All language subtitles for A.Call.to.Spy.2019.1080p.BluRay.x264-nikt0.en.exp.to(no-hi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,549 --> 00:00:04,926 2 00:00:16,938 --> 00:00:20,317 3 00:01:27,884 --> 00:01:30,428 I already told you, I don't know anything! 4 00:01:30,428 --> 00:01:33,515 5 00:01:33,515 --> 00:01:36,142 6 00:01:37,602 --> 00:01:38,645 Please don't. 7 00:01:42,023 --> 00:01:44,317 8 00:01:57,664 --> 00:01:59,374 9 00:01:59,374 --> 00:02:00,417 Your name. 10 00:02:00,417 --> 00:02:02,127 I already told you! 11 00:02:03,336 --> 00:02:04,754 Brigitte. 12 00:02:04,754 --> 00:02:05,589 13 00:02:05,589 --> 00:02:07,882 14 00:02:12,095 --> 00:02:14,222 15 00:02:16,391 --> 00:02:17,517 Your real name. 16 00:02:17,517 --> 00:02:18,435 Brigitte. 17 00:02:18,435 --> 00:02:19,894 18 00:02:19,894 --> 00:02:20,687 Liar. 19 00:02:22,731 --> 00:02:24,524 I swear on my mother's life. 20 00:02:24,524 --> 00:02:26,651 21 00:02:38,288 --> 00:02:41,583 22 00:03:12,197 --> 00:03:17,285 In other news, Nazi forces now occupy Poland, 23 00:03:17,285 --> 00:03:22,248 Austria, Denmark, Norway, Czechoslovakia, Belgium, 24 00:03:23,333 --> 00:03:27,462 Netherlands, Luxembourg, Yugoslavia, Greece, 25 00:03:28,463 --> 00:03:30,173 and Northern France. 26 00:03:32,258 --> 00:03:36,096 Hitler is now poised to cross the English Channel. 27 00:04:00,829 --> 00:04:04,457 28 00:04:20,014 --> 00:04:21,516 29 00:04:21,516 --> 00:04:24,394 - Please hold on. - Where do I sign? 30 00:04:47,834 --> 00:04:52,881 31 00:04:52,881 --> 00:04:56,259 I told the gentleman's parents it was a car crash. 32 00:04:56,259 --> 00:04:57,302 No survivors. 33 00:04:58,887 --> 00:05:00,764 They were only there six weeks. 34 00:05:00,764 --> 00:05:02,223 And the Germans are locating our signals 35 00:05:02,223 --> 00:05:03,641 faster than anticipated. 36 00:05:04,684 --> 00:05:05,977 And there was a slip-up. 37 00:05:07,937 --> 00:05:11,024 One of the agents was carrying British cigarettes. 38 00:05:11,024 --> 00:05:12,776 We're all such bloody amateurs. 39 00:05:14,277 --> 00:05:17,989 40 00:05:17,989 --> 00:05:21,201 41 00:05:22,786 --> 00:05:24,370 Ms. Atkins! 42 00:05:24,370 --> 00:05:25,747 They're waiting for you. 43 00:05:25,747 --> 00:05:27,582 Mornings always get away from me. 44 00:05:30,960 --> 00:05:32,545 This is a rudimentary operation. 45 00:05:32,545 --> 00:05:34,589 There's hardly any intelligence to go on. 46 00:05:34,589 --> 00:05:36,966 Ah, she arrives. 47 00:05:38,802 --> 00:05:41,429 We need to talk replacements. 48 00:05:41,429 --> 00:05:44,265 I want you in charge of recruiting some ladies. 49 00:05:47,310 --> 00:05:48,144 What happened? 50 00:05:48,144 --> 00:05:49,646 I thought everyone was opposed. 51 00:05:49,646 --> 00:05:51,314 Well we went to Churchill. 52 00:05:51,314 --> 00:05:52,357 He growled a bit. 53 00:05:52,357 --> 00:05:56,736 But he agreed, women will be more inconspicuous. 54 00:05:56,736 --> 00:05:59,614 And then he said, good luck to you. 55 00:06:02,992 --> 00:06:05,537 We should train the women like the men. 56 00:06:05,537 --> 00:06:07,330 We can't afford to scare them off. 57 00:06:07,330 --> 00:06:10,124 They're civilians, not soldiers. 58 00:06:10,124 --> 00:06:12,418 They'll have no idea what they're getting into. 59 00:06:13,670 --> 00:06:15,380 Best prepare them, don't you think? 60 00:06:16,923 --> 00:06:17,715 Mm. 61 00:06:19,175 --> 00:06:21,261 Ms. Atkins, make sure they're pretty. 62 00:06:22,220 --> 00:06:23,888 For you, or for the Germans? 63 00:06:25,557 --> 00:06:26,432 64 00:06:26,432 --> 00:06:27,267 Keep those knees up! 65 00:06:27,267 --> 00:06:29,269 Doing well, keep the pace up! 66 00:06:29,269 --> 00:06:31,104 Churchill has asked us to create 67 00:06:31,104 --> 00:06:33,690 a secret army of spies. 68 00:06:33,690 --> 00:06:35,733 I find the ladies for F Section. 69 00:06:35,733 --> 00:06:37,277 France. 70 00:06:37,277 --> 00:06:39,612 I could be ready for training next week. 71 00:06:39,612 --> 00:06:40,405 Good. 72 00:06:44,784 --> 00:06:45,577 Excuse me. 73 00:06:47,203 --> 00:06:48,830 Hello. 74 00:06:48,830 --> 00:06:51,416 I'm Vera Atkins, may I speak with you? 75 00:06:51,416 --> 00:06:52,208 Yes. 76 00:06:56,504 --> 00:06:57,338 One, two! 77 00:06:57,338 --> 00:06:58,172 One, two! 78 00:06:58,172 --> 00:06:59,007 Move it along now! 79 00:06:59,007 --> 00:06:59,841 Pick up the pace! 80 00:06:59,841 --> 00:07:01,301 That's it! 81 00:07:02,927 --> 00:07:04,971 82 00:07:13,438 --> 00:07:16,649 Sorry, after you. 83 00:07:16,649 --> 00:07:18,151 84 00:07:18,151 --> 00:07:19,444 United States Embassy. 85 00:07:19,444 --> 00:07:20,361 How may I help you? 86 00:07:21,529 --> 00:07:25,074 87 00:07:29,662 --> 00:07:30,872 Virginia. 88 00:07:30,872 --> 00:07:32,248 This just arrived. 89 00:07:41,090 --> 00:07:42,342 Dear Ms. Hall. 90 00:07:42,342 --> 00:07:45,470 Thank you again for your interest in becoming a diplomat. 91 00:07:45,470 --> 00:07:47,722 Due to your condition, it will not be possible 92 00:07:47,722 --> 00:07:48,681 for you to qualify. 93 00:08:04,697 --> 00:08:05,490 Psst. 94 00:08:06,658 --> 00:08:08,409 Friend's having a party tonight. 95 00:08:08,409 --> 00:08:09,202 I can't. 96 00:08:10,620 --> 00:08:12,997 You look like you could use a proper drink. 97 00:08:15,833 --> 00:08:18,044 98 00:08:20,296 --> 00:08:21,839 99 00:08:21,839 --> 00:08:23,216 With the Blitz over, I was hoping-- 100 00:08:23,216 --> 00:08:25,009 But things are still a bloody mess, 101 00:08:25,009 --> 00:08:26,844 now with the refugees. 102 00:08:26,844 --> 00:08:29,389 We certainly don't need anymore Jews here. 103 00:08:29,389 --> 00:08:31,182 104 00:08:31,182 --> 00:08:33,685 Well, the Jews aren't really safe here, either. 105 00:08:33,685 --> 00:08:34,477 Are they? 106 00:08:36,229 --> 00:08:37,772 More gin, anyone? 107 00:08:37,772 --> 00:08:39,315 Actually, I'm a whisky man. 108 00:08:44,362 --> 00:08:45,738 The British would never let the Germans 109 00:08:45,738 --> 00:08:46,948 waltz in like that. 110 00:08:46,948 --> 00:08:48,491 I can assure you the French 111 00:08:48,491 --> 00:08:50,159 hardly saw it as a waltz. 112 00:08:50,159 --> 00:08:51,577 113 00:08:51,577 --> 00:08:52,996 I was there. 114 00:08:52,996 --> 00:08:55,623 I drove an ambulance in Paris before the surrender. 115 00:08:55,623 --> 00:08:58,084 It's worse than the press reported. 116 00:08:58,084 --> 00:08:59,669 Perhaps. 117 00:08:59,669 --> 00:09:00,753 I plan to go back. 118 00:09:00,753 --> 00:09:01,713 You can't. 119 00:09:03,214 --> 00:09:04,007 Watch me. 120 00:09:06,801 --> 00:09:08,720 We must get those bastards. 121 00:09:09,721 --> 00:09:11,347 I don't believe we've met. 122 00:09:11,347 --> 00:09:13,558 Vera Atkins. 123 00:09:13,558 --> 00:09:14,350 Virginia Hall. 124 00:09:19,605 --> 00:09:21,607 Dear President Roosevelt. 125 00:09:21,607 --> 00:09:24,694 I am writing to inform you of disturbing discriminatory 126 00:09:24,694 --> 00:09:27,655 regulations in the US Foreign Service. 127 00:09:27,655 --> 00:09:30,575 I am more than qualified to be a diplomat. 128 00:09:30,575 --> 00:09:33,244 You should understand a disability doesn't mean... 129 00:09:35,872 --> 00:09:37,832 130 00:09:49,343 --> 00:09:52,055 131 00:09:59,145 --> 00:10:02,023 132 00:10:04,525 --> 00:10:05,860 No umbrella? 133 00:10:05,860 --> 00:10:06,652 Never. 134 00:10:18,081 --> 00:10:19,373 Tea or scotch? 135 00:10:20,291 --> 00:10:22,335 Scotch would be lovely. 136 00:10:28,549 --> 00:10:29,342 Please, sit. 137 00:10:30,510 --> 00:10:32,053 I'll get the chair wet, so-- 138 00:10:32,053 --> 00:10:32,887 Oh, don't worry. 139 00:10:36,307 --> 00:10:38,434 I've been thinking about you. 140 00:10:38,434 --> 00:10:40,520 I got a little carried away at the party. 141 00:10:41,437 --> 00:10:42,438 The gin. 142 00:10:42,438 --> 00:10:45,691 Here you are, an intelligent woman who, 143 00:10:45,691 --> 00:10:48,820 I imagine, lived quite comfortably in America. 144 00:10:52,824 --> 00:10:55,076 What brings you here, Ms. Hall? 145 00:10:56,702 --> 00:10:58,287 Ever since I can remember, I've wanted 146 00:10:58,287 --> 00:10:59,580 to be a diplomat. 147 00:10:59,580 --> 00:11:00,373 Oh. 148 00:11:01,874 --> 00:11:03,793 I've been working here for years. 149 00:11:03,793 --> 00:11:07,130 Italy, Turkey, France. 150 00:11:07,130 --> 00:11:08,464 I fell in love. 151 00:11:08,464 --> 00:11:10,216 The people, languages. 152 00:11:12,593 --> 00:11:15,972 And I'm certainly not gonna turn my back on Europe now. 153 00:11:15,972 --> 00:11:17,473 Hmm. 154 00:11:17,473 --> 00:11:19,267 If only more Americans felt that way. 155 00:11:22,603 --> 00:11:23,729 Why aren't you married? 156 00:11:25,773 --> 00:11:26,691 Why aren't you? 157 00:11:30,278 --> 00:11:32,196 I have a missing friend. 158 00:11:33,406 --> 00:11:34,240 I'm so sorry, I-- 159 00:11:34,240 --> 00:11:36,409 Terrible verdict for anyone, don't you think? 160 00:11:37,660 --> 00:11:38,452 Missing. 161 00:11:44,125 --> 00:11:45,376 Do you have a fellow? 162 00:11:54,594 --> 00:11:56,179 I had an accident. 163 00:11:56,179 --> 00:11:57,889 Gangrene set in. 164 00:11:57,889 --> 00:12:00,725 He didn't think it was terribly romantic. 165 00:12:02,101 --> 00:12:04,103 Depends on who you ask, I suppose. 166 00:12:05,396 --> 00:12:08,149 Let's be straight with each other, shall we? 167 00:12:08,149 --> 00:12:09,275 Sure. 168 00:12:09,275 --> 00:12:11,569 You and I both know that America 169 00:12:11,569 --> 00:12:13,738 will never hire you to be a diplomat. 170 00:12:15,156 --> 00:12:17,450 So I'd like to invite you to try out for a club 171 00:12:17,450 --> 00:12:18,409 you can join. 172 00:12:19,493 --> 00:12:23,247 A club for women like you, who have lived in France, 173 00:12:23,247 --> 00:12:27,084 know the language, and are passionate about stopping Hitler. 174 00:12:28,628 --> 00:12:29,503 Who are you? 175 00:12:32,840 --> 00:12:36,260 Rumor has it, you are the best wires operator 176 00:12:36,260 --> 00:12:38,888 in the Women's Auxiliary Air Force. 177 00:12:38,888 --> 00:12:39,680 Thank you. 178 00:12:41,474 --> 00:12:44,977 I believe it's because I play the harp and the piano, 179 00:12:44,977 --> 00:12:46,687 and signaling is like music. 180 00:12:46,687 --> 00:12:48,731 There is a rhythm to it. 181 00:12:48,731 --> 00:12:49,523 Indeed. 182 00:12:51,359 --> 00:12:52,485 Noor, why did you join? 183 00:12:53,444 --> 00:12:55,071 We all have to play our part. 184 00:12:55,071 --> 00:12:57,615 And what is your part, Noor? 185 00:12:59,784 --> 00:13:00,576 Sorry? 186 00:13:01,535 --> 00:13:06,165 You were born in Russia to an American mother 187 00:13:06,165 --> 00:13:08,542 and an Indian father who was Muslim. 188 00:13:10,419 --> 00:13:12,880 A descendant of last Mughal emperor, I understand. 189 00:13:12,880 --> 00:13:13,839 Yes. 190 00:13:13,839 --> 00:13:16,634 My father was a founder of the Sufi order in the west. 191 00:13:16,634 --> 00:13:17,510 And that is? 192 00:13:18,886 --> 00:13:22,014 Sufism is an Islamic spiritual path towards God 193 00:13:22,014 --> 00:13:24,100 by the means of peace and truth. 