All language subtitles for 2012 - In the House
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,148 --> 00:00:35,290
Hi, Germain.
2
00:00:35,415 --> 00:00:37,915
Anouk!
How are you?
3
00:00:37,998 --> 00:00:39,706
Fine.
4
00:00:40,665 --> 00:00:42,623
- How was your vacation?
- Good, and yours?
5
00:00:42,706 --> 00:00:45,790
Like always in Britain.
Teachers' meeting is about to begin.
6
00:00:45,956 --> 00:00:47,248
I know.
7
00:00:47,873 --> 00:00:50,165
- Did you see the schedule already?
- Yes I did.
8
00:00:50,206 --> 00:00:53,081
- And how is it?
- 8C, a great class.
9
00:00:53,123 --> 00:00:55,331
- Lucky...
- To say the least.
10
00:00:55,373 --> 00:00:57,331
Read the newsletter?
11
00:00:58,165 --> 00:01:01,831
Oh yeah,
equality prevails in the republic again.
12
00:01:01,915 --> 00:01:03,665
The populists aren't done yet.
13
00:01:03,831 --> 00:01:05,998
Why so pessimistic?
14
00:01:06,498 --> 00:01:07,998
I read Schopenhauer all summer.
15
00:01:09,290 --> 00:01:11,290
- Good day.
- Hello
16
00:01:12,248 --> 00:01:13,998
Hi, Robert.
How are you?
17
00:01:15,623 --> 00:01:21,123
Dear collegues, we'll begin.
Please, take a seat.
18
00:01:23,081 --> 00:01:24,415
Can you hear me well?
19
00:01:24,998 --> 00:01:26,123
Yes, yes.
20
00:01:26,206 --> 00:01:30,581
You all got the newsletter about
the changes in school policy.
21
00:01:33,456 --> 00:01:35,998
We are now not only a school,
22
00:01:36,123 --> 00:01:41,206
but a real classical lyceé,
and it's an honor.
23
00:01:42,290 --> 00:01:48,290
In the educational work we introduce
new principles and an original direction
24
00:01:48,331 --> 00:01:52,831
but at the same time look at the
traditions, For example, a school uniform.
25
00:01:55,415 --> 00:01:59,415
In our highschool, there are students
from different backgrounds.
26
00:01:59,873 --> 00:02:04,623
and the introduction of
uniforms is a very bold step.
27
00:02:08,081 --> 00:02:13,581
I repeat. It is a bold step to
equalize all of our students.
28
00:03:16,290 --> 00:03:20,581
Based on the play of Juan Mayorga
"El chico de la úItima fila".
29
00:03:45,790 --> 00:03:47,415
IN THE HOUSE
30
00:03:58,290 --> 00:04:00,081
Well, how did it all go?
31
00:04:01,915 --> 00:04:03,790
You could've come with me.
32
00:04:04,206 --> 00:04:07,081
I haven't gone anywhere in ages.
33
00:04:07,123 --> 00:04:09,790
But it was Bruno's funeral.
34
00:04:10,081 --> 00:04:12,415
He's not my relative or a friend.
35
00:04:12,456 --> 00:04:15,415
You could've come for my sake.
36
00:04:18,165 --> 00:04:19,956
I saw the twins.
37
00:04:20,248 --> 00:04:23,040
They were just like
Bruno described them.
38
00:04:23,623 --> 00:04:27,040
I had decided not to give condolences.
39
00:04:27,123 --> 00:04:29,873
But when I was leaving,
one of the approached me.
40
00:04:29,908 --> 00:04:32,623
I don't know which one,
I can't tell them apart.
41
00:04:33,331 --> 00:04:37,540
She told me that tomorrow she'll
come to the gallery to discuss plans.
42
00:04:37,915 --> 00:04:40,873
- Germain, are you listening?
- Yes.
43
00:04:43,206 --> 00:04:44,831
OK...
44
00:04:45,415 --> 00:04:47,248
Shall we go to the movies?
45
00:04:47,331 --> 00:04:50,081
Ok, I'll just correct the essays.
46
00:04:54,748 --> 00:04:58,706
0, 6, 3, 10, wow.
47
00:04:58,790 --> 00:05:00,248
What, are they such idiots?
48
00:05:00,290 --> 00:05:03,998
I never had a worse class,
it's a nightmare.
49
00:05:04,123 --> 00:05:06,831
You say that every year.
50
00:05:06,873 --> 00:05:11,748
That's true. Listen: On Saturday
I ate pizza and watched TV.
51
00:05:13,831 --> 00:05:16,998
And on Sunday I was tired
and did nothing. Period.
52
00:05:17,040 --> 00:05:18,956
In thirty minutes a couple of sentences.
53
00:05:18,991 --> 00:05:20,956
Two days in the life of a teenager.
54
00:05:20,998 --> 00:05:24,956
Saturday: Pizza and TV.
Sunday: Nothing.
55
00:05:25,040 --> 00:05:28,623
I didn't ask them to write a poem.
I asked to write about their weekend.
56
00:05:28,665 --> 00:05:31,456
I wanted to see if they
write more than two lines.
57
00:05:31,498 --> 00:05:34,165
They can't!
And here's another one.
58
00:05:35,248 --> 00:05:39,873
"I don't like Sunday I love Saturday.
59
00:05:39,915 --> 00:05:44,998
But on Saturday dad didn't let me
go out and took my cell phone. "
60
00:05:45,248 --> 00:05:47,915
You know, Jeanne,
I started to teach
61
00:05:47,956 --> 00:05:50,331
to instill a taste in
literature in the kids.
62
00:05:50,415 --> 00:05:56,290
Whatever, cell phones and pizza.
Consumerism and ignorance.
63
00:05:56,331 --> 00:05:59,665
Here's our future.
These kids are our future!
64
00:05:59,706 --> 00:06:02,540
Philosophers and reactionaries
predict the invasion of the barbarians.
65
00:06:02,581 --> 00:06:05,498
And the barbarians are here,
in our schools!
66
00:06:11,790 --> 00:06:15,331
"How I spent my weekend.
Claude Garcia.
67
00:06:15,373 --> 00:06:18,290
On Saturday I had my first
training with Rafael Artola. "
68
00:06:18,373 --> 00:06:19,706
Thank you, dear.
69
00:06:19,790 --> 00:06:24,290
"I went to it because I always
wanted to get into his house.
70
00:06:24,331 --> 00:06:26,706
All last summer I watched Rapha's family
71
00:06:26,748 --> 00:06:28,790
sitting on a bench in a nearby park.
72
00:06:28,831 --> 00:06:31,540
One evening,
I spied on them from the sidewalk,
73
00:06:31,581 --> 00:06:34,498
and his mother almost caught me.
74
00:06:34,623 --> 00:06:39,081
On Friday I was lucky
- Rapha failed a test in mathematics,
75
00:06:39,165 --> 00:06:42,915
and I offered to help
him with the homework.
76
00:06:42,956 --> 00:06:44,998
That was, of course,
only an excuse.
77
00:06:45,081 --> 00:06:47,630
I knew that we would go to his house,
78
00:06:47,665 --> 00:06:51,915
because Rapha would never have
agreed to go to my neighborhood.
79
00:06:51,956 --> 00:06:54,415
At eleven,
I rang their doorbell.
80
00:06:54,456 --> 00:06:57,040
And that house finally
opened up before me.
81
00:06:58,123 --> 00:07:00,790
I went after Rapha to his room,
82
00:07:00,873 --> 00:07:04,873
It was just like I had imagined.
83
00:07:04,956 --> 00:07:08,290
We did some trigonometry homework,
I immediately tried to get away,
84
00:07:08,331 --> 00:07:10,248
saying that I'll go get a Coke.
85
00:07:10,290 --> 00:07:15,706
And there I was, standing in the house
that I'd dreamed about for ages.
86
00:07:16,206 --> 00:07:18,706
It looked bigger than I'd thought.
87
00:07:18,741 --> 00:07:21,206
Four of my homes would fit in it.
88
00:07:21,248 --> 00:07:23,665
It was clean and nice everywhere.
