Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,549 --> 00:00:04,926
2
00:00:16,938 --> 00:00:20,317
3
00:01:27,884 --> 00:01:30,428
I already told you,
I don't know anything!
4
00:01:30,428 --> 00:01:33,515
5
00:01:33,515 --> 00:01:36,142
6
00:01:37,602 --> 00:01:38,645
Please don't.
7
00:01:42,023 --> 00:01:44,317
8
00:01:57,664 --> 00:01:59,374
9
00:01:59,374 --> 00:02:00,417
Your name.
10
00:02:00,417 --> 00:02:02,127
I already told you!
11
00:02:03,336 --> 00:02:04,754
Brigitte.
12
00:02:04,754 --> 00:02:05,589
13
00:02:05,589 --> 00:02:07,882
14
00:02:12,095 --> 00:02:14,222
15
00:02:16,391 --> 00:02:17,517
Your real name.
16
00:02:17,517 --> 00:02:18,435
Brigitte.
17
00:02:18,435 --> 00:02:19,894
18
00:02:19,894 --> 00:02:20,687
Liar.
19
00:02:22,731 --> 00:02:24,524
I swear on my mother's life.
20
00:02:24,524 --> 00:02:26,651
21
00:02:38,288 --> 00:02:41,583
22
00:03:12,197 --> 00:03:17,285
In other news,
Nazi forces now occupy Poland,
23
00:03:17,285 --> 00:03:22,248
Austria, Denmark, Norway,
Czechoslovakia, Belgium,
24
00:03:23,333 --> 00:03:27,462
Netherlands, Luxembourg,
Yugoslavia, Greece,
25
00:03:28,463 --> 00:03:30,173
and Northern France.
26
00:03:32,258 --> 00:03:36,096
Hitler is now poised to
cross the English Channel.
27
00:04:00,829 --> 00:04:04,457
28
00:04:20,014 --> 00:04:21,516
29
00:04:21,516 --> 00:04:24,394
- Please hold on.
- Where do I sign?
30
00:04:47,834 --> 00:04:52,881
31
00:04:52,881 --> 00:04:56,259
I told the gentleman's
parents it was a car crash.
32
00:04:56,259 --> 00:04:57,302
No survivors.
33
00:04:58,887 --> 00:05:00,764
They were only there six weeks.
34
00:05:00,764 --> 00:05:02,223
And the Germans are locating our signals
35
00:05:02,223 --> 00:05:03,641
faster than anticipated.
36
00:05:04,684 --> 00:05:05,977
And there was a slip-up.
37
00:05:07,937 --> 00:05:11,024
One of the agents was
carrying British cigarettes.
38
00:05:11,024 --> 00:05:12,776
We're all such bloody amateurs.
39
00:05:14,277 --> 00:05:17,989
40
00:05:17,989 --> 00:05:21,201
41
00:05:22,786 --> 00:05:24,370
Ms. Atkins!
42
00:05:24,370 --> 00:05:25,747
They're waiting for you.
43
00:05:25,747 --> 00:05:27,582
Mornings always get away from me.
44
00:05:30,960 --> 00:05:32,545
This is a rudimentary operation.
45
00:05:32,545 --> 00:05:34,589
There's hardly any intelligence to go on.
46
00:05:34,589 --> 00:05:36,966
Ah, she arrives.
47
00:05:38,802 --> 00:05:41,429
We need to talk replacements.
48
00:05:41,429 --> 00:05:44,265
I want you in charge of
recruiting some ladies.
49
00:05:47,310 --> 00:05:48,144
What happened?
50
00:05:48,144 --> 00:05:49,646
I thought everyone was opposed.
51
00:05:49,646 --> 00:05:51,314
Well we went to Churchill.
52
00:05:51,314 --> 00:05:52,357
He growled a bit.
53
00:05:52,357 --> 00:05:56,736
But he agreed, women will
be more inconspicuous.
54
00:05:56,736 --> 00:05:59,614
And then he said, good luck to you.
55
00:06:02,992 --> 00:06:05,537
We should train the women like the men.
56
00:06:05,537 --> 00:06:07,330
We can't afford to scare them off.
57
00:06:07,330 --> 00:06:10,124
They're civilians, not soldiers.
58
00:06:10,124 --> 00:06:12,418
They'll have no idea what
they're getting into.
59
00:06:13,670 --> 00:06:15,380
Best prepare them, don't you think?
60
00:06:16,923 --> 00:06:17,715
Mm.
61
00:06:19,175 --> 00:06:21,261
Ms. Atkins, make sure they're pretty.
62
00:06:22,220 --> 00:06:23,888
For you, or for the Germans?
63
00:06:25,557 --> 00:06:26,432
64
00:06:26,432 --> 00:06:27,267
Keep those knees up!
65
00:06:27,267 --> 00:06:29,269
Doing well, keep the pace up!
66
00:06:29,269 --> 00:06:31,104
Churchill has asked us to create
67
00:06:31,104 --> 00:06:33,690
a secret army of spies.
68
00:06:33,690 --> 00:06:35,733
I find the ladies for F Section.
69
00:06:35,733 --> 00:06:37,277
France.
70
00:06:37,277 --> 00:06:39,612
I could be ready
for training next week.
71
00:06:39,612 --> 00:06:40,405
Good.
72
00:06:44,784 --> 00:06:45,577
Excuse me.
73
00:06:47,203 --> 00:06:48,830
Hello.
74
00:06:48,830 --> 00:06:51,416
I'm Vera Atkins, may I speak with you?
75
00:06:51,416 --> 00:06:52,208
Yes.
76
00:06:56,504 --> 00:06:57,338
One, two!
77
00:06:57,338 --> 00:06:58,172
One, two!
78
00:06:58,172 --> 00:06:59,007
Move it along now!
79
00:06:59,007 --> 00:06:59,841
Pick up the pace!
80
00:06:59,841 --> 00:07:01,301
That's it!
81
00:07:02,927 --> 00:07:04,971
82
00:07:13,438 --> 00:07:16,649
Sorry, after you.
83
00:07:16,649 --> 00:07:18,151
84
00:07:18,151 --> 00:07:19,444
United States Embassy.
85
00:07:19,444 --> 00:07:20,361
How may I help you?
86
00:07:21,529 --> 00:07:25,074
87
00:07:29,662 --> 00:07:30,872
Virginia.
88
00:07:30,872 --> 00:07:32,248
This just arrived.
89
00:07:41,090 --> 00:07:42,342
Dear Ms. Hall.
90
00:07:42,342 --> 00:07:45,470
Thank you again for your
interest in becoming a diplomat.
91
00:07:45,470 --> 00:07:47,722
Due to your condition,
it will not be possible
92
00:07:47,722 --> 00:07:48,681
for you to qualify.
93
00:08:04,697 --> 00:08:05,490
Psst.
94
00:08:06,658 --> 00:08:08,409
Friend's having a party tonight.
95
00:08:08,409 --> 00:08:09,202
I can't.
96
00:08:10,620 --> 00:08:12,997
You look like you
could use a proper drink.
97
00:08:15,833 --> 00:08:18,044
98
00:08:20,296 --> 00:08:21,839
99
00:08:21,839 --> 00:08:23,216
With the Blitz over, I was hoping--
100
00:08:23,216 --> 00:08:25,009
But things are still a bloody mess,
101
00:08:25,009 --> 00:08:26,844
now with the refugees.
102
00:08:26,844 --> 00:08:29,389
We certainly don't
need anymore Jews here.
103
00:08:29,389 --> 00:08:31,182
104
00:08:31,182 --> 00:08:33,685
Well, the Jews aren't
really safe here, either.
105
00:08:33,685 --> 00:08:34,477
Are they?
106
00:08:36,229 --> 00:08:37,772
More gin, anyone?
107
00:08:37,772 --> 00:08:39,315
Actually, I'm a whisky man.
108
00:08:44,362 --> 00:08:45,738
The British
would never let the Germans
109
00:08:45,738 --> 00:08:46,948
waltz in like that.
110
00:08:46,948 --> 00:08:48,491
I can assure you the French
111
00:08:48,491 --> 00:08:50,159
hardly saw it as a waltz.
112
00:08:50,159 --> 00:08:51,577
113
00:08:51,577 --> 00:08:52,996
I was there.
114
00:08:52,996 --> 00:08:55,623
I drove an ambulance in
Paris before the surrender.
115
00:08:55,623 --> 00:08:58,084
It's worse than the press reported.
116
00:08:58,084 --> 00:08:59,669
Perhaps.
117
00:08:59,669 --> 00:09:00,753
I plan to go back.
118
00:09:00,753 --> 00:09:01,713
You can't.
119
00:09:03,214 --> 00:09:04,007
Watch me.
120
00:09:06,801 --> 00:09:08,720
We must get those bastards.
121
00:09:09,721 --> 00:09:11,347
I don't believe we've met.
122
00:09:11,347 --> 00:09:13,558
Vera Atkins.
123
00:09:13,558 --> 00:09:14,350
Virginia Hall.
124
00:09:19,605 --> 00:09:21,607
Dear President Roosevelt.
125
00:09:21,607 --> 00:09:24,694
I am writing to inform you
of disturbing discriminatory
126
00:09:24,694 --> 00:09:27,655
regulations in the US Foreign Service.
127
00:09:27,655 --> 00:09:30,575
I am more than qualified to be a diplomat.
128
00:09:30,575 --> 00:09:33,244
You should understand a
disability doesn't mean...
129
00:09:35,872 --> 00:09:37,832
130
00:09:49,343 --> 00:09:52,055
131
00:09:59,145 --> 00:10:02,023
132
00:10:04,525 --> 00:10:05,860
No umbrella?
133
00:10:05,860 --> 00:10:06,652
Never.
134
00:10:18,081 --> 00:10:19,373
Tea or scotch?
135
00:10:20,291 --> 00:10:22,335
Scotch would be lovely.
136
00:10:28,549 --> 00:10:29,342
Please, sit.
137
00:10:30,510 --> 00:10:32,053
I'll get the chair wet, so--
138
00:10:32,053 --> 00:10:32,887
Oh, don't worry.
139
00:10:36,307 --> 00:10:38,434
I've been thinking about you.
140
00:10:38,434 --> 00:10:40,520
I got a little carried
away at the party.
141
00:10:41,437 --> 00:10:42,438
The gin.
142
00:10:42,438 --> 00:10:45,691
Here you are, an intelligent woman who,
143
00:10:45,691 --> 00:10:48,820
I imagine, lived quite
comfortably in America.
144
00:10:52,824 --> 00:10:55,076
What brings you here, Ms. Hall?
145
00:10:56,702 --> 00:10:58,287
Ever since I can remember, I've wanted
146
00:10:58,287 --> 00:10:59,580
to be a diplomat.
147
00:10:59,580 --> 00:11:00,373
Oh.
148
00:11:01,874 --> 00:11:03,793
I've been working here for years.
149
00:11:03,793 --> 00:11:07,130
Italy, Turkey, France.
150
00:11:07,130 --> 00:11:08,464
I fell in love.
151
00:11:08,464 --> 00:11:10,216
The people, languages.
152
00:11:12,593 --> 00:11:15,972
And I'm certainly not gonna
turn my back on Europe now.
153
00:11:15,972 --> 00:11:17,473
Hmm.
154
00:11:17,473 --> 00:11:19,267
If only more Americans felt that way.
155
00:11:22,603 --> 00:11:23,729
Why aren't you married?
156
00:11:25,773 --> 00:11:26,691
Why aren't you?
157
00:11:30,278 --> 00:11:32,196
I have a missing friend.
158
00:11:33,406 --> 00:11:34,240
I'm so sorry, I--
159
00:11:34,240 --> 00:11:36,409
Terrible verdict for
anyone, don't you think?
160
00:11:37,660 --> 00:11:38,452
Missing.
161
00:11:44,125 --> 00:11:45,376
Do you have a fellow?
162
00:11:54,594 --> 00:11:56,179
I had an accident.
163
00:11:56,179 --> 00:11:57,889
Gangrene set in.
164
00:11:57,889 --> 00:12:00,725
He didn't think it was terribly romantic.
165
00:12:02,101 --> 00:12:04,103
Depends on who you ask, I suppose.
166
00:12:05,396 --> 00:12:08,149
Let's be straight with
each other, shall we?
167
00:12:08,149 --> 00:12:09,275
Sure.
168
00:12:09,275 --> 00:12:11,569
You and I both know that America
169
00:12:11,569 --> 00:12:13,738
will never hire you to be a diplomat.
170
00:12:15,156 --> 00:12:17,450
So I'd like to invite
you to try out for a club
171
00:12:17,450 --> 00:12:18,409
you can join.
172
00:12:19,493 --> 00:12:23,247
A club for women like you,
who have lived in France,
173
00:12:23,247 --> 00:12:27,084
know the language, and are
passionate about stopping Hitler.
174
00:12:28,628 --> 00:12:29,503
Who are you?
175
00:12:32,840 --> 00:12:36,260
Rumor has it, you
are the best wires operator
176
00:12:36,260 --> 00:12:38,888
in the Women's Auxiliary Air Force.
177
00:12:38,888 --> 00:12:39,680
Thank you.
178
00:12:41,474 --> 00:12:44,977
I believe it's because I
play the harp and the piano,
179
00:12:44,977 --> 00:12:46,687
and signaling is like music.
180
00:12:46,687 --> 00:12:48,731
There is a rhythm to it.
181
00:12:48,731 --> 00:12:49,523
Indeed.
182
00:12:51,359 --> 00:12:52,485
Noor, why did you join?
183
00:12:53,444 --> 00:12:55,071
We all have to play our part.
184
00:12:55,071 --> 00:12:57,615
And what is your part, Noor?
185
00:12:59,784 --> 00:13:00,576
Sorry?
186
00:13:01,535 --> 00:13:06,165
You were born in Russia
to an American mother
187
00:13:06,165 --> 00:13:08,542
and an Indian father who was Muslim.
188
00:13:10,419 --> 00:13:12,880
A descendant of last Mughal
emperor, I understand.
189
00:13:12,880 --> 00:13:13,839
Yes.