194 00:13:24,100 --> 00:13:25,309 As are you, correct? 195 00:13:25,309 --> 00:13:27,561 A lover of peace and truth. 196 00:13:27,561 --> 00:13:28,854 Of course. 197 00:13:28,854 --> 00:13:31,607 So why is this war your fight? 198 00:13:31,607 --> 00:13:33,943 Because I am a British citizen, 199 00:13:33,943 --> 00:13:34,986 and I grew up in France. 200 00:13:34,986 --> 00:13:35,861 It's my home. 201 00:13:36,737 --> 00:13:38,572 I cannot just stand by and let the Nazis 202 00:13:38,572 --> 00:13:39,824 do what they are doing. 203 00:13:39,824 --> 00:13:40,992 Is that all, Noor? 204 00:13:42,994 --> 00:13:46,038 Well, actually I also wish 205 00:13:46,038 --> 00:13:48,457 that an Indian would win high military distinction 206 00:13:48,457 --> 00:13:51,419 in this war, because you know if a few of us 207 00:13:51,419 --> 00:13:54,422 could do something brave in the Allied service, 208 00:13:54,422 --> 00:13:57,383 it might bridge the gap between the Indians and the British. 209 00:13:58,301 --> 00:13:59,343 Now I understand. 210 00:14:01,971 --> 00:14:05,099 Noor, I called you here today 211 00:14:05,099 --> 00:14:08,019 because I would like to invite you to try out 212 00:14:08,019 --> 00:14:10,438 for a club unlike any other. 213 00:14:12,231 --> 00:14:14,191 214 00:14:14,191 --> 00:14:16,652 Welcome to my Scottish country home. 215 00:14:18,904 --> 00:14:21,073 Not the type of place the Nazis would expect 216 00:14:21,073 --> 00:14:23,868 to be a spy training center, is it? 217 00:14:23,868 --> 00:14:25,703 Don't get too comfy. 218 00:14:25,703 --> 00:14:27,705 Many of you won't last a week. 219 00:14:29,540 --> 00:14:31,792 Now, what is the SOE? 220 00:14:32,752 --> 00:14:36,005 Affectionately, we call it our new ministry 221 00:14:36,005 --> 00:14:38,758 of ungentlemanly warfare. 222 00:14:38,758 --> 00:14:43,220 Here we will train you in sabotage and subversion. 223 00:14:43,220 --> 00:14:46,932 Those who excel will go to France as spies. 224 00:14:46,932 --> 00:14:50,269 The rules, you've been given code names. 225 00:14:50,269 --> 00:14:53,356 Do not disclose your real name to anyone here. 226 00:14:53,356 --> 00:14:56,484 Each team's mission, acquire information, 227 00:14:56,484 --> 00:14:59,987 build resistance, and set France ablaze. 228 00:15:01,697 --> 00:15:03,532 We have a dolly to play with. 229 00:15:03,532 --> 00:15:04,575 230 00:15:04,575 --> 00:15:08,662 As I said, ungentlemanly warfare. 231 00:15:10,122 --> 00:15:12,166 Get used to lady spies. 232 00:15:23,469 --> 00:15:26,389 233 00:15:26,389 --> 00:15:27,723 Noor! 234 00:15:27,723 --> 00:15:28,808 Come over here. 235 00:15:28,808 --> 00:15:29,934 What do you think, do you think you can do 236 00:15:29,934 --> 00:15:31,268 that exercise over there? 237 00:15:31,268 --> 00:15:33,104 238 00:15:33,104 --> 00:15:34,105 Yes, ma'am. 239 00:15:34,105 --> 00:15:35,064 Good. 240 00:15:35,064 --> 00:15:36,899 Let's show these boys how this war is won. 241 00:15:36,899 --> 00:15:38,401 - Yes, ma'am, - Right. 242 00:15:45,408 --> 00:15:47,451 243 00:15:56,419 --> 00:15:57,837 Two moves, come on! 244 00:15:57,837 --> 00:16:00,005 What's the matter with you? 245 00:16:00,005 --> 00:16:00,798 That's it! 246 00:16:02,007 --> 00:16:03,134 Ready? 247 00:16:03,134 --> 00:16:04,218 Go. 248 00:16:04,218 --> 00:16:06,303 249 00:16:07,972 --> 00:16:09,515 Remember, we've only got 120 seconds, 250 00:16:09,515 --> 00:16:10,641 then we've gotta get out of there. 251 00:16:10,641 --> 00:16:12,351 Yes. 252 00:16:12,560 --> 00:16:13,352 Where do these bits go in? 253 00:16:13,561 --> 00:16:14,562 Ah yes, the aerial terminal. 254 00:16:14,562 --> 00:16:15,729 That's not the aerial terminal. 255 00:16:15,729 --> 00:16:16,605 That's the aerial matching. 256 00:16:16,605 --> 00:16:17,440 No, no really. 257 00:16:17,440 --> 00:16:18,274 I was using it earlier. 258 00:16:18,274 --> 00:16:19,108 That's the aerial terminal down there. 259 00:16:19,108 --> 00:16:20,025 Here? 260 00:16:20,025 --> 00:16:20,818 Maybe that's that one here, 261 00:16:21,026 --> 00:16:21,652 the mains battery. 262 00:16:22,653 --> 00:16:23,904 Oh, no no. 263 00:16:23,904 --> 00:16:24,738 You're right. 264 00:16:24,738 --> 00:16:26,699 265 00:16:26,699 --> 00:16:28,284 There'll be many people from across Europe 266 00:16:28,284 --> 00:16:30,578 aiding in the resistance in France. 267 00:16:30,578 --> 00:16:33,122 You'll be meeting people from Poland, 268 00:16:33,122 --> 00:16:34,331 other parts of Germany, 269 00:16:35,833 --> 00:16:39,253 Yugoslavia, Czechoslovakia. 270 00:16:39,253 --> 00:16:40,588 Slice. 271 00:16:40,588 --> 00:16:41,964 Slice. 272 00:16:41,964 --> 00:16:43,966 Stealth from behind. 273 00:16:43,966 --> 00:16:46,010 Move the head back, slice. 274 00:16:49,638 --> 00:16:50,431 You. 275 00:17:01,442 --> 00:17:04,028 Learn to be quick, confident, 276 00:17:04,904 --> 00:17:07,198 and when necessary, ruthless. 277 00:17:08,616 --> 00:17:09,408 Goodbye. 278 00:17:11,202 --> 00:17:13,621 Yours will be a lonely courage, 279 00:17:13,621 --> 00:17:17,875 but make no mistake, the intelligence you gather, 280 00:17:17,875 --> 00:17:22,338 the sabotage you set, the locals you recruit to resist 281 00:17:22,338 --> 00:17:24,548 will change the course of this war. 282 00:17:33,766 --> 00:17:35,351 I can't even lift my radio. 283 00:17:36,268 --> 00:17:37,561 And frankly I cannot lie. 284 00:17:37,561 --> 00:17:39,730 I make a miserable spy. 285 00:17:42,149 --> 00:17:43,609 I wonder what my father would think 286 00:17:43,609 --> 00:17:46,904 if he knew my path led me here. 287 00:17:46,904 --> 00:17:49,990 A pacifist, and they are teaching us to kill. 288 00:17:49,990 --> 00:17:52,117 They're training us to survive. 289 00:17:54,161 --> 00:17:54,954 Here. 290 00:17:55,996 --> 00:17:56,830 Use Cuthbert. 291 00:17:56,830 --> 00:17:57,665 He's lighter. 292 00:17:57,665 --> 00:17:58,958 Oh, that's heavy too. 293 00:18:01,001 --> 00:18:01,919 You named him? 294 00:18:02,920 --> 00:18:05,005 Figured he was gonna be with me for the rest of my life, 295 00:18:05,005 --> 00:18:06,757 he might as well have a proper name. 296 00:18:07,883 --> 00:18:11,679 Say Cuthbert was a soldier and a healer, 297 00:18:11,679 --> 00:18:14,723 a performer of miracles. 298 00:18:18,561 --> 00:18:22,314 My father, he witnessed a lot of miracles. 299 00:18:27,528 --> 00:18:29,572 300 00:18:29,572 --> 00:18:30,990 Your father would be proud. 301 00:18:35,369 --> 00:18:37,705 She's a princess, for god's sake. 302 00:18:37,705 --> 00:18:38,581 And very pretty, don't you agree? 303 00:18:38,581 --> 00:18:40,207 She's a pacifist, Vera. 304 00:18:40,207 --> 00:18:42,626 She writes fairy tales for children. 305 00:18:42,626 --> 00:18:44,336 Have you read her training reviews? 306 00:18:44,336 --> 00:18:46,630 Childlike, a daydreamer. 307 00:18:46,630 --> 00:18:48,173 She's good at her job. 308 00:18:48,173 --> 00:18:49,216 That's what matters. 309 00:18:49,216 --> 00:18:50,676 She won't last six weeks. 310 00:18:50,676 --> 00:18:53,053 These women aren't easy to find 311 00:18:53,053 --> 00:18:56,682 Now, would you suspect this girl's a spy? 312 00:18:59,101 --> 00:19:00,728 I'll think her over. 313 00:19:00,728 --> 00:19:02,646 The wireless job is the most risky. 314 00:19:04,356 --> 00:19:05,357 Who's next? 315 00:19:09,528 --> 00:19:10,904 Hmm. 316 00:19:10,904 --> 00:19:14,658 Virginia's American, but she's lived in France. 317 00:19:14,658 --> 00:19:18,287 Athletic, captain of her basketball team at Radcliffe, 318 00:19:18,287 --> 00:19:20,331 head of the drama league of Barnard. 319 00:19:20,331 --> 00:19:23,000 Studied in Paris and Vienna as well. 320 00:19:23,000 --> 00:19:24,793 Comes from a wealthy family with a passion 321 00:19:24,793 --> 00:19:28,005 for traveling and hunting, just like her father. 322 00:19:28,005 --> 00:19:28,964 Interesting. 323 00:19:28,964 --> 00:19:30,466 What's she doing here? 324 00:19:30,466 --> 00:19:32,051 Building a resume with consular work. 325 00:19:32,051 --> 00:19:33,469 She wants to be a diplomat. 326 00:19:34,928 --> 00:19:36,430 I didn't realize the foreign service 327 00:19:36,430 --> 00:19:38,682 hired female officers. 328 00:19:38,682 --> 00:19:39,808 There are a few. 329 00:19:39,808 --> 00:19:42,394 But she just received a rejection letter. 330 00:19:42,394 --> 00:19:44,396 Her training reports are improving. 331 00:19:45,439 --> 00:19:47,274 Although Virginia lacks appreciation 332 00:19:47,274 --> 00:19:50,527 for her own limitations, she is resourceful. 333 00:19:50,527 --> 00:19:52,112 A leader. 334 00:19:52,112 --> 00:19:54,823 America isn't in this war. 335 00:19:54,823 --> 00:19:56,367 We could set her up as a journalist, 336 00:19:56,367 --> 00:19:58,702 as a contact at the New York Post. 337 00:19:58,702 --> 00:20:00,704 Her press reports can tell us what's going on 338 00:20:00,704 --> 00:20:02,373 without setting off alarms. 339 00:20:02,373 --> 00:20:03,374 Genius. 340 00:20:03,374 --> 00:20:06,001 Always knew your talents were wasted as my secretary. 341 00:20:08,003 --> 00:20:09,254 Good lord, Vera. 342 00:20:09,254 --> 00:20:10,714 She has a wooden leg. 343 00:20:10,714 --> 00:20:11,799 Jesus Christ. 344 00:20:11,799 --> 00:20:13,217 It's only from below the knee, 345 00:20:13,217 --> 00:20:15,594 and besides, it's the perfect cover. 346 00:20:15,594 --> 00:20:18,180 No one will suspect a pretty American reporter 347 00:20:18,180 --> 00:20:20,933 with a limp of being guilty of anything. 348 00:20:20,933 --> 00:20:23,268 349 00:20:23,268 --> 00:20:25,729 Progress Virginia to the next level of training. 350 00:20:27,731 --> 00:20:28,524 God help us. 351 00:20:33,612 --> 00:20:35,739 352 00:20:41,662 --> 00:20:43,455 That was impressive. 353 00:20:46,500 --> 00:20:50,963 Come on. 354 00:20:50,963 --> 00:20:53,924 General Maurice Buckmaster, head of F Section. 355 00:20:53,924 --> 00:20:55,676 Apologies for the surprise. 356 00:20:55,676 --> 00:20:58,178 This is the only way to assess our agents' ability 357 00:20:58,178 --> 00:21:00,222 to withstand torture. 358 00:21:00,222 --> 00:21:01,932 The Gestapo won't go easy on you 359 00:21:01,932 --> 00:21:03,142 just because you're a woman. 360 00:21:03,142 --> 00:21:04,685 And I don't plan to go easy on them 361 00:21:04,685 --> 00:21:05,644 because they're men. 362 00:21:08,272 --> 00:21:10,107 Ms. Atkins has suggested putting you 363 00:21:10,107 --> 00:21:13,861 into unoccupied territory as our first female field agent. 364 00:21:15,070 --> 00:21:17,448 Now I know your training isn't quite complete, 365 00:21:17,448 --> 00:21:20,033 but we need people on the ground, 366 00:21:20,033 --> 00:21:22,286 so I'm inclined to give it a try. 367 00:21:22,286 --> 00:21:24,955 If you do decide to join us, 368 00:21:24,955 --> 00:21:26,999 we assess the odds of you coming home 369 00:21:26,999 --> 00:21:29,084 at no more than 50%. 