --> 00:06:01,767 YOU KNOW WHAT? THAT REALLY HURTS, CHERYL. 158 00:06:01,834 --> 00:06:03,234 WHAT KIND WERE THEY? 159 00:06:03,300 --> 00:06:04,501 DOUBLE CHOCOLATE CHIP. 160 00:06:04,567 --> 00:06:06,467 DOUBLE CHOCOLATE CHIP? 161 00:06:06,534 --> 00:06:09,834 THOSE COOKIES SHOULD'VE NEVER LEFT THIS HOUSE! 162 00:06:11,167 --> 00:06:12,501 CHERYL... 163 00:06:12,567 --> 00:06:14,968 HOW CAN YOU JUST AUTOMATICALLY BELIEVE HER? 164 00:06:15,033 --> 00:06:17,100 WELL, HONEY, YOU KNOW, SOMETIMES YOU SAY THINGS 165 00:06:17,167 --> 00:06:19,234 AROUND THE HOUSE OR WHEN YOU'RE DRIVING 166 00:06:19,300 --> 00:06:21,033 OR, YOU KNOW, WHEN YOU MISS A BELT LOOP. 167 00:06:21,100 --> 00:06:22,634 OH, SON OF A-- SEE? 168 00:06:24,434 --> 00:06:25,701 HONEY... 169 00:06:25,767 --> 00:06:28,267 LOOK, MADISON COULD HAVE PICKED THAT WORD UP FROM ANYBODY. 170 00:06:28,334 --> 00:06:29,367 EVERYBODY SWEARS. 171 00:06:29,434 --> 00:06:31,534 IT'S LIKE PEEING IN THE SHOWER. 172 00:06:41,267 --> 00:06:42,801 WHAT? 173 00:06:44,868 --> 00:06:47,501 I DON'T KNOW. 174 00:06:47,567 --> 00:06:49,734 COME ON. WHY DIDN'T EMMA'S MOTHER CALL? 175 00:06:49,801 --> 00:06:52,501 WHY ISN'T GRACIE RUNNING AROUND THE HOUSE USING THOSE WORDS? 176 00:06:52,567 --> 00:06:54,534 DID YOU EVER THINK THAT MAYBE MADISON PICKED IT UP 177 00:06:54,601 --> 00:06:56,133 FROM HER OWN FATHER? 178 00:06:56,200 --> 00:06:58,801 I MEAN, HE'S A TRUCK DRIVER, FOR CRYING OUT LOUD. 179 00:06:58,868 --> 00:07:01,000 BYRON KIM IS NOT A TRUCK DRIVER. 180 00:07:01,067 --> 00:07:02,434 HE'S A VIOLINIST. 181 00:07:02,501 --> 00:07:03,767 VIOLINIST! 182 00:07:03,834 --> 00:07:05,267 PLEASE--THEY'RE THE WORST. 183 00:07:05,334 --> 00:07:06,300 JIM! 184 00:07:06,367 --> 00:07:08,033 CHERYL, COME ON. 185 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 YOU ALWAYS TAKE THE OTHER PERSON'S SIDE. 186 00:07:10,167 --> 00:07:13,567 YOU ALWAYS PRESUME THAT I'M THE ONE THAT SCREWED UP. 187 00:07:13,634 --> 00:07:15,067 AND WHEN YOU PRESUME, 188 00:07:15,133 --> 00:07:19,501 YOU MAKE AN ASS OUT OF YOU AND ME! 189 00:07:19,567 --> 00:07:20,901 THAT'S NOT THE SAYING. 190 00:07:20,968 --> 00:07:22,934 IT'S A SAYING? 191 00:07:26,767 --> 00:07:28,534 CHERYL... 192 00:07:28,601 --> 00:07:31,701 Y-Y-Y-YOU ALWAYS TAKE OTHER PEOPLE'S SIDE. 193 00:07:31,767 --> 00:07:32,868 YOU DO. 194 00:07:32,934 --> 00:07:36,000 YOU ALWAYS TALK ABOUT HOW WE'RE A TEAM... 195 00:07:36,067 --> 00:07:38,667 HOW WE SHOULD STAND UP FOR EACH OTHER... 