190
00:13:13,839 --> 00:13:16,634
My father was a founder of
the Sufi order in the west.
191
00:13:16,634 --> 00:13:17,510
And that is?
192
00:13:18,886 --> 00:13:22,014
Sufism is an Islamic
spiritual path towards God
193
00:13:22,014 --> 00:13:24,100
by the means of peace and truth.
194
00:13:24,100 --> 00:13:25,309
As are you, correct?
195
00:13:25,309 --> 00:13:27,561
A lover of peace and truth.
196
00:13:27,561 --> 00:13:28,854
Of course.
197
00:13:28,854 --> 00:13:31,607
So why is this war your fight?
198
00:13:31,607 --> 00:13:33,943
Because I am a British citizen,
199
00:13:33,943 --> 00:13:34,986
and I grew up in France.
200
00:13:34,986 --> 00:13:35,861
It's my home.
201
00:13:36,737 --> 00:13:38,572
I cannot just stand by and let the Nazis
202
00:13:38,572 --> 00:13:39,824
do what they are doing.
203
00:13:39,824 --> 00:13:40,992
Is that all, Noor?
204
00:13:42,994 --> 00:13:46,038
Well, actually I also wish
205
00:13:46,038 --> 00:13:48,457
that an Indian would win
high military distinction
206
00:13:48,457 --> 00:13:51,419
in this war, because
you know if a few of us
207
00:13:51,419 --> 00:13:54,422
could do something brave
in the Allied service,
208
00:13:54,422 --> 00:13:57,383
it might bridge the gap between
the Indians and the British.
209
00:13:58,301 --> 00:13:59,343
Now I understand.
210
00:14:01,971 --> 00:14:05,099
Noor, I called you here today
211
00:14:05,099 --> 00:14:08,019
because I would like to
invite you to try out
212
00:14:08,019 --> 00:14:10,438
for a club unlike any other.
213
00:14:12,231 --> 00:14:14,191
214
00:14:14,191 --> 00:14:16,652
Welcome to my Scottish country home.
215
00:14:18,904 --> 00:14:21,073
Not the type of place
the Nazis would expect
216
00:14:21,073 --> 00:14:23,868
to be a spy training center, is it?
217
00:14:23,868 --> 00:14:25,703
Don't get too comfy.
218
00:14:25,703 --> 00:14:27,705
Many of you won't last a week.
219
00:14:29,540 --> 00:14:31,792
Now, what is the SOE?
220
00:14:32,752 --> 00:14:36,005
Affectionately, we call
it our new ministry
221
00:14:36,005 --> 00:14:38,758
of ungentlemanly warfare.
222
00:14:38,758 --> 00:14:43,220
Here we will train you in
sabotage and subversion.
223
00:14:43,220 --> 00:14:46,932
Those who excel will
go to France as spies.
224
00:14:46,932 --> 00:14:50,269
The rules, you've been given code names.
225
00:14:50,269 --> 00:14:53,356
Do not disclose your
real name to anyone here.
226
00:14:53,356 --> 00:14:56,484
Each team's mission, acquire information,
227
00:14:56,484 --> 00:14:59,987
build resistance, and set France ablaze.
228
00:15:01,697 --> 00:15:03,532
We have a dolly to play with.
229
00:15:03,532 --> 00:15:04,575
230
00:15:04,575 --> 00:15:08,662
As I said, ungentlemanly warfare.
231
00:15:10,122 --> 00:15:12,166
Get used to lady spies.
232
00:15:23,469 --> 00:15:26,389
233
00:15:26,389 --> 00:15:27,723
Noor!
234
00:15:27,723 --> 00:15:28,808
Come over here.
235
00:15:28,808 --> 00:15:29,934
What do you think, do you think you can do
236
00:15:29,934 --> 00:15:31,268
that exercise over there?
237
00:15:31,268 --> 00:15:33,104
238
00:15:33,104 --> 00:15:34,105
Yes, ma'am.
239
00:15:34,105 --> 00:15:35,064
Good.
240
00:15:35,064 --> 00:15:36,899
Let's show these boys how this war is won.
241
00:15:36,899 --> 00:15:38,401
- Yes, ma'am,
- Right.
242
00:15:45,408 --> 00:15:47,451
243
00:15:56,419 --> 00:15:57,837
Two moves, come on!
244
00:15:57,837 --> 00:16:00,005
What's the matter with you?
245
00:16:00,005 --> 00:16:00,798
That's it!
246
00:16:02,007 --> 00:16:03,134
Ready?
247
00:16:03,134 --> 00:16:04,218
Go.
248
00:16:04,218 --> 00:16:06,303
249
00:16:07,972 --> 00:16:09,515
Remember, we've only got 120 seconds,
250
00:16:09,515 --> 00:16:10,641
then we've gotta get out of there.
251
00:16:10,641 --> 00:16:12,351
Yes.
252
00:16:12,560 --> 00:16:13,352
Where do these bits go in?
253
00:16:13,561 --> 00:16:14,562
Ah yes, the aerial terminal.
254
00:16:14,562 --> 00:16:15,729
That's not the aerial terminal.
255
00:16:15,729 --> 00:16:16,605
That's the aerial matching.
256
00:16:16,605 --> 00:16:17,440
No, no really.
257
00:16:17,440 --> 00:16:18,274
I was using it earlier.
258
00:16:18,274 --> 00:16:19,108
That's the aerial terminal down there.
259
00:16:19,108 --> 00:16:20,025
Here?
260
00:16:20,025 --> 00:16:20,818
Maybe that's that one here,
261
00:16:21,026 --> 00:16:21,652
the mains battery.
262
00:16:22,653 --> 00:16:23,904
Oh, no no.
263
00:16:23,904 --> 00:16:24,738
You're right.
264
00:16:24,738 --> 00:16:26,699
265
00:16:26,699 --> 00:16:28,284
There'll be many
people from across Europe
266
00:16:28,284 --> 00:16:30,578
aiding in the resistance in France.
267
00:16:30,578 --> 00:16:33,122
You'll be meeting people from Poland,
268
00:16:33,122 --> 00:16:34,331
other parts of Germany,
269
00:16:35,833 --> 00:16:39,253
Yugoslavia, Czechoslovakia.
270
00:16:39,253 --> 00:16:40,588
Slice.
271
00:16:40,588 --> 00:16:41,964
Slice.
272
00:16:41,964 --> 00:16:43,966
Stealth from behind.
273
00:16:43,966 --> 00:16:46,010
Move the head back, slice.
274
00:16:49,638 --> 00:16:50,431
You.
275
00:17:01,442 --> 00:17:04,028
Learn to be quick, confident,
276
00:17:04,904 --> 00:17:07,198
and when necessary, ruthless.
277
00:17:08,616 --> 00:17:09,408
Goodbye.
278
00:17:11,202 --> 00:17:13,621
Yours will be a lonely courage,
279
00:17:13,621 --> 00:17:17,875
but make no mistake, the
intelligence you gather,
280
00:17:17,875 --> 00:17:22,338
the sabotage you set, the
locals you recruit to resist
281
00:17:22,338 --> 00:17:24,548
will change the course of this war.
282
00:17:33,766 --> 00:17:35,351
I can't even lift my radio.
283
00:17:36,268 --> 00:17:37,561
And frankly I cannot lie.
284
00:17:37,561 --> 00:17:39,730
I make a miserable spy.
285
00:17:42,149 --> 00:17:43,609
I wonder what my father would think
286
00:17:43,609 --> 00:17:46,904
if he knew my path led me here.
287
00:17:46,904 --> 00:17:49,990
A pacifist, and they
are teaching us to kill.
288
00:17:49,990 --> 00:17:52,117
They're training us to survive.
289
00:17:54,161 --> 00:17:54,954
Here.
290
00:17:55,996 --> 00:17:56,830
Use Cuthbert.
291
00:17:56,830 --> 00:17:57,665
He's lighter.
292
00:17:57,665 --> 00:17:58,958
Oh, that's heavy too.
293
00:18:01,001 --> 00:18:01,919
You named him?
294
00:18:02,920 --> 00:18:05,005
Figured he was gonna be with
me for the rest of my life,
295
00:18:05,005 --> 00:18:06,757
he might as well have a proper name.
296
00:18:07,883 --> 00:18:11,679
Say Cuthbert was a soldier and a healer,
297
00:18:11,679 --> 00:18:14,723
a performer of miracles.
298
00:18:18,561 --> 00:18:22,314
My father, he witnessed
a lot of miracles.
299
00:18:27,528 --> 00:18:29,572
300
00:18:29,572 --> 00:18:30,990
Your father would be proud.
301
00:18:35,369 --> 00:18:37,705
She's a
princess, for god's sake.
302
00:18:37,705 --> 00:18:38,581
And very pretty, don't you agree?
303
00:18:38,581 --> 00:18:40,207
She's a pacifist, Vera.
304
00:18:40,207 --> 00:18:42,626
She writes fairy tales for children.
305
00:18:42,626 --> 00:18:44,336
Have you read her training reviews?
306
00:18:44,336 --> 00:18:46,630
Childlike, a daydreamer.
307
00:18:46,630 --> 00:18:48,173
She's good at her job.
308
00:18:48,173 --> 00:18:49,216
That's what matters.
309
00:18:49,216 --> 00:18:50,676
She won't last six weeks.
310
00:18:50,676 --> 00:18:53,053
These women aren't easy to find
311
00:18:53,053 --> 00:18:56,682
Now, would you suspect this girl's a spy?
312
00:18:59,101 --> 00:19:00,728
I'll think her over.
313
00:19:00,728 --> 00:19:02,646
The wireless job is the most risky.
314
00:19:04,356 --> 00:19:05,357
Who's next?
315
00:19:09,528 --> 00:19:10,904
Hmm.
316
00:19:10,904 --> 00:19:14,658
Virginia's American,
but she's lived in France.
317
00:19:14,658 --> 00:19:18,287
Athletic, captain of her
basketball team at Radcliffe,
318
00:19:18,287 --> 00:19:20,331
head of the drama league of Barnard.
319
00:19:20,331 --> 00:19:23,000
Studied in Paris and Vienna as well.
320
00:19:23,000 --> 00:19:24,793
Comes from a wealthy family with a passion
321
00:19:24,793 --> 00:19:28,005
for traveling and hunting,
just like her father.
322
00:19:28,005 --> 00:19:28,964
Interesting.
323
00:19:28,964 --> 00:19:30,466
What's she doing here?
324
00:19:30,466 --> 00:19:32,051
Building a
resume with consular work.
325
00:19:32,051 --> 00:19:33,469
She wants to be a diplomat.
326
00:19:34,928 --> 00:19:36,430
I didn't realize the foreign service
327
00:19:36,430 --> 00:19:38,682
hired female officers.
328
00:19:38,682 --> 00:19:39,808
There are a few.
329
00:19:39,808 --> 00:19:42,394
But she just received a rejection letter.
330
00:19:42,394 --> 00:19:44,396
Her training reports are improving.
331
00:19:45,439 --> 00:19:47,274
Although Virginia lacks appreciation
332
00:19:47,274 --> 00:19:50,527
for her own limitations,
she is resourceful.
333
00:19:50,527 --> 00:19:52,112
A leader.
334
00:19:52,112 --> 00:19:54,823
America isn't in this war.
335
00:19:54,823 --> 00:19:56,367
We could set her up as a journalist,
336
00:19:56,367 --> 00:19:58,702
as a contact at the New York Post.
337
00:19:58,702 --> 00:20:00,704
Her press reports can
tell us what's going on
338
00:20:00,704 --> 00:20:02,373
without setting off alarms.
339
00:20:02,373 --> 00:20:03,374
Genius.
340
00:20:03,374 --> 00:20:06,001
Always knew your talents
were wasted as my secretary.
341
00:20:08,003 --> 00:20:09,254
Good lord, Vera.
342
00:20:09,254 --> 00:20:10,714
She has a wooden leg.
343
00:20:10,714 --> 00:20:11,799
Jesus Christ.
344
00:20:11,799 --> 00:20:13,217
It's only from below the knee,
345
00:20:13,217 --> 00:20:15,594
and besides, it's the perfect cover.
346
00:20:15,594 --> 00:20:18,180
No one will suspect a
pretty American reporter
347
00:20:18,180 --> 00:20:20,933
with a limp of being guilty of anything.
348
00:20:20,933 --> 00:20:23,268
349
00:20:23,268 --> 00:20:25,729
Progress Virginia to the
next level of training.
350
00:20:27,731 --> 00:20:28,524
God help us.
351
00:20:33,612 --> 00:20:35,739
352
00:20:41,662 --> 00:20:43,455
That was impressive.
353
00:20:46,500 --> 00:20:50,963
Come on.
354
00:20:50,963 --> 00:20:53,924
General Maurice Buckmaster,
head of F Section.
355
00:20:53,924 --> 00:20:55,676
Apologies for the surprise.
356
00:20:55,676 --> 00:20:58,178
This is the only way to
assess our agents' ability
357
00:20:58,178 --> 00:21:00,222
to withstand torture.
358
00:21:00,222 --> 00:21:01,932
The Gestapo won't go easy on you
359
00:21:01,932 --> 00:21:03,142
just because you're a woman.
360
00:21:03,142 --> 00:21:04,685
And I don't plan to go easy on them
361
00:21:04,685 --> 00:21:05,644
because they're men.
362
00:21:08,272 --> 00:21:10,107
Ms. Atkins has suggested putting you
363
00:21:10,107 --> 00:21:13,861
into unoccupied territory as
our first female field agent.
364
00:21:15,070 --> 00:21:17,448
Now I know your training
isn't quite complete,
365
00:21:17,448 --> 00:21:20,033
but we need people on the ground,
366
00:21:20,033 --> 00:21:22,286
so I'm inclined to give it a try.
367
00:21:22,286 --> 00:21:24,955
If you do decide to join us,
368
00:21:24,955 --> 00:21:26,999
we assess the odds of you coming home
369
00:21:26,999 --> 00:21:29,084
at no more than 50%.
370
00:21:30,669 --> 00:21:32,171
Take a moment.
371
00:21:32,171 --> 00:21:34,047
Consider our offer.