370 00:21:30,669 --> 00:21:32,171 Take a moment. 371 00:21:32,171 --> 00:21:34,047 Consider our offer. 372 00:21:34,047 --> 00:21:34,840 Yes. 373 00:21:38,385 --> 00:21:41,472 Welcome to the Baker Street Irregulars, Virginia. 374 00:21:41,472 --> 00:21:43,557 Operational name, Brigitte. 375 00:21:44,641 --> 00:21:47,644 Now, a warm bath and a hot toddy. 376 00:22:00,407 --> 00:22:01,700 We don't expect you to partake 377 00:22:01,700 --> 00:22:03,368 in all of the usual fieldwork. 378 00:22:03,368 --> 00:22:04,203 But I can, I mean-- 379 00:22:04,203 --> 00:22:07,289 Your mission is to create a hub in central France 380 00:22:07,289 --> 00:22:09,917 to support agents with money, safe houses, 381 00:22:09,917 --> 00:22:10,876 whatever they need. 382 00:22:11,877 --> 00:22:14,129 F Section needs organization. 383 00:22:14,129 --> 00:22:14,922 One moment. 384 00:22:17,674 --> 00:22:18,467 American. 385 00:22:18,467 --> 00:22:20,052 Good. 386 00:22:20,052 --> 00:22:21,386 These will help you stay alert. 387 00:22:21,386 --> 00:22:23,180 They'll also help with the pain. 388 00:22:23,180 --> 00:22:24,014 Use in moderation. 389 00:22:24,014 --> 00:22:25,766 If you take too many, you'll pass out. 390 00:22:29,561 --> 00:22:32,231 And Virginia, we're desperate for information 391 00:22:32,231 --> 00:22:34,608 about life in France. 392 00:22:34,608 --> 00:22:36,944 Our spies are dying without it. 393 00:22:36,944 --> 00:22:39,655 394 00:22:40,781 --> 00:22:43,408 395 00:22:50,082 --> 00:22:53,126 When you get to Lyon, don't be fooled. 396 00:22:53,126 --> 00:22:56,797 Even in the unoccupied zone, people are desperate. 397 00:22:58,882 --> 00:23:01,343 Common folks are becoming collaborators. 398 00:23:05,514 --> 00:23:08,141 Vichy police are dominated by the Nazis. 399 00:23:16,024 --> 00:23:18,694 A Frenchman named Dr, Chevain will be expecting you 400 00:23:18,694 --> 00:23:20,779 at 13 Place du Point du Jour. 401 00:23:20,779 --> 00:23:22,739 13 Place du Point du Jour. 402 00:23:22,739 --> 00:23:23,615 Good. 403 00:23:29,037 --> 00:23:30,455 Your response, no. 404 00:23:30,455 --> 00:23:32,499 Dr. Bonoir. 405 00:23:32,499 --> 00:23:34,585 No, Dr. Bonoir. 406 00:23:34,585 --> 00:23:35,419 Exactly. 407 00:23:35,419 --> 00:23:37,629 He's part of the local resistance. 408 00:23:37,629 --> 00:23:39,006 He speaks English well. 409 00:23:39,006 --> 00:23:39,798 Good. 410 00:23:40,841 --> 00:23:42,509 Stay detached from all agents. 411 00:23:42,509 --> 00:23:44,469 Feelings confuse decisions. 412 00:23:46,305 --> 00:23:48,724 Agent Alfonse is already on the ground, 413 00:23:48,724 --> 00:23:50,142 as is wireless Mark. 414 00:23:51,143 --> 00:23:53,562 More will follow as you build your network. 415 00:24:04,281 --> 00:24:06,033 And keep this with you at all times. 416 00:24:07,451 --> 00:24:08,243 What is this? 417 00:24:09,870 --> 00:24:11,038 Cyanide. 418 00:24:11,038 --> 00:24:14,291 A more dignified end than the Gestapo will give you. 419 00:24:31,308 --> 00:24:34,811 Dr. Chevain? 420 00:24:42,736 --> 00:24:44,154 No, Dr. Bonoir. 421 00:24:45,697 --> 00:24:47,032 Follow me. 422 00:24:53,163 --> 00:24:54,039 Brigitte? 423 00:24:55,457 --> 00:24:57,125 I'm a doctor, I don't presume to know 424 00:24:57,125 --> 00:24:59,252 how these things are done, but, 425 00:25:00,879 --> 00:25:01,922 we have a situation. 426 00:25:03,215 --> 00:25:04,257 What is it? 427 00:25:05,133 --> 00:25:08,303 My friend is hiding one of yours in a basement. 428 00:25:09,554 --> 00:25:11,974 He got caught in the webbing of a spy shoot 429 00:25:11,974 --> 00:25:13,600 on his landing this time. 430 00:25:14,601 --> 00:25:15,602 Leg is shot out. 431 00:25:16,603 --> 00:25:18,146 Jesus. 432 00:25:18,146 --> 00:25:18,939 Can you fix him? 433 00:25:22,526 --> 00:25:23,485 It's too serious. 434 00:25:29,199 --> 00:25:30,200 You'll take me to him. 435 00:25:30,200 --> 00:25:31,368 Tonight. 436 00:25:31,368 --> 00:25:32,160 Of course. 437 00:25:33,578 --> 00:25:34,788 After my last patient. 438 00:25:36,289 --> 00:25:37,082 Thank you. 439 00:25:56,393 --> 00:26:00,605 He tapped on my door in the middle of the night. 440 00:26:00,605 --> 00:26:03,233 He dragged himself here, bless his soul. 441 00:26:05,819 --> 00:26:09,156 It is not safe for him to stay much longer. 442 00:26:12,159 --> 00:26:13,785 Thank you. 443 00:26:13,785 --> 00:26:15,746 Be careful on the stairs, ma cheri. 444 00:26:23,378 --> 00:26:24,546 How is he feeling? 445 00:26:38,518 --> 00:26:41,146 446 00:26:41,146 --> 00:26:42,939 Do you have something to say? 447 00:26:42,939 --> 00:26:44,691 I think we need to get you to a hospital. 448 00:26:44,691 --> 00:26:45,525 Yeah, and say what? 449 00:26:45,525 --> 00:26:46,818 I fell out of a tree? 450 00:26:46,818 --> 00:26:48,236 You need medical attention. 451 00:26:49,488 --> 00:26:50,280 Here. 452 00:26:53,575 --> 00:26:55,077 If gangrene sets in-- 453 00:26:55,077 --> 00:26:56,995 I'm not going to a hospital. 454 00:26:56,995 --> 00:26:58,080 We both know what's out there. 455 00:26:58,080 --> 00:26:59,164 The risk of getting help here 456 00:26:59,164 --> 00:27:01,333 far outweigh the possibility of gangrene. 457 00:27:01,333 --> 00:27:03,376 Just get a message to the wireless. 458 00:27:03,376 --> 00:27:05,128 London has to find me a way out. 459 00:27:09,800 --> 00:27:11,635 I don't know where our wireless is. 460 00:27:11,635 --> 00:27:14,179 What do you mean you don't know where he is? 461 00:27:14,179 --> 00:27:15,347 I just got here. 462 00:27:15,347 --> 00:27:17,432 It could be days before my courier makes contact 463 00:27:17,432 --> 00:27:20,018 and I can pass along a message to a wireless, so... 464 00:27:22,896 --> 00:27:23,688 Jesus. 465 00:27:25,774 --> 00:27:27,192 What do you think we should do? 466 00:27:29,903 --> 00:27:31,196 Get you out. 467 00:27:31,196 --> 00:27:31,988 That's what. 468 00:27:33,406 --> 00:27:35,492 ...cruel violence is spreading 469 00:27:35,492 --> 00:27:38,203 throughout the German occupied Europe. 470 00:27:38,870 --> 00:27:45,043 The crime of Hitler... the crimes cannot be tolerated by our beloved country. 471 00:28:08,525 --> 00:28:09,943 472 00:28:09,943 --> 00:28:14,906 One moment. 473 00:28:20,579 --> 00:28:21,454 One moment please. 474 00:28:37,220 --> 00:28:38,305 New letterbox address? 475 00:28:38,305 --> 00:28:39,097 Yes. 476 00:28:39,097 --> 00:28:41,474 Dr. Chevain's for message drops. 477 00:28:41,474 --> 00:28:43,143 And we have an injured agent. 478 00:28:43,143 --> 00:28:45,854 An ex-spy taxi center where you can't just drop a parachute. 479 00:28:45,854 --> 00:28:47,230 It has to land. 480 00:28:53,528 --> 00:28:55,822 481 00:28:55,822 --> 00:28:58,200 2 p.m. Restaurant Aubergine. 482 00:28:58,200 --> 00:28:58,992 Meet Alfonse. 483 00:29:00,202 --> 00:29:01,453 Bring newspaper. 484 00:29:09,336 --> 00:29:10,545 Gin, please. 485 00:29:13,465 --> 00:29:15,550 May I borrow your newspaper? 486 00:29:15,550 --> 00:29:17,052 I left mine on the bus. 487 00:29:31,691 --> 00:29:33,276 Madame? 488 00:29:35,862 --> 00:29:37,239 No alcohol is allowed today, madame. 489 00:29:37,239 --> 00:29:38,073 You ordered a gin. 490 00:29:39,783 --> 00:29:40,784 I apologize. 491 00:29:40,784 --> 00:29:42,160 I've just arrived. 492 00:29:42,160 --> 00:29:43,662 I don't know all the rules yet. 493 00:29:45,997 --> 00:29:46,790 Your papers. 494 00:29:52,587 --> 00:29:55,048 495 00:30:27,497 --> 00:30:28,581 I'm a reporter. 496 00:30:30,250 --> 00:30:31,293 For the New York Post. 497 00:30:36,131 --> 00:30:38,216 What day did you say you arrived, Madame? 498 00:30:39,134 --> 00:30:39,926 Tuesday. 499 00:30:42,512 --> 00:30:44,639 Effective as of Monday there is a new law. 500 00:30:46,016 --> 00:30:47,600 Alcohol is forbidden on Sundays. 501 00:30:50,770 --> 00:30:51,563 Now you know. 502 00:30:52,814 --> 00:30:53,606 Merci. 503 00:31:07,162 --> 00:31:08,913 Right, Alfonse. 504 00:31:08,913 --> 00:31:09,914 Brigitte. 505 00:31:09,914 --> 00:31:11,541 Let's go, come on. 506 00:31:13,043 --> 00:31:17,464 There are informants everywhere. We just want to keep our families safe. 507 00:31:20,008 --> 00:31:21,593 I understand. 508 00:31:21,593 --> 00:31:23,887 Sitting on the sidelines seems safe. 509 00:31:23,887 --> 00:31:26,639 Your doing nothing is what the Germans are counting on. 510 00:31:26,639 --> 00:31:28,350 What can we do? 511 00:31:28,975 --> 00:31:29,809 Resist. 512 00:31:34,189 --> 00:31:36,691 Your friend told us that you might be willing to help. 513 00:31:37,984 --> 00:31:39,277 Thank you very, very much. 514 00:31:41,154 --> 00:31:44,282 Jean will meet you tonight to print two thousand copies. 515 00:31:44,282 --> 00:31:45,658 I'll take care of it. 516 00:31:46,201 --> 00:31:48,036 Distribute these amongst the workers. 517 00:31:49,913 --> 00:31:52,207 When I arrived, I didn't expect 518 00:31:52,207 --> 00:31:53,708 to see so much despair. 519 00:31:55,043 --> 00:31:57,337 Farmers must deliver punishing quotas of their produce 520 00:31:57,337 --> 00:31:58,171 to the Germans. 521 00:31:59,464 --> 00:32:00,465 People are hungry. 522 00:32:01,758 --> 00:32:03,885 I got my ration card and found that I am allowed 523 00:32:03,885 --> 00:32:05,345 only 10 ounces of bread a day 524 00:32:05,345 --> 00:32:07,263 and two ounces of cheese per week. 525 00:32:08,181 --> 00:32:12,227 No rations of spaghetti, rice, or chocolate. 526 00:32:12,227 --> 00:32:13,436 Onion soup! 527 00:32:13,436 --> 00:32:15,188 528 00:32:15,188 --> 00:32:17,732 But French laws keep changing. 529 00:32:17,732 --> 00:32:20,568 No alcohol is allowed on Sundays anymore. 530 00:32:20,568 --> 00:32:24,197 And the latest, women are forbidden from buying cigarettes. 531 00:32:27,033 --> 00:32:29,953 The most concerning news, Jews are now required 532 00:32:29,953 --> 00:32:31,496 to register with the government. 533 00:32:32,789 --> 00:32:36,167 534 00:32:40,588 --> 00:32:41,464 We've got an injured agent. 535 00:32:41,464 --> 00:32:43,883 The next spy plane needs to land. 536 00:32:43,883 --> 00:32:45,093 Brilliant. 537 00:32:45,093 --> 00:32:45,969 I'll let them know. 538 00:32:51,808 --> 00:32:53,935 539 00:33:00,191 --> 00:33:03,736 540 00:33:13,663 --> 00:33:15,248 Buck. 541 00:33:15,248 --> 00:33:16,374 Buck, wake up. 542 00:33:23,006 --> 00:33:25,758 543 00:33:28,178 --> 00:33:29,053 Bloody hell. 544 00:33:30,054 --> 00:33:31,848 He's one of our most valuable assets. 545 00:33:33,183 --> 00:33:35,477 Tell Virginia to provide landing coordinates. 546 00:33:35,477 --> 00:33:36,269 Right. 547 00:33:40,982 --> 00:33:43,943 Buck, go home. 548 00:33:43,943 --> 00:33:44,903 I'll stay. 549 00:33:44,903 --> 00:33:46,488 Go and see Anna and the children. 550 00:33:46,488 --> 00:33:47,322 No. 551 00:33:47,322 --> 00:33:48,573 No holidays, no weekends. 552 00:33:48,573 --> 00:33:49,991 No time off. 553 00:33:49,991 --> 00:33:51,659 Can't afford to let anything slip. 554 00:33:52,744 --> 00:33:53,703 Come on. 555 00:33:53,703 --> 00:33:54,496 Right. 