196 00:07:38,734 --> 00:07:41,000 AND YOU DON'T DO THAT FOR ME. 197 00:07:42,567 --> 00:07:43,534 HEY, HONEY, WHERE YOU GOING? 198 00:07:43,601 --> 00:07:45,334 DINNER'S ALMOST READY. 199 00:07:45,400 --> 00:07:47,033 CHERYL... 200 00:07:47,100 --> 00:07:49,601 I MIGHT NOT MAKE IT DOWN FOR DINNER. 201 00:07:49,667 --> 00:07:54,767 BUT IN CASE I DO, I WANT CHICKEN PARMESAN. 202 00:07:54,834 --> 00:07:56,234 WE'RE HAVING SALMON. 203 00:07:56,300 --> 00:07:57,701 AND MASHED POTATOES? 204 00:07:57,767 --> 00:07:59,567 RICE. 205 00:07:59,634 --> 00:08:01,234 I SEE. 206 00:08:04,133 --> 00:08:05,901 WELL, WHY DON'T YOU JUST SEND THE PIZZA BOY 207 00:08:05,968 --> 00:08:07,667 UP TO THE BEDROOM? 208 00:08:08,834 --> 00:08:11,434 AND MAKE SURE HE KNOCKS THIS TIME. 209 00:08:16,901 --> 00:08:19,634 AUNT DANA, CAN I HAVE A TASTE OF YOUR COFFEE? 210 00:08:19,701 --> 00:08:20,634 YEAH, SURE, HONEY. 211 00:08:20,701 --> 00:08:22,601 DANA, SHE SHOULDN'T HAVE THAT. 212 00:08:22,667 --> 00:08:23,601 WHAT? THERE'S NO SUGAR IN IT. 213 00:08:25,367 --> 00:08:26,300 ICK. 214 00:08:30,801 --> 00:08:32,968 HEY, JIM. COFFEE? 215 00:08:35,767 --> 00:08:36,801 THANK YOU. 216 00:08:36,868 --> 00:08:39,367 NO, THANK YOU. 217 00:08:39,434 --> 00:08:40,501 HOW ARE YOU? 218 00:08:40,567 --> 00:08:43,033 OH...I'M OKAY. 219 00:08:43,100 --> 00:08:44,534 YEAH, I CAME UP TO TALK LAST NIGHT, 220 00:08:44,601 --> 00:08:46,033 BUT YOU WERE ALREADY ASLEEP. 221 00:08:46,100 --> 00:08:47,234 DID I FINISH THE PIZZA? 222 00:08:47,300 --> 00:08:49,000 EVERY LAST PIECE. GOOD. 223 00:08:49,067 --> 00:08:50,400 'CAUSE I WAS MAKING A STATEMENT. 224 00:08:50,467 --> 00:08:51,667 MMM. 225 00:08:51,734 --> 00:08:54,467 WHAT KIND OF STATEMENT? 226 00:08:54,534 --> 00:08:55,734 IF I COULD HAVE FOUND THE WORDS, 227 00:08:55,801 --> 00:08:58,701 I WOULDN'T HAVE EATEN THE PIZZA. 228 00:08:58,767 --> 00:09:00,767 YOU KNOW, JIM, I WAS THINKING ABOUT WHAT YOU SAID LAST NIGHT 229 00:09:00,834 --> 00:09:02,467 ABOUT US BEING PARTNERS 230 00:09:02,534 --> 00:09:04,901 AND THAT YOU NEEDED MY SUPPORT. 231 00:09:04,968 --> 00:09:06,434 YOU WERE RIGHT. 232 00:09:06,501 --> 00:09:07,434 YEAH? 233 00:09:07,501 --> 00:09:08,434 YEAH. 234 00:09:08,501 --> 00:09:09,601 OH, HONEY, I'M SORRY. 235 00:09:09,667 --> 00:09:10,667 THAT'S ALL RIGHT, BABY. 236 00:09:10,734 --> 00:09:11,868 ALL RIGHT, COME ON, GIRLS, LET'S GO WATCH TV. 237 00:09:11,934 --> 00:09:13,968 NO, NO, NO, NO, NO, NO. STAY HERE. 238 00:09:14,033 --> 00:09:16,100 I THINK IT'S IMPORTANT FOR THE GIRLS TO SEE 239 00:09:16,167 --> 00:09:18,200 WHEN A WOMAN IS WRONG AND THE MAN IS RIGHT. 