372
00:21:34,047 --> 00:21:34,840
Yes.
373
00:21:38,385 --> 00:21:41,472
Welcome to the Baker
Street Irregulars, Virginia.
374
00:21:41,472 --> 00:21:43,557
Operational name, Brigitte.
375
00:21:44,641 --> 00:21:47,644
Now, a warm bath and a hot toddy.
376
00:22:00,407 --> 00:22:01,700
We don't expect you to partake
377
00:22:01,700 --> 00:22:03,368
in all of the usual fieldwork.
378
00:22:03,368 --> 00:22:04,203
But I can, I mean--
379
00:22:04,203 --> 00:22:07,289
Your mission is to create
a hub in central France
380
00:22:07,289 --> 00:22:09,917
to support agents with money, safe houses,
381
00:22:09,917 --> 00:22:10,876
whatever they need.
382
00:22:11,877 --> 00:22:14,129
F Section needs organization.
383
00:22:14,129 --> 00:22:14,922
One moment.
384
00:22:17,674 --> 00:22:18,467
American.
385
00:22:18,467 --> 00:22:20,052
Good.
386
00:22:20,052 --> 00:22:21,386
These will help you stay alert.
387
00:22:21,386 --> 00:22:23,180
They'll also help with the pain.
388
00:22:23,180 --> 00:22:24,014
Use in moderation.
389
00:22:24,014 --> 00:22:25,766
If you take too many, you'll pass out.
390
00:22:29,561 --> 00:22:32,231
And Virginia, we're
desperate for information
391
00:22:32,231 --> 00:22:34,608
about life in France.
392
00:22:34,608 --> 00:22:36,944
Our spies are dying without it.
393
00:22:36,944 --> 00:22:39,655
394
00:22:40,781 --> 00:22:43,408
395
00:22:50,082 --> 00:22:53,126
When you get to Lyon, don't be fooled.
396
00:22:53,126 --> 00:22:56,797
Even in the unoccupied
zone, people are desperate.
397
00:22:58,882 --> 00:23:01,343
Common folks are becoming collaborators.
398
00:23:05,514 --> 00:23:08,141
Vichy police are dominated by the Nazis.
399
00:23:16,024 --> 00:23:18,694
A Frenchman named Dr,
Chevain will be expecting you
400
00:23:18,694 --> 00:23:20,779
at 13 Place du Point du Jour.
401
00:23:20,779 --> 00:23:22,739
13 Place du Point du Jour.
402
00:23:22,739 --> 00:23:23,615
Good.
403
00:23:29,037 --> 00:23:30,455
Your response, no.
404
00:23:30,455 --> 00:23:32,499
Dr. Bonoir.
405
00:23:32,499 --> 00:23:34,585
No, Dr. Bonoir.
406
00:23:34,585 --> 00:23:35,419
Exactly.
407
00:23:35,419 --> 00:23:37,629
He's part of the local resistance.
408
00:23:37,629 --> 00:23:39,006
He speaks English well.
409
00:23:39,006 --> 00:23:39,798
Good.
410
00:23:40,841 --> 00:23:42,509
Stay detached from all agents.
411
00:23:42,509 --> 00:23:44,469
Feelings confuse decisions.
412
00:23:46,305 --> 00:23:48,724
Agent Alfonse is already on the ground,
413
00:23:48,724 --> 00:23:50,142
as is wireless Mark.
414
00:23:51,143 --> 00:23:53,562
More will follow as
you build your network.
415
00:24:04,281 --> 00:24:06,033
And keep this with you at all times.
416
00:24:07,451 --> 00:24:08,243
What is this?
417
00:24:09,870 --> 00:24:11,038
Cyanide.
418
00:24:11,038 --> 00:24:14,291
A more dignified end than
the Gestapo will give you.
419
00:24:31,308 --> 00:24:34,811
Dr. Chevain?
420
00:24:42,736 --> 00:24:44,154
No, Dr. Bonoir.
421
00:24:45,697 --> 00:24:47,032
Follow me.
422
00:24:53,163 --> 00:24:54,039
Brigitte?
423
00:24:55,457 --> 00:24:57,125
I'm a doctor, I don't presume to know
424
00:24:57,125 --> 00:24:59,252
how these things are done, but,
425
00:25:00,879 --> 00:25:01,922
we have a situation.
426
00:25:03,215 --> 00:25:04,257
What is it?
427
00:25:05,133 --> 00:25:08,303
My friend is hiding one
of yours in a basement.
428
00:25:09,554 --> 00:25:11,974
He got caught in the
webbing of a spy shoot
429
00:25:11,974 --> 00:25:13,600
on his landing this time.
430
00:25:14,601 --> 00:25:15,602
Leg is shot out.
431
00:25:16,603 --> 00:25:18,146
Jesus.
432
00:25:18,146 --> 00:25:18,939
Can you fix him?
433
00:25:22,526 --> 00:25:23,485
It's too serious.
434
00:25:29,199 --> 00:25:30,200
You'll take me to him.
435
00:25:30,200 --> 00:25:31,368
Tonight.
436
00:25:31,368 --> 00:25:32,160
Of course.
437
00:25:33,578 --> 00:25:34,788
After my last patient.
438
00:25:36,289 --> 00:25:37,082
Thank you.
439
00:25:56,393 --> 00:26:00,605
He tapped on my door in
the middle of the night.
440
00:26:00,605 --> 00:26:03,233
He dragged himself here, bless his soul.
441
00:26:05,819 --> 00:26:09,156
It is not safe for him
to stay much longer.
442
00:26:12,159 --> 00:26:13,785
Thank you.
443
00:26:13,785 --> 00:26:15,746
Be careful on the stairs, ma cheri.
444
00:26:23,378 --> 00:26:24,546
How is he feeling?
445
00:26:38,518 --> 00:26:41,146
446
00:26:41,146 --> 00:26:42,939
Do you have something to say?
447
00:26:42,939 --> 00:26:44,691
I think we need to
get you to a hospital.
448
00:26:44,691 --> 00:26:45,525
Yeah, and say what?
449
00:26:45,525 --> 00:26:46,818
I fell out of a tree?
450
00:26:46,818 --> 00:26:48,236
You need medical attention.
451
00:26:49,488 --> 00:26:50,280
Here.
452
00:26:53,575 --> 00:26:55,077
If gangrene sets in--
453
00:26:55,077 --> 00:26:56,995
I'm not going to a hospital.
454
00:26:56,995 --> 00:26:58,080
We both know what's out there.
455
00:26:58,080 --> 00:26:59,164
The risk of getting help here
456
00:26:59,164 --> 00:27:01,333
far outweigh the possibility of gangrene.
457
00:27:01,333 --> 00:27:03,376
Just get a message to the wireless.
458
00:27:03,376 --> 00:27:05,128
London has to find me a way out.
459
00:27:09,800 --> 00:27:11,635
I don't know where our wireless is.
460
00:27:11,635 --> 00:27:14,179
What do you mean you
don't know where he is?
461
00:27:14,179 --> 00:27:15,347
I just got here.
462
00:27:15,347 --> 00:27:17,432
It could be days before
my courier makes contact
463
00:27:17,432 --> 00:27:20,018
and I can pass along a
message to a wireless, so...
464
00:27:22,896 --> 00:27:23,688
Jesus.
465
00:27:25,774 --> 00:27:27,192
What do you think we should do?
466
00:27:29,903 --> 00:27:31,196
Get you out.
467
00:27:31,196 --> 00:27:31,988
That's what.
468
00:27:33,406 --> 00:27:35,492
...cruel violence is spreading
469
00:27:35,492 --> 00:27:38,203
throughout the German occupied Europe.
470
00:27:38,870 --> 00:27:45,043
The crime of Hitler... the crimes cannot be
tolerated by our beloved country.
471
00:28:08,525 --> 00:28:09,943
472
00:28:09,943 --> 00:28:14,906
One moment.
473
00:28:20,579 --> 00:28:21,454
One moment please.
474
00:28:37,220 --> 00:28:38,305
New letterbox address?
475
00:28:38,305 --> 00:28:39,097
Yes.
476
00:28:39,097 --> 00:28:41,474
Dr. Chevain's for message drops.
477
00:28:41,474 --> 00:28:43,143
And we have an injured agent.
478
00:28:43,143 --> 00:28:45,854
An ex-spy taxi center where you
can't just drop a parachute.
479
00:28:45,854 --> 00:28:47,230
It has to land.
480
00:28:53,528 --> 00:28:55,822
481
00:28:55,822 --> 00:28:58,200
2 p.m.
Restaurant Aubergine.
482
00:28:58,200 --> 00:28:58,992
Meet Alfonse.
483
00:29:00,202 --> 00:29:01,453
Bring newspaper.
484
00:29:09,336 --> 00:29:10,545
Gin, please.
485
00:29:13,465 --> 00:29:15,550
May I borrow your newspaper?
486
00:29:15,550 --> 00:29:17,052
I left mine on the bus.
487
00:29:31,691 --> 00:29:33,276
Madame?
488
00:29:35,862 --> 00:29:37,239
No alcohol is allowed today, madame.
489
00:29:37,239 --> 00:29:38,073
You ordered a gin.
490
00:29:39,783 --> 00:29:40,784
I apologize.
491
00:29:40,784 --> 00:29:42,160
I've just arrived.
492
00:29:42,160 --> 00:29:43,662
I don't know all the rules yet.
493
00:29:45,997 --> 00:29:46,790
Your papers.
494
00:29:52,587 --> 00:29:55,048
495
00:30:27,497 --> 00:30:28,581
I'm a reporter.
496
00:30:30,250 --> 00:30:31,293
For the New York Post.
497
00:30:36,131 --> 00:30:38,216
What day did you say
you arrived, Madame?
498
00:30:39,134 --> 00:30:39,926
Tuesday.
499
00:30:42,512 --> 00:30:44,639
Effective as of Monday
there is a new law.
500
00:30:46,016 --> 00:30:47,600
Alcohol is forbidden on Sundays.
501
00:30:50,770 --> 00:30:51,563
Now you know.
502
00:30:52,814 --> 00:30:53,606
Merci.
503
00:31:07,162 --> 00:31:08,913
Right, Alfonse.
504
00:31:08,913 --> 00:31:09,914
Brigitte.
505
00:31:09,914 --> 00:31:11,541
Let's go, come on.
506
00:31:13,043 --> 00:31:17,464
There are informants everywhere.
We just want to keep our families safe.
507
00:31:20,008 --> 00:31:21,593
I understand.
508
00:31:21,593 --> 00:31:23,887
Sitting on the sidelines seems safe.
509
00:31:23,887 --> 00:31:26,639
Your doing nothing is what
the Germans are counting on.
510
00:31:26,639 --> 00:31:28,350
What can we do?
511
00:31:28,975 --> 00:31:29,809
Resist.
512
00:31:34,189 --> 00:31:36,691
Your friend told us that
you might be willing to help.
513
00:31:37,984 --> 00:31:39,277
Thank you very, very much.
514
00:31:41,154 --> 00:31:44,282
Jean will meet you tonight
to print two thousand copies.
515
00:31:44,282 --> 00:31:45,658
I'll take care of it.
516
00:31:46,201 --> 00:31:48,036
Distribute these amongst the workers.
517
00:31:49,913 --> 00:31:52,207
When
I arrived, I didn't expect
518
00:31:52,207 --> 00:31:53,708
to see so much despair.
519
00:31:55,043 --> 00:31:57,337
Farmers must deliver punishing
quotas of their produce
520
00:31:57,337 --> 00:31:58,171
to the Germans.
521
00:31:59,464 --> 00:32:00,465
People are hungry.
522
00:32:01,758 --> 00:32:03,885
I got my ration card and
found that I am allowed
523
00:32:03,885 --> 00:32:05,345
only 10 ounces of bread a day
524
00:32:05,345 --> 00:32:07,263
and two ounces of cheese per week.
525
00:32:08,181 --> 00:32:12,227
No rations of spaghetti,
rice, or chocolate.
526
00:32:12,227 --> 00:32:13,436
Onion soup!
527
00:32:13,436 --> 00:32:15,188
528
00:32:15,188 --> 00:32:17,732
But
French laws keep changing.
529
00:32:17,732 --> 00:32:20,568
No alcohol is allowed on Sundays anymore.
530
00:32:20,568 --> 00:32:24,197
And the latest, women are
forbidden from buying cigarettes.
531
00:32:27,033 --> 00:32:29,953
The most concerning news,
Jews are now required
532
00:32:29,953 --> 00:32:31,496
to register with the government.
533
00:32:32,789 --> 00:32:36,167
534
00:32:40,588 --> 00:32:41,464
We've got an injured agent.
535
00:32:41,464 --> 00:32:43,883
The next spy plane needs to land.
536
00:32:43,883 --> 00:32:45,093
Brilliant.
537
00:32:45,093 --> 00:32:45,969
I'll let them know.
538
00:32:51,808 --> 00:32:53,935
539
00:33:00,191 --> 00:33:03,736
540
00:33:13,663 --> 00:33:15,248
Buck.
541
00:33:15,248 --> 00:33:16,374
Buck, wake up.
542
00:33:23,006 --> 00:33:25,758
543
00:33:28,178 --> 00:33:29,053
Bloody hell.
544
00:33:30,054 --> 00:33:31,848
He's one of our most valuable assets.
545
00:33:33,183 --> 00:33:35,477
Tell Virginia to provide
landing coordinates.
546
00:33:35,477 --> 00:33:36,269
Right.
547
00:33:40,982 --> 00:33:43,943
Buck, go home.
548
00:33:43,943 --> 00:33:44,903
I'll stay.
549
00:33:44,903 --> 00:33:46,488
Go and see Anna and the children.
550
00:33:46,488 --> 00:33:47,322
No.
551
00:33:47,322 --> 00:33:48,573
No holidays, no weekends.
552
00:33:48,573 --> 00:33:49,991
No time off.
553
00:33:49,991 --> 00:33:51,659
Can't afford to let anything slip.
554
00:33:52,744 --> 00:33:53,703
Come on.
555
00:33:53,703 --> 00:33:54,496
Right.