89
00:07:23,748 --> 00:07:29,498
"Enough for today", I thought
and meant to go back to Rapha,
90
00:07:29,581 --> 00:07:31,956
but then I was attracted
to a strange odor.
91
00:07:31,998 --> 00:07:35,665
Scent of a middle class woman.
92
00:07:38,373 --> 00:07:41,831
I went towards the smell in the room.
93
00:07:42,415 --> 00:07:47,373
There, sitting on the couch, intently
reading an interior design magazine,
94
00:07:47,415 --> 00:07:51,665
sat Rapha's mother.
95
00:07:51,748 --> 00:07:56,831
I looked at her for as long as she did
not lift her sofa colored eyes at me.
96
00:07:57,915 --> 00:07:59,456
"Hello, are you Charles?"
97
00:07:59,498 --> 00:08:03,915
What a voice! Where do those
women learn to talk like that?
98
00:08:03,956 --> 00:08:07,706
"No, Claude",
- I answered, not meeting her eyes.
99
00:08:07,748 --> 00:08:10,581
- Are you going to the toilet
- No, to the kitchen.
100
00:08:10,665 --> 00:08:13,081
She went with me.
101
00:08:13,206 --> 00:08:17,581
"You want ice? Take it yourself",
- she said. "make yourself at home".
102
00:08:17,665 --> 00:08:20,081
And she returned to the
couch and the magazine.
103
00:08:20,165 --> 00:08:24,498
And I returned to Rapha and
solved the homework for him.
104
00:08:24,581 --> 00:08:28,623
Looked like he had lots of
work to do to pass the exam.
105
00:08:28,706 --> 00:08:30,665
"To be continued. "
106
00:08:31,831 --> 00:08:33,540
He wrote:
"To be continued"?
107
00:08:33,581 --> 00:08:35,665
Yes.
And in parentheses.
108
00:08:41,415 --> 00:08:43,290
You gave him a ten?
109
00:08:43,331 --> 00:08:44,831
No grammatical mistakes.
110
00:08:44,915 --> 00:08:48,206
Compared to the others,
the vocabulary is good.
111
00:08:48,290 --> 00:08:49,790
Who is that kid?
112
00:08:49,873 --> 00:08:51,581
Just a sec...
113
00:08:52,248 --> 00:08:54,706
Claude Garcia.
I haven't yet memorized who's who.
114
00:08:54,748 --> 00:08:57,831
A ten for making fun of
a friend and his mom?
115
00:08:58,456 --> 00:09:02,373
This year we'll study
great French authors.
116
00:09:02,498 --> 00:09:08,165
La Fontaine, great master,
combined form and content.
117
00:09:08,206 --> 00:09:11,123
You will learn how to write,
express your thoughts
118
00:09:11,206 --> 00:09:14,706
and to express yourselves
through the written word.
119
00:09:14,873 --> 00:09:18,623
And don't forget. For Monday
- an essay using these words.
120
00:09:18,665 --> 00:09:21,373
And try to write at least something.
121
00:09:21,456 --> 00:09:25,665
Spend at least an hour with a book.
And not with your cellphones.
122
00:09:25,706 --> 00:09:30,331
I believe in you and rely on you.
Read a book. Be curious.
123
00:09:32,706 --> 00:09:34,956
- You wanted to see me sir?
- Yes.
124
00:09:35,415 --> 00:09:37,581
This essay on your weekend...
125
00:09:37,998 --> 00:09:39,665
You wrote it yourself?
126
00:09:39,873 --> 00:09:41,623
Yeah, so?
127
00:09:42,081 --> 00:09:44,581
Weird essay.
Get it, please.
128
00:09:44,623 --> 00:09:48,790
Sure, punctuation errors?
I always put the colon in the wrong place.
129
00:09:49,248 --> 00:09:51,373
No, the punctuation is fine.
130
00:09:51,915 --> 00:09:55,706
I'm better with math, but this year
I decided to work on my French.
131
00:09:56,456 --> 00:09:58,456
Here the problem is the content.
132
00:09:58,956 --> 00:10:02,831
You're writing about a classmate
and his family. It's not ethical.
133
00:10:02,915 --> 00:10:04,790
Did you give it to someone else?
134
00:10:04,831 --> 00:10:07,415
Not yet,
but I thought about showing it to him...
135
00:10:07,456 --> 00:10:08,831
to the principal...
136
00:10:08,873 --> 00:10:11,706
But I didn't write it for him,
but to you.
137
00:10:13,081 --> 00:10:16,165
And how would Rapha like
to read something like this?
138
00:10:16,248 --> 00:10:21,665
"... I was attracted to a strange odor.
Scent of a middle class woman".
139
00:10:21,748 --> 00:10:25,623
But worst of all is that which I can
read between the lines. Your tone.
140
00:10:25,748 --> 00:10:28,873
How would Rapha feel if you read
this in front of the classroom?
141
00:10:28,915 --> 00:10:31,998
I don't know.
You asked to write about our weekends.
142
00:10:32,040 --> 00:10:34,581
I do not understand what
you're trying to do, but okay.
143
00:10:34,623 --> 00:10:35,998
you can go.
144
00:10:41,581 --> 00:10:44,456
Sir, can I return the
essay with the words?
145
00:10:44,498 --> 00:10:47,040
- It's due on Monday.
- But I wrote it already.
146
00:10:48,206 --> 00:10:49,873
I guessed that we have to use the words
147
00:10:49,915 --> 00:10:51,581
that you wrote on the board.
148
00:10:51,665 --> 00:10:56,623
But I didn't understand if we have
to keep the order of the words.
149
00:10:56,665 --> 00:10:58,081
Not necessary.
150
00:10:58,123 --> 00:11:02,081
And if we could use the
words more than one time?
151
00:11:02,123 --> 00:11:05,040
you can. Return it on Monday.
Check for mistakes.
152
00:11:05,081 --> 00:11:10,248
No, better right now.
I'll do math on the weekend. Bye.
153
00:11:21,081 --> 00:11:23,873
"Write and essay using
the following words:
154
00:11:23,915 --> 00:11:29,456
happy, other, normal, good,
focused, small, fantastic.
155
00:11:29,540 --> 00:11:30,665
Hi, Rapha.
156
00:11:30,748 --> 00:11:35,748
On Monday I suggested to Rapha to
work together again on trigonometry.
157
00:11:36,290 --> 00:11:39,831
he was happy,
and again invited me to his home.
158
00:11:39,873 --> 00:11:41,873
Well, are you coming tonight?
159
00:11:41,956 --> 00:11:47,665
Rapha. Why Rapha?
Why that normal, sweet guy?
160
00:11:47,748 --> 00:11:50,498
Because he's different.
He's normal.
161
00:11:50,581 --> 00:11:55,290
Lot's of normal guys around,
but something in just him attracted me.
162
00:12:04,081 --> 00:12:07,581
The previous year I noticed, that after
class his parents often picked him up.
163
00:12:07,623 --> 00:12:10,623
Always together,
holding each other's hand.
164
00:12:13,206 --> 00:12:17,706
Other guys would be ashamed
of their parents picking them up.
165
00:12:18,831 --> 00:12:21,831
But not Rapha.
He didn't mind at all.
166
00:12:21,956 --> 00:12:25,331
And then I thought:
"What's his home like?"
167
00:12:25,623 --> 00:12:28,540
What can a house of such
a normal family be like?
168
00:12:29,540 --> 00:12:31,748
- Good day Mr. Andre!.
- Hello Rapha!
169
00:12:31,790 --> 00:12:35,581
On the way we chatted just
what normal kids chat about.
170
00:12:35,748 --> 00:12:40,748
About girls, sport, basketball... cars,
and plans for the future.
171
00:12:40,873 --> 00:12:45,831
And so in conversation we got to
the end of our journey. To his home.
172
00:12:56,665 --> 00:12:58,748
Gallery "Minotaur's Labyrinth"
173
00:13:02,415 --> 00:13:04,873
Do you think it's for perverts?
174
00:13:06,248 --> 00:13:07,706
I don't know.
175
00:13:07,748 --> 00:13:10,630
The twins said so.
After all nobody's buying.
176
00:13:10,665 --> 00:13:13,998
And if they bought,
they'd recognize this masterpiece.