556 00:33:59,125 --> 00:34:01,252 557 00:34:08,927 --> 00:34:11,387 558 00:35:18,288 --> 00:35:20,498 I mean, the landing strip's too short. 559 00:35:20,498 --> 00:35:22,417 It's just shy of 400 yards. 560 00:35:22,417 --> 00:35:23,209 It can be done. 561 00:35:25,044 --> 00:35:26,212 - It's-- - Technically. 562 00:35:28,548 --> 00:35:29,382 563 00:35:29,382 --> 00:35:30,550 It's bloody stupid to try. 564 00:35:30,550 --> 00:35:32,844 If we don't try, he dies here. 565 00:35:35,054 --> 00:35:35,847 I know. 566 00:35:38,725 --> 00:35:40,935 567 00:35:50,194 --> 00:35:51,029 All right. 568 00:35:51,029 --> 00:35:53,406 The plane can't be on the ground longer than 10 minutes. 569 00:35:53,406 --> 00:35:54,490 We'll do it in five. 570 00:36:13,509 --> 00:36:14,385 Landing coordinates. 571 00:36:14,385 --> 00:36:15,720 Virginia found us a field. 572 00:36:15,720 --> 00:36:16,721 Thank god. 573 00:36:16,721 --> 00:36:18,306 Mark was late. 574 00:36:18,306 --> 00:36:20,266 And he left out the first part of his core sign. 575 00:36:20,266 --> 00:36:22,560 Code mutilations happen everyday, Ms. Atkins. 576 00:36:22,560 --> 00:36:24,187 I don't see why you feel the need 577 00:36:24,187 --> 00:36:25,188 to babysit the signal room. 578 00:36:25,188 --> 00:36:26,564 That's Leo's job. 579 00:36:26,564 --> 00:36:27,690 It could be a warning. 580 00:36:27,690 --> 00:36:29,692 What if Mark is being controlled by the Germans? 581 00:36:29,692 --> 00:36:32,195 Yes, and it could be another signal interference. 582 00:36:32,195 --> 00:36:34,072 Look, a valuable asset is dying. 583 00:36:34,072 --> 00:36:35,740 We need to get him back and fixed. 584 00:36:35,740 --> 00:36:36,658 We have the moon tonight. 585 00:36:36,658 --> 00:36:39,452 We can't wait another month to send in a bloody plane. 586 00:36:39,452 --> 00:36:41,954 If we're already sending a plane, 587 00:36:41,954 --> 00:36:44,957 we need more wireless operators in action. 588 00:36:44,957 --> 00:36:46,959 Well we don't have many to choose from. 589 00:36:49,462 --> 00:36:52,090 590 00:36:54,384 --> 00:36:55,677 Send Noor. 591 00:36:55,677 --> 00:36:58,554 She transposes messages in record time. 592 00:36:58,554 --> 00:36:59,847 We haven't given her the final level 593 00:36:59,847 --> 00:37:00,932 of field training yet. 594 00:37:00,932 --> 00:37:01,849 She'll be fine. 595 00:37:01,849 --> 00:37:02,684 No, she needs more time-- 596 00:37:02,684 --> 00:37:03,518 Are you kidding? 597 00:37:03,518 --> 00:37:04,936 I finally put aside my reservations on her. 598 00:37:04,936 --> 00:37:05,853 Still, Buck. 599 00:37:05,853 --> 00:37:07,021 I think that we still-- 600 00:37:07,021 --> 00:37:07,855 God damn it! 601 00:37:07,855 --> 00:37:09,357 I didn't ask what you thought! 602 00:37:09,357 --> 00:37:11,693 The plane leaves tonight, and Noor is on it! 603 00:37:11,693 --> 00:37:13,152 Prepare her, Ms. Atkins! 604 00:37:20,576 --> 00:37:21,869 Why do you keep her in the room? 605 00:37:21,869 --> 00:37:23,079 She's smart as a whip-- 606 00:37:23,079 --> 00:37:23,913 Coffee 607 00:37:23,913 --> 00:37:24,997 And her attention to detail is incomparable. 608 00:37:24,997 --> 00:37:27,375 Nothing is too much trouble for her. 609 00:37:27,375 --> 00:37:28,793 You know, there are rumors. 610 00:37:30,086 --> 00:37:30,920 Meaning? 611 00:37:30,920 --> 00:37:32,422 I've heard her name is fake. 612 00:37:32,422 --> 00:37:33,965 That she's a Romanian Jew. 613 00:37:35,133 --> 00:37:37,218 Plus, her accent is off. 614 00:37:37,218 --> 00:37:39,303 Ms. Atkins grew up abroad. 615 00:37:39,303 --> 00:37:41,431 She was put through the cards just like you. 616 00:37:41,431 --> 00:37:44,100 We found no trace of anything suspect. 617 00:37:44,100 --> 00:37:46,811 She was very helpful to British intel before the war, 618 00:37:46,811 --> 00:37:48,896 and she came highly recommended. 619 00:37:48,896 --> 00:37:51,899 All I'm saying is not everyone around here 620 00:37:51,899 --> 00:37:53,151 trusts her the way you do. 621 00:38:28,561 --> 00:38:29,812 Tea? 622 00:38:29,812 --> 00:38:30,605 Yeah. 623 00:38:43,284 --> 00:38:45,787 You know I've been telling you that I've been 624 00:38:45,787 --> 00:38:47,205 training to go abroad? 625 00:38:50,124 --> 00:38:51,834 I have to go tonight. 626 00:38:51,834 --> 00:38:52,627 Why? 627 00:38:54,504 --> 00:38:56,547 Where are they sending you? 628 00:38:56,547 --> 00:38:58,800 You know we're not allowed to talk about it. 629 00:39:02,011 --> 00:39:04,889 But Ma, we knew this was going to happen, didn't we? 630 00:39:08,434 --> 00:39:09,310 Please don't go. 631 00:39:11,479 --> 00:39:12,772 Your family needs you here. 632 00:39:14,774 --> 00:39:16,275 I need your understanding. 633 00:39:18,236 --> 00:39:19,695 I have to do something. 634 00:39:22,156 --> 00:39:23,908 You remember the Sufi saying. 635 00:39:25,159 --> 00:39:26,577 Don't you know yet? 636 00:39:28,120 --> 00:39:30,540 It's your light that lights the world. 637 00:39:31,791 --> 00:39:33,334 Yes, that's why I must go. 638 00:39:36,671 --> 00:39:39,215 639 00:39:58,192 --> 00:40:01,404 640 00:40:10,037 --> 00:40:11,247 Here you are. 641 00:40:12,331 --> 00:40:13,749 You do think of everything, don't you? 642 00:40:13,749 --> 00:40:15,585 Message us as soon as you arrive, 643 00:40:15,585 --> 00:40:17,753 and make sure you change locations often 644 00:40:19,463 --> 00:40:21,424 so that they don't locate your signals. 645 00:40:21,424 --> 00:40:22,258 Yes, ma'am. 646 00:40:22,258 --> 00:40:23,134 This is your wireless. 647 00:40:28,639 --> 00:40:30,641 If you have any doubts, tell me now. 648 00:40:31,976 --> 00:40:34,103 There are ways to help the war effort here. 649 00:40:36,147 --> 00:40:36,939 No, ma'am. 650 00:40:38,065 --> 00:40:38,983 I'm resolved. 651 00:40:40,067 --> 00:40:40,902 I can fight. 652 00:40:40,902 --> 00:40:43,779 My resistance is not motivated by hate. 653 00:40:43,779 --> 00:40:44,572 Good. 654 00:40:47,742 --> 00:40:49,702 That's a beautiful pin. 655 00:40:49,702 --> 00:40:51,120 It's a lapwing, isn't it? 656 00:40:51,120 --> 00:40:51,913 Yes. 657 00:40:52,914 --> 00:40:53,873 Here. 658 00:40:53,873 --> 00:40:54,790 No, I couldn't. 659 00:40:54,790 --> 00:40:55,583 No, you must. 660 00:41:00,129 --> 00:41:03,090 Our first female wireless. 661 00:41:03,090 --> 00:41:04,383 Congratulations, Madeline. 662 00:41:07,595 --> 00:41:08,387 Liberte. 663 00:41:09,722 --> 00:41:10,640 Good luck to you. 664 00:41:18,230 --> 00:41:20,775 665 00:41:22,944 --> 00:41:23,736 Hello, Mama. 666 00:41:25,321 --> 00:41:26,697 Hello, darling. 667 00:41:37,708 --> 00:41:41,712 Dear, missing soldiers turn up all the time. 668 00:41:52,640 --> 00:41:54,517 We've been here too long already. 669 00:41:54,517 --> 00:41:55,601 This field's dangerous. 670 00:41:59,855 --> 00:42:01,482 Well, we're here now. 671 00:42:01,482 --> 00:42:02,650 We're seeing it through. 672 00:42:06,570 --> 00:42:09,615 673 00:42:09,615 --> 00:42:12,827 674 00:42:17,373 --> 00:42:18,249 I got it. 675 00:42:19,834 --> 00:42:21,002 Madeline? 676 00:42:21,002 --> 00:42:22,253 Brigitte? 677 00:42:22,253 --> 00:42:23,045 Come on. 678 00:42:24,714 --> 00:42:25,506 Raul! 679 00:42:26,882 --> 00:42:27,717 Right. 680 00:42:27,717 --> 00:42:28,551 Let's just go through. 681 00:42:28,551 --> 00:42:29,343 Come on. 682 00:42:30,511 --> 00:42:31,470 This is Madeline. 683 00:42:31,470 --> 00:42:32,263 Bonjour. 684 00:42:33,431 --> 00:42:34,473 Quickly, let's move. 685 00:42:39,645 --> 00:42:40,479 You okay? 686 00:42:40,479 --> 00:42:41,272 Yes. 687 00:42:52,742 --> 00:42:54,493 Just a night or two. 688 00:42:54,493 --> 00:42:56,495 I'll find another safe house for us soon. 689 00:43:04,754 --> 00:43:06,005 Are you warm enough here? 690 00:43:11,719 --> 00:43:13,179 Welcome, Madeline. 691 00:43:32,782 --> 00:43:35,326 May we speak? 692 00:43:35,326 --> 00:43:36,786 I'm not interested. 693 00:43:48,380 --> 00:43:51,634 694 00:43:51,634 --> 00:43:53,010 Bonjour, Bonjour. 695 00:43:54,887 --> 00:43:56,472 The New York Post. 696 00:43:56,472 --> 00:43:57,973 May we speak? 697 00:44:02,561 --> 00:44:04,230 I need a safe house for our agents, 698 00:44:04,230 --> 00:44:06,816 and the police will never look here. 699 00:44:07,733 --> 00:44:10,861 We cannot accommodate additional guests. 700 00:44:10,861 --> 00:44:14,240 I can barely feed our nuns as it is. 701 00:44:18,744 --> 00:44:20,788 What if I could find extra food coupons? 702 00:44:25,126 --> 00:44:27,336 Then we could find rooms. 703 00:44:35,511 --> 00:44:38,222 704 00:44:50,025 --> 00:44:52,653 Brigitte reports the morale here is low. 705 00:44:52,653 --> 00:44:54,530 Nazi spies everywhere. 706 00:44:54,530 --> 00:44:56,782 Recruiting, send more funds. 707 00:45:07,501 --> 00:45:09,628 708 00:45:09,628 --> 00:45:12,590 709 00:45:18,804 --> 00:45:21,098 710 00:45:23,726 --> 00:45:25,686 711 00:45:25,978 --> 00:45:26,854 Yes? 712 00:45:26,854 --> 00:45:28,981 We identified an illegal radio signal from your home. 713 00:45:29,690 --> 00:45:30,733 I don't have a radio. 714 00:45:33,235 --> 00:45:34,987 Please, come in. 715 00:45:36,071 --> 00:45:40,451 - I know he is here May I offer you something to eat? 716 00:45:45,748 --> 00:45:48,792 717 00:46:16,862 --> 00:46:18,989 718 00:46:24,787 --> 00:46:27,122 Raul, I need to talk to you about something. 719 00:46:27,122 --> 00:46:29,416 I'm headed to lunch. 720 00:46:29,416 --> 00:46:30,668 You need to eat. 721 00:46:30,668 --> 00:46:31,627 I insist. 722 00:46:31,627 --> 00:46:32,419 Come. 723 00:46:38,092 --> 00:46:40,552 And as of late, my new patients have become 724 00:46:40,552 --> 00:46:42,096 a lot more interesting. 725 00:46:50,396 --> 00:46:53,691 I have no place for Madeline tonight. 726 00:46:53,691 --> 00:46:56,860 Do you have any more friends who might be sympathetic? 727 00:46:56,860 --> 00:46:58,445 An attic, a basement? 728 00:47:00,114 --> 00:47:01,073 I have a basement. 729 00:47:02,700 --> 00:47:05,244 730 00:47:08,205 --> 00:47:11,333 But since I'm doing a favor for you, 731 00:47:11,333 --> 00:47:12,793 I expect something in return. 732 00:47:14,211 --> 00:47:15,337 Okay. 733 00:47:15,337 --> 00:47:17,298 You need to see someone about your limp. 734 00:47:19,508 --> 00:47:20,968 It's not a limp. 735 00:47:23,095 --> 00:47:23,971 It's a wooden leg. 736 00:47:25,723 --> 00:47:26,515 Oh, I'm, 737 00:47:28,267 --> 00:47:29,351 I thought maybe you 738 00:47:31,061 --> 00:47:32,980 you hurt it on your way into France. 739 00:47:32,980 --> 00:47:34,398 You know, parachute landing. 740 00:47:39,862 --> 00:47:40,738 How did it happen? 741 00:47:44,199 --> 00:47:44,992 Do you mind? 742 00:47:47,661 --> 00:47:50,122 I guess the question is do you mind? 743 00:47:50,122 --> 00:47:51,290 We're eating. 744 00:47:51,290 --> 00:47:53,876 Well, I'm a physician. 745 00:47:53,876 --> 00:47:54,668 Strong stomach. 