556
00:33:59,125 --> 00:34:01,252
557
00:34:08,927 --> 00:34:11,387
558
00:35:18,288 --> 00:35:20,498
I mean, the landing strip's too short.
559
00:35:20,498 --> 00:35:22,417
It's just shy of 400 yards.
560
00:35:22,417 --> 00:35:23,209
It can be done.
561
00:35:25,044 --> 00:35:26,212
- It's--
- Technically.
562
00:35:28,548 --> 00:35:29,382
563
00:35:29,382 --> 00:35:30,550
It's bloody stupid to try.
564
00:35:30,550 --> 00:35:32,844
If we don't try, he dies here.
565
00:35:35,054 --> 00:35:35,847
I know.
566
00:35:38,725 --> 00:35:40,935
567
00:35:50,194 --> 00:35:51,029
All right.
568
00:35:51,029 --> 00:35:53,406
The plane can't be on the
ground longer than 10 minutes.
569
00:35:53,406 --> 00:35:54,490
We'll do it in five.
570
00:36:13,509 --> 00:36:14,385
Landing coordinates.
571
00:36:14,385 --> 00:36:15,720
Virginia found us a field.
572
00:36:15,720 --> 00:36:16,721
Thank god.
573
00:36:16,721 --> 00:36:18,306
Mark was late.
574
00:36:18,306 --> 00:36:20,266
And he left out the first
part of his core sign.
575
00:36:20,266 --> 00:36:22,560
Code mutilations happen
everyday, Ms. Atkins.
576
00:36:22,560 --> 00:36:24,187
I don't see why you feel the need
577
00:36:24,187 --> 00:36:25,188
to babysit the signal room.
578
00:36:25,188 --> 00:36:26,564
That's Leo's job.
579
00:36:26,564 --> 00:36:27,690
It could be a warning.
580
00:36:27,690 --> 00:36:29,692
What if Mark is being
controlled by the Germans?
581
00:36:29,692 --> 00:36:32,195
Yes, and it could be
another signal interference.
582
00:36:32,195 --> 00:36:34,072
Look, a valuable asset is dying.
583
00:36:34,072 --> 00:36:35,740
We need to get him back and fixed.
584
00:36:35,740 --> 00:36:36,658
We have the moon tonight.
585
00:36:36,658 --> 00:36:39,452
We can't wait another month
to send in a bloody plane.
586
00:36:39,452 --> 00:36:41,954
If we're already sending a plane,
587
00:36:41,954 --> 00:36:44,957
we need more wireless operators in action.
588
00:36:44,957 --> 00:36:46,959
Well we don't have many to choose from.
589
00:36:49,462 --> 00:36:52,090
590
00:36:54,384 --> 00:36:55,677
Send Noor.
591
00:36:55,677 --> 00:36:58,554
She transposes messages in record time.
592
00:36:58,554 --> 00:36:59,847
We haven't given her the final level
593
00:36:59,847 --> 00:37:00,932
of field training yet.
594
00:37:00,932 --> 00:37:01,849
She'll be fine.
595
00:37:01,849 --> 00:37:02,684
No, she needs more time--
596
00:37:02,684 --> 00:37:03,518
Are you kidding?
597
00:37:03,518 --> 00:37:04,936
I finally put aside my
reservations on her.
598
00:37:04,936 --> 00:37:05,853
Still, Buck.
599
00:37:05,853 --> 00:37:07,021
I think that we still--
600
00:37:07,021 --> 00:37:07,855
God damn it!
601
00:37:07,855 --> 00:37:09,357
I didn't ask what you thought!
602
00:37:09,357 --> 00:37:11,693
The plane leaves tonight,
and Noor is on it!
603
00:37:11,693 --> 00:37:13,152
Prepare her, Ms. Atkins!
604
00:37:20,576 --> 00:37:21,869
Why do
you keep her in the room?
605
00:37:21,869 --> 00:37:23,079
She's smart as a whip--
606
00:37:23,079 --> 00:37:23,913
Coffee
607
00:37:23,913 --> 00:37:24,997
And her attention
to detail is incomparable.
608
00:37:24,997 --> 00:37:27,375
Nothing is too much trouble for her.
609
00:37:27,375 --> 00:37:28,793
You know, there are rumors.
610
00:37:30,086 --> 00:37:30,920
Meaning?
611
00:37:30,920 --> 00:37:32,422
I've heard her name is fake.
612
00:37:32,422 --> 00:37:33,965
That she's a Romanian Jew.
613
00:37:35,133 --> 00:37:37,218
Plus, her accent is off.
614
00:37:37,218 --> 00:37:39,303
Ms. Atkins grew up abroad.
615
00:37:39,303 --> 00:37:41,431
She was put through the
cards just like you.
616
00:37:41,431 --> 00:37:44,100
We found no trace of anything suspect.
617
00:37:44,100 --> 00:37:46,811
She was very helpful to
British intel before the war,
618
00:37:46,811 --> 00:37:48,896
and she came highly recommended.
619
00:37:48,896 --> 00:37:51,899
All I'm saying is not
everyone around here
620
00:37:51,899 --> 00:37:53,151
trusts her the way you do.
621
00:38:28,561 --> 00:38:29,812
Tea?
622
00:38:29,812 --> 00:38:30,605
Yeah.
623
00:38:43,284 --> 00:38:45,787
You know I've been
telling you that I've been
624
00:38:45,787 --> 00:38:47,205
training to go abroad?
625
00:38:50,124 --> 00:38:51,834
I have to go tonight.
626
00:38:51,834 --> 00:38:52,627
Why?
627
00:38:54,504 --> 00:38:56,547
Where are they sending you?
628
00:38:56,547 --> 00:38:58,800
You know we're not
allowed to talk about it.
629
00:39:02,011 --> 00:39:04,889
But Ma, we knew this was
going to happen, didn't we?
630
00:39:08,434 --> 00:39:09,310
Please don't go.
631
00:39:11,479 --> 00:39:12,772
Your family needs you here.
632
00:39:14,774 --> 00:39:16,275
I need your understanding.
633
00:39:18,236 --> 00:39:19,695
I have to do something.
634
00:39:22,156 --> 00:39:23,908
You remember the Sufi saying.
635
00:39:25,159 --> 00:39:26,577
Don't you know yet?
636
00:39:28,120 --> 00:39:30,540
It's your light that lights the world.
637
00:39:31,791 --> 00:39:33,334
Yes, that's why I must go.
638
00:39:36,671 --> 00:39:39,215
639
00:39:58,192 --> 00:40:01,404
640
00:40:10,037 --> 00:40:11,247
Here you are.
641
00:40:12,331 --> 00:40:13,749
You do think of everything, don't you?
642
00:40:13,749 --> 00:40:15,585
Message us as soon as you arrive,
643
00:40:15,585 --> 00:40:17,753
and make sure you change locations often
644
00:40:19,463 --> 00:40:21,424
so that they don't locate your signals.
645
00:40:21,424 --> 00:40:22,258
Yes, ma'am.
646
00:40:22,258 --> 00:40:23,134
This is your wireless.
647
00:40:28,639 --> 00:40:30,641
If you have any doubts, tell me now.
648
00:40:31,976 --> 00:40:34,103
There are ways to help
the war effort here.
649
00:40:36,147 --> 00:40:36,939
No, ma'am.
650
00:40:38,065 --> 00:40:38,983
I'm resolved.
651
00:40:40,067 --> 00:40:40,902
I can fight.
652
00:40:40,902 --> 00:40:43,779
My resistance is not motivated by hate.
653
00:40:43,779 --> 00:40:44,572
Good.
654
00:40:47,742 --> 00:40:49,702
That's a beautiful pin.
655
00:40:49,702 --> 00:40:51,120
It's a lapwing, isn't it?
656
00:40:51,120 --> 00:40:51,913
Yes.
657
00:40:52,914 --> 00:40:53,873
Here.
658
00:40:53,873 --> 00:40:54,790
No, I couldn't.
659
00:40:54,790 --> 00:40:55,583
No, you must.
660
00:41:00,129 --> 00:41:03,090
Our first female wireless.
661
00:41:03,090 --> 00:41:04,383
Congratulations, Madeline.
662
00:41:07,595 --> 00:41:08,387
Liberte.
663
00:41:09,722 --> 00:41:10,640
Good luck to you.
664
00:41:18,230 --> 00:41:20,775
665
00:41:22,944 --> 00:41:23,736
Hello, Mama.
666
00:41:25,321 --> 00:41:26,697
Hello, darling.
667
00:41:37,708 --> 00:41:41,712
Dear, missing soldiers
turn up all the time.
668
00:41:52,640 --> 00:41:54,517
We've been here too long already.
669
00:41:54,517 --> 00:41:55,601
This field's dangerous.
670
00:41:59,855 --> 00:42:01,482
Well, we're here now.
671
00:42:01,482 --> 00:42:02,650
We're seeing it through.
672
00:42:06,570 --> 00:42:09,615
673
00:42:09,615 --> 00:42:12,827
674
00:42:17,373 --> 00:42:18,249
I got it.
675
00:42:19,834 --> 00:42:21,002
Madeline?
676
00:42:21,002 --> 00:42:22,253
Brigitte?
677
00:42:22,253 --> 00:42:23,045
Come on.
678
00:42:24,714 --> 00:42:25,506
Raul!
679
00:42:26,882 --> 00:42:27,717
Right.
680
00:42:27,717 --> 00:42:28,551
Let's just go through.
681
00:42:28,551 --> 00:42:29,343
Come on.
682
00:42:30,511 --> 00:42:31,470
This is Madeline.
683
00:42:31,470 --> 00:42:32,263
Bonjour.
684
00:42:33,431 --> 00:42:34,473
Quickly, let's move.
685
00:42:39,645 --> 00:42:40,479
You okay?
686
00:42:40,479 --> 00:42:41,272
Yes.
687
00:42:52,742 --> 00:42:54,493
Just a night or two.
688
00:42:54,493 --> 00:42:56,495
I'll find another safe house for us soon.
689
00:43:04,754 --> 00:43:06,005
Are you warm enough here?
690
00:43:11,719 --> 00:43:13,179
Welcome, Madeline.
691
00:43:32,782 --> 00:43:35,326
May we speak?
692
00:43:35,326 --> 00:43:36,786
I'm not interested.
693
00:43:48,380 --> 00:43:51,634
694
00:43:51,634 --> 00:43:53,010
Bonjour,
Bonjour.
695
00:43:54,887 --> 00:43:56,472
The New York Post.
696
00:43:56,472 --> 00:43:57,973
May we speak?
697
00:44:02,561 --> 00:44:04,230
I need a safe house for our agents,
698
00:44:04,230 --> 00:44:06,816
and the police will never look here.
699
00:44:07,733 --> 00:44:10,861
We cannot accommodate additional guests.
700
00:44:10,861 --> 00:44:14,240
I can barely feed our nuns as it is.
701
00:44:18,744 --> 00:44:20,788
What if I could find extra food coupons?
702
00:44:25,126 --> 00:44:27,336
Then we could find rooms.
703
00:44:35,511 --> 00:44:38,222
704
00:44:50,025 --> 00:44:52,653
Brigitte
reports the morale here is low.
705
00:44:52,653 --> 00:44:54,530
Nazi spies everywhere.
706
00:44:54,530 --> 00:44:56,782
Recruiting, send more funds.
707
00:45:07,501 --> 00:45:09,628
708
00:45:09,628 --> 00:45:12,590
709
00:45:18,804 --> 00:45:21,098
710
00:45:23,726 --> 00:45:25,686
711
00:45:25,978 --> 00:45:26,854
Yes?
712
00:45:26,854 --> 00:45:28,981
We identified an illegal radio signal
from your home.
713
00:45:29,690 --> 00:45:30,733
I don't have a radio.
714
00:45:33,235 --> 00:45:34,987
Please, come in.
715
00:45:36,071 --> 00:45:40,451
- I know he is here
May I offer you something to eat?
716
00:45:45,748 --> 00:45:48,792
717
00:46:16,862 --> 00:46:18,989
718
00:46:24,787 --> 00:46:27,122
Raul, I need to talk
to you about something.
719
00:46:27,122 --> 00:46:29,416
I'm headed to lunch.
720
00:46:29,416 --> 00:46:30,668
You need to eat.
721
00:46:30,668 --> 00:46:31,627
I insist.
722
00:46:31,627 --> 00:46:32,419
Come.
723
00:46:38,092 --> 00:46:40,552
And as of late, my new
patients have become
724
00:46:40,552 --> 00:46:42,096
a lot more interesting.
725
00:46:50,396 --> 00:46:53,691
I have no place for Madeline tonight.
726
00:46:53,691 --> 00:46:56,860
Do you have any more friends
who might be sympathetic?
727
00:46:56,860 --> 00:46:58,445
An attic, a basement?
728
00:47:00,114 --> 00:47:01,073
I have a basement.
729
00:47:02,700 --> 00:47:05,244
730
00:47:08,205 --> 00:47:11,333
But since I'm doing a favor for you,
731
00:47:11,333 --> 00:47:12,793
I expect something in return.
732
00:47:14,211 --> 00:47:15,337
Okay.
733
00:47:15,337 --> 00:47:17,298
You need to see someone about your limp.
734
00:47:19,508 --> 00:47:20,968
It's not a limp.
735
00:47:23,095 --> 00:47:23,971
It's a wooden leg.
736
00:47:25,723 --> 00:47:26,515
Oh, I'm,
737
00:47:28,267 --> 00:47:29,351
I thought maybe you
738
00:47:31,061 --> 00:47:32,980
you hurt it on your way into France.
739
00:47:32,980 --> 00:47:34,398
You know, parachute landing.
740
00:47:39,862 --> 00:47:40,738
How did it happen?
741
00:47:44,199 --> 00:47:44,992
Do you mind?
742
00:47:47,661 --> 00:47:50,122
I guess the question is do you mind?
743
00:47:50,122 --> 00:47:51,290
We're eating.
744
00:47:51,290 --> 00:47:53,876
Well, I'm a physician.
745
00:47:53,876 --> 00:47:54,668
Strong stomach.
746
00:48:02,301 --> 00:48:05,137
My family's summer home is on a farm.