240 00:09:18,267 --> 00:09:20,667 [LAUGHS] 241 00:09:20,734 --> 00:09:24,033 AND YOU KNOW WHAT? IT WOULDN'T HURT YOU EITHER. 242 00:09:24,100 --> 00:09:26,200 YOU'RE DRINKING MY SPIT. 243 00:09:35,400 --> 00:09:36,434 MMM. 244 00:09:38,601 --> 00:09:40,367 NOW, SEE, I THINK THIS IS A TIME 245 00:09:40,434 --> 00:09:43,901 WHEN A LESSER MAN MIGHT SWEAR, 246 00:09:43,968 --> 00:09:47,634 BUT NOT ME, SEE, BECAUSE THE CHILDREN ARE HERE. 247 00:09:47,701 --> 00:09:49,901 AND WHEN THE CHILDREN ARE HERE, I DON'T DO THAT KIND OF THING, 248 00:09:49,968 --> 00:09:51,534 'CAUSE I WOULDN'T WANT THEM TO PICK IT UP. 249 00:09:51,601 --> 00:09:54,434 CHERYL, I AM GLAD YOU ARE HERE TO WITNESS IT. 250 00:10:03,033 --> 00:10:05,601 AND, DANA, NOW I DON'T FEEL SO BAD 251 00:10:05,667 --> 00:10:08,467 ABOUT PUTTING MY EARWAX ON YOUR CINNAMON BUN. 252 00:10:11,767 --> 00:10:13,667 YOU'RE BLUFFING. 253 00:10:13,734 --> 00:10:15,334 AM I? [CHUCKLES] 254 00:10:16,767 --> 00:10:20,200 COME ON, RUBY. LET'S GO GET YOUR STUFF READY FOR SCHOOL. 255 00:10:20,267 --> 00:10:23,267 OH, BOY, THIS IS A GOOD DAY. 256 00:10:23,334 --> 00:10:24,767 [CLATTERING] 257 00:10:24,834 --> 00:10:26,534 OH... [DOG BARKS] 258 00:10:31,834 --> 00:10:33,534 WHERE DID YOU LEARN THAT WORD, HONEY? 259 00:10:33,601 --> 00:10:34,868 DADDY. 260 00:10:39,067 --> 00:10:40,934 WELL, AT LEAST SHE USED IT RIGHT. 261 00:10:46,801 --> 00:10:47,901 Dana: CHERYL! 262 00:10:47,968 --> 00:10:50,634 NO, NO, NO, NO, NO. COME ON, COME ON, COME ON. 263 00:10:50,701 --> 00:10:52,033 ARE YOU GONNA BELIEVE A 3-YEAR-OLD? 264 00:10:52,100 --> 00:10:53,767 I'M 4. 265 00:10:55,133 --> 00:10:56,968 REALLY? WHEN DID YOU TURN 4? 266 00:10:57,033 --> 00:10:58,133 ON MY BIRTHDAY. 267 00:10:59,934 --> 00:11:02,267 THAT CHECKS OUT. 268 00:11:02,334 --> 00:11:03,801 LISTEN, COME ON. 269 00:11:03,868 --> 00:11:06,133 SHE DIDN'T PICK THAT WORD UP FROM ME. 270 00:11:06,200 --> 00:11:07,567 YES, I DID, DADDY. 271 00:11:07,634 --> 00:11:09,601 YOU SAID IT WHEN YOU WERE WATCHING FOOTBALL. 272 00:11:09,667 --> 00:11:12,100 OHH, MAN. 273 00:11:12,167 --> 00:11:13,868 DANA... MM-HMM? 274 00:11:13,934 --> 00:11:16,167 PLEASE, PLEASE DON'T TELL CHERYL. 275 00:11:16,234 --> 00:11:18,234 OH, WHY NOT, JIM? 276 00:11:18,300 --> 00:11:20,567 I THINK IT'S IMPORTANT FOR THE GIRLS TO SEE WHAT IT'S LIKE 277 00:11:20,634 --> 00:11:24,467 WHEN THE WOMAN IS RIGHT AND THE MAN IS WRONG. 