746 00:48:02,301 --> 00:48:05,137 My family's summer home is on a farm. 747 00:48:06,472 --> 00:48:07,264 I love to hunt. 748 00:48:08,307 --> 00:48:11,602 And went out with some friends to hunt birds. 749 00:48:11,602 --> 00:48:16,565 I'd even brought my father's favorite shotgun. 750 00:48:17,399 --> 00:48:19,693 Barrel pointing down, as I was taught to do. 751 00:48:23,530 --> 00:48:25,115 There was a wobbly fence. 752 00:48:29,787 --> 00:48:33,832 753 00:48:33,832 --> 00:48:36,502 Gangrene was setting in and a decision had to be made. 754 00:48:38,545 --> 00:48:41,215 I was unconscious, so the doctor did it for me. 755 00:48:45,010 --> 00:48:46,095 That's devastating. 756 00:48:47,971 --> 00:48:48,931 First I thought 757 00:48:51,350 --> 00:48:52,893 maybe I get my leg back somehow. 758 00:48:58,065 --> 00:49:01,527 But we all know miracles don't happen. 759 00:49:01,527 --> 00:49:02,778 You may talk and I may listen 760 00:49:02,778 --> 00:49:04,613 and miracles might happen. 761 00:49:06,281 --> 00:49:07,241 Hemingway. 762 00:49:13,330 --> 00:49:15,457 There's always a little room for dessert. 763 00:49:18,752 --> 00:49:19,545 Merci, Pierre. 764 00:49:20,796 --> 00:49:21,839 I have contacts, too. 765 00:49:23,924 --> 00:49:24,716 A little gift. 766 00:49:28,804 --> 00:49:29,763 A bit of soap. 767 00:49:31,932 --> 00:49:32,808 That bad? 768 00:49:34,059 --> 00:49:34,893 No. 769 00:49:34,893 --> 00:49:37,104 770 00:49:43,527 --> 00:49:46,321 771 00:49:49,616 --> 00:49:51,577 An exposition of the Jews being evil. 772 00:50:00,669 --> 00:50:03,088 Don't believe this propaganda madam. 773 00:50:03,839 --> 00:50:06,925 The Germans are the enemy... not the Jews. 774 00:50:13,974 --> 00:50:17,102 I've never seen so much hatred. 775 00:50:17,102 --> 00:50:19,813 The Germans control what the French read and hear. 776 00:50:21,106 --> 00:50:23,025 False information is everywhere. 777 00:50:26,445 --> 00:50:29,156 The latest, an Antisemitic exhibition. 778 00:50:33,285 --> 00:50:35,287 There are lines down the block to see it. 779 00:50:40,667 --> 00:50:44,129 780 00:51:01,104 --> 00:51:03,440 I didn't think I'd get caught so quickly. 781 00:51:03,440 --> 00:51:04,608 You'll be safe here. 782 00:51:19,039 --> 00:51:20,165 What do you think? 783 00:51:20,165 --> 00:51:21,333 It's perfect. 784 00:51:23,752 --> 00:51:27,130 These here are where the antennas are set up. 785 00:51:27,130 --> 00:51:28,590 It's easiest to get a signal. 786 00:51:29,508 --> 00:51:31,385 Don't message where you sleep anymore. 787 00:51:32,344 --> 00:51:33,720 If you run out of time, sign off 788 00:51:33,720 --> 00:51:35,055 without your security check. 789 00:51:36,765 --> 00:51:38,559 London will figure it out. 790 00:51:38,559 --> 00:51:41,436 791 00:51:54,241 --> 00:51:55,784 I'm a new patient. 792 00:51:55,784 --> 00:51:56,952 For Dr. Chevain? 793 00:51:56,952 --> 00:51:59,079 No Dr. Benoit. 794 00:52:02,332 --> 00:52:04,126 Father Robert Alesch. 795 00:52:04,126 --> 00:52:05,794 Your sermons are legendary. 796 00:52:11,383 --> 00:52:13,385 We can't stand by with our arms folded. 797 00:52:13,385 --> 00:52:14,761 Indeed. 798 00:52:16,638 --> 00:52:18,056 I'm looking for Brigitte? 799 00:52:19,683 --> 00:52:22,019 Do you have a message for her? 800 00:52:22,019 --> 00:52:23,770 I need to see her. 801 00:52:26,356 --> 00:52:28,066 I'm sorry, Father, but... 802 00:52:29,818 --> 00:52:31,069 I apologize for the inconvenience. 803 00:52:33,655 --> 00:52:36,950 Perhaps you can return another time? 804 00:52:37,909 --> 00:52:40,579 I can't promise, but I've heard Brigitte might be in town. 805 00:52:40,912 --> 00:52:45,459 There is a double agent in Bordeaux. All my contacts have been arrested. 806 00:52:45,917 --> 00:52:47,210 Who knows if any of them have talked. 807 00:52:47,669 --> 00:52:52,215 I need protection, a disguise and money to rebuild a network. 808 00:52:53,550 --> 00:52:55,052 I've heard about Brigitte. 809 00:52:55,344 --> 00:52:56,720 If you see her, please-- 810 00:52:56,720 --> 00:52:58,639 I'll pass along the message. 811 00:52:59,056 --> 00:53:00,140 It's urgent. 812 00:53:00,515 --> 00:53:01,391 I understand. 813 00:53:16,531 --> 00:53:19,409 814 00:53:23,789 --> 00:53:25,415 I don't trust him. 815 00:53:29,169 --> 00:53:30,545 He's a resistance fighter. 816 00:53:30,545 --> 00:53:31,672 Did you hear his accent? 817 00:53:31,672 --> 00:53:32,673 He grew up near the border. 818 00:53:32,673 --> 00:53:34,174 His accent is common. 819 00:53:35,467 --> 00:53:36,635 He's a priest. 820 00:53:36,635 --> 00:53:38,637 Famous for his anti-Nazi sermons. 821 00:53:38,637 --> 00:53:40,013 I've never heard of him. 822 00:53:40,013 --> 00:53:42,182 He needs our immediate help. 823 00:53:42,182 --> 00:53:45,227 I will ask Madeline to check with London. 824 00:53:45,227 --> 00:53:46,311 If they vouch for him, then-- 825 00:53:46,311 --> 00:53:47,688 No, no, no. 826 00:53:47,688 --> 00:53:49,064 That'll take too long. 827 00:53:49,064 --> 00:53:51,316 In the meantime he may be caught and murdered. 828 00:53:53,110 --> 00:53:53,902 Raul. 829 00:53:56,363 --> 00:53:58,115 I'm the one responsible for the safety 830 00:53:58,115 --> 00:54:00,367 of every man and woman who walks in that door. 831 00:54:03,370 --> 00:54:04,538 It's my call to make. 832 00:54:05,664 --> 00:54:06,456 I see. 833 00:54:07,374 --> 00:54:09,000 If you'll excuse me, 834 00:54:09,000 --> 00:54:13,964 I have work to do. 835 00:54:19,511 --> 00:54:21,972 836 00:54:33,942 --> 00:54:36,403 Hello Buckmaster, sir. 837 00:54:45,704 --> 00:54:47,914 This color's going to exactly the map out of there. 838 00:54:47,914 --> 00:54:49,291 Yes? 839 00:54:49,291 --> 00:54:50,125 Thank you. 840 00:54:50,125 --> 00:54:51,209 This one's positive too. 841 00:54:51,209 --> 00:54:52,502 Thank god for Father Alesche, 842 00:54:52,502 --> 00:54:54,296 our local vicar working with resistance 843 00:54:54,296 --> 00:54:56,089 who provided us with a safe house. 844 00:54:56,089 --> 00:54:57,424 Right, good. 845 00:54:57,424 --> 00:54:59,217 846 00:54:59,217 --> 00:55:01,928 847 00:55:07,809 --> 00:55:09,269 I've heard we're going to war with Hungary, 848 00:55:09,269 --> 00:55:10,312 Finland, and Romania. 849 00:55:27,412 --> 00:55:28,955 Everyone, one moment. 850 00:55:31,958 --> 00:55:34,586 851 00:55:40,008 --> 00:55:42,594 Someone at the top said no. 852 00:55:45,347 --> 00:55:46,723 Why? 853 00:55:46,723 --> 00:55:47,849 All I've been told is 854 00:55:49,893 --> 00:55:52,020 you're not getting your citizenship papers. 855 00:55:55,816 --> 00:55:56,900 Because I'm Jewish? 856 00:56:14,167 --> 00:56:16,503 My intelligence work will be suspect 857 00:56:16,503 --> 00:56:18,296 as a citizen of the enemy. 858 00:56:19,381 --> 00:56:21,633 And if anyone else here found out I would be-- 859 00:56:21,633 --> 00:56:23,718 If they do, I will remind them 860 00:56:23,718 --> 00:56:26,304 that your intelligence efforts have always been 861 00:56:26,304 --> 00:56:27,889 unofficial, and not to worry, 862 00:56:27,889 --> 00:56:29,766 that technically your rank is only that 863 00:56:29,766 --> 00:56:30,684 of a secretary-- 864 00:56:30,684 --> 00:56:33,645 Who is dispensable without British papers. 865 00:56:33,645 --> 00:56:35,605 Indispensable to me. 866 00:56:37,941 --> 00:56:39,484 Upstairs can be difficult. 867 00:56:40,735 --> 00:56:43,280 They're comfortable with things as they are. 868 00:56:44,865 --> 00:56:47,075 And your secret is safe with me. 869 00:56:54,416 --> 00:56:57,460 870 00:57:13,184 --> 00:57:14,895 Now we are 871 00:57:14,895 --> 00:57:17,188 the masters of our fate, 872 00:57:17,188 --> 00:57:19,316 that the task which has been set us 873 00:57:19,316 --> 00:57:20,984 is not above our strength, 874 00:57:20,984 --> 00:57:24,988 that its pangs and toils are not beyond our endurance. 875 00:57:27,324 --> 00:57:28,575 He wasn't done. 876 00:57:28,575 --> 00:57:30,201 It's bloody rubbish. 877 00:57:35,332 --> 00:57:37,208 My citizenship papers, 878 00:57:38,710 --> 00:57:39,502 they said no. 879 00:57:40,795 --> 00:57:42,255 Oh, Vera. 880 00:57:42,255 --> 00:57:43,048 Oh, Vera. 881 00:57:44,424 --> 00:57:45,216 Mama. 882 00:57:47,594 --> 00:57:50,013 Every time there's a knock on our door, 883 00:57:51,139 --> 00:57:53,558 I fear that they are coming to deport me 884 00:57:53,558 --> 00:57:54,351 every time. 885 00:57:56,102 --> 00:57:57,938 886 00:57:57,938 --> 00:58:01,149 I thought we could remake our lives here. 887 00:58:01,149 --> 00:58:02,692 I thought it would be safe. 888 00:58:08,239 --> 00:58:13,078 On Sunday December 7th, 1941, 889 00:58:14,329 --> 00:58:18,667 a streak of war has existed 890 00:58:19,709 --> 00:58:23,546 between the United States and the Japanese Empire. 891 00:58:24,631 --> 00:58:27,425 To overcome this premeditated invasion, 892 00:58:27,425 --> 00:58:30,804 the American people in their righteous might 893 00:58:30,804 --> 00:58:33,515 will win through to absolute victory. 894 00:58:33,515 --> 00:58:37,394 895 00:58:37,394 --> 00:58:39,854 As commander-in-chief of the army and Navy-- 896 00:58:39,854 --> 00:58:41,731 Virginia's cover is blown. 897 00:58:41,731 --> 00:58:44,401 The American reporters won't be allowed in France now. 898 00:58:44,401 --> 00:58:46,069 We'll get her a French disguise. 899 00:58:46,069 --> 00:58:48,113 She needs to come back and cool off. 900 00:58:48,113 --> 00:58:50,281 She doesn't want to cool off. 901 00:58:50,281 --> 00:58:52,742 And her leadership skills have exceeded expectations. 902 00:58:52,742 --> 00:58:54,202 We need her in the field. 903 00:58:54,202 --> 00:58:55,036 But her accent is-- 904 00:58:55,036 --> 00:58:56,287 Will be passable. 905 00:58:56,287 --> 00:58:58,623 She was head of the drama league. 906 00:58:58,623 --> 00:58:59,916 907 00:58:59,916 --> 00:59:01,876 There needs to be a change in hair. 908 00:59:01,876 --> 00:59:04,921 And a new code name, of course. 909 00:59:04,921 --> 00:59:05,797 Filomene. 910 00:59:07,257 --> 00:59:08,758 It means strength. 911 00:59:08,758 --> 00:59:10,343 Excuse me, sir. 912 00:59:10,343 --> 00:59:11,678 Sorry. 913 00:59:11,678 --> 00:59:14,389 Which wireless are we going to transfer to Paris? 914 00:59:14,389 --> 00:59:16,433 We have lost communication. 915 00:59:17,600 --> 00:59:19,310 Still nothing from Stevenson? 916 00:59:22,147 --> 00:59:23,398 Send Noor. 917 00:59:23,398 --> 00:59:25,692 Mark's been in the field longer, 918 00:59:25,692 --> 00:59:27,902 and Paris is tougher than Vichy. 919 00:59:27,902 --> 00:59:30,822 Women can move about more freely in occupied territory. 920 00:59:30,822 --> 00:59:32,323 We have to get this right. 921 00:59:33,908 --> 00:59:34,826 Noor goes north. 922 00:59:42,000 --> 00:59:44,044 What else did London say? 923 00:59:44,044 --> 00:59:46,046 Father Alesche's credentials check out. 924 00:59:47,380 --> 00:59:48,798 Really? 925 00:59:48,798 --> 00:59:50,341 Yeah. 926 00:59:50,341 --> 00:59:53,053 London said to send him 300,000 francs. 