747
00:48:06,472 --> 00:48:07,264
I love to hunt.
748
00:48:08,307 --> 00:48:11,602
And went out with some
friends to hunt birds.
749
00:48:11,602 --> 00:48:16,565
I'd even brought my
father's favorite shotgun.
750
00:48:17,399 --> 00:48:19,693
Barrel pointing down,
as I was taught to do.
751
00:48:23,530 --> 00:48:25,115
There was a wobbly fence.
752
00:48:29,787 --> 00:48:33,832
753
00:48:33,832 --> 00:48:36,502
Gangrene was setting in and
a decision had to be made.
754
00:48:38,545 --> 00:48:41,215
I was unconscious, so
the doctor did it for me.
755
00:48:45,010 --> 00:48:46,095
That's devastating.
756
00:48:47,971 --> 00:48:48,931
First I thought
757
00:48:51,350 --> 00:48:52,893
maybe I get my leg back somehow.
758
00:48:58,065 --> 00:49:01,527
But we all know miracles don't happen.
759
00:49:01,527 --> 00:49:02,778
You may talk and I may listen
760
00:49:02,778 --> 00:49:04,613
and miracles might happen.
761
00:49:06,281 --> 00:49:07,241
Hemingway.
762
00:49:13,330 --> 00:49:15,457
There's always a
little room for dessert.
763
00:49:18,752 --> 00:49:19,545
Merci, Pierre.
764
00:49:20,796 --> 00:49:21,839
I have contacts, too.
765
00:49:23,924 --> 00:49:24,716
A little gift.
766
00:49:28,804 --> 00:49:29,763
A bit of soap.
767
00:49:31,932 --> 00:49:32,808
That bad?
768
00:49:34,059 --> 00:49:34,893
No.
769
00:49:34,893 --> 00:49:37,104
770
00:49:43,527 --> 00:49:46,321
771
00:49:49,616 --> 00:49:51,577
An exposition of the Jews being evil.
772
00:50:00,669 --> 00:50:03,088
Don't believe this propaganda madam.
773
00:50:03,839 --> 00:50:06,925
The Germans are the enemy... not the Jews.
774
00:50:13,974 --> 00:50:17,102
I've
never seen so much hatred.
775
00:50:17,102 --> 00:50:19,813
The Germans control what
the French read and hear.
776
00:50:21,106 --> 00:50:23,025
False information is everywhere.
777
00:50:26,445 --> 00:50:29,156
The latest, an Antisemitic exhibition.
778
00:50:33,285 --> 00:50:35,287
There are lines down the block to see it.
779
00:50:40,667 --> 00:50:44,129
780
00:51:01,104 --> 00:51:03,440
I didn't think
I'd get caught so quickly.
781
00:51:03,440 --> 00:51:04,608
You'll be safe here.
782
00:51:19,039 --> 00:51:20,165
What do you think?
783
00:51:20,165 --> 00:51:21,333
It's perfect.
784
00:51:23,752 --> 00:51:27,130
These here are where
the antennas are set up.
785
00:51:27,130 --> 00:51:28,590
It's easiest to get a signal.
786
00:51:29,508 --> 00:51:31,385
Don't message where you sleep anymore.
787
00:51:32,344 --> 00:51:33,720
If you run out of time, sign off
788
00:51:33,720 --> 00:51:35,055
without your security check.
789
00:51:36,765 --> 00:51:38,559
London will figure it out.
790
00:51:38,559 --> 00:51:41,436
791
00:51:54,241 --> 00:51:55,784
I'm a new patient.
792
00:51:55,784 --> 00:51:56,952
For Dr. Chevain?
793
00:51:56,952 --> 00:51:59,079
No Dr. Benoit.
794
00:52:02,332 --> 00:52:04,126
Father Robert Alesch.
795
00:52:04,126 --> 00:52:05,794
Your sermons are legendary.
796
00:52:11,383 --> 00:52:13,385
We can't stand by with our arms folded.
797
00:52:13,385 --> 00:52:14,761
Indeed.
798
00:52:16,638 --> 00:52:18,056
I'm looking for Brigitte?
799
00:52:19,683 --> 00:52:22,019
Do you have a message for her?
800
00:52:22,019 --> 00:52:23,770
I need to see her.
801
00:52:26,356 --> 00:52:28,066
I'm sorry, Father, but...
802
00:52:29,818 --> 00:52:31,069
I apologize for the inconvenience.
803
00:52:33,655 --> 00:52:36,950
Perhaps you can return another time?
804
00:52:37,909 --> 00:52:40,579
I can't promise,
but I've heard Brigitte might be in town.
805
00:52:40,912 --> 00:52:45,459
There is a double agent in Bordeaux.
All my contacts have been arrested.
806
00:52:45,917 --> 00:52:47,210
Who knows if any of them have talked.
807
00:52:47,669 --> 00:52:52,215
I need protection,
a disguise and money to rebuild a network.
808
00:52:53,550 --> 00:52:55,052
I've heard about Brigitte.
809
00:52:55,344 --> 00:52:56,720
If you see her, please--
810
00:52:56,720 --> 00:52:58,639
I'll pass along the message.
811
00:52:59,056 --> 00:53:00,140
It's urgent.
812
00:53:00,515 --> 00:53:01,391
I understand.
813
00:53:16,531 --> 00:53:19,409
814
00:53:23,789 --> 00:53:25,415
I don't trust him.
815
00:53:29,169 --> 00:53:30,545
He's a resistance fighter.
816
00:53:30,545 --> 00:53:31,672
Did you hear his accent?
817
00:53:31,672 --> 00:53:32,673
He grew up near the border.
818
00:53:32,673 --> 00:53:34,174
His accent is common.
819
00:53:35,467 --> 00:53:36,635
He's a priest.
820
00:53:36,635 --> 00:53:38,637
Famous for his anti-Nazi sermons.
821
00:53:38,637 --> 00:53:40,013
I've never heard of him.
822
00:53:40,013 --> 00:53:42,182
He needs our immediate help.
823
00:53:42,182 --> 00:53:45,227
I will ask Madeline
to check with London.
824
00:53:45,227 --> 00:53:46,311
If they vouch for him, then--
825
00:53:46,311 --> 00:53:47,688
No, no, no.
826
00:53:47,688 --> 00:53:49,064
That'll take too long.
827
00:53:49,064 --> 00:53:51,316
In the meantime he may
be caught and murdered.
828
00:53:53,110 --> 00:53:53,902
Raul.
829
00:53:56,363 --> 00:53:58,115
I'm the one responsible for the safety
830
00:53:58,115 --> 00:54:00,367
of every man and woman
who walks in that door.
831
00:54:03,370 --> 00:54:04,538
It's my call to make.
832
00:54:05,664 --> 00:54:06,456
I see.
833
00:54:07,374 --> 00:54:09,000
If you'll excuse me,
834
00:54:09,000 --> 00:54:13,964
I have work to do.
835
00:54:19,511 --> 00:54:21,972
836
00:54:33,942 --> 00:54:36,403
Hello Buckmaster, sir.
837
00:54:45,704 --> 00:54:47,914
This color's going to
exactly the map out of there.
838
00:54:47,914 --> 00:54:49,291
Yes?
839
00:54:49,291 --> 00:54:50,125
Thank you.
840
00:54:50,125 --> 00:54:51,209
This one's positive too.
841
00:54:51,209 --> 00:54:52,502
Thank god for Father Alesche,
842
00:54:52,502 --> 00:54:54,296
our local vicar working with resistance
843
00:54:54,296 --> 00:54:56,089
who provided us with a safe house.
844
00:54:56,089 --> 00:54:57,424
Right, good.
845
00:54:57,424 --> 00:54:59,217
846
00:54:59,217 --> 00:55:01,928
847
00:55:07,809 --> 00:55:09,269
I've heard we're going
to war with Hungary,
848
00:55:09,269 --> 00:55:10,312
Finland, and Romania.
849
00:55:27,412 --> 00:55:28,955
Everyone, one moment.
850
00:55:31,958 --> 00:55:34,586
851
00:55:40,008 --> 00:55:42,594
Someone at the top said no.
852
00:55:45,347 --> 00:55:46,723
Why?
853
00:55:46,723 --> 00:55:47,849
All I've been told is
854
00:55:49,893 --> 00:55:52,020
you're not getting your
citizenship papers.
855
00:55:55,816 --> 00:55:56,900
Because I'm Jewish?
856
00:56:14,167 --> 00:56:16,503
My intelligence work will be suspect
857
00:56:16,503 --> 00:56:18,296
as a citizen of the enemy.
858
00:56:19,381 --> 00:56:21,633
And if anyone else here
found out I would be--
859
00:56:21,633 --> 00:56:23,718
If they do, I will remind them
860
00:56:23,718 --> 00:56:26,304
that your intelligence
efforts have always been
861
00:56:26,304 --> 00:56:27,889
unofficial, and not to worry,
862
00:56:27,889 --> 00:56:29,766
that technically your rank is only that
863
00:56:29,766 --> 00:56:30,684
of a secretary--
864
00:56:30,684 --> 00:56:33,645
Who is dispensable
without British papers.
865
00:56:33,645 --> 00:56:35,605
Indispensable to me.
866
00:56:37,941 --> 00:56:39,484
Upstairs can be difficult.
867
00:56:40,735 --> 00:56:43,280
They're comfortable
with things as they are.
868
00:56:44,865 --> 00:56:47,075
And your secret is safe with me.
869
00:56:54,416 --> 00:56:57,460
870
00:57:13,184 --> 00:57:14,895
Now we are
871
00:57:14,895 --> 00:57:17,188
the masters of our fate,
872
00:57:17,188 --> 00:57:19,316
that the task which has been set us
873
00:57:19,316 --> 00:57:20,984
is not above our strength,
874
00:57:20,984 --> 00:57:24,988
that its pangs and toils are
not beyond our endurance.
875
00:57:27,324 --> 00:57:28,575
He wasn't done.
876
00:57:28,575 --> 00:57:30,201
It's bloody rubbish.
877
00:57:35,332 --> 00:57:37,208
My citizenship papers,
878
00:57:38,710 --> 00:57:39,502
they said no.
879
00:57:40,795 --> 00:57:42,255
Oh, Vera.
880
00:57:42,255 --> 00:57:43,048
Oh, Vera.
881
00:57:44,424 --> 00:57:45,216
Mama.
882
00:57:47,594 --> 00:57:50,013
Every time there's a knock on our door,
883
00:57:51,139 --> 00:57:53,558
I fear that they are coming to deport me
884
00:57:53,558 --> 00:57:54,351
every time.
885
00:57:56,102 --> 00:57:57,938
886
00:57:57,938 --> 00:58:01,149
I thought we could
remake our lives here.
887
00:58:01,149 --> 00:58:02,692
I thought it would be safe.
888
00:58:08,239 --> 00:58:13,078
On Sunday December 7th, 1941,
889
00:58:14,329 --> 00:58:18,667
a streak of war has existed
890
00:58:19,709 --> 00:58:23,546
between the United States
and the Japanese Empire.
891
00:58:24,631 --> 00:58:27,425
To overcome this premeditated invasion,
892
00:58:27,425 --> 00:58:30,804
the American people in
their righteous might
893
00:58:30,804 --> 00:58:33,515
will win through to absolute victory.
894
00:58:33,515 --> 00:58:37,394
895
00:58:37,394 --> 00:58:39,854
As commander-in-chief
of the army and Navy--
896
00:58:39,854 --> 00:58:41,731
Virginia's cover is blown.
897
00:58:41,731 --> 00:58:44,401
The American reporters won't
be allowed in France now.
898
00:58:44,401 --> 00:58:46,069
We'll get her a French disguise.
899
00:58:46,069 --> 00:58:48,113
She needs to come back and cool off.
900
00:58:48,113 --> 00:58:50,281
She doesn't want to cool off.
901
00:58:50,281 --> 00:58:52,742
And her leadership skills
have exceeded expectations.
902
00:58:52,742 --> 00:58:54,202
We need her in the field.
903
00:58:54,202 --> 00:58:55,036
But her accent is--
904
00:58:55,036 --> 00:58:56,287
Will be passable.
905
00:58:56,287 --> 00:58:58,623
She was head of the drama league.
906
00:58:58,623 --> 00:58:59,916
907
00:58:59,916 --> 00:59:01,876
There needs to be a change in hair.
908
00:59:01,876 --> 00:59:04,921
And a new code name, of course.
909
00:59:04,921 --> 00:59:05,797
Filomene.
910
00:59:07,257 --> 00:59:08,758
It means strength.
911
00:59:08,758 --> 00:59:10,343
Excuse me, sir.
912
00:59:10,343 --> 00:59:11,678
Sorry.
913
00:59:11,678 --> 00:59:14,389
Which wireless are we
going to transfer to Paris?
914
00:59:14,389 --> 00:59:16,433
We have lost communication.
915
00:59:17,600 --> 00:59:19,310
Still nothing from Stevenson?
916
00:59:22,147 --> 00:59:23,398
Send Noor.
917
00:59:23,398 --> 00:59:25,692
Mark's been in the field longer,
918
00:59:25,692 --> 00:59:27,902
and Paris is tougher than Vichy.
919
00:59:27,902 --> 00:59:30,822
Women can move about more
freely in occupied territory.
920
00:59:30,822 --> 00:59:32,323
We have to get this right.
921
00:59:33,908 --> 00:59:34,826
Noor goes north.
922
00:59:42,000 --> 00:59:44,044
What else did London say?
923
00:59:44,044 --> 00:59:46,046
Father Alesche's credentials check out.
924
00:59:47,380 --> 00:59:48,798
Really?
925
00:59:48,798 --> 00:59:50,341
Yeah.
926
00:59:50,341 --> 00:59:53,053
London said to send him 300,000 francs.
927
00:59:55,138 --> 00:59:56,473
They'll have to find him.
928
00:59:57,724 --> 00:59:58,808
I left him on his own.
929
01:00:04,898 --> 01:00:08,068
On your next get, ask London
to send more wireless.
930
01:00:08,068 --> 01:00:09,944
The passing of information's
taking too long.