177
00:13:14,165 --> 00:13:17,915
Butcher shop, gallery
- the provincial cows don't care!
178
00:13:17,956 --> 00:13:21,290
You know what I like.
In paintings I find the faces interesting.
179
00:13:21,331 --> 00:13:24,415
If in the paintings are
only bare bottoms...
180
00:13:24,456 --> 00:13:26,873
Germaine, I just don't care.
181
00:13:26,915 --> 00:13:30,046
Spare me your theories of Modern Art.
182
00:13:30,081 --> 00:13:33,373
Just tell me, what are those twins?
Stupid fools!
183
00:13:33,415 --> 00:13:35,706
Stupid fools want to
close down the gallery?
184
00:13:35,748 --> 00:13:39,665
I have a month to make
that business profitable.
185
00:13:39,748 --> 00:13:41,665
Find something to sell.
186
00:13:41,706 --> 00:13:45,290
If not, they'll end the contract
and then the gallery's finished!
187
00:13:47,915 --> 00:13:49,790
And how was your day?
188
00:13:49,956 --> 00:13:53,790
Mine? Like usual.
Chatted with the young man.
189
00:13:53,831 --> 00:13:55,040
And?
190
00:13:55,165 --> 00:13:58,748
Well, we talked and he
gave me the next essay.
191
00:13:58,831 --> 00:14:00,415
And?
192
00:14:00,665 --> 00:14:06,581
The same. Second chapter. You
remember he warned? To be continued.
193
00:14:07,623 --> 00:14:09,706
- You have it with you?
- Yes.
194
00:14:10,165 --> 00:14:12,123
You don't want to show me?
195
00:14:12,706 --> 00:14:14,373
I don't know if it's worth it.
196
00:14:14,456 --> 00:14:17,415
I've read the essays of your
students for ten years.
197
00:14:18,373 --> 00:14:20,206
It's great that you're helping me.
198
00:14:20,706 --> 00:14:23,706
When we entered, Rapha's mom was
in the living room with...
199
00:14:23,710 --> 00:14:25,706
...a magazine and a tape measure.
200
00:14:26,915 --> 00:14:27,956
Hi, mom.
201
00:14:27,998 --> 00:14:30,873
She didn't notice at first,
she was so preoccupied.
202
00:14:30,956 --> 00:14:32,956
- Everything ok?
- Yeah.
203
00:14:33,165 --> 00:14:35,123
On the TV,
next to a chinese dragon,
204
00:14:35,165 --> 00:14:36,915
there was a foto of the "holy" family.
205
00:14:36,956 --> 00:14:39,456
And the dragon looked at
them with hungry eyes.
206
00:14:39,540 --> 00:14:40,998
- And your friend?
- Claude.
207
00:14:41,040 --> 00:14:42,790
- Hello
- Hello, Claude
208
00:14:43,331 --> 00:14:45,290
- How are you doing?
- A four in math.
209
00:14:45,373 --> 00:14:47,665
...Said Rapha:
"Thanks to Claude! Four!"
210
00:14:47,748 --> 00:14:49,915
Fantastic!
Would you like something to eat?
211
00:14:49,956 --> 00:14:51,456
I would!
212
00:14:51,540 --> 00:14:53,331
- I bought fresh bread.
- Cool.
213
00:14:53,373 --> 00:14:55,331
- Chocolate spread in the cupboard.
- OK.
214
00:14:55,373 --> 00:14:56,873
Eat.
215
00:14:57,081 --> 00:15:00,706
And she floated back to the living room
with her magazine and tape measure,
216
00:15:00,790 --> 00:15:02,956
hovering above the floor
like a disembodied spirit,
217
00:15:03,040 --> 00:15:06,831
but through her dress,
all the curves of her body could be seen,
218
00:15:06,873 --> 00:15:08,581
the middle class woman.
219
00:15:08,623 --> 00:15:10,206
"To be continued. "
220
00:15:12,998 --> 00:15:14,290
Awkward feeling.
221
00:15:14,331 --> 00:15:15,623
Why?
222
00:15:15,665 --> 00:15:19,123
It doesn't bother you that a
16-year-old guy writes like that?
223
00:15:19,206 --> 00:15:20,415
With such irony?
224
00:15:20,456 --> 00:15:21,831
Yes, but not really.
225
00:15:21,915 --> 00:15:24,727
No more than your sex
shop with rubber dolls.
226
00:15:24,762 --> 00:15:27,540
It's not a sex shop Germaine,
it's a gallery!
227
00:15:27,581 --> 00:15:31,040
Yeah yeah, overthrowing the ideals.
Sex and dictators.
228
00:15:31,081 --> 00:15:33,540
Exactly.
Dictators of sex.
229
00:15:35,790 --> 00:15:37,915
You have to talk with the principal.
230
00:15:37,998 --> 00:15:40,623
About "the curves of the body
of a middle class woman"?
231
00:15:40,706 --> 00:15:42,623
Or ask for advice from
his other teachers.
232
00:15:42,706 --> 00:15:46,081
And with his parents.
Really, with his parents.
233
00:15:46,165 --> 00:15:48,213
So they'd stop him from going there?
234
00:15:48,248 --> 00:15:52,290
Not with Rapha's parents,
his own parents.
235
00:15:52,581 --> 00:15:54,123
Claude's.
236
00:15:54,373 --> 00:15:56,915
He needs a psychologist.
He might become dangerous.
237
00:15:56,998 --> 00:16:02,331
He's just a rebel. Reality makes him mad.
And who'd blame him for that?
238
00:16:03,373 --> 00:16:06,706
It's better to let it out in
words than to blow up cars.
239
00:16:07,040 --> 00:16:10,081
Maybe he has problems,
and he wants your attention.
240
00:16:10,706 --> 00:16:12,040
What does he look like?
241
00:16:12,081 --> 00:16:13,915
I'd say normal.
242
00:16:13,998 --> 00:16:15,706
And how does he act in class?
243
00:16:15,790 --> 00:16:20,248
Normal, sits quietly.
And always in the back.
244
00:16:21,623 --> 00:16:23,456
Just like you.
245
00:16:23,498 --> 00:16:27,081
Well it's the best place in the room.
You see everyone and nobody sees you.
246
00:16:27,581 --> 00:16:28,956
- Hello
- Hi
247
00:16:28,998 --> 00:16:30,498
Good day, Germaine.
248
00:16:33,248 --> 00:16:34,665
Hi, Anouk.
249
00:16:35,331 --> 00:16:36,540
Germaine!
250
00:16:37,498 --> 00:16:39,415
- How's it going?
- Not bad.
251
00:16:39,456 --> 00:16:41,540
The beginning of the school year
is a hard time for everyone.
252
00:16:41,581 --> 00:16:44,206
Can you show the records
of a certain student?
253
00:16:44,248 --> 00:16:47,081
- Yeah, sure. Which class?
- 8C
254
00:16:47,415 --> 00:16:50,248
OK, 8C,
name of the student?
255
00:16:50,373 --> 00:16:53,331
- Claude Garcia.
- Claude Garcia...
256
00:16:54,831 --> 00:16:57,290
Yeah yeah,
I see, here!
257
00:16:58,373 --> 00:17:00,331
Modest character...
258
00:17:00,831 --> 00:17:03,873
In the city for twelve years...
Often moved...
259
00:17:04,040 --> 00:17:05,790
Only child,
no mother...
260
00:17:05,831 --> 00:17:09,748
Father unemployed due to injury
261
00:17:09,790 --> 00:17:11,873
an accident at work.
262
00:17:23,498 --> 00:17:26,790
"How wonderful could be this house.
263
00:17:26,915 --> 00:17:29,373
Watch the use of adjectives.
264
00:17:29,415 --> 00:17:33,206
And the rest is good.
And I brought you something to read.
265
00:17:33,540 --> 00:17:35,796
This my own book,
not from the library.
266
00:17:35,831 --> 00:17:41,540
so you can not write in them,
bend or break the cover page.
267
00:17:43,373 --> 00:17:45,915
All I've read before,
was a bit shorter.
268
00:17:45,998 --> 00:17:49,415
Read the first page.