927 00:59:55,138 --> 00:59:56,473 They'll have to find him. 928 00:59:57,724 --> 00:59:58,808 I left him on his own. 929 01:00:04,898 --> 01:00:08,068 On your next get, ask London to send more wireless. 930 01:00:08,068 --> 01:00:09,944 The passing of information's taking too long. 931 01:00:09,944 --> 01:00:11,071 Of course. 932 01:00:16,242 --> 01:00:17,535 You know what? 933 01:00:17,535 --> 01:00:19,788 I think we should practice a bit more. 934 01:00:19,788 --> 01:00:20,663 Sure. 935 01:00:20,663 --> 01:00:21,831 Bonjour. 936 01:00:21,831 --> 01:00:24,542 Has to have a bit more at the end. 937 01:00:24,542 --> 01:00:25,460 938 01:00:25,460 --> 01:00:27,045 Bonjour. 939 01:00:27,045 --> 01:00:27,837 Bonjour. 940 01:00:28,963 --> 01:00:30,048 Good. 941 01:00:30,048 --> 01:00:32,383 942 01:00:38,181 --> 01:00:38,973 Viola. 943 01:00:39,891 --> 01:00:41,810 05, It look's beautiful, doesn't it? 944 01:00:43,937 --> 01:00:45,438 It's the role of your lifetime. 945 01:00:54,989 --> 01:00:56,282 We should get you moving. 946 01:00:58,952 --> 01:01:00,787 I wish you didn't have to go to Paris. 947 01:01:03,456 --> 01:01:04,666 Will you be okay? 948 01:01:08,128 --> 01:01:11,714 You know we are here only for a short time, 949 01:01:11,714 --> 01:01:13,967 but what we do while we are here 950 01:01:13,967 --> 01:01:15,635 changes the course of the future. 951 01:01:39,784 --> 01:01:41,744 952 01:01:42,287 --> 01:01:44,831 Boarding Train for Paris! 953 01:01:53,298 --> 01:01:56,676 954 01:02:11,608 --> 01:02:14,444 955 01:02:17,530 --> 01:02:19,908 Search everything. Everybody off the train! 956 01:02:22,577 --> 01:02:24,204 Everybody off, bring your luggage! 957 01:02:25,830 --> 01:02:28,374 958 01:02:44,307 --> 01:02:47,268 959 01:02:51,064 --> 01:02:53,524 960 01:02:55,068 --> 01:02:57,237 We found her! 961 01:02:57,862 --> 01:03:00,823 962 01:03:03,326 --> 01:03:05,620 963 01:03:08,748 --> 01:03:10,416 Everybody back on the train! 964 01:03:45,743 --> 01:03:48,121 965 01:03:49,080 --> 01:03:51,541 I won't be long. 966 01:04:02,552 --> 01:04:03,386 Arrived. 967 01:04:03,386 --> 01:04:05,596 Filomene requests more wireless to support 968 01:04:05,596 --> 01:04:07,432 growing resistance in Lyon. 969 01:04:07,432 --> 01:04:09,809 Off to meet circuit members at safe house. 970 01:04:17,775 --> 01:04:19,235 10,8, rue des Archers 971 01:04:19,652 --> 01:04:21,654 Safer than a hotel. 972 01:04:21,654 --> 01:04:22,572 I like the new look. 973 01:04:40,506 --> 01:04:43,885 The 10th of February, 1942. 974 01:04:43,885 --> 01:04:45,928 We continue to organize drop zones 975 01:04:45,928 --> 01:04:48,014 and distribute cash and weapons to our agents 976 01:04:48,014 --> 01:04:50,892 as they pass through our hub here in Lyon. 977 01:04:50,892 --> 01:04:53,644 Agents Joseph and Cole were parachuted in safely. 978 01:04:56,689 --> 01:04:57,565 Okay, boys. 979 01:04:58,691 --> 01:05:01,319 The German torpedo boats are hiding in the main canal. 980 01:05:02,862 --> 01:05:03,988 Good luck in Marseilles. 981 01:05:04,989 --> 01:05:06,032 When using a gun. 982 01:05:06,908 --> 01:05:08,326 Double tap. 983 01:05:08,326 --> 01:05:10,286 Torso. 984 01:05:10,286 --> 01:05:15,249 Hit. 985 01:05:17,835 --> 01:05:20,004 It's good to see you, Father Alesche. 986 01:05:20,004 --> 01:05:22,548 Are there agents I should assist as I rebuild? 987 01:05:22,548 --> 01:05:23,841 Use it for your network. 988 01:05:26,636 --> 01:05:28,513 Be careful out there. 989 01:05:28,513 --> 01:05:29,555 10 p.m. 990 01:05:29,555 --> 01:05:30,848 10 p.m. 991 01:05:30,848 --> 01:05:34,477 992 01:05:38,314 --> 01:05:41,067 This will be helpful. 993 01:05:43,778 --> 01:05:48,741 That should be enough for the explosives. 994 01:05:51,619 --> 01:05:54,414 995 01:05:55,331 --> 01:05:56,999 Virginia's report identifies a number 996 01:05:56,999 --> 01:05:59,377 of new Nazi supply lines across France. 997 01:06:01,087 --> 01:06:01,963 Impressive work. 998 01:06:04,799 --> 01:06:05,716 My contacts suspect 999 01:06:05,716 --> 01:06:07,260 an ammunition shipment is passing through 1000 01:06:07,260 --> 01:06:08,344 on its way to Paris. 1001 01:06:08,511 --> 01:06:10,346 In the center, right? 1002 01:06:10,888 --> 01:06:13,391 I'm organizing a group to destroy the freight line. 1003 01:06:28,823 --> 01:06:30,074 The four petroleum targets 1004 01:06:30,074 --> 01:06:31,325 are now set as planned. 1005 01:06:32,827 --> 01:06:34,745 Switching safe houses and will meet 1006 01:06:34,745 --> 01:06:37,331 the head of the northern circuit when I get there. 1007 01:06:44,922 --> 01:06:47,133 1008 01:06:57,518 --> 01:06:59,562 1009 01:07:02,482 --> 01:07:03,983 We've finally caught you. 1010 01:07:13,784 --> 01:07:15,161 You must go! 1011 01:07:15,161 --> 01:07:17,163 It's too dangerous here! 1012 01:07:17,538 --> 01:07:20,082 1013 01:07:34,180 --> 01:07:36,557 1014 01:08:25,064 --> 01:08:25,898 Urgent. 1015 01:08:25,898 --> 01:08:27,733 Northern circuit infiltrated. 1016 01:08:27,733 --> 01:08:28,818 Gestapo. 1017 01:08:28,818 --> 01:08:30,027 On my own. 1018 01:08:30,027 --> 01:08:31,112 Send reinforcements. 1019 01:08:36,534 --> 01:08:39,161 1020 01:08:47,670 --> 01:08:49,505 Get this to Buckmaster immediately. 1021 01:08:52,300 --> 01:08:53,759 Serena, right? 1022 01:08:57,680 --> 01:08:59,181 Could you do me a little favor? 1023 01:09:01,684 --> 01:09:03,019 Just between us ladies. 1024 01:09:04,061 --> 01:09:04,854 Sure. 1025 01:09:06,314 --> 01:09:08,190 I need to get a message to Madeline 1026 01:09:08,190 --> 01:09:10,568 and I don't have time to wait for the men. 1027 01:09:11,777 --> 01:09:14,238 Tell Madeline that I'm working on a way 1028 01:09:14,238 --> 01:09:15,156 to get her home. 1029 01:09:16,157 --> 01:09:18,492 Tell her to stay low and to keep moving. 1030 01:09:19,619 --> 01:09:21,621 I will get her home. 1031 01:09:21,621 --> 01:09:22,413 Got it? 1032 01:09:23,539 --> 01:09:24,332 Good. 1033 01:09:25,708 --> 01:09:27,335 I don't advise making any mistakes. 1034 01:09:27,335 --> 01:09:28,669 I have a really good memory. 1035 01:09:30,171 --> 01:09:30,963 Right. 1036 01:09:33,507 --> 01:09:38,304 1037 01:09:50,274 --> 01:09:53,319 What, a woman with a wooden leg? She will slow us down. 1038 01:09:53,861 --> 01:09:55,154 I'm telling you she cannot do it. 1039 01:09:55,154 --> 01:09:56,322 It's not going to work. 1040 01:09:56,781 --> 01:09:57,573 Alfonse. 1041 01:09:58,616 --> 01:10:01,452 This is Filomene, head of the Heckler Circuit, 1042 01:10:01,452 --> 01:10:04,538 and SOE agent Paul and George, local mechanic. 1043 01:10:04,538 --> 01:10:06,582 He'll be assisting us with the explosives. 1044 01:10:06,582 --> 01:10:07,500 Thank you. 1045 01:10:07,500 --> 01:10:09,293 But we will not have much time. 1046 01:10:09,293 --> 01:10:11,837 The ammunition shipment, 1047 01:10:11,837 --> 01:10:14,340 it passes with 30 minutes after dark. 1048 01:10:17,426 --> 01:10:20,388 Perhaps we could get more hands. 1049 01:10:20,388 --> 01:10:21,180 I can join. 1050 01:10:22,848 --> 01:10:24,016 No. 1051 01:10:24,016 --> 01:10:25,601 Women shouldn't be in the field. 1052 01:10:26,477 --> 01:10:27,311 Yes, they should Paul-- 1053 01:10:27,311 --> 01:10:28,312 And certainly not you. 1054 01:10:29,480 --> 01:10:30,940 There's a lot of running involved. 1055 01:10:36,904 --> 01:10:39,490 We were all trained in explosives. 1056 01:10:39,490 --> 01:10:41,117 Who the hell are you to give orders? 1057 01:10:41,117 --> 01:10:41,951 My orders come from London. 1058 01:10:41,951 --> 01:10:43,077 All right, all right. 1059 01:10:43,077 --> 01:10:46,706 Look, we're all on the same side, right? 1060 01:10:48,165 --> 01:10:49,959 1061 01:10:49,959 --> 01:10:51,127 Paul. 1062 01:10:51,127 --> 01:10:52,628 Stopping this ammunition shipment 1063 01:10:52,628 --> 01:10:54,422 will save thousands of lives. 1064 01:11:09,854 --> 01:11:12,356 My previous job at a French motor company 1065 01:11:12,356 --> 01:11:14,233 certainly didn't prepare me for this. 1066 01:11:18,404 --> 01:11:20,573 There could be many explanations, Vera. 1067 01:11:20,573 --> 01:11:22,116 Noor's been late before. 1068 01:11:23,075 --> 01:11:26,871 This new curfew is mucking up everyone's scheds. 1069 01:11:28,956 --> 01:11:32,376 Your latest recruits have been doing impressive work. 1070 01:11:32,376 --> 01:11:35,463 And Virginia's been spectacular. 1071 01:11:36,672 --> 01:11:38,048 You were right about her. 1072 01:11:39,258 --> 01:11:40,050 Good find. 1073 01:11:42,136 --> 01:11:44,013 Let's hope they pull it off tonight. 1074 01:11:44,972 --> 01:11:46,599 If we could derail an ammunition shipment 1075 01:11:46,599 --> 01:11:48,976 that would certainly be good news. 1076 01:11:55,524 --> 01:11:58,402 1077 01:12:20,382 --> 01:12:23,677 1078 01:12:26,597 --> 01:12:29,809 1079 01:12:31,352 --> 01:12:32,728 Stop! 1080 01:12:34,104 --> 01:12:35,523 It's the police! 1081 01:12:36,857 --> 01:12:38,400 I said stop! 1082 01:12:49,119 --> 01:12:52,414 1083 01:13:03,217 --> 01:13:06,846 1084 01:13:06,846 --> 01:13:08,973 1085 01:13:12,935 --> 01:13:14,478 Well. 1086 01:13:14,478 --> 01:13:15,896 They now have our wireless. 1087 01:13:23,529 --> 01:13:28,534 Look, the most pressing concern right now is George. 1088 01:13:28,534 --> 01:13:29,618 He hasn't been trained. 1089 01:13:33,414 --> 01:13:34,707 God knows what he might divulge 1090 01:13:34,707 --> 01:13:36,208 under challenging circumstances. 1091 01:13:36,208 --> 01:13:37,001 Christ. 1092 01:13:40,504 --> 01:13:41,672 George is the mechanic. 1093 01:13:43,799 --> 01:13:45,175 Can he pick the lock? 1094 01:13:45,175 --> 01:13:46,594 With what? 1095 01:13:46,594 --> 01:13:48,220 A wrench? 1096 01:13:48,220 --> 01:13:50,764 Yes, because they do hand out wrenches in prisons. 1097 01:13:55,895 --> 01:13:58,522 Well what if we could hide the wrench in a package? 1098 01:13:58,522 --> 01:14:01,650 The Geneva Convention allows for humanitarian groups 1099 01:14:01,650 --> 01:14:03,485 to deliver care packages to prisoners-- 1100 01:14:03,485 --> 01:14:04,486 They check care packages. 1101 01:14:04,486 --> 01:14:05,946 Including games. 1102 01:14:06,989 --> 01:14:08,073 I mean, if it's an innocent game, 1103 01:14:08,073 --> 01:14:09,116 what's there to check? 1104 01:14:09,116 --> 01:14:10,618 This is bloody insane. 1105 01:14:11,994 --> 01:14:13,537 I could ask Isabella to do it. 1106 01:14:14,788 --> 01:14:16,498 She's a resistance member who looks 1107 01:14:18,125 --> 01:14:18,918 charitable. 1108 01:14:19,835 --> 01:14:21,545 I don't know, all right? 1109 01:14:21,545 --> 01:14:22,796 We need more time to think. 1110 01:14:22,796 --> 01:14:24,423 We don't have time, Paul. 1111 01:14:27,384 --> 01:14:29,595 1112 01:14:33,933 --> 01:14:34,850 Yeah, I mean why not. 1113 01:14:34,850 --> 01:14:38,062 1114 01:15:04,254 --> 01:15:05,047 Oh gosh. 1115 01:15:23,315 --> 01:15:24,984 What do you have there? 