278 00:11:24,534 --> 00:11:27,667 AND YOU KNOW WHAT? IT'S GOOD FOR ME, TOO. 279 00:11:29,033 --> 00:11:31,000 ALL RIGHT. WHAT DO YOU WANT? 280 00:11:31,067 --> 00:11:33,767 HOW ABOUT YOU PAY ME THE $500 YOU STILL OWE ME? 281 00:11:33,834 --> 00:11:36,534 YOU WANTED THAT BACK? 282 00:11:36,601 --> 00:11:37,601 YOU WRITE ME A CHECK RIGHT NOW 283 00:11:37,667 --> 00:11:39,467 OR I'M GONNA GO IN THERE AND SPILL. 284 00:11:39,534 --> 00:11:41,133 DANA, I CAN'T DO THAT. 285 00:11:41,200 --> 00:11:42,300 CHERYL'S GOT THE CHECKBOOK. 286 00:11:42,367 --> 00:11:43,567 HER PURSE IS RIGHT OVER THERE. 287 00:11:43,634 --> 00:11:46,100 DANA, I AM NOT GONNA GO INTO HER PURSE. 288 00:11:46,167 --> 00:11:49,033 WE HAVE A LITTLE THING IN THIS FAMILY CALLED "TRUST." 289 00:11:52,234 --> 00:11:53,300 WATCH THE DOOR. 290 00:11:57,200 --> 00:11:59,934 HONEY, WHAT ARE YOU DOING IN MY PURSE? 291 00:12:01,400 --> 00:12:04,868 I WAS, UH, LOOKING FOR THE, UH... 292 00:12:04,934 --> 00:12:07,234 APRICOT LIP REMEDY. 293 00:12:14,601 --> 00:12:17,934 MMM! APRICOTY! 294 00:12:18,000 --> 00:12:19,200 ALL RIGHT. COME ON, SWEETIE. 295 00:12:19,267 --> 00:12:20,601 WE'RE GONNA TAKE RUBY TO SCHOOL. 296 00:12:20,667 --> 00:12:22,167 NO, YOU CAN'T DO THAT. 297 00:12:22,234 --> 00:12:24,501 I'M GONNA TAKE HER TO THE WORK SITE WITH ME TODAY. 298 00:12:24,567 --> 00:12:25,667 WHY? 299 00:12:25,734 --> 00:12:27,901 BECAUSE I THINK IT'S ABOUT TIME SHE LEARNED 300 00:12:27,968 --> 00:12:29,300 WHAT I DID FOR A LIVING. 301 00:12:29,367 --> 00:12:33,033 SHE CAN'T GO ON BELIEVING THAT I'M REALLY AN ASTRONAUT. 302 00:12:33,100 --> 00:12:35,167 OKAY, LET'S GO. 303 00:12:35,234 --> 00:12:37,434 I HAVE TO GO PEE. 304 00:12:37,501 --> 00:12:38,968 THERE'S A BUCKET IN THE TRUCK, HONEY. 305 00:12:39,033 --> 00:12:41,200 YAY! 306 00:12:49,667 --> 00:12:52,100 HEY, JIM, HAVE YOU SEEN MY "ANDY" COFFEE MUG? 307 00:12:52,167 --> 00:12:54,033 UH, YEAH, I GAVE IT TO RUBY. 308 00:12:54,100 --> 00:12:57,234 MY COLLEGE PROFESSOR GAVE THAT TO ME WHEN I GRADUATED. 309 00:12:57,300 --> 00:12:58,634 HIS NAME WAS ANDY, TOO. 310 00:12:58,701 --> 00:13:02,434 OH, HOW SWEET. I'LL BE SURE AND TELL RUBY. 311 00:13:02,501 --> 00:13:04,601 HEY, PUMPKIN NOSE. 312 00:13:04,667 --> 00:13:07,467 HEY... [DRILLING] 313 00:13:10,367 --> 00:13:11,334 DID SHE JUST SAY... 314 00:13:11,400 --> 00:13:14,100 YEAH. GRACIE... 