If you don't like it, return it.
269
00:17:50,248 --> 00:17:53,290
And if you don't like it,
return it.
270
00:17:53,915 --> 00:17:56,040
"Once again,
entering in a normal family home,
271
00:17:56,123 --> 00:18:01,415
I once again found a friend called
Rapha who was not good at math.
272
00:18:02,748 --> 00:18:03,873
What?
273
00:18:03,956 --> 00:18:06,165
- Look: Here we have
- from negative infinity to zero,
274
00:18:06,248 --> 00:18:08,748
And here,
from zero to positive infinity.
275
00:18:10,540 --> 00:18:12,165
You're workin as a team?
276
00:18:12,373 --> 00:18:13,956
Exchanging information?
277
00:18:14,081 --> 00:18:16,623
You're sharing responsibility and powers?
278
00:18:16,831 --> 00:18:18,748
I'll give you a pass,
you make a move and shoot!
279
00:18:18,750 --> 00:18:20,748
288 Tonight the Grizzlies
is playing the Clippers.
280
00:18:23,373 --> 00:18:24,790
- Should we order pizza?
- Awesome!
281
00:18:24,873 --> 00:18:27,040
- Four cheeses and salami?
- Four cheeses and salami!
282
00:18:27,123 --> 00:18:30,248
- You staying, Charles?
- My name is Claude.
283
00:18:32,915 --> 00:18:34,165
I'm taking a shower.
284
00:18:34,331 --> 00:18:35,290
Bye, guys!
285
00:18:35,373 --> 00:18:36,748
OK
286
00:18:37,873 --> 00:18:40,915
"I accept the offer of the
healthy fellow in a track suit. "
287
00:18:40,998 --> 00:18:43,998
- Your dad's fun.
- He's cool.
288
00:18:44,123 --> 00:18:46,415
While Rapha jr. is fighting the X's
289
00:18:46,498 --> 00:18:49,873
I'm imagining how Rapha
Sr. is taking a shower.
290
00:18:49,998 --> 00:18:51,873
They're both called Rapha.
291
00:18:52,165 --> 00:18:54,415
An hour later we go to the living room
and I don't immediately recognize his dad.
292
00:18:54,498 --> 00:18:56,123
Who's now without the track suit
293
00:18:56,206 --> 00:18:58,248
that gave him a bossy look.
294
00:18:58,290 --> 00:19:02,248
But having taken the remote in his hand he
was showing who is the master of the house.
295
00:19:02,290 --> 00:19:06,206
They have a Chinese guy, and the Chinese
civilization is a 1000 years older than ours.
296
00:19:06,248 --> 00:19:08,040
The Clippers have a Korean,
297
00:19:08,123 --> 00:19:11,540
and the dad starts reminicing about
China, which he is obsessed with.
298
00:19:12,040 --> 00:19:14,165
Well of course!
Oh come on!
299
00:19:14,373 --> 00:19:16,873
And in China, it's filial respect
that is the most important thing.
300
00:19:16,998 --> 00:19:20,040
They respect their parents. grandparents,
great grandparents and so on.
301
00:19:20,081 --> 00:19:22,331
Ten years ago he went
to China for a week.
302
00:19:22,373 --> 00:19:25,081
And now thinks he knows
everything about the Chinese.
303
00:19:25,165 --> 00:19:27,706
At the fifteenth minute,
the star forward of the Grizzlies
304
00:19:27,748 --> 00:19:29,290
is thrown out of the game for a violation
305
00:19:29,331 --> 00:19:32,498
and on that moment,
the dad gets a call from work.
306
00:19:35,081 --> 00:19:36,415
Hello.
307
00:19:36,540 --> 00:19:37,581
Oh, Maurice.
308
00:19:37,665 --> 00:19:39,081
Maurice is his boss.
309
00:19:39,123 --> 00:19:40,290
It turns out that Rapha Sr.
It turns out that Rapha Sr.
310
00:19:40,331 --> 00:19:43,331
has to meet a Chinese
client Wong Li at the airport.
311
00:19:43,415 --> 00:19:45,165
"At such a time",
worried the wife.
312
00:19:45,248 --> 00:19:46,331
How annoying.
313
00:19:46,373 --> 00:19:48,956
And so, the dad leaves for
the airport to meet Wong Li,
314
00:19:48,998 --> 00:19:51,873
meanwhile the Clippers are
fully using their advantage.
315
00:19:51,915 --> 00:19:53,665
Son of a bitch!
316
00:19:57,623 --> 00:20:00,456
- How unfortunate, but this is a parody!
- Parody?!
317
00:20:00,540 --> 00:20:03,748
How you describe the arrival of Rapha Sr.
How you describe the arrival of Rapha Sr.
318
00:20:03,831 --> 00:20:06,873
his way of speaking,
his stupid track suit
319
00:20:06,956 --> 00:20:09,956
you exaggerate features of the character
to make the readers laugh, right?
320
00:20:09,998 --> 00:20:11,498
Totally not.
321
00:20:11,540 --> 00:20:12,665
It's realism then.
322
00:20:12,706 --> 00:20:14,373
Realism, what is it?
323
00:20:14,415 --> 00:20:18,165
Like shooting the reality with a
hidden camera through a keyhole.
324
00:20:18,206 --> 00:20:19,623
Well no.
325
00:20:19,706 --> 00:20:21,748
Then it must be stylized.
326
00:20:21,915 --> 00:20:25,206
Do you write what you see,
or do you change some things?
327
00:20:25,248 --> 00:20:26,415
I don't describe everything
328
00:20:26,456 --> 00:20:29,623
For example,
I don't care what color the track suit was.
329
00:20:30,248 --> 00:20:34,373
And why do you write
in the present tense?
330
00:20:35,790 --> 00:20:39,873
It's a way to stay in the house.
331
00:20:40,123 --> 00:20:41,415
Alright.
332
00:20:41,665 --> 00:20:45,706
The first question a writer must ask:
Who am I writing for?
333
00:20:45,873 --> 00:20:47,831
So, who are you writing for?
334
00:20:48,498 --> 00:20:51,081
It's easy to show mediocrity in bad light
335
00:20:51,165 --> 00:20:56,123
It's amusing to make fun of
those who think they are giants.
336
00:20:56,165 --> 00:21:01,040
It's necessary to put yourself in the place
of the character without judgement.
337
00:21:01,081 --> 00:21:05,956
Remember Flaubert, an ideal example.
He never judges his heroes.
338
00:21:05,998 --> 00:21:07,706
Well see tomorrow in class.
339
00:21:08,206 --> 00:21:09,581
Yes.
340
00:21:13,748 --> 00:21:15,581
Why are you helping me?
341
00:21:16,581 --> 00:21:19,498
Because I'm your teacher,
it's my job.
342
00:21:19,748 --> 00:21:22,040
But why me?
343
00:21:24,998 --> 00:21:26,956
I hate giving compliments,
344
00:21:27,040 --> 00:21:30,831
but you don't write so bad also
you deserve encouragement.
345
00:21:30,915 --> 00:21:32,456
Thank you sir.
346
00:21:32,581 --> 00:21:34,373
- See you tomorrow.
- See you.
347
00:21:35,123 --> 00:21:36,956
I don't understand what you're achieving.
348
00:21:37,040 --> 00:21:38,915
That kid has a talent in writing,
349
00:21:38,998 --> 00:21:40,373
and though it may sound grand,
350
00:21:40,415 --> 00:21:43,623
I need to teach him
become a literary master.
351
00:21:43,665 --> 00:21:46,248
and at the same time and
teach him morality lessons.
352
00:21:46,331 --> 00:21:47,581
Morality lessons?
353
00:21:47,665 --> 00:21:49,873
Literature has never
taught anybody anyhing?
354
00:21:49,908 --> 00:21:51,206
Oh really?
355
00:21:51,248 --> 00:21:54,165
Do you know what they found in the
pockets of John Lennon's murderer?
356
00:21:54,248 --> 00:21:56,165
"The Catcher in the Rye"!
357
00:21:56,248 --> 00:21:59,248
What did literature teach this vermin?
Nothing!