1116 01:15:40,457 --> 01:15:42,668 1117 01:15:44,837 --> 01:15:47,589 Good. Let's play. 1118 01:15:47,589 --> 01:15:49,675 It's for the prisoner, sir. 1119 01:15:49,842 --> 01:15:52,928 They can have it when we're done. Put it down here. 1120 01:16:11,196 --> 01:16:15,325 1121 01:16:17,077 --> 01:16:18,787 They're not coming. 1122 01:16:19,788 --> 01:16:21,999 We're not going anywhere. 1123 01:16:40,642 --> 01:16:44,605 Let's pack it up for tonight. But I'll be back tomorrow for a rematch. 1124 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Bring her to the prisoners. 1125 01:17:13,675 --> 01:17:15,260 To pass the time tonight. 1126 01:17:15,260 --> 01:17:17,846 That's nice of you. 1127 01:17:20,808 --> 01:17:22,017 Lights out! 1128 01:17:24,520 --> 01:17:27,648 1129 01:17:42,412 --> 01:17:43,539 Thank God! 1130 01:17:45,290 --> 01:17:46,250 Let's go. 1131 01:17:46,750 --> 01:17:48,210 Come on, let's go. 1132 01:18:04,601 --> 01:18:05,811 What is going on here? 1133 01:18:07,062 --> 01:18:10,107 Is there a problem, sir? 1134 01:18:13,735 --> 01:18:15,529 What are you all doing past curfew hour? 1135 01:18:17,156 --> 01:18:18,699 We don't want to cause trouble. 1136 01:18:22,911 --> 01:18:26,456 Get on your knees, all of you. Now! 1137 01:18:28,709 --> 01:18:29,668 Sir, there's a misunderstanding. 1138 01:18:34,464 --> 01:18:36,466 Your accent... it's not from around here. 1139 01:18:42,681 --> 01:18:45,475 1140 01:18:45,475 --> 01:18:48,103 1141 01:18:50,147 --> 01:18:50,981 1142 01:18:50,981 --> 01:18:54,401 1143 01:18:54,401 --> 01:18:56,987 1144 01:18:56,987 --> 01:18:59,031 1145 01:19:06,788 --> 01:19:09,333 Filomene, get them out of here. 1146 01:19:09,333 --> 01:19:10,417 Go, now! 1147 01:19:10,417 --> 01:19:11,293 Let's go. 1148 01:19:14,671 --> 01:19:15,422 Alfonse. 1149 01:19:16,632 --> 01:19:17,424 Alfonse! 1150 01:19:23,764 --> 01:19:26,975 1151 01:19:30,395 --> 01:19:31,230 1152 01:19:31,230 --> 01:19:32,064 You see? 1153 01:19:32,064 --> 01:19:33,899 He listened to my prayers. 1154 01:19:36,360 --> 01:19:38,403 We will take good care of them. 1155 01:19:38,403 --> 01:19:39,238 Merci, ma soeur. 1156 01:19:39,238 --> 01:19:40,197 Oh, monsieur. 1157 01:19:41,114 --> 01:19:42,991 Remember they know who you are now. 1158 01:19:42,991 --> 01:19:44,409 Stay here until I organize a way 1159 01:19:44,409 --> 01:19:45,661 to get you back to London. 1160 01:19:46,578 --> 01:19:48,121 But you won't have a wireless. 1161 01:19:49,414 --> 01:19:50,332 We'll manage. 1162 01:19:51,792 --> 01:19:54,670 1163 01:20:43,051 --> 01:20:45,846 1164 01:20:46,722 --> 01:20:48,932 In other news, to keep their war machine 1165 01:20:48,932 --> 01:20:51,310 going, the Nazis are tightening their grip 1166 01:20:51,310 --> 01:20:54,354 on the so-called unoccupied part of France. 1167 01:20:54,354 --> 01:20:57,190 French citizens are now being drafted 1168 01:20:57,190 --> 01:21:00,319 and taken to work as forced labor in Germany. 1169 01:21:13,165 --> 01:21:15,792 1170 01:21:28,889 --> 01:21:29,765 Noor? 1171 01:21:29,765 --> 01:21:30,474 Giselle? 1172 01:21:30,640 --> 01:21:32,726 I thought it was you! 1173 01:21:32,726 --> 01:21:34,019 Oh my God! How are you? 1174 01:21:36,980 --> 01:21:39,191 What are you doing here? 1175 01:21:40,108 --> 01:21:41,276 It's complicated. 1176 01:21:41,443 --> 01:21:43,236 You look like you could really use a cup of tea. 1177 01:21:43,236 --> 01:21:45,530 Yes, that would be lovely. 1178 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 I'm so happy to see you. 1179 01:21:48,575 --> 01:21:50,827 You can't even imagine. 1180 01:21:58,335 --> 01:22:04,257 I've been sleeping in alleys for days. I have nowhere to go. 1181 01:22:06,176 --> 01:22:07,177 Can you help me? 1182 01:22:08,428 --> 01:22:11,807 I have a family, Noor. If anyone finds out... 1183 01:22:12,057 --> 01:22:14,434 Giselle, thousands of Jews are disappearing. 1184 01:22:15,060 --> 01:22:18,438 Now innocent French children are being marked with yellow stars. 1185 01:22:19,689 --> 01:22:21,233 Aren't you afraid? 1186 01:22:24,069 --> 01:22:26,863 Please... for France? 1187 01:22:31,159 --> 01:22:31,952 A few days. 1188 01:22:32,953 --> 01:22:34,413 That's all I can offer you. 1189 01:22:48,260 --> 01:22:51,596 1190 01:22:51,596 --> 01:22:52,639 1191 01:22:52,639 --> 01:22:53,432 Not now. 1192 01:23:02,315 --> 01:23:03,108 Good. 1193 01:23:07,320 --> 01:23:08,738 Will not return. 1194 01:23:08,738 --> 01:23:10,615 My transmission's needed. 1195 01:23:10,615 --> 01:23:12,993 Excited to help rebuild circuit. 1196 01:23:12,993 --> 01:23:14,870 Your bird has brought me luck. 1197 01:23:14,870 --> 01:23:16,663 Next message will send coordinates 1198 01:23:16,663 --> 01:23:18,498 for parachute replacements. 1199 01:23:18,498 --> 01:23:19,875 Bloody hell, Noor. 1200 01:23:28,258 --> 01:23:32,637 Roosevelt's decision, committing U.S. troops to aid the British 1201 01:23:32,637 --> 01:23:37,726 in the seizure of French North Africa has culminated in a major defeat to the Axis. 1202 01:23:37,934 --> 01:23:40,061 Having lost control of the Mediterranean, 1203 01:23:40,353 --> 01:23:47,903 Hitler's forces are gathering on the frontiers of Southern France to occupy the rest of France. 1204 01:23:52,032 --> 01:23:55,494 1205 01:24:37,869 --> 01:24:40,247 Klaus Barbie has arrived! 1206 01:25:05,981 --> 01:25:09,359 I'd do anything to get my hands on that limping bitch's throat. 1207 01:25:11,736 --> 01:25:13,863 Distribute these fliers. All over France. 1208 01:25:24,916 --> 01:25:27,043 Tone it down on those sermons. 1209 01:25:27,544 --> 01:25:32,215 This is new for me. I wanted to be convincing, Herr Barbie... 1210 01:25:32,215 --> 01:25:33,800 Do not disparage the Führer's name! 1211 01:25:37,470 --> 01:25:44,102 ...so no one suspects anything. My apologies. 1212 01:25:52,944 --> 01:25:53,862 Your bonus. 1213 01:25:57,949 --> 01:26:00,076 I paid for both of your whores in Paris, as well. 1214 01:26:02,704 --> 01:26:04,331 Find me this woman. 1215 01:26:08,501 --> 01:26:10,003 Yeah. 1216 01:26:10,003 --> 01:26:10,795 Yeah. 1217 01:26:36,863 --> 01:26:38,365 Is Filomene here? 1218 01:26:38,365 --> 01:26:39,699 Filomene! 1219 01:26:39,699 --> 01:26:40,492 Filomene! 1220 01:26:41,826 --> 01:26:43,036 What's wrong? 1221 01:26:48,416 --> 01:26:50,669 They know you are the leader of hundreds of spies. 1222 01:26:50,669 --> 01:26:52,087 It's only a matter of time before somebody 1223 01:26:52,087 --> 01:26:53,797 recognizes you and speaks the German. 1224 01:26:53,797 --> 01:26:55,715 They'll stop at nothing to find you. 1225 01:26:55,715 --> 01:26:58,134 You need to take the train south to Perpignan. 1226 01:26:58,134 --> 01:26:59,177 You need to go now. 1227 01:27:01,262 --> 01:27:02,722 I'm not giving up. 1228 01:27:02,722 --> 01:27:04,349 We're not giving up. 1229 01:27:06,976 --> 01:27:07,936 Good luck. 1230 01:27:13,817 --> 01:27:16,695 1231 01:27:27,414 --> 01:27:30,125 1232 01:27:31,292 --> 01:27:33,503 This is the punishment for anyone... 1233 01:27:33,920 --> 01:27:36,506 who is caught aiding spies and betraying the Führer. 1234 01:28:46,785 --> 01:28:48,203 Where is she? 1235 01:28:48,953 --> 01:28:51,164 You are asking me questions and I do not know the answers. 1236 01:28:51,873 --> 01:28:53,958 Why would she have told me anything? 1237 01:28:54,292 --> 01:28:55,335 I am a doctor. 1238 01:28:55,710 --> 01:28:57,712 I am healing people, that's it. 1239 01:29:03,301 --> 01:29:05,595 1240 01:29:13,686 --> 01:29:14,646 Where is she? 1241 01:29:15,271 --> 01:29:16,314 I don't know. 1242 01:29:18,817 --> 01:29:21,110 1243 01:29:32,080 --> 01:29:34,457 1244 01:30:08,199 --> 01:30:09,659 1245 01:30:09,826 --> 01:30:11,369 This is what we do with spies. 1246 01:30:27,176 --> 01:30:29,804 1247 01:31:38,122 --> 01:31:41,417 1248 01:31:52,595 --> 01:31:53,554 What have you done? 1249 01:31:53,721 --> 01:31:54,722 I did this for you. 1250 01:31:55,306 --> 01:31:56,432 For you to eat. 1251 01:31:57,266 --> 01:32:00,144 1252 01:32:04,983 --> 01:32:06,401 1253 01:32:14,242 --> 01:32:17,120 1254 01:32:39,308 --> 01:32:41,602 1255 01:32:46,607 --> 01:32:49,193 Move it you dirty whore! Keep moving. 1256 01:32:51,237 --> 01:32:53,364 1257 01:32:59,537 --> 01:33:01,664 1258 01:34:26,541 --> 01:34:27,834 I found your notebook. 1259 01:34:29,168 --> 01:34:30,253 We have all your calls. 1260 01:34:38,052 --> 01:34:39,679 I'm going to ask one more time. 1261 01:34:43,099 --> 01:34:43,891 Who is she? 1262 01:34:55,319 --> 01:34:58,114 Loyalty. It's overrated. 1263 01:35:02,285 --> 01:35:04,996 Someone in your circuit tipped us off to your friend. 1264 01:35:10,459 --> 01:35:13,004 Start transmitting as Madeline. 1265 01:35:17,675 --> 01:35:20,386 1266 01:35:21,554 --> 01:35:24,849 1267 01:35:26,767 --> 01:35:30,271 1268 01:35:31,898 --> 01:35:33,983 1269 01:35:33,983 --> 01:35:36,944 1270 01:35:42,283 --> 01:35:43,284 Madeline sent the coordinates 1271 01:35:43,284 --> 01:35:44,785 for the replacements to be parachuted 1272 01:35:44,785 --> 01:35:45,828 but there's a problem. 1273 01:35:47,496 --> 01:35:48,789 Her code is perfect. 1274 01:35:50,458 --> 01:35:51,250 So? 1275 01:35:52,335 --> 01:35:53,878 There's not a single mistake. 1276 01:35:54,921 --> 01:35:55,755 Well, she's good. 1277 01:35:55,755 --> 01:35:57,673 Yes, but there's always a mistake, or two. 1278 01:35:57,673 --> 01:35:58,799 This one's perfect. 1279 01:35:58,799 --> 01:36:00,134 What are you saying, Leo? 1280 01:36:02,428 --> 01:36:05,848 I'm saying the style on this one is different. 1281 01:36:05,848 --> 01:36:07,433 Her security check is correct? 1282 01:36:08,351 --> 01:36:09,727 Yes. 1283 01:36:09,727 --> 01:36:10,770 You're speculating. 1284 01:36:13,356 --> 01:36:14,315 It doesn't feel right. 1285 01:36:14,315 --> 01:36:16,400 So we're acting on feelings now, are we? 1286 01:36:17,944 --> 01:36:18,903 What's your opinion? 1287 01:36:20,947 --> 01:36:23,157 We have a wireless who won't survive alone. 1288 01:36:25,993 --> 01:36:26,911 I don't know, Buck. 1289 01:36:26,911 --> 01:36:27,703 It's not clear. 1290 01:36:34,210 --> 01:36:35,670 Parachute those replacements 1291 01:36:35,670 --> 01:36:37,004 to her proposed coordinates. 1292 01:36:41,550 --> 01:36:43,511 We begin here in Perpignan. 1293 01:36:43,511 --> 01:36:46,138 Go inland to avoid the patrols. 1294 01:36:46,138 --> 01:36:48,474 It's 35 miles across the mountain. 1295 01:36:48,474 --> 01:36:50,643 From there you'll need to hop on a train to Barcelona 1296 01:36:50,643 --> 01:36:52,103 where you can get a train to Portugal 1297 01:36:52,103 --> 01:36:53,354 and then a ship to London. 1298 01:36:54,480 --> 01:36:55,356 Get some rest. 1299 01:36:56,482 --> 01:36:57,692 You'll need it. 1300 01:37:30,808 --> 01:37:32,560 No complaining out of you. 1301 01:37:45,072 --> 01:37:47,450 1302 01:38:16,062 --> 01:38:18,522 1303 01:38:28,199 --> 01:38:30,034 She's heading South... Pyrenees. 