315 00:13:14,167 --> 00:13:17,234 NOW, WE TALKED ABOUT THIS IN THE TRUCK. 316 00:13:17,300 --> 00:13:20,067 I TOLD YOU THAT IS A VERY BAD WORD 317 00:13:20,133 --> 00:13:21,934 AND WE ARE NEVER TO SAY THAT. 318 00:13:22,000 --> 00:13:23,434 EVEN DAD CAN'T SAY THAT, 319 00:13:23,501 --> 00:13:26,100 EVEN IF THE BEARS ARE LOSING, OKAY? 320 00:13:26,167 --> 00:13:27,434 CAN I HAVE A DOUGHNUT? 321 00:13:29,300 --> 00:13:33,067 YES, HONEY, YOU CAN. GO AHEAD. 322 00:13:33,133 --> 00:13:35,734 OHH, ANDY, SHE'S GONNA ALWAYS SAY THAT WORD. 323 00:13:35,801 --> 00:13:37,133 NO, SHE WON'T. 324 00:13:37,200 --> 00:13:40,701 YES. SHE'S MY DAUGHTER. IT'S IN THE BLOOD. 325 00:13:40,767 --> 00:13:42,100 I DON'T KNOW WHAT TO DO. 326 00:13:42,167 --> 00:13:45,501 YOU KNOW, ONE TIME WHEN MY DAD CAUGHT ME SMOKING, 327 00:13:45,567 --> 00:13:46,834 HE PULLED OUT A PACK OF CIGARETTES-- 328 00:13:46,901 --> 00:13:49,000 MADE ME SMOKE THEM ALL RIGHT THERE. 329 00:13:49,067 --> 00:13:51,200 I'VE NEVER TOUCHED A CIGARETTE SINCE, 330 00:13:51,267 --> 00:13:55,033 AND I'M A LOT BETTER OFF FOR IT. 331 00:13:55,100 --> 00:13:56,534 GRACIE, COME ON IN! 332 00:13:56,601 --> 00:13:57,601 WHAT ARE YOU GONNA DO? 333 00:13:57,667 --> 00:13:58,868 I'M GONNA DO WITH GRACIE 334 00:13:58,934 --> 00:14:00,033 WHAT YOUR DAD DID WITH YOU. 335 00:14:00,100 --> 00:14:03,000 OKAY. I GOT A PACK OF CIGARETTES IN THE DRAWER. 336 00:14:03,067 --> 00:14:05,000 WITH SWEARING. 337 00:14:05,067 --> 00:14:06,167 RIGHT, RIGHT. 338 00:14:06,234 --> 00:14:09,033 I GOT A DOUGHNUT WITH SPRINKLES ON IT. 339 00:14:09,100 --> 00:14:12,968 OH, GRACIE, I WAS KINDA SAVING THAT FOR MYSELF. 340 00:14:18,534 --> 00:14:20,601 HERE. 341 00:14:20,667 --> 00:14:21,868 [CHUCKLES] 342 00:14:21,934 --> 00:14:25,100 OH, PRINCESS, YOU'VE GOT A LOT TO LEARN. 343 00:14:28,067 --> 00:14:29,734 COME HERE, GRACIE. YOU WANNA PLAY A GAME? 344 00:14:29,801 --> 00:14:30,734 YEAH. 345 00:14:30,801 --> 00:14:32,200 ALL RIGHT, LET'S PLAY A GAME. 346 00:14:32,267 --> 00:14:34,467 REMEMBER THAT WORD I TOLD YOU YOU COULDN'T SAY? 347 00:14:34,534 --> 00:14:37,434 UH-HUH. WELL, YOU CAN SAY IT A WHOLE BUNCH-- 348 00:14:37,501 --> 00:14:39,200 AS MUCH AS YOU WANT. 349 00:14:39,267 --> 00:14:41,000 YAY! 350 00:14:41,067 --> 00:14:42,567 OKAY, BUT YOU CAN'T STOP 351 00:14:42,634 --> 00:14:44,567 UNTIL I TELL YOU TO STOP. 352 00:14:44,634 --> 00:14:46,267 OKAY. OKAY. 353 00:14:46,334 --> 00:14:48,067 READY... 