358
00:22:00,415 --> 00:22:04,540
Oh of course,
your exhibitions are teachings a lot...
359
00:22:04,581 --> 00:22:06,540
My exhibitions are the same.
360
00:22:06,623 --> 00:22:09,498
They are also not teaching anything,
and I know it.
361
00:22:09,540 --> 00:22:12,581
But they open up the beauty of things!
Wine?
362
00:22:13,915 --> 00:22:18,290
"Version two. Return to the house.
We're sitting in Rapha's room.
363
00:22:18,331 --> 00:22:21,248
I'm helping him prepare for
his math exam tomorrow"
364
00:22:21,331 --> 00:22:22,706
Come in!
365
00:22:23,581 --> 00:22:26,748
"Rapha Sr. comes in,
he's wearing a green track suit,
366
00:22:26,790 --> 00:22:29,498
he asks me to watch together
with them the Grizzlies game.
367
00:22:30,290 --> 00:22:32,790
On minute two the second
quarter the get three pointers,
368
00:22:32,831 --> 00:22:34,623
and both Raphas go
crazy with excitement,"
369
00:22:35,581 --> 00:22:38,165
- Beautiful!
- Totally crazy!
370
00:22:38,206 --> 00:22:39,331
Kids...
371
00:22:39,456 --> 00:22:41,748
"On the third minute the mother sits
down to watch the game together with us,
372
00:22:41,790 --> 00:22:43,456
although she doesn't care about it at all.
373
00:22:43,540 --> 00:22:46,540
On the seventh minute she
opens an issue of Home Ideas
374
00:22:46,623 --> 00:22:48,581
and looks at her dream home,
375
00:22:48,623 --> 00:22:50,665
in which it's her fate to some day live.
376
00:22:50,706 --> 00:22:53,498
On the 8th minute dad
promises he'll buy a plasma TV.
377
00:22:53,581 --> 00:22:56,873
And we'll put the TV here
- opposite the sofa...
378
00:22:57,165 --> 00:23:01,540
On the 10th minute Esther starts to
draw a remodeling plan of the house.
379
00:23:01,623 --> 00:23:05,498
She lingers in the living room, but not only
because of her love for interior design.
380
00:23:05,540 --> 00:23:08,373
On the 20th minute she looks
at the ceiling, concentrated.
381
00:23:08,456 --> 00:23:13,581
Resolving an important decicion:
where to put the new bathroom.
382
00:23:13,665 --> 00:23:16,998
On minute 20 the star forward of
Grizzlies is thrown out of the game.
383
00:23:17,081 --> 00:23:18,790
Both Rapha's stand up
and start applauding.
384
00:23:18,831 --> 00:23:20,665
they look insane.
385
00:23:20,915 --> 00:23:25,081
The phone rings. Dad looks at his watch,
and reluctantly answers the phone.
386
00:23:25,123 --> 00:23:26,498
Hello.
387
00:23:26,581 --> 00:23:27,748
Oh, Maurice.
388
00:23:27,831 --> 00:23:29,748
No no,
not busy at all.
389
00:23:29,873 --> 00:23:31,123
Tell me.
390
00:23:31,623 --> 00:23:33,456
Yeah, I'm writing it down.
391
00:23:35,248 --> 00:23:38,081
At 2:15, Terminal 2.
392
00:23:38,165 --> 00:23:39,790
What card?
393
00:23:40,123 --> 00:23:41,581
Oh yeah,
with his name?
394
00:23:41,665 --> 00:23:42,915
Wong Li?
395
00:23:42,998 --> 00:23:44,748
After O?
396
00:23:46,540 --> 00:23:48,831
Hotel Convent?
397
00:23:49,790 --> 00:23:52,956
Don't worry Maurice,
it'll be fine.
398
00:23:53,290 --> 00:23:54,498
OK!
399
00:23:54,665 --> 00:23:58,123
And so, dad leaves for the
airport to meet Wong Li,
400
00:23:58,206 --> 00:24:01,330
and the Clippers are fully
using their advantage.
401
00:24:03,456 --> 00:24:06,081
The middle class woman joins us again.
402
00:24:06,165 --> 00:24:07,873
Apparently, she doesn't
understand basketball at all.
403
00:24:07,956 --> 00:24:09,665
Kids, who's winning?
404
00:24:09,748 --> 00:24:11,331
Clippers.
405
00:24:11,581 --> 00:24:12,706
And aren't you happy?
406
00:24:12,831 --> 00:24:15,290
Of course,
me and dad are Grizzlies fans.
407
00:24:15,373 --> 00:24:17,498
So start being Clippers fans.
408
00:24:17,831 --> 00:24:19,040
Well, Mom...
409
00:24:19,123 --> 00:24:20,165
To be continued...
410
00:24:20,206 --> 00:24:22,581
Yeah, you're right.
He has a gift.
411
00:24:22,665 --> 00:24:26,248
But the second version was even
more ironic and contemptuous.
412
00:24:26,331 --> 00:24:29,165
- You think so?
- Yeah, he's manipulating you.
413
00:24:29,248 --> 00:24:32,456
You think you're teaching him literature,
but he has the lead.
414
00:24:33,206 --> 00:24:34,748
Have you read Dostoyevsky?
415
00:24:34,831 --> 00:24:40,290
A genius. He could make ordinary
small people into intriguing heroes.
416
00:24:42,373 --> 00:24:45,540
And you probably want
to be a caricaturist?
417
00:24:45,581 --> 00:24:48,123
But I told you that I only write what I see.
418
00:24:48,623 --> 00:24:51,373
And all you can see is ugliness?
419
00:24:51,456 --> 00:24:54,706
That's great, but you have to
learn to rethink it creatively.
420
00:24:54,748 --> 00:24:58,456
If you don't do that,
nothing in the world will change.
421
00:24:58,581 --> 00:25:00,498
I brought you more books.
422
00:25:02,915 --> 00:25:08,831
Chehov, Dickens and the ingenous
Madame Bovary by Flaubert
423
00:25:11,040 --> 00:25:12,790
What is in front of you?
424
00:25:13,040 --> 00:25:18,081
Most usual things.
A kitchen clock and a fan.
425
00:25:18,165 --> 00:25:21,873
Yes, usual, but not quite.
Everything has it's own quirks.
426
00:25:21,956 --> 00:25:25,040
You see,
on dial there are thirteen hours.
427
00:25:26,373 --> 00:25:27,790
Well yes.
428
00:25:28,123 --> 00:25:30,290
And this, listen!
429
00:25:30,331 --> 00:25:32,665
- What.
- Quiet. Listen.
430
00:25:36,206 --> 00:25:38,706
It's verbal painting.
431
00:25:39,206 --> 00:25:41,665
An artist asks the spectator
to carefully look at
432
00:25:41,706 --> 00:25:44,373
an empty frame or a naked wall.
433
00:25:44,415 --> 00:25:47,540
He draws the picture and the spectator,
or in this case the listener,
434
00:25:47,623 --> 00:25:50,748
becomes the co-author:
he imagines a picture
435
00:25:50,831 --> 00:25:53,831
and projects his image
in the empty frame.
436
00:25:53,915 --> 00:25:55,498
The picture exists in reality,
437
00:25:55,540 --> 00:25:58,665
but the artist, by drawing,
also destroys.
438
00:26:00,248 --> 00:26:03,873
In the same way artists make
fun of the cultural industry,
439
00:26:03,915 --> 00:26:07,123
that produces only tangible,
material objects.
440
00:26:07,165 --> 00:26:12,415
It doesn't offer them anything
poetic, ephemeral, immaterial.
441
00:26:13,665 --> 00:26:16,123
I doubt they're buying that..
442
00:26:16,790 --> 00:26:18,040
Germaine!
443
00:26:18,248 --> 00:26:20,206
I have three months until the exhibition,
444
00:26:20,248 --> 00:26:22,998
and, if nobody's buying,
they'll throw me on the street!
445
00:26:23,040 --> 00:26:27,998
If I have to stand naked on display
to save the exhibition, I'm ready.
446
00:26:30,915 --> 00:26:32,498
Do you want to read?