931
01:00:09,944 --> 01:00:11,071
Of course.
932
01:00:16,242 --> 01:00:17,535
You know what?
933
01:00:17,535 --> 01:00:19,788
I think we should practice a bit more.
934
01:00:19,788 --> 01:00:20,663
Sure.
935
01:00:20,663 --> 01:00:21,831
Bonjour.
936
01:00:21,831 --> 01:00:24,542
Has to have a bit more
at the end.
937
01:00:24,542 --> 01:00:25,460
938
01:00:25,460 --> 01:00:27,045
Bonjour.
939
01:00:27,045 --> 01:00:27,837
Bonjour.
940
01:00:28,963 --> 01:00:30,048
Good.
941
01:00:30,048 --> 01:00:32,383
942
01:00:38,181 --> 01:00:38,973
Viola.
943
01:00:39,891 --> 01:00:41,810
05, It look's beautiful, doesn't it?
944
01:00:43,937 --> 01:00:45,438
It's the role of your lifetime.
945
01:00:54,989 --> 01:00:56,282
We should get you moving.
946
01:00:58,952 --> 01:01:00,787
I wish you didn't have to go to Paris.
947
01:01:03,456 --> 01:01:04,666
Will you be okay?
948
01:01:08,128 --> 01:01:11,714
You know we are here
only for a short time,
949
01:01:11,714 --> 01:01:13,967
but what we do while we are here
950
01:01:13,967 --> 01:01:15,635
changes the course of the future.
951
01:01:39,784 --> 01:01:41,744
952
01:01:42,287 --> 01:01:44,831
Boarding
Train for Paris!
953
01:01:53,298 --> 01:01:56,676
954
01:02:11,608 --> 01:02:14,444
955
01:02:17,530 --> 01:02:19,908
Search everything.
Everybody off the train!
956
01:02:22,577 --> 01:02:24,204
Everybody off, bring your luggage!
957
01:02:25,830 --> 01:02:28,374
958
01:02:44,307 --> 01:02:47,268
959
01:02:51,064 --> 01:02:53,524
960
01:02:55,068 --> 01:02:57,237
We found her!
961
01:02:57,862 --> 01:03:00,823
962
01:03:03,326 --> 01:03:05,620
963
01:03:08,748 --> 01:03:10,416
Everybody back on the train!
964
01:03:45,743 --> 01:03:48,121
965
01:03:49,080 --> 01:03:51,541
I won't be long.
966
01:04:02,552 --> 01:04:03,386
Arrived.
967
01:04:03,386 --> 01:04:05,596
Filomene requests more wireless to support
968
01:04:05,596 --> 01:04:07,432
growing resistance in Lyon.
969
01:04:07,432 --> 01:04:09,809
Off to meet circuit members at safe house.
970
01:04:17,775 --> 01:04:19,235
10,8, rue des Archers
971
01:04:19,652 --> 01:04:21,654
Safer than a hotel.
972
01:04:21,654 --> 01:04:22,572
I like the new look.
973
01:04:40,506 --> 01:04:43,885
The
10th of February, 1942.
974
01:04:43,885 --> 01:04:45,928
We continue to organize drop zones
975
01:04:45,928 --> 01:04:48,014
and distribute cash and
weapons to our agents
976
01:04:48,014 --> 01:04:50,892
as they pass through our hub here in Lyon.
977
01:04:50,892 --> 01:04:53,644
Agents Joseph and Cole
were parachuted in safely.
978
01:04:56,689 --> 01:04:57,565
Okay, boys.
979
01:04:58,691 --> 01:05:01,319
The German torpedo boats are
hiding in the main canal.
980
01:05:02,862 --> 01:05:03,988
Good luck in Marseilles.
981
01:05:04,989 --> 01:05:06,032
When using a gun.
982
01:05:06,908 --> 01:05:08,326
Double tap.
983
01:05:08,326 --> 01:05:10,286
Torso.
984
01:05:10,286 --> 01:05:15,249
Hit.
985
01:05:17,835 --> 01:05:20,004
It's good to see you, Father Alesche.
986
01:05:20,004 --> 01:05:22,548
Are there agents I
should assist as I rebuild?
987
01:05:22,548 --> 01:05:23,841
Use it for your network.
988
01:05:26,636 --> 01:05:28,513
Be careful out there.
989
01:05:28,513 --> 01:05:29,555
10 p.m.
990
01:05:29,555 --> 01:05:30,848
10 p.m.
991
01:05:30,848 --> 01:05:34,477
992
01:05:38,314 --> 01:05:41,067
This will be helpful.
993
01:05:43,778 --> 01:05:48,741
That should be enough for the explosives.
994
01:05:51,619 --> 01:05:54,414
995
01:05:55,331 --> 01:05:56,999
Virginia's
report identifies a number
996
01:05:56,999 --> 01:05:59,377
of new Nazi supply lines across France.
997
01:06:01,087 --> 01:06:01,963
Impressive work.
998
01:06:04,799 --> 01:06:05,716
My contacts suspect
999
01:06:05,716 --> 01:06:07,260
an ammunition shipment is passing through
1000
01:06:07,260 --> 01:06:08,344
on its way to Paris.
1001
01:06:08,511 --> 01:06:10,346
In the center, right?
1002
01:06:10,888 --> 01:06:13,391
I'm organizing a group to
destroy the freight line.
1003
01:06:28,823 --> 01:06:30,074
The
four petroleum targets
1004
01:06:30,074 --> 01:06:31,325
are now set as planned.
1005
01:06:32,827 --> 01:06:34,745
Switching safe houses and will meet
1006
01:06:34,745 --> 01:06:37,331
the head of the northern
circuit when I get there.
1007
01:06:44,922 --> 01:06:47,133
1008
01:06:57,518 --> 01:06:59,562
1009
01:07:02,482 --> 01:07:03,983
We've finally caught you.
1010
01:07:13,784 --> 01:07:15,161
You must go!
1011
01:07:15,161 --> 01:07:17,163
It's too dangerous here!
1012
01:07:17,538 --> 01:07:20,082
1013
01:07:34,180 --> 01:07:36,557
1014
01:08:25,064 --> 01:08:25,898
Urgent.
1015
01:08:25,898 --> 01:08:27,733
Northern circuit infiltrated.
1016
01:08:27,733 --> 01:08:28,818
Gestapo.
1017
01:08:28,818 --> 01:08:30,027
On my own.
1018
01:08:30,027 --> 01:08:31,112
Send reinforcements.
1019
01:08:36,534 --> 01:08:39,161
1020
01:08:47,670 --> 01:08:49,505
Get this to Buckmaster immediately.
1021
01:08:52,300 --> 01:08:53,759
Serena, right?
1022
01:08:57,680 --> 01:08:59,181
Could you do me a little favor?
1023
01:09:01,684 --> 01:09:03,019
Just between us ladies.
1024
01:09:04,061 --> 01:09:04,854
Sure.
1025
01:09:06,314 --> 01:09:08,190
I need to get a message to Madeline
1026
01:09:08,190 --> 01:09:10,568
and I don't have time to wait for the men.
1027
01:09:11,777 --> 01:09:14,238
Tell Madeline that I'm working on a way
1028
01:09:14,238 --> 01:09:15,156
to get her home.
1029
01:09:16,157 --> 01:09:18,492
Tell her to stay low and to keep moving.
1030
01:09:19,619 --> 01:09:21,621
I will get her home.
1031
01:09:21,621 --> 01:09:22,413
Got it?
1032
01:09:23,539 --> 01:09:24,332
Good.
1033
01:09:25,708 --> 01:09:27,335
I don't advise making any mistakes.
1034
01:09:27,335 --> 01:09:28,669
I have a really good memory.
1035
01:09:30,171 --> 01:09:30,963
Right.
1036
01:09:33,507 --> 01:09:38,304
1037
01:09:50,274 --> 01:09:53,319
What, a woman with a wooden leg?
She will slow us down.
1038
01:09:53,861 --> 01:09:55,154
I'm telling you she cannot do it.
1039
01:09:55,154 --> 01:09:56,322
It's not going to work.
1040
01:09:56,781 --> 01:09:57,573
Alfonse.
1041
01:09:58,616 --> 01:10:01,452
This is Filomene, head
of the Heckler Circuit,
1042
01:10:01,452 --> 01:10:04,538
and SOE agent Paul and
George, local mechanic.
1043
01:10:04,538 --> 01:10:06,582
He'll be assisting us with the explosives.
1044
01:10:06,582 --> 01:10:07,500
Thank you.
1045
01:10:07,500 --> 01:10:09,293
But we will not have much time.
1046
01:10:09,293 --> 01:10:11,837
The ammunition shipment,
1047
01:10:11,837 --> 01:10:14,340
it passes with 30 minutes after dark.
1048
01:10:17,426 --> 01:10:20,388
Perhaps we could get more hands.
1049
01:10:20,388 --> 01:10:21,180
I can join.
1050
01:10:22,848 --> 01:10:24,016
No.
1051
01:10:24,016 --> 01:10:25,601
Women shouldn't be in the field.
1052
01:10:26,477 --> 01:10:27,311
Yes, they should Paul--
1053
01:10:27,311 --> 01:10:28,312
And certainly not you.
1054
01:10:29,480 --> 01:10:30,940
There's a lot of running involved.
1055
01:10:36,904 --> 01:10:39,490
We were all trained in explosives.
1056
01:10:39,490 --> 01:10:41,117
Who the hell are you to give orders?
1057
01:10:41,117 --> 01:10:41,951
My orders come from London.
1058
01:10:41,951 --> 01:10:43,077
All right, all right.
1059
01:10:43,077 --> 01:10:46,706
Look, we're all on the same side, right?
1060
01:10:48,165 --> 01:10:49,959
1061
01:10:49,959 --> 01:10:51,127
Paul.
1062
01:10:51,127 --> 01:10:52,628
Stopping this ammunition shipment
1063
01:10:52,628 --> 01:10:54,422
will save thousands of lives.
1064
01:11:09,854 --> 01:11:12,356
My previous job at
a French motor company
1065
01:11:12,356 --> 01:11:14,233
certainly didn't prepare me for this.
1066
01:11:18,404 --> 01:11:20,573
There could be many explanations, Vera.
1067
01:11:20,573 --> 01:11:22,116
Noor's been late before.
1068
01:11:23,075 --> 01:11:26,871
This new curfew is mucking
up everyone's scheds.
1069
01:11:28,956 --> 01:11:32,376
Your latest recruits have
been doing impressive work.
1070
01:11:32,376 --> 01:11:35,463
And Virginia's been spectacular.
1071
01:11:36,672 --> 01:11:38,048
You were right about her.
1072
01:11:39,258 --> 01:11:40,050
Good find.
1073
01:11:42,136 --> 01:11:44,013
Let's hope they pull it off tonight.
1074
01:11:44,972 --> 01:11:46,599
If we could derail an ammunition shipment
1075
01:11:46,599 --> 01:11:48,976
that would certainly be good news.
1076
01:11:55,524 --> 01:11:58,402
1077
01:12:20,382 --> 01:12:23,677
1078
01:12:26,597 --> 01:12:29,809
1079
01:12:31,352 --> 01:12:32,728
Stop!
1080
01:12:34,104 --> 01:12:35,523
It's the police!
1081
01:12:36,857 --> 01:12:38,400
I said stop!
1082
01:12:49,119 --> 01:12:52,414
1083
01:13:03,217 --> 01:13:06,846
1084
01:13:06,846 --> 01:13:08,973
1085
01:13:12,935 --> 01:13:14,478
Well.
1086
01:13:14,478 --> 01:13:15,896
They now have our wireless.
1087
01:13:23,529 --> 01:13:28,534
Look, the most pressing
concern right now is George.
1088
01:13:28,534 --> 01:13:29,618
He hasn't been trained.
1089
01:13:33,414 --> 01:13:34,707
God knows what he might divulge
1090
01:13:34,707 --> 01:13:36,208
under challenging circumstances.
1091
01:13:36,208 --> 01:13:37,001
Christ.
1092
01:13:40,504 --> 01:13:41,672
George is the mechanic.
1093
01:13:43,799 --> 01:13:45,175
Can he pick the lock?
1094
01:13:45,175 --> 01:13:46,594
With what?
1095
01:13:46,594 --> 01:13:48,220
A wrench?
1096
01:13:48,220 --> 01:13:50,764
Yes, because they do hand
out wrenches in prisons.
1097
01:13:55,895 --> 01:13:58,522
Well what if we could hide
the wrench in a package?
1098
01:13:58,522 --> 01:14:01,650
The Geneva Convention allows
for humanitarian groups
1099
01:14:01,650 --> 01:14:03,485
to deliver care packages to prisoners--
1100
01:14:03,485 --> 01:14:04,486
They check care packages.
1101
01:14:04,486 --> 01:14:05,946
Including games.
1102
01:14:06,989 --> 01:14:08,073
I mean, if it's an innocent game,
1103
01:14:08,073 --> 01:14:09,116
what's there to check?
1104
01:14:09,116 --> 01:14:10,618
This is bloody insane.
1105
01:14:11,994 --> 01:14:13,537
I could ask Isabella to do it.
1106
01:14:14,788 --> 01:14:16,498
She's a resistance member who looks
1107
01:14:18,125 --> 01:14:18,918
charitable.
1108
01:14:19,835 --> 01:14:21,545
I don't know, all right?
1109
01:14:21,545 --> 01:14:22,796
We need more time to think.
1110
01:14:22,796 --> 01:14:24,423
We don't have time, Paul.
1111
01:14:27,384 --> 01:14:29,595
1112
01:14:33,933 --> 01:14:34,850
Yeah, I mean why not.
1113
01:14:34,850 --> 01:14:38,062
1114
01:15:04,254 --> 01:15:05,047
Oh gosh.
1115
01:15:23,315 --> 01:15:24,984
What do you have there?
1116
01:15:40,457 --> 01:15:42,668
1117
01:15:44,837 --> 01:15:47,589
Good. Let's play.
1118
01:15:47,589 --> 01:15:49,675
It's for the prisoner, sir.
1119
01:15:49,842 --> 01:15:52,928
They can have it when we're done.