354 00:14:48,133 --> 00:14:50,167 SET...GO. 355 00:14:50,234 --> 00:14:55,334 [DRILLING AND HAMMERING] 356 00:15:15,501 --> 00:15:17,901 LOOK AT GRACIE, HUH? SHE'S BEEN AN ANGEL. 357 00:15:17,968 --> 00:15:20,033 SHE HASN'T SAID THAT WORD IN FIVE DAYS. 358 00:15:20,100 --> 00:15:21,601 WE DID IT, JIM. 359 00:15:25,434 --> 00:15:28,000 WILL YOU STOP THAT? 360 00:15:28,067 --> 00:15:30,767 I JUST LOVE THIS PIECE. IS THIS DEBUSSY? 361 00:15:30,834 --> 00:15:31,934 I DON'T KNOW. I'M GONNA HAVE TO CHECK 362 00:15:32,000 --> 00:15:36,734 THE BIG BOOK OF CRAP I DON'T CARE ABOUT. 363 00:15:36,801 --> 00:15:39,334 Shh! My son's dancing. 364 00:15:39,400 --> 00:15:44,367 Oh, that's right. Your son is dancing. 365 00:15:46,968 --> 00:15:49,434 VERY NICE, ROLAND. 366 00:15:49,501 --> 00:15:53,100 YOU HEAR THAT? ROLAND. 367 00:15:53,167 --> 00:15:55,000 RUBY? 368 00:15:55,067 --> 00:15:57,334 YAY, RUBY! 369 00:15:57,400 --> 00:16:01,100 RUBY IS GOING TO SHOW US HOW TO DO A PIROUETTE. 370 00:16:01,167 --> 00:16:03,334 PIROUETTE-- THAT'S A COOKIE. 371 00:16:03,400 --> 00:16:05,367 Shut up! 372 00:16:05,434 --> 00:16:06,868 GO, BABY, GO. 373 00:16:10,968 --> 00:16:13,901 OH... [SOUR NOTES ON PIANO] 374 00:16:18,434 --> 00:16:20,634 YOU KNOW, ROLAND SAID THAT WORD YESTERDAY. 375 00:16:20,701 --> 00:16:23,067 I SHOULD HAVE KNOWN IT WOULD COME FROM A GUY LIKE YOU. 376 00:16:23,133 --> 00:16:24,234 YEAH, NICE GOING. 377 00:16:24,300 --> 00:16:25,267 HEY, HEY, HEY, HEY! 378 00:16:25,334 --> 00:16:27,801 DON'T TALK TO MY HUSBAND THAT WAY. 379 00:16:27,868 --> 00:16:29,501 CHERYL, CHERYL, PLEASE, IT'S OKAY. 380 00:16:29,567 --> 00:16:31,901 NO, JIM. EVERYBODY'S STARING AT YOU. 381 00:16:31,968 --> 00:16:35,968 CHERYL, I'M AN ATTRACTIVE MAN. NOW, CALM DOWN. 382 00:16:36,033 --> 00:16:40,400 NO. WE'RE A TEAM, AND I WANT TO SAY SOMETHING. 383 00:16:40,467 --> 00:16:42,534 I SEE THE WAY YOU'RE LOOKING AT HIM, 384 00:16:42,601 --> 00:16:44,467 LIKE HE SWEARS IN FRONT OF HIS KIDS. 385 00:16:44,534 --> 00:16:46,033 WELL, LET ME TELL YOU, 386 00:16:46,100 --> 00:16:48,167 NOBODY SETS A BETTER EXAMPLE FOR HIS CHILDREN 387 00:16:48,234 --> 00:16:49,334 THAN MY HUSBAND. 