1304 01:38:59,563 --> 01:39:02,775 1305 01:39:21,252 --> 01:39:24,130 1306 01:39:25,881 --> 01:39:28,300 1307 01:39:28,300 --> 01:39:31,095 1308 01:39:43,023 --> 01:39:47,111 She's tried to escape twice. We can't get anything out of her. 1309 01:39:51,574 --> 01:39:53,367 Put her on the next van. 1310 01:40:38,287 --> 01:40:40,915 1311 01:41:01,519 --> 01:41:03,646 1312 01:41:09,610 --> 01:41:12,238 1313 01:41:19,703 --> 01:41:20,579 1314 01:41:20,579 --> 01:41:21,622 Yes? 1315 01:41:31,507 --> 01:41:33,884 Leo was right. 1316 01:41:33,884 --> 01:41:35,344 They must have Noor's code. 1317 01:41:36,637 --> 01:41:37,680 What? 1318 01:41:37,680 --> 01:41:40,766 We parachuted those agents straight into the hands 1319 01:41:40,766 --> 01:41:41,600 of the Gestapo. 1320 01:41:43,185 --> 01:41:43,978 Oh. 1321 01:41:45,938 --> 01:41:47,273 The pilot made it back. 1322 01:41:51,360 --> 01:41:52,903 I didn't want to give up on her. 1323 01:41:54,697 --> 01:41:57,491 I don't want to give up on any of them. 1324 01:42:00,828 --> 01:42:03,122 God, Vera, what have I done? 1325 01:42:05,416 --> 01:42:08,210 It's too goddamn late to ask that now. 1326 01:42:09,503 --> 01:42:11,797 And they deserve more than the two of us 1327 01:42:11,797 --> 01:42:14,633 sitting here second guessing ourselves 1328 01:42:14,633 --> 01:42:17,177 safely tucked away behind a desk. 1329 01:42:17,177 --> 01:42:19,513 But what do we have to show for any of this? 1330 01:42:19,513 --> 01:42:22,808 We will soon have hundreds of agents in the field. 1331 01:42:22,808 --> 01:42:24,643 Yes, we've made mistakes. 1332 01:42:24,643 --> 01:42:25,936 Yes, things should be done 1333 01:42:25,936 --> 01:42:28,022 that have not yet been accomplished, 1334 01:42:28,022 --> 01:42:30,691 but we are getting better at this everyday. 1335 01:42:32,818 --> 01:42:35,613 We must keep trying. 1336 01:42:35,613 --> 01:42:36,655 We must. 1337 01:42:40,618 --> 01:42:41,410 Yes. 1338 01:42:43,370 --> 01:42:44,997 Have we heard from Virginia? 1339 01:42:49,543 --> 01:42:51,629 1340 01:43:04,642 --> 01:43:05,434 Goddammit. 1341 01:43:18,822 --> 01:43:21,367 1342 01:43:55,150 --> 01:43:57,277 1343 01:43:59,196 --> 01:44:01,657 1344 01:44:01,657 --> 01:44:02,741 Well done. 1345 01:44:02,741 --> 01:44:03,951 You did it! 1346 01:44:13,043 --> 01:44:15,838 1347 01:44:29,476 --> 01:44:31,103 Please, have a seat. 1348 01:44:31,103 --> 01:44:32,062 Thank you. 1349 01:44:43,866 --> 01:44:44,742 A double. 1350 01:44:46,118 --> 01:44:47,035 To Cuthbert. 1351 01:44:47,035 --> 01:44:47,870 To Cuthbert. 1352 01:44:51,832 --> 01:44:53,500 Who deserves a medal, I think. 1353 01:45:01,508 --> 01:45:04,470 Virginia, I wish we had better news. 1354 01:45:07,639 --> 01:45:10,142 From what we know, the convent was not raided. 1355 01:45:10,142 --> 01:45:12,436 Everyone else, however, was... 1356 01:45:14,980 --> 01:45:15,814 Everyone? 1357 01:45:15,814 --> 01:45:16,607 Yes. 1358 01:45:22,654 --> 01:45:24,031 And Madeline? 1359 01:45:26,533 --> 01:45:27,326 How is she? 1360 01:45:29,203 --> 01:45:31,663 Her circuit was also compromised. 1361 01:45:31,663 --> 01:45:32,790 What happened to her? 1362 01:45:34,666 --> 01:45:35,667 She's missing. 1363 01:45:46,428 --> 01:45:47,429 Send me back. 1364 01:45:49,056 --> 01:45:51,058 You're one of our best. 1365 01:45:51,058 --> 01:45:52,100 I wish we could. 1366 01:45:53,018 --> 01:45:53,811 You can. 1367 01:45:54,978 --> 01:45:57,815 The Gestapo are pulling in everything they can. 1368 01:45:57,815 --> 01:46:00,776 It would be criminal to send someone as 1369 01:46:02,903 --> 01:46:05,280 remarkable as you right now. 1370 01:46:06,323 --> 01:46:07,658 They're looking for you, Virginia. 1371 01:46:07,658 --> 01:46:09,159 They know who you are. 1372 01:46:09,159 --> 01:46:10,661 My neck is my own. 1373 01:46:10,661 --> 01:46:12,204 If I'm willing to get a crick in it 1374 01:46:12,204 --> 01:46:13,038 because there's a war on-- 1375 01:46:13,038 --> 01:46:16,083 It is the necks of everyone in your network. 1376 01:46:17,835 --> 01:46:18,877 Perhaps that wouldn't be the case 1377 01:46:18,877 --> 01:46:20,212 if F Section did a better job 1378 01:46:20,212 --> 01:46:21,505 of protecting their agents. 1379 01:46:27,094 --> 01:46:29,429 We are doing our best, 1380 01:46:29,429 --> 01:46:33,350 and we are all too aware 1381 01:46:33,350 --> 01:46:36,436 that our best is costing people their lives. 1382 01:46:41,441 --> 01:46:43,861 That is because there are 1383 01:46:43,861 --> 01:46:45,863 too many field agents who need to be supported 1384 01:46:45,863 --> 01:46:47,364 by one wireless. 1385 01:46:47,364 --> 01:46:50,075 When one wireless goes down, everyone's compromised. 1386 01:46:50,075 --> 01:46:51,326 You need to train more. 1387 01:46:52,995 --> 01:46:54,663 That is the problem. 1388 01:46:56,290 --> 01:46:57,416 We will consider that. 1389 01:47:09,177 --> 01:47:11,722 1390 01:47:23,650 --> 01:47:26,278 1391 01:47:29,615 --> 01:47:31,909 1392 01:47:55,307 --> 01:47:59,603 Vera, we suspect Alesche is the one 1393 01:47:59,603 --> 01:48:01,939 who betrayed Virginia's team, 1394 01:48:03,732 --> 01:48:05,859 and upstairs has concerns that 1395 01:48:07,527 --> 01:48:09,696 it was you who checked him out. 1396 01:48:14,952 --> 01:48:17,955 You know he checked out on paper. 1397 01:48:17,955 --> 01:48:19,498 He did. 1398 01:48:19,498 --> 01:48:20,832 Yes, but-- 1399 01:48:20,832 --> 01:48:24,628 No one suspected he was a double agent. 1400 01:48:24,628 --> 01:48:25,837 Not Leo, not you. 1401 01:48:25,837 --> 01:48:28,590 I know, but nonetheless-- 1402 01:48:28,590 --> 01:48:31,760 That's it, let's not pretend this has anything 1403 01:48:31,760 --> 01:48:34,513 to do with my looking into Alesche, 1404 01:48:34,513 --> 01:48:35,806 who checked out. 1405 01:48:36,890 --> 01:48:38,517 D-Day planning is around the corner, 1406 01:48:38,517 --> 01:48:42,437 and I am done being the unofficial untrusted part 1407 01:48:42,437 --> 01:48:45,983 of our team just because I was born a Jew. 1408 01:48:48,443 --> 01:48:50,195 You want me, 1409 01:48:50,195 --> 01:48:51,655 I want my papers. 1410 01:48:52,864 --> 01:48:54,825 And proper ink. 1411 01:48:54,825 --> 01:48:55,951 Next move is yours. 1412 01:49:03,417 --> 01:49:06,795 1413 01:50:25,749 --> 01:50:28,251 Well those tactics were very effective in French. 1414 01:50:29,961 --> 01:50:30,754 Of course. 1415 01:50:31,713 --> 01:50:33,673 Ah, Vera Atkins. 1416 01:50:33,673 --> 01:50:36,051 This is William Donovan, chief of OSS, 1417 01:50:36,051 --> 01:50:37,427 America's SOE. 1418 01:50:37,427 --> 01:50:40,263 Your reputation precedes you, Wild Bill. 1419 01:50:40,263 --> 01:50:41,223 As does yours. 1420 01:50:41,223 --> 01:50:42,682 All good things, I'm sure. 1421 01:50:43,642 --> 01:50:46,103 We spent years working on sabotage 1422 01:50:46,103 --> 01:50:47,813 and subversion techniques. 1423 01:50:47,813 --> 01:50:50,899 We know the best way to cut off Nazi access. 1424 01:50:50,899 --> 01:50:53,360 We want to place small sabotage teams 1425 01:50:53,360 --> 01:50:55,445 of three agents all over, 1426 01:50:55,445 --> 01:50:56,780 one wireless each. 1427 01:50:56,780 --> 01:50:58,657 Surprise, sabotage, vanish. 1428 01:50:58,657 --> 01:51:00,408 The Germans won't know what hit them. 1429 01:51:00,408 --> 01:51:03,161 We have experienced agents in the training facilities 1430 01:51:03,161 --> 01:51:04,371 to implement the plan, 1431 01:51:05,622 --> 01:51:07,040 but we need money. 1432 01:51:07,040 --> 01:51:09,751 We've had no choice but to learn the hard way 1433 01:51:09,751 --> 01:51:10,961 how to do this. 1434 01:51:10,961 --> 01:51:14,297 Trial and a lot of error. 1435 01:51:16,424 --> 01:51:17,759 But I think it's fair to say 1436 01:51:18,969 --> 01:51:20,178 we're experts now. 1437 01:51:21,179 --> 01:51:24,015 We propose a joint operation. 1438 01:51:24,015 --> 01:51:28,145 OSS and F Section agents working together. 1439 01:51:28,145 --> 01:51:31,314 The Americans and the British side by side. 1440 01:51:34,151 --> 01:51:36,278 1441 01:51:48,081 --> 01:51:51,168 Your field name should have been Persistent. 1442 01:51:51,168 --> 01:51:54,004 Convincing your country to train you as a wireless. 1443 01:51:57,215 --> 01:52:00,719 Virginia, her real name is Noor. 1444 01:52:02,304 --> 01:52:03,638 Madeline? 1445 01:52:03,638 --> 01:52:04,431 Yes. 1446 01:52:05,974 --> 01:52:06,892 That's beautiful. 1447 01:52:10,979 --> 01:52:13,064 I have to deliver a letter to her mother. 1448 01:52:18,820 --> 01:52:20,572 I thought you might like to join me. 1449 01:52:22,824 --> 01:52:23,742 Of course. 1450 01:52:45,347 --> 01:52:47,140 When they told me she was missing, 1451 01:52:47,140 --> 01:52:48,225 I knew what it meant. 1452 01:52:50,435 --> 01:52:52,229 I hadn't heard from her for so long. 1453 01:52:57,234 --> 01:52:58,735 Your daughter is a hero. 1454 01:53:07,577 --> 01:53:10,288 I brought Virginia with me 1455 01:53:10,288 --> 01:53:12,207 because she was in the field with Noor. 1456 01:53:14,459 --> 01:53:16,920 I'm so inspired by her strength. 1457 01:53:21,549 --> 01:53:22,634 She once said to me 1458 01:53:24,219 --> 01:53:25,345 don't you know yet? 1459 01:53:26,429 --> 01:53:29,099 It's your light that lights the world. 1460 01:53:34,896 --> 01:53:36,523 All I know is that 1461 01:53:39,401 --> 01:53:41,903 no one protected my daughter from harm. 1462 01:53:44,406 --> 01:53:46,950 1463 01:53:49,327 --> 01:53:52,038 1464 01:53:59,754 --> 01:54:02,549 1465 01:54:14,185 --> 01:54:17,397 1466 01:54:32,912 --> 01:54:33,705 Liberte. 1467 01:54:38,710 --> 01:54:41,338 1468 01:54:48,345 --> 01:54:50,555 1469 01:55:13,203 --> 01:55:16,081 1470 01:55:33,181 --> 01:55:35,809 This war has left no one unscathed. 1471 01:56:06,506 --> 01:56:07,507 Look at them. 1472 01:56:08,383 --> 01:56:10,093 Our glorious amateurs. 1473 01:56:13,012 --> 01:56:17,058 Virginia's experience has been of great value to America. 1474 01:56:17,058 --> 01:56:19,602 I'm told you're the one I should thank for finding her. 1475 01:56:19,602 --> 01:56:21,729 Oh, I'm sure if I hadn't found her 1476 01:56:21,729 --> 01:56:23,898 she would have found us, Mr. Donovan. 1477 01:56:24,774 --> 01:56:25,942 Just like she found you. 1478 01:56:27,569 --> 01:56:28,361 True. 1479 01:56:31,281 --> 01:56:32,782 We're sending her back. 1480 01:56:34,075 --> 01:56:36,369 Ahead of the Jedburgh teams to organize. 1481 01:56:37,537 --> 01:56:39,914 Now with her wireless capability, 1482 01:56:39,914 --> 01:56:42,000 her skills are even more valuable. 1483 01:56:44,085 --> 01:56:45,462 You did great work with her. 1484 01:56:48,298 --> 01:56:49,090 Thank you. 1485 01:57:03,062 --> 01:57:06,399 I look pretty unremarkable, wouldn't you say? 1486 01:57:08,234 --> 01:57:09,027 Indeed. 1487 01:57:12,030 --> 01:57:12,822 Shall we? 1488 01:57:27,504 --> 01:57:29,297 Good luck to you. 1489 01:57:29,297 --> 01:57:31,257 And to you, my friend. 1490 01:57:32,509 --> 01:57:36,054 96584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.