447
00:26:37,956 --> 00:26:41,623
I brought Rapha three problems,
an easy one, to get him excited,
448
00:26:41,665 --> 00:26:44,165
a bit harder, to solve together,
and a really hard one,
449
00:26:44,206 --> 00:26:46,206
so he'd be occupied for a long time.
450
00:26:46,248 --> 00:26:50,956
While he's fighting with the numbers, I can
walk around the house of the normal family.
451
00:26:52,290 --> 00:26:55,998
The Chinese are very smart.
And Maurice isn't worth a penny to them.
452
00:26:56,790 --> 00:27:00,456
It's too little for him.
He wants at least 20%
453
00:27:01,456 --> 00:27:03,706
They won't bargain
with him and I thought:
454
00:27:03,748 --> 00:27:06,248
maybe I'll quit and
start my own business.
455
00:27:06,290 --> 00:27:08,748
But work is good and they love you.
456
00:27:08,831 --> 00:27:13,915
But they don't respect me.
And Maurice steals all my ideas.
457
00:27:15,040 --> 00:27:17,248
You yourself keep
talking about teamwork.
458
00:27:17,290 --> 00:27:22,956
Yes, but there's always the one who
passes and the one who loses the ball.
459
00:27:22,998 --> 00:27:26,831
The Chinese proposed a
line of Barbie-like dolls.
460
00:27:26,873 --> 00:27:28,498
3€/doll.
461
00:27:28,540 --> 00:27:31,623
And in retail
- ten times more.
462
00:27:31,665 --> 00:27:35,540
You can send the specs,
or just photos, and they'll copy it.
463
00:27:35,956 --> 00:27:39,540
But of course,
you need investments.
464
00:27:41,040 --> 00:27:44,713
We'll have to save.
No more antiques.
465
00:27:44,748 --> 00:27:50,623
And what about the renovations?
I wanted to build the terrace.
466
00:27:52,915 --> 00:27:55,248
Esther, you need motivation at my age.
467
00:27:55,331 --> 00:27:57,165
Something must be sacrificed.
468
00:27:57,331 --> 00:28:00,415
Look how much money Maurice makes,
and how much I do.
469
00:28:00,498 --> 00:28:02,123
So please help me.
470
00:28:02,248 --> 00:28:05,623
Promoting products,
establishing contacts - It's your thing.
471
00:28:05,665 --> 00:28:07,956
Are you suggesting we work together?
472
00:28:08,665 --> 00:28:11,873
Yes.
Together.
473
00:28:12,081 --> 00:28:15,290
But, when Rapha grows up,
I want to work as a designer.
474
00:28:15,331 --> 00:28:18,831
Darling, but it's for all of us!
475
00:28:18,956 --> 00:28:24,415
And if it works out, you can
make all your dreams come true!
476
00:28:24,498 --> 00:28:26,581
I don't know...
I'm so tired.
477
00:28:34,956 --> 00:28:36,623
And what are you doing here?
478
00:28:36,665 --> 00:28:39,248
Rapha is solving a problem,
I went out of the way.
479
00:28:39,290 --> 00:28:42,040
You should go!
It's late!
480
00:28:42,081 --> 00:28:47,415
She saw that I was spying, and maybe, believed
that I was looking at the watercolors of Klee
481
00:28:49,915 --> 00:28:52,915
Did he hear it all,
or make it up?
482
00:28:53,040 --> 00:28:54,748
Of course he made it up!
483
00:28:54,831 --> 00:28:59,581
He stared at the paintings,
and maybe heard bits of conversation.
484
00:29:00,581 --> 00:29:03,290
- It's still weird.
- What?
485
00:29:03,748 --> 00:29:08,331
- Where did they get a painting by Klee
in the house? - Just a reproduction.
486
00:29:08,415 --> 00:29:10,623
I don't know...
487
00:29:11,665 --> 00:29:14,956
Rapha has an important
math exam in a week.
488
00:29:15,790 --> 00:29:18,498
I think we should hire a tutor.
489
00:29:18,873 --> 00:29:20,956
But the friend is working with him
490
00:29:21,165 --> 00:29:27,165
He needs a real teacher.
That work is of no use at all.
491
00:29:27,248 --> 00:29:29,915
But Rapha likes working with him.
492
00:29:30,040 --> 00:29:31,456
He's weird.
493
00:29:31,581 --> 00:29:35,540
Was standing in the hallway watching
watercolors, and it looked suspicious.
494
00:29:35,623 --> 00:29:38,456
I'm tired of him hanging
out here every night.
495
00:29:38,540 --> 00:29:41,040
Rapha should be banned
from seeing him.
496
00:29:41,540 --> 00:29:43,206
To be continued...
497
00:29:43,331 --> 00:29:45,706
Do you know who he reminds me of?
498
00:29:45,915 --> 00:29:47,540
Who?
499
00:29:47,706 --> 00:29:51,790
My cousin Andre,
he was at our wedding.
500
00:29:51,831 --> 00:29:55,456
Spying on everyone and
getting some kicks out of it.
501
00:29:57,290 --> 00:30:02,331
Some people love to look at
the world through a keyhole.
502
00:30:11,998 --> 00:30:14,040
The initial surprise has worn off...
503
00:30:14,081 --> 00:30:17,248
You look like a cousin from the province,
spying on relatives.
504
00:30:17,290 --> 00:30:21,706
- If anyone reads this book...
- Someone else is reading it?
505
00:30:21,790 --> 00:30:24,081
Well, no.
I haven't show it to anyone.
506
00:30:24,123 --> 00:30:27,206
- And please, don't show it.
- OK!
507
00:30:27,331 --> 00:30:31,665
But if someone had read this,
he would have said, this is not enough...
508
00:30:32,540 --> 00:30:34,373
not enough conflict.
509
00:30:37,873 --> 00:30:42,165
The character strives for something
510
00:30:42,290 --> 00:30:47,206
but on his way to the target meets
certain obstacles, rivals and enemies.
511
00:30:49,248 --> 00:30:53,415
Odysseus wants to return home,
but meets the Cyclops Polyphemus
512
00:30:53,456 --> 00:30:56,581
The Sirens and the sorceress Circe.
513
00:30:56,623 --> 00:31:02,290
Sometimes the is a conflict not with an
external enemy, but inside the hero.
514
00:31:02,331 --> 00:31:08,165
And it's not about remaking
verandas or scams with the Chinese,
515
00:31:08,206 --> 00:31:11,956
I'm talking about a
deep internal struggle.
516
00:31:11,998 --> 00:31:13,748
Achilles!
517
00:31:13,873 --> 00:31:17,290
Either go to war or remain
home with his wife and friends.
518
00:31:17,456 --> 00:31:20,540
A reader wants to know how the hero
solves the problem and reaches the goal
519
00:31:20,581 --> 00:31:25,123
This is the main question that the author
should form in the perception of the reader.
520
00:31:28,158 --> 00:31:29,956
What will happen next?
521
00:31:30,040 --> 00:31:32,415
If you're writing a detective
story or a Shakespearean drama
522
00:31:32,498 --> 00:31:36,706
there is one task
- to make the reader wonder:
523
00:31:36,790 --> 00:31:38,665
What will happen next?
524
00:31:38,706 --> 00:31:41,206
"There is no development
- complains the reader, it's boring. "
525
00:31:41,248 --> 00:31:44,790
The reader is like the
Sultan from Scheherazade.
526
00:31:44,873 --> 00:31:47,415
If I get bored,
I'll cut off your head!
527
00:31:47,456 --> 00:31:50,540
And you tell an interesting story,
you'll survive.
528
00:31:50,581 --> 00:31:51,915
The sultan is a perfect example.
529
00:31:51,956 --> 00:31:55,623
People need stories!
Life without stories is worthless.
530
00:31:55,665 --> 00:31:58,206
- Bravo, Maestro!
- Do not call me Maestro!
531
00:31:59,623 --> 00:32:04,165
- I'm afraid that I can't write any more.
- Why not?
532
00:32:04,206 --> 00:32:07,373
The math test is soon,
and I'm sure Rapha will fail.
533
00:32:07,415 --> 00:32:10,956
Then they'll find a tutor for him and
I'll be thrown out of their home.