388 00:16:49,400 --> 00:16:53,634 HE IS A COMPASSIONATE, CARING, HONEST MAN. 389 00:16:53,701 --> 00:16:55,767 THAT'S ME. 390 00:16:55,834 --> 00:16:59,501 AND I WILL NOT SIT HERE QUIETLY WHILE YOU JUDGE HIM. 391 00:16:59,567 --> 00:17:02,400 SO, YOU KNOW, IF YOU'RE LOOKING TO POINT A FINGER, 392 00:17:02,467 --> 00:17:04,701 INSTEAD OF POINTING IT LIKE THIS, 393 00:17:04,767 --> 00:17:08,067 WHY DON'T YOU TRY POINTING IT LIKE THIS? 394 00:17:08,133 --> 00:17:11,067 EXCEPT I'M YOU RIGHT NOW. 395 00:17:11,133 --> 00:17:13,367 AND IT DOESN'T FEEL VERY GOOD, DOES IT? 396 00:17:13,434 --> 00:17:15,801 DID YOU EVEN STOP TO THINK 397 00:17:15,868 --> 00:17:18,567 THAT MAYBE MY DAUGHTER LEARNED THAT WORD 398 00:17:18,634 --> 00:17:20,000 FROM ONE OF YOUR CHILDREN, 399 00:17:20,067 --> 00:17:25,000 WHO PROBABLY HEARD IT FROM YOU OR YOU OR YOU? 400 00:17:28,467 --> 00:17:30,234 I HEARD IT FROM GRACIE. 401 00:17:30,300 --> 00:17:31,634 I HEARD IT FROM DADDY. 402 00:17:34,767 --> 00:17:36,968 ISN'T MY WIFE HOT? 403 00:17:43,400 --> 00:17:45,801 [SIGHS] ALL RIGHT, GIRLS. GO UPSTAIRS. 404 00:17:45,868 --> 00:17:47,400 I WANT TO TALK LOUD TO YOUR FATHER. 405 00:17:47,467 --> 00:17:49,734 NO, NO, NO, GIRLS, STAY RIGHT THERE. 406 00:17:53,234 --> 00:17:54,567 CHERYL, THEY'RE GONNA BE GONE ONE DAY, 407 00:17:54,634 --> 00:17:57,901 AND WE'RE GONNA WISH WE HAD THIS TIME BACK. 408 00:17:57,968 --> 00:18:00,100 THEY'RE NOT GONNA PROTECT YOU, JIM. 409 00:18:00,167 --> 00:18:01,667 GIRLS... 410 00:18:02,734 --> 00:18:04,033 COME HERE, SLEEPY BABY. 411 00:18:04,100 --> 00:18:05,734 AT LEAST LET ME HAVE THE BOY. 412 00:18:05,801 --> 00:18:07,234 GO AHEAD. 413 00:18:07,300 --> 00:18:10,467 I CAN TAKE YOU OUT AND STILL CATCH KYLE BEFORE HE HITS THE FLOOR. 414 00:18:11,634 --> 00:18:13,968 YOU KNOW, I'M WILLING TO TAKE THAT CHANCE, 415 00:18:14,033 --> 00:18:18,133 BUT IT'S OUR ONLY BOY. 416 00:18:18,200 --> 00:18:19,367 ALL RIGHT, JIM. 417 00:18:19,434 --> 00:18:20,400 WAIT, WAIT, WAIT. 418 00:18:20,467 --> 00:18:22,067 CHERYL, BEFORE YOU START YELLING, 419 00:18:22,133 --> 00:18:24,100 I JUST WANT TO SAY THIS, OKAY? 420 00:18:24,167 --> 00:18:29,434 NOW, LOOK, I KNOW YOU WERE REALLY EMBARRASSED BACK THERE. 421 00:18:29,501 --> 00:18:34,534 AND...IN A WAY, I BLAME MYSELF. 422 00:18:34,601 --> 00:18:37,667 BUT, YOU KNOW, THE FUNNY THING IS THAT AS BAD AS YOU FELT 423 00:18:37,734 --> 00:18:40,167 IS AS GOOD AS I FELT. 424 00:18:40,234 --> 00:18:43,000 CHERYL, LISTEN TO ME. HEAR ME OUT. 425 00:18:43,067 --> 00:18:46,801 I THINK I KNOW WHERE I'M GOING NOW. 426 00:18:46,868 --> 00:18:48,667 I JUST-- YOU KNOW WHAT, HONEY? 427 00:18:48,734 --> 00:18:51,734 I'VE SCREWED UP IN MY LIFE, 428 00:18:51,801 --> 00:18:57,334 GOTTEN IN A LOT OF TROUBLE, SAID THINGS, DONE THINGS, 429 00:18:57,400 --> 00:19:00,968 WORN THINGS... 