Put it down here.
1120
01:16:11,196 --> 01:16:15,325
1121
01:16:17,077 --> 01:16:18,787
They're not coming.
1122
01:16:19,788 --> 01:16:21,999
We're not going anywhere.
1123
01:16:40,642 --> 01:16:44,605
Let's pack it up for tonight.
But I'll be back tomorrow for a rematch.
1124
01:16:56,283 --> 01:16:57,743
Bring her to the prisoners.
1125
01:17:13,675 --> 01:17:15,260
To pass the time tonight.
1126
01:17:15,260 --> 01:17:17,846
That's nice of you.
1127
01:17:20,808 --> 01:17:22,017
Lights out!
1128
01:17:24,520 --> 01:17:27,648
1129
01:17:42,412 --> 01:17:43,539
Thank God!
1130
01:17:45,290 --> 01:17:46,250
Let's go.
1131
01:17:46,750 --> 01:17:48,210
Come on, let's go.
1132
01:18:04,601 --> 01:18:05,811
What is going on here?
1133
01:18:07,062 --> 01:18:10,107
Is there a problem, sir?
1134
01:18:13,735 --> 01:18:15,529
What are you all doing past curfew hour?
1135
01:18:17,156 --> 01:18:18,699
We don't want to cause trouble.
1136
01:18:22,911 --> 01:18:26,456
Get on your knees, all of you. Now!
1137
01:18:28,709 --> 01:18:29,668
Sir, there's a misunderstanding.
1138
01:18:34,464 --> 01:18:36,466
Your accent... it's not from around here.
1139
01:18:42,681 --> 01:18:45,475
1140
01:18:45,475 --> 01:18:48,103
1141
01:18:50,147 --> 01:18:50,981
1142
01:18:50,981 --> 01:18:54,401
1143
01:18:54,401 --> 01:18:56,987
1144
01:18:56,987 --> 01:18:59,031
1145
01:19:06,788 --> 01:19:09,333
Filomene, get them out of here.
1146
01:19:09,333 --> 01:19:10,417
Go, now!
1147
01:19:10,417 --> 01:19:11,293
Let's go.
1148
01:19:14,671 --> 01:19:15,422
Alfonse.
1149
01:19:16,632 --> 01:19:17,424
Alfonse!
1150
01:19:23,764 --> 01:19:26,975
1151
01:19:30,395 --> 01:19:31,230
1152
01:19:31,230 --> 01:19:32,064
You see?
1153
01:19:32,064 --> 01:19:33,899
He listened to my prayers.
1154
01:19:36,360 --> 01:19:38,403
We will take good care of them.
1155
01:19:38,403 --> 01:19:39,238
Merci, ma soeur.
1156
01:19:39,238 --> 01:19:40,197
Oh, monsieur.
1157
01:19:41,114 --> 01:19:42,991
Remember they know who you are now.
1158
01:19:42,991 --> 01:19:44,409
Stay here until I organize a way
1159
01:19:44,409 --> 01:19:45,661
to get you back to London.
1160
01:19:46,578 --> 01:19:48,121
But you won't have a wireless.
1161
01:19:49,414 --> 01:19:50,332
We'll manage.
1162
01:19:51,792 --> 01:19:54,670
1163
01:20:43,051 --> 01:20:45,846
1164
01:20:46,722 --> 01:20:48,932
In other news,
to keep their war machine
1165
01:20:48,932 --> 01:20:51,310
going, the Nazis are tightening their grip
1166
01:20:51,310 --> 01:20:54,354
on the so-called
unoccupied part of France.
1167
01:20:54,354 --> 01:20:57,190
French citizens are now being drafted
1168
01:20:57,190 --> 01:21:00,319
and taken to work as
forced labor in Germany.
1169
01:21:13,165 --> 01:21:15,792
1170
01:21:28,889 --> 01:21:29,765
Noor?
1171
01:21:29,765 --> 01:21:30,474
Giselle?
1172
01:21:30,640 --> 01:21:32,726
I thought it was you!
1173
01:21:32,726 --> 01:21:34,019
Oh my God! How are you?
1174
01:21:36,980 --> 01:21:39,191
What are you doing here?
1175
01:21:40,108 --> 01:21:41,276
It's complicated.
1176
01:21:41,443 --> 01:21:43,236
You look like you could really use a cup of tea.
1177
01:21:43,236 --> 01:21:45,530
Yes, that would be lovely.
1178
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
I'm so happy to see you.
1179
01:21:48,575 --> 01:21:50,827
You can't even imagine.
1180
01:21:58,335 --> 01:22:04,257
I've been sleeping in alleys for days.
I have nowhere to go.
1181
01:22:06,176 --> 01:22:07,177
Can you help me?
1182
01:22:08,428 --> 01:22:11,807
I have a family, Noor.
If anyone finds out...
1183
01:22:12,057 --> 01:22:14,434
Giselle, thousands of Jews are disappearing.
1184
01:22:15,060 --> 01:22:18,438
Now innocent French children
are being marked with yellow stars.
1185
01:22:19,689 --> 01:22:21,233
Aren't you afraid?
1186
01:22:24,069 --> 01:22:26,863
Please... for France?
1187
01:22:31,159 --> 01:22:31,952
A few days.
1188
01:22:32,953 --> 01:22:34,413
That's all I can offer you.
1189
01:22:48,260 --> 01:22:51,596
1190
01:22:51,596 --> 01:22:52,639
1191
01:22:52,639 --> 01:22:53,432
Not now.
1192
01:23:02,315 --> 01:23:03,108
Good.
1193
01:23:07,320 --> 01:23:08,738
Will not return.
1194
01:23:08,738 --> 01:23:10,615
My transmission's needed.
1195
01:23:10,615 --> 01:23:12,993
Excited to help rebuild circuit.
1196
01:23:12,993 --> 01:23:14,870
Your bird has brought me luck.
1197
01:23:14,870 --> 01:23:16,663
Next message will send coordinates
1198
01:23:16,663 --> 01:23:18,498
for parachute replacements.
1199
01:23:18,498 --> 01:23:19,875
Bloody hell, Noor.
1200
01:23:28,258 --> 01:23:32,637
Roosevelt's decision,
committing U.S. troops to aid the British
1201
01:23:32,637 --> 01:23:37,726
in the seizure of French North Africa has
culminated in a major defeat to the Axis.
1202
01:23:37,934 --> 01:23:40,061
Having lost control of the Mediterranean,
1203
01:23:40,353 --> 01:23:47,903
Hitler's forces are gathering on the frontiers of
Southern France to occupy the rest of France.
1204
01:23:52,032 --> 01:23:55,494
1205
01:24:37,869 --> 01:24:40,247
Klaus Barbie has arrived!
1206
01:25:05,981 --> 01:25:09,359
I'd do anything to get my hands
on that limping bitch's throat.
1207
01:25:11,736 --> 01:25:13,863
Distribute these fliers. All over France.
1208
01:25:24,916 --> 01:25:27,043
Tone it down on those sermons.
1209
01:25:27,544 --> 01:25:32,215
This is new for me.
I wanted to be convincing, Herr Barbie...
1210
01:25:32,215 --> 01:25:33,800
Do not disparage the Führer's name!
1211
01:25:37,470 --> 01:25:44,102
...so no one suspects anything. My apologies.
1212
01:25:52,944 --> 01:25:53,862
Your bonus.
1213
01:25:57,949 --> 01:26:00,076
I paid for both of your whores in Paris, as well.
1214
01:26:02,704 --> 01:26:04,331
Find me this woman.
1215
01:26:08,501 --> 01:26:10,003
Yeah.
1216
01:26:10,003 --> 01:26:10,795
Yeah.
1217
01:26:36,863 --> 01:26:38,365
Is Filomene here?
1218
01:26:38,365 --> 01:26:39,699
Filomene!
1219
01:26:39,699 --> 01:26:40,492
Filomene!
1220
01:26:41,826 --> 01:26:43,036
What's wrong?
1221
01:26:48,416 --> 01:26:50,669
They know you are the
leader of hundreds of spies.
1222
01:26:50,669 --> 01:26:52,087
It's only a matter of time before somebody
1223
01:26:52,087 --> 01:26:53,797
recognizes you and speaks the German.
1224
01:26:53,797 --> 01:26:55,715
They'll stop at nothing to find you.
1225
01:26:55,715 --> 01:26:58,134
You need to take the
train south to Perpignan.
1226
01:26:58,134 --> 01:26:59,177
You need to go now.
1227
01:27:01,262 --> 01:27:02,722
I'm not giving up.
1228
01:27:02,722 --> 01:27:04,349
We're not giving up.
1229
01:27:06,976 --> 01:27:07,936
Good luck.
1230
01:27:13,817 --> 01:27:16,695
1231
01:27:27,414 --> 01:27:30,125
1232
01:27:31,292 --> 01:27:33,503
This is the punishment for anyone...
1233
01:27:33,920 --> 01:27:36,506
who is caught aiding spies
and betraying the Führer.
1234
01:28:46,785 --> 01:28:48,203
Where is she?
1235
01:28:48,953 --> 01:28:51,164
You are asking me questions
and I do not know the answers.
1236
01:28:51,873 --> 01:28:53,958
Why would she have told me anything?
1237
01:28:54,292 --> 01:28:55,335
I am a doctor.
1238
01:28:55,710 --> 01:28:57,712
I am healing people, that's it.
1239
01:29:03,301 --> 01:29:05,595
1240
01:29:13,686 --> 01:29:14,646
Where is she?
1241
01:29:15,271 --> 01:29:16,314
I don't know.
1242
01:29:18,817 --> 01:29:21,110
1243
01:29:32,080 --> 01:29:34,457
1244
01:30:08,199 --> 01:30:09,659
1245
01:30:09,826 --> 01:30:11,369
This is what we do with spies.
1246
01:30:27,176 --> 01:30:29,804
1247
01:31:38,122 --> 01:31:41,417
1248
01:31:52,595 --> 01:31:53,554
What have you done?
1249
01:31:53,721 --> 01:31:54,722
I did this for you.
1250
01:31:55,306 --> 01:31:56,432
For you to eat.
1251
01:31:57,266 --> 01:32:00,144
1252
01:32:04,983 --> 01:32:06,401
1253
01:32:14,242 --> 01:32:17,120
1254
01:32:39,308 --> 01:32:41,602
1255
01:32:46,607 --> 01:32:49,193
Move it you dirty whore! Keep moving.
1256
01:32:51,237 --> 01:32:53,364
1257
01:32:59,537 --> 01:33:01,664
1258
01:34:26,541 --> 01:34:27,834
I found your notebook.
1259
01:34:29,168 --> 01:34:30,253
We have all your calls.
1260
01:34:38,052 --> 01:34:39,679
I'm going to ask one more time.
1261
01:34:43,099 --> 01:34:43,891
Who is she?
1262
01:34:55,319 --> 01:34:58,114
Loyalty. It's overrated.
1263
01:35:02,285 --> 01:35:04,996
Someone in your circuit
tipped us off to your friend.
1264
01:35:10,459 --> 01:35:13,004
Start transmitting as Madeline.
1265
01:35:17,675 --> 01:35:20,386
1266
01:35:21,554 --> 01:35:24,849
1267
01:35:26,767 --> 01:35:30,271
1268
01:35:31,898 --> 01:35:33,983
1269
01:35:33,983 --> 01:35:36,944
1270
01:35:42,283 --> 01:35:43,284
Madeline sent the coordinates
1271
01:35:43,284 --> 01:35:44,785
for the replacements to be parachuted
1272
01:35:44,785 --> 01:35:45,828
but there's a problem.
1273
01:35:47,496 --> 01:35:48,789
Her code is perfect.
1274
01:35:50,458 --> 01:35:51,250
So?
1275
01:35:52,335 --> 01:35:53,878
There's not a single mistake.
1276
01:35:54,921 --> 01:35:55,755
Well, she's good.
1277
01:35:55,755 --> 01:35:57,673
Yes, but there's
always a mistake, or two.
1278
01:35:57,673 --> 01:35:58,799
This one's perfect.
1279
01:35:58,799 --> 01:36:00,134
What are you saying, Leo?
1280
01:36:02,428 --> 01:36:05,848
I'm saying the style
on this one is different.
1281
01:36:05,848 --> 01:36:07,433
Her security check is correct?
1282
01:36:08,351 --> 01:36:09,727
Yes.
1283
01:36:09,727 --> 01:36:10,770
You're speculating.
1284
01:36:13,356 --> 01:36:14,315
It doesn't feel right.
1285
01:36:14,315 --> 01:36:16,400
So we're acting on feelings now, are we?
1286
01:36:17,944 --> 01:36:18,903
What's your opinion?
1287
01:36:20,947 --> 01:36:23,157
We have a wireless
who won't survive alone.
1288
01:36:25,993 --> 01:36:26,911
I don't know, Buck.
1289
01:36:26,911 --> 01:36:27,703
It's not clear.
1290
01:36:34,210 --> 01:36:35,670
Parachute those replacements
1291
01:36:35,670 --> 01:36:37,004
to her proposed coordinates.
1292
01:36:41,550 --> 01:36:43,511
We begin here in Perpignan.
1293
01:36:43,511 --> 01:36:46,138
Go inland to avoid the patrols.
1294
01:36:46,138 --> 01:36:48,474
It's 35 miles across the mountain.
1295
01:36:48,474 --> 01:36:50,643
From there you'll need to
hop on a train to Barcelona
1296
01:36:50,643 --> 01:36:52,103
where you can get a train to Portugal
1297
01:36:52,103 --> 01:36:53,354
and then a ship to London.
1298
01:36:54,480 --> 01:36:55,356
Get some rest.
1299
01:36:56,482 --> 01:36:57,692
You'll need it.
1300
01:37:30,808 --> 01:37:32,560
No complaining out of you.
1301
01:37:45,072 --> 01:37:47,450
1302
01:38:16,062 --> 01:38:18,522
1303
01:38:28,199 --> 01:38:30,034
She's heading South... Pyrenees.