534
00:32:11,040 --> 00:32:12,081
So what?
535
00:32:13,165 --> 00:32:17,581
If you want me to continue to write...
536
00:32:18,998 --> 00:32:24,873
Wait a minute. You want me to
steal the answers to the test?
537
00:32:24,915 --> 00:32:26,540
I never said that.
538
00:32:26,915 --> 00:32:31,498
But Rapha can't solve equations,
he'll fail the exam.
539
00:32:32,415 --> 00:32:35,498
You can write without going
to their home. Make it up.
540
00:32:35,540 --> 00:32:39,165
I tried.
But I need to see them.
541
00:32:39,706 --> 00:32:40,831
Leave.
542
00:32:53,290 --> 00:32:54,873
Hi, Bernard!
543
00:33:00,706 --> 00:33:03,248
Do you teach math to 8C?
544
00:33:03,331 --> 00:33:05,831
And not only 8C.
545
00:33:05,956 --> 00:33:10,290
And Raphael Artole?
Any good?
546
00:33:10,706 --> 00:33:12,915
Not really,
but he tries.
547
00:33:13,706 --> 00:33:15,873
And when do you have the next exam?
548
00:33:15,915 --> 00:33:17,581
On Thursday.
549
00:33:17,790 --> 00:33:21,873
I wonder what kind of
problems will there be.
550
00:33:23,956 --> 00:33:29,165
I'm sorry, but since when
are you interested in math?
551
00:33:33,165 --> 00:33:34,706
Move along...
552
00:33:35,873 --> 00:33:37,290
Just a second...
553
00:33:38,290 --> 00:33:40,540
Why didn't you come yesterday?
Something happened?
554
00:33:40,581 --> 00:33:43,040
If I can't visit Rapha,
I won't visit you.
555
00:33:49,956 --> 00:33:51,956
NO STUDENTS.
556
00:33:55,623 --> 00:33:56,956
Who do you have now?
557
00:33:57,040 --> 00:33:58,456
1D.
558
00:33:59,540 --> 00:34:00,998
Germain, are you staying?
559
00:34:01,290 --> 00:34:02,331
More work to do.
560
00:34:02,373 --> 00:34:04,373
Okay.
Until then!
561
00:34:04,415 --> 00:34:05,748
Goodbye!
562
00:34:30,873 --> 00:34:32,581
Ten minutes left!
563
00:34:55,123 --> 00:34:58,540
18!?
18 in math!?
564
00:34:58,623 --> 00:35:00,623
So, you can do it,
if you want to!
565
00:35:00,665 --> 00:35:02,373
- And you, Claude, how much?
- 18-.
566
00:35:02,415 --> 00:35:03,831
Not too bad!
567
00:35:03,998 --> 00:35:06,040
"Our studies have begun to bear fruit,
568
00:35:06,081 --> 00:35:09,498
and Rapha Sr. sees me as
a member of his team. "
569
00:35:10,123 --> 00:35:11,123
Esther!
570
00:35:11,456 --> 00:35:13,540
"The mother of the family came to us out
of the kitchen with a rag in his hand. "
571
00:35:13,581 --> 00:35:16,498
- 18 in Mathematics!
- Excellent!
572
00:35:16,581 --> 00:35:18,081
Esther...
573
00:35:18,123 --> 00:35:20,706
Thank you Claude for helping Rapha.
574
00:35:20,748 --> 00:35:23,165
Claude, will you come
play with on Saturday?
575
00:35:23,206 --> 00:35:25,790
We're playing on Saturdays at
the stadium from six to eight.
576
00:35:25,873 --> 00:35:27,498
The guys are great,
you'll love it!
577
00:35:27,581 --> 00:35:28,956
Basketball...
I do not really...
578
00:35:28,998 --> 00:35:29,956
It doesn't matter how you play!
579
00:35:30,040 --> 00:35:32,123
- Participation matters most!
- Participation matters most!
580
00:35:32,748 --> 00:35:35,873
And then we buy Coke and yell
at the referee! We have fun!
581
00:35:35,956 --> 00:35:37,456
We'll take care of you!
582
00:35:37,706 --> 00:35:39,540
Thanks, but on Saturday
I have stuff to do.
583
00:35:39,581 --> 00:35:41,165
"On Saturday,
I was really busy.
584
00:35:41,206 --> 00:35:43,331
But, seeing how upset Rapha was,
I was pleased to realize
585
00:35:43,415 --> 00:35:46,123
now there was no threat of
losing the title of best friend. "
586
00:35:46,165 --> 00:35:48,665
Well, 14 and 18
- An average of 16.
587
00:35:49,415 --> 00:35:51,248
- What?
- Well done, Rapha!
588
00:35:53,623 --> 00:35:55,331
- See you tomorrow.
- OK.
589
00:35:59,748 --> 00:36:01,331
Everyone in the school is talking
590
00:36:01,373 --> 00:36:05,206
that you're going to Germain after
lessons and sit there with him.
591
00:36:05,248 --> 00:36:07,873
He teaches me literature.
592
00:36:08,123 --> 00:36:10,331
Did he give you the answers
for the math exam?
593
00:36:11,081 --> 00:36:12,415
How did you know?
594
00:36:12,498 --> 00:36:17,206
You be careful with him, he's strange,
and his wife owns a porn shop.
595
00:36:22,915 --> 00:36:25,831
Can you explain me why
we are in his novel?
596
00:36:26,040 --> 00:36:28,915
I do not know,
he lost the thread.
597
00:36:30,415 --> 00:36:33,498
And what's the story
with the math answers?
598
00:36:35,373 --> 00:36:37,456
- I can't believe it!
- What?
599
00:36:37,498 --> 00:36:40,706
- You gave them the answers?
- They were on the table.
600
00:36:40,998 --> 00:36:45,331
Do you realize what you did?
Are you a teacher or a petty thief?
601
00:36:45,498 --> 00:36:49,790
Yes, it's bad, but it was necessary
that Claude continued to help Rapha!
602
00:36:49,873 --> 00:36:53,915
- And write notes of a voyeur?
- So what? I've had enough!
603
00:36:53,998 --> 00:36:56,165
- Germain!
- Yes!
604
00:36:56,248 --> 00:36:59,623
I admit that it was a risk
but who is without sin?
605
00:36:59,790 --> 00:37:02,123
This won't happen again.
606
00:37:09,623 --> 00:37:11,963
Saturday, half past five in the evening.
607
00:37:11,998 --> 00:37:16,706
I'm in the park next to the bench,
on which I spent all last summer.
608
00:37:24,915 --> 00:37:28,540
The path is open.
I ring the doorbell.
609
00:37:28,623 --> 00:37:30,873
Of course,
this is all terribly ironic.
610
00:37:33,665 --> 00:37:35,956
The door opens and she comes out.
611
00:37:36,081 --> 00:37:37,373
Oh, hey, Claude!
612
00:37:37,498 --> 00:37:39,831
Esther, the terribly bored woman.
613
00:37:39,873 --> 00:37:43,165
They went to play basketball.
Should I call them?
614
00:37:43,206 --> 00:37:46,956
No, I just seem to have
forgotten my math book.
615
00:37:48,956 --> 00:37:50,790
Well, come on,
take look.
616
00:37:51,623 --> 00:37:55,456
Finally, alone with Esther.
In this house.
617
00:37:57,748 --> 00:37:59,248
Strange, I do not see it anywhere.
618
00:37:59,331 --> 00:38:02,748
"Well, you bet. Of course,
you can't see it. I have it at home. "
619
00:38:06,206 --> 00:38:08,248
"My mother had the same earrings "
620
00:38:08,290 --> 00:38:10,915
...I said,
pointing to his ear.
621
00:38:11,581 --> 00:38:15,956
"She left when I was nine.
Didn't want to live with my father.
622
00:38:16,706 --> 00:38:18,790
Or with me either,
I guess... »
623
00:38:20,581 --> 00:38:25,540
The words hit the target. The story about
my mom always gets me compassion.
624
00:38:25,623 --> 00:38:27,915
- Would you like something to drink?
- Yeah
625
00:38:28,040 --> 00:38:29,581
Contact was established.