430 00:19:01,033 --> 00:19:04,267 AND-AND NOBODY... 431 00:19:04,334 --> 00:19:08,300 NOBODY'S EVER STOOD UP FOR ME LIKE THAT. 432 00:19:08,367 --> 00:19:12,667 I MEAN, NOT MY MOM, MY DAD-- 433 00:19:12,734 --> 00:19:14,801 NOBODY. 434 00:19:14,868 --> 00:19:17,601 DO YOU KNOW HOW THAT MAKES ME FEEL? 435 00:19:17,667 --> 00:19:20,767 IT MAKES ME FEEL THAT I'M NOT ALONE. 436 00:19:23,334 --> 00:19:27,534 IT MAKES ME FEEL LIKE I'M A GUY WORTH DEFENDING. 437 00:19:27,601 --> 00:19:33,400 AND I JUST WANT YOU TO KNOW THAT I JUST ADORE YOU, HONEY. 438 00:19:33,467 --> 00:19:37,968 I JUST THINK YOU'RE, LIKE, THE COOLEST CHICK EVER. 439 00:19:38,033 --> 00:19:40,601 I THINK YOU'RE PRETTY COOL, TOO. 440 00:19:40,667 --> 00:19:44,334 YEAH? 441 00:19:44,400 --> 00:19:46,567 I'M FEELING VERY CLOSE TO YOU RIGHT NOW. 442 00:19:46,634 --> 00:19:48,334 ARE YOU? YEAH? 443 00:19:48,400 --> 00:19:50,567 I'M THINKING MAYBE WE CAN GET INTO SOME... 444 00:19:50,634 --> 00:19:53,901 VERY HOT, STEAMY LASAGNA! 445 00:19:53,968 --> 00:19:56,834 OH, JIM, YOU ARE SUCH A... 446 00:19:56,901 --> 00:19:58,334 [WOOF WOOF] 447 00:19:58,400 --> 00:19:59,434 [GASPS] 448 00:20:00,934 --> 00:20:02,367 MOMMY! 449 00:20:02,434 --> 00:20:05,901 HEY, GRACIE, YOU WANNA HEAR A NEW WORD?! 450 00:20:09,000 --> 00:20:10,100 WE'RE EVEN. 451 00:20:19,567 --> 00:20:21,200 [KNOCK ON DOOR] 452 00:20:24,901 --> 00:20:27,400 Shh! Shh! Come in! 453 00:20:30,567 --> 00:20:32,501 Hey. Hey. 454 00:20:32,567 --> 00:20:34,334 How much do I owe you? 455 00:20:34,400 --> 00:20:35,868 $13.75. 456 00:20:38,734 --> 00:20:41,801 Okay. Here's $14. Keep the change. 457 00:20:41,868 --> 00:20:43,133 Thanks. 458 00:20:43,200 --> 00:20:47,067 Hey, that's not seven different kinds of meat. 459 00:20:47,133 --> 00:20:48,501 Yes, it is. 460 00:20:48,567 --> 00:20:49,501 Baloney! It's bacon... 461 00:20:49,567 --> 00:20:51,000 Bratwurst. bratwurst... 462 00:20:51,067 --> 00:20:53,067 Canadian bacon, bacon bits... 463 00:20:53,133 --> 00:20:55,100 pepperoni-- that's four. 464 00:20:55,167 --> 00:20:57,434 Steak-- 465 00:20:57,501 --> 00:20:59,934 WHAT ARE YOU DOING? WHO ARE YOU? 466 00:21:00,000 --> 00:21:03,334 OH, CHERYL, THIS IS RONNIE. RONNIE, THIS IS CHERYL. 467 00:21:06,467 --> 00:21:08,534 OKAY. YOU CAN LET YOURSELF OUT. 468 00:21:11,434 --> 00:21:12,701 HE'S GOT A KEY. 469 00:21:21,801 --> 00:21:23,100 UGH. 29694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.