1304
01:38:59,563 --> 01:39:02,775
1305
01:39:21,252 --> 01:39:24,130
1306
01:39:25,881 --> 01:39:28,300
1307
01:39:28,300 --> 01:39:31,095
1308
01:39:43,023 --> 01:39:47,111
She's tried to escape twice.
We can't get anything out of her.
1309
01:39:51,574 --> 01:39:53,367
Put her on the next van.
1310
01:40:38,287 --> 01:40:40,915
1311
01:41:01,519 --> 01:41:03,646
1312
01:41:09,610 --> 01:41:12,238
1313
01:41:19,703 --> 01:41:20,579
1314
01:41:20,579 --> 01:41:21,622
Yes?
1315
01:41:31,507 --> 01:41:33,884
Leo was right.
1316
01:41:33,884 --> 01:41:35,344
They must have Noor's code.
1317
01:41:36,637 --> 01:41:37,680
What?
1318
01:41:37,680 --> 01:41:40,766
We parachuted those agents
straight into the hands
1319
01:41:40,766 --> 01:41:41,600
of the Gestapo.
1320
01:41:43,185 --> 01:41:43,978
Oh.
1321
01:41:45,938 --> 01:41:47,273
The pilot made it back.
1322
01:41:51,360 --> 01:41:52,903
I didn't want to give up on her.
1323
01:41:54,697 --> 01:41:57,491
I don't want to give up on any of them.
1324
01:42:00,828 --> 01:42:03,122
God, Vera, what have I done?
1325
01:42:05,416 --> 01:42:08,210
It's too goddamn late to ask that now.
1326
01:42:09,503 --> 01:42:11,797
And they deserve more than the two of us
1327
01:42:11,797 --> 01:42:14,633
sitting here second guessing ourselves
1328
01:42:14,633 --> 01:42:17,177
safely tucked away behind a desk.
1329
01:42:17,177 --> 01:42:19,513
But what do we have
to show for any of this?
1330
01:42:19,513 --> 01:42:22,808
We will soon have hundreds
of agents in the field.
1331
01:42:22,808 --> 01:42:24,643
Yes, we've made mistakes.
1332
01:42:24,643 --> 01:42:25,936
Yes, things should be done
1333
01:42:25,936 --> 01:42:28,022
that have not yet been accomplished,
1334
01:42:28,022 --> 01:42:30,691
but we are getting
better at this everyday.
1335
01:42:32,818 --> 01:42:35,613
We must keep trying.
1336
01:42:35,613 --> 01:42:36,655
We must.
1337
01:42:40,618 --> 01:42:41,410
Yes.
1338
01:42:43,370 --> 01:42:44,997
Have we heard from Virginia?
1339
01:42:49,543 --> 01:42:51,629
1340
01:43:04,642 --> 01:43:05,434
Goddammit.
1341
01:43:18,822 --> 01:43:21,367
1342
01:43:55,150 --> 01:43:57,277
1343
01:43:59,196 --> 01:44:01,657
1344
01:44:01,657 --> 01:44:02,741
Well done.
1345
01:44:02,741 --> 01:44:03,951
You did it!
1346
01:44:13,043 --> 01:44:15,838
1347
01:44:29,476 --> 01:44:31,103
Please, have a seat.
1348
01:44:31,103 --> 01:44:32,062
Thank you.
1349
01:44:43,866 --> 01:44:44,742
A double.
1350
01:44:46,118 --> 01:44:47,035
To Cuthbert.
1351
01:44:47,035 --> 01:44:47,870
To Cuthbert.
1352
01:44:51,832 --> 01:44:53,500
Who deserves a medal, I think.
1353
01:45:01,508 --> 01:45:04,470
Virginia, I wish we had better news.
1354
01:45:07,639 --> 01:45:10,142
From what we know, the
convent was not raided.
1355
01:45:10,142 --> 01:45:12,436
Everyone else, however, was...
1356
01:45:14,980 --> 01:45:15,814
Everyone?
1357
01:45:15,814 --> 01:45:16,607
Yes.
1358
01:45:22,654 --> 01:45:24,031
And Madeline?
1359
01:45:26,533 --> 01:45:27,326
How is she?
1360
01:45:29,203 --> 01:45:31,663
Her circuit was also compromised.
1361
01:45:31,663 --> 01:45:32,790
What happened to her?
1362
01:45:34,666 --> 01:45:35,667
She's missing.
1363
01:45:46,428 --> 01:45:47,429
Send me back.
1364
01:45:49,056 --> 01:45:51,058
You're one of our best.
1365
01:45:51,058 --> 01:45:52,100
I wish we could.
1366
01:45:53,018 --> 01:45:53,811
You can.
1367
01:45:54,978 --> 01:45:57,815
The Gestapo are pulling
in everything they can.
1368
01:45:57,815 --> 01:46:00,776
It would be criminal to send someone as
1369
01:46:02,903 --> 01:46:05,280
remarkable as you right now.
1370
01:46:06,323 --> 01:46:07,658
They're looking for you, Virginia.
1371
01:46:07,658 --> 01:46:09,159
They know who you are.
1372
01:46:09,159 --> 01:46:10,661
My neck is my own.
1373
01:46:10,661 --> 01:46:12,204
If I'm willing to get a crick in it
1374
01:46:12,204 --> 01:46:13,038
because there's a war on--
1375
01:46:13,038 --> 01:46:16,083
It is the necks of
everyone in your network.
1376
01:46:17,835 --> 01:46:18,877
Perhaps that wouldn't be the case
1377
01:46:18,877 --> 01:46:20,212
if F Section did a better job
1378
01:46:20,212 --> 01:46:21,505
of protecting their agents.
1379
01:46:27,094 --> 01:46:29,429
We are doing our best,
1380
01:46:29,429 --> 01:46:33,350
and we are all too aware
1381
01:46:33,350 --> 01:46:36,436
that our best is costing
people their lives.
1382
01:46:41,441 --> 01:46:43,861
That is because there are
1383
01:46:43,861 --> 01:46:45,863
too many field agents
who need to be supported
1384
01:46:45,863 --> 01:46:47,364
by one wireless.
1385
01:46:47,364 --> 01:46:50,075
When one wireless goes down,
everyone's compromised.
1386
01:46:50,075 --> 01:46:51,326
You need to train more.
1387
01:46:52,995 --> 01:46:54,663
That is the problem.
1388
01:46:56,290 --> 01:46:57,416
We will consider that.
1389
01:47:09,177 --> 01:47:11,722
1390
01:47:23,650 --> 01:47:26,278
1391
01:47:29,615 --> 01:47:31,909
1392
01:47:55,307 --> 01:47:59,603
Vera, we suspect Alesche is the one
1393
01:47:59,603 --> 01:48:01,939
who betrayed Virginia's team,
1394
01:48:03,732 --> 01:48:05,859
and upstairs has concerns that
1395
01:48:07,527 --> 01:48:09,696
it was you who checked him out.
1396
01:48:14,952 --> 01:48:17,955
You know he checked out on paper.
1397
01:48:17,955 --> 01:48:19,498
He did.
1398
01:48:19,498 --> 01:48:20,832
Yes, but--
1399
01:48:20,832 --> 01:48:24,628
No one suspected he was a double agent.
1400
01:48:24,628 --> 01:48:25,837
Not Leo, not you.
1401
01:48:25,837 --> 01:48:28,590
I know, but nonetheless--
1402
01:48:28,590 --> 01:48:31,760
That's it, let's not
pretend this has anything
1403
01:48:31,760 --> 01:48:34,513
to do with my looking into Alesche,
1404
01:48:34,513 --> 01:48:35,806
who checked out.
1405
01:48:36,890 --> 01:48:38,517
D-Day planning is around the corner,
1406
01:48:38,517 --> 01:48:42,437
and I am done being the
unofficial untrusted part
1407
01:48:42,437 --> 01:48:45,983
of our team just because I was born a Jew.
1408
01:48:48,443 --> 01:48:50,195
You want me,
1409
01:48:50,195 --> 01:48:51,655
I want my papers.
1410
01:48:52,864 --> 01:48:54,825
And proper ink.
1411
01:48:54,825 --> 01:48:55,951
Next move is yours.
1412
01:49:03,417 --> 01:49:06,795
1413
01:50:25,749 --> 01:50:28,251
Well those tactics were
very effective in French.
1414
01:50:29,961 --> 01:50:30,754
Of course.
1415
01:50:31,713 --> 01:50:33,673
Ah, Vera Atkins.
1416
01:50:33,673 --> 01:50:36,051
This is William Donovan, chief of OSS,
1417
01:50:36,051 --> 01:50:37,427
America's SOE.
1418
01:50:37,427 --> 01:50:40,263
Your reputation precedes you, Wild Bill.
1419
01:50:40,263 --> 01:50:41,223
As does yours.
1420
01:50:41,223 --> 01:50:42,682
All good things, I'm sure.
1421
01:50:43,642 --> 01:50:46,103
We spent years working on sabotage
1422
01:50:46,103 --> 01:50:47,813
and subversion techniques.
1423
01:50:47,813 --> 01:50:50,899
We know the best way
to cut off Nazi access.
1424
01:50:50,899 --> 01:50:53,360
We want to place small sabotage teams
1425
01:50:53,360 --> 01:50:55,445
of three agents all over,
1426
01:50:55,445 --> 01:50:56,780
one wireless each.
1427
01:50:56,780 --> 01:50:58,657
Surprise, sabotage, vanish.
1428
01:50:58,657 --> 01:51:00,408
The Germans won't know what hit them.
1429
01:51:00,408 --> 01:51:03,161
We have experienced agents
in the training facilities
1430
01:51:03,161 --> 01:51:04,371
to implement the plan,
1431
01:51:05,622 --> 01:51:07,040
but we need money.
1432
01:51:07,040 --> 01:51:09,751
We've had no choice
but to learn the hard way
1433
01:51:09,751 --> 01:51:10,961
how to do this.
1434
01:51:10,961 --> 01:51:14,297
Trial and a lot of error.
1435
01:51:16,424 --> 01:51:17,759
But I think it's fair to say
1436
01:51:18,969 --> 01:51:20,178
we're experts now.
1437
01:51:21,179 --> 01:51:24,015
We propose a joint operation.
1438
01:51:24,015 --> 01:51:28,145
OSS and F Section agents working together.
1439
01:51:28,145 --> 01:51:31,314
The Americans and the
British side by side.
1440
01:51:34,151 --> 01:51:36,278
1441
01:51:48,081 --> 01:51:51,168
Your field name should
have been Persistent.
1442
01:51:51,168 --> 01:51:54,004
Convincing your country to
train you as a wireless.
1443
01:51:57,215 --> 01:52:00,719
Virginia, her real name is Noor.
1444
01:52:02,304 --> 01:52:03,638
Madeline?
1445
01:52:03,638 --> 01:52:04,431
Yes.
1446
01:52:05,974 --> 01:52:06,892
That's beautiful.
1447
01:52:10,979 --> 01:52:13,064
I have to deliver a
letter to her mother.
1448
01:52:18,820 --> 01:52:20,572
I thought you might like to join me.
1449
01:52:22,824 --> 01:52:23,742
Of course.
1450
01:52:45,347 --> 01:52:47,140
When they told me she was missing,
1451
01:52:47,140 --> 01:52:48,225
I knew what it meant.
1452
01:52:50,435 --> 01:52:52,229
I hadn't heard from her for so long.
1453
01:52:57,234 --> 01:52:58,735
Your daughter is a hero.
1454
01:53:07,577 --> 01:53:10,288
I brought Virginia with me
1455
01:53:10,288 --> 01:53:12,207
because she was in the field with Noor.
1456
01:53:14,459 --> 01:53:16,920
I'm so inspired by her strength.
1457
01:53:21,549 --> 01:53:22,634
She once said to me
1458
01:53:24,219 --> 01:53:25,345
don't you know yet?
1459
01:53:26,429 --> 01:53:29,099
It's your light that lights the world.
1460
01:53:34,896 --> 01:53:36,523
All I know is that
1461
01:53:39,401 --> 01:53:41,903
no one protected my daughter from harm.
1462
01:53:44,406 --> 01:53:46,950
1463
01:53:49,327 --> 01:53:52,038
1464
01:53:59,754 --> 01:54:02,549
1465
01:54:14,185 --> 01:54:17,397
1466
01:54:32,912 --> 01:54:33,705
Liberte.
1467
01:54:38,710 --> 01:54:41,338
1468
01:54:48,345 --> 01:54:50,555
1469
01:55:13,203 --> 01:55:16,081
1470
01:55:33,181 --> 01:55:35,809
This war has left no one unscathed.
1471
01:56:06,506 --> 01:56:07,507
Look at them.
1472
01:56:08,383 --> 01:56:10,093
Our glorious amateurs.
1473
01:56:13,012 --> 01:56:17,058
Virginia's experience has been
of great value to America.
1474
01:56:17,058 --> 01:56:19,602
I'm told you're the one I
should thank for finding her.
1475
01:56:19,602 --> 01:56:21,729
Oh, I'm sure if I hadn't found her
1476
01:56:21,729 --> 01:56:23,898
she would have found us, Mr. Donovan.
1477
01:56:24,774 --> 01:56:25,942
Just like she found you.
1478
01:56:27,569 --> 01:56:28,361
True.
1479
01:56:31,281 --> 01:56:32,782
We're sending her back.
1480
01:56:34,075 --> 01:56:36,369
Ahead of the Jedburgh teams to organize.
1481
01:56:37,537 --> 01:56:39,914
Now with her wireless capability,
1482
01:56:39,914 --> 01:56:42,000
her skills are even more valuable.
1483
01:56:44,085 --> 01:56:45,462
You did great work with her.
1484
01:56:48,298 --> 01:56:49,090
Thank you.
1485
01:57:03,062 --> 01:57:06,399
I look pretty unremarkable,
wouldn't you say?
1486
01:57:08,234 --> 01:57:09,027
Indeed.
1487
01:57:12,030 --> 01:57:12,822
Shall we?
1488
01:57:27,504 --> 01:57:29,297
Good luck to you.
1489
01:57:29,297 --> 01:57:31,257
And to you, my friend.
1490
01:57:32,509 --> 01:57:36,054
96584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.