626
00:38:29,623 --> 00:38:32,873
She wanted to protect me.
Be my mother.
627
00:38:35,748 --> 00:38:37,206
She pours me a Coke.
628
00:38:37,248 --> 00:38:40,665
We're talking about Rapha, basketball and
about how she waasn't good at math either. "
629
00:38:40,706 --> 00:38:43,748
I gave birth to Rapha,
and dropped out.
630
00:38:43,790 --> 00:38:47,831
And now he's grown up,
and I want to study architecture.
631
00:38:47,873 --> 00:38:49,915
Or, perhaps,
to be a designer.
632
00:38:49,956 --> 00:38:51,046
I feel good with her.
633
00:38:51,081 --> 00:38:52,915
I felt that she needed to talk.
634
00:38:52,956 --> 00:38:54,498
Time flies,
and I'm already thinking about
635
00:38:54,581 --> 00:38:57,706
seeing her alone again next Saturday.
636
00:38:57,956 --> 00:39:01,040
Curtains, wallpapers, paintings...
637
00:39:01,665 --> 00:39:03,540
- Have you seen our watercolors?
- Yes.
638
00:39:03,581 --> 00:39:05,206
- Beautiful?
- Very.
639
00:39:05,248 --> 00:39:06,831
Come on,
let's go see.
640
00:39:09,748 --> 00:39:14,873
Rettung, Unterbrechung, Hoffnung. "
641
00:39:16,373 --> 00:39:17,540
Scary angels.
642
00:39:17,623 --> 00:39:20,081
Angels?
I didn't even know.
643
00:39:20,165 --> 00:39:23,081
Just like the men,
she doesn't know German.
644
00:39:23,123 --> 00:39:26,290
The watercolours are just
decorations on the wall.
645
00:39:26,373 --> 00:39:29,206
And I'll change the wallpaper,
and the watercolors.
646
00:39:29,290 --> 00:39:33,415
"Rettung means redemption.
Unterbrechung - obstacle.
647
00:39:33,498 --> 00:39:35,373
Hoffnung
- hope.
648
00:39:37,165 --> 00:39:40,206
Zerstorung
- destruction. "
649
00:39:40,915 --> 00:39:43,956
I must go. My husband and
son are coming back soon.
650
00:39:44,040 --> 00:39:47,956
What would they say if they
found me in the house with Esther
651
00:39:48,040 --> 00:39:51,248
Rapha Sr's wife.
and Rapha Jr's mom?
652
00:39:51,290 --> 00:39:52,915
To be continued.
653
00:39:53,123 --> 00:39:54,998
It's all going to end badly.
Mark my words.
654
00:39:55,081 --> 00:39:57,373
- No.
- You'll see!
655
00:39:57,415 --> 00:39:59,998
What if one day they'll be back earlier
656
00:40:00,123 --> 00:40:04,498
and will catch the mother and
the friend together on the couch.
657
00:40:04,540 --> 00:40:07,171
What couch?
658
00:40:07,206 --> 00:40:10,623
He didn't write about a couch.
You're imagining them on the couch.
659
00:40:10,665 --> 00:40:13,623
It does not matter.
Rapha will kill him.
660
00:40:13,665 --> 00:40:16,581
- Father or son?
- Both! They will kill Claude.
661
00:40:17,165 --> 00:40:19,165
You look at everything too seriously.
662
00:40:19,206 --> 00:40:23,415
This is nonsense.
Most of this story is in his imagination.
663
00:40:23,456 --> 00:40:26,213
What are you saying?
He's got imagination too!
664
00:40:26,248 --> 00:40:29,165
Each time, it all becomes more
real and more dangerous.
665
00:40:29,206 --> 00:40:31,831
It's important that Claude
doesn't go in the wrong direction,
666
00:40:31,915 --> 00:40:34,831
but with a good teacher he
will become a real writer.
667
00:40:34,915 --> 00:40:37,165
- Don't make me laugh.
- Why not?
668
00:40:37,248 --> 00:40:42,165
Is he a new Kafka?
A model student from the back row.
669
00:40:42,206 --> 00:40:44,998
You're hopefully not going to publish it?
670
00:40:45,040 --> 00:40:48,123
And why not? This is better than
what is published nowadays.
671
00:40:48,165 --> 00:40:49,248
Well, you know...
672
00:40:50,165 --> 00:40:53,873
Interesting dialogue,
nontrivial situations...
673
00:41:03,623 --> 00:41:07,373
"I explain complex numbers for the
hundredth time, give Rafa a problem
674
00:41:07,415 --> 00:41:12,790
and meanwhile, using the absence of
his parents, carefully inspect the house.
675
00:41:13,790 --> 00:41:15,915
I walk into the parents' bedroom.
676
00:41:15,998 --> 00:41:19,373
The intoxicating scent of a middle
class woman fills the room.
677
00:41:20,040 --> 00:41:23,998
From a screensaver with Rapha,
Sr. some Chinese man smiles at me.
678
00:41:26,456 --> 00:41:28,498
Dolls Ban Dzhan...
679
00:41:28,581 --> 00:41:31,040
Coloring project Jun Jin...
680
00:41:31,706 --> 00:41:34,081
Certificate of ownership...
681
00:41:34,290 --> 00:41:36,331
Rapha's postcards from vacation...
682
00:41:37,581 --> 00:41:39,373
And then suddenly...
683
00:41:39,790 --> 00:41:41,665
X- ray image.
684
00:41:43,873 --> 00:41:48,290
This is the spine.
And, it seems, female. Yes.
685
00:41:48,456 --> 00:41:50,081
This is a woman.
686
00:41:51,873 --> 00:41:55,040
And in the wardrobe seven
pairs of women's shoes.
687
00:41:56,331 --> 00:42:01,290
So, I imagine Esther walking
in the park in these red shoes.
688
00:42:02,623 --> 00:42:04,748
Then I go to the bathroom.
689
00:42:04,831 --> 00:42:09,748
Cologne, Rapha Senior's Dior.
Eau Sauvage!
690
00:42:09,790 --> 00:42:13,956
Blades, cream for stretch
marks, paracetamol...
691
00:42:13,991 --> 00:42:15,665
Xanax!
692
00:42:56,331 --> 00:42:58,206
It's me, dear.
693
00:42:59,081 --> 00:43:01,040
Hi, honey.
How was your day?
694
00:43:01,956 --> 00:43:05,206
- Guess what happened
with the Chinese? - Well?
695
00:43:05,290 --> 00:43:08,415
They made a big deal about the
percentages. And walked out without signing.
696
00:43:08,498 --> 00:43:09,790
Nightmare!
697
00:43:10,290 --> 00:43:13,415
Maurice called me,
took the bill and began yelling at me
698
00:43:13,456 --> 00:43:16,373
because I had chosen such
an expensive restaurant.
699
00:43:16,456 --> 00:43:18,581
He himself told me to make them happy!
700
00:43:18,665 --> 00:43:20,248
And how much was it?
701
00:43:20,540 --> 00:43:22,123
268 euros.
702
00:43:22,165 --> 00:43:23,338
Well, pay it yourself.
703
00:43:23,373 --> 00:43:26,373
It's not about the money. The contract
is finished, the end of everything.
704
00:43:26,415 --> 00:43:29,623
If he had signed it,
the bill wouldn't matter.
705
00:43:30,831 --> 00:43:32,623
And what will you do?
706
00:43:34,165 --> 00:43:39,373
Wait and hope. That everyone forgets
Wong Li and these three hundred euros.
707
00:43:40,415 --> 00:43:41,831
Three hundred?
708
00:43:41,956 --> 00:43:43,915
Well, with the tip!
709
00:43:45,956 --> 00:43:47,540
"To be continued. "
710
00:43:47,581 --> 00:43:48,706
I feel bad for her.
711
00:43:48,748 --> 00:43:49,915
For whom?
712
00:43:50,040 --> 00:43:51,040
Esther.
713
00:43:51,123 --> 00:43:53,498
It's Claude here who's worse off.
714
00:43:53,581 --> 00:43:55,331
Xanax is an antidepressant, right?
715
00:43:55,373 --> 00:43:58,581
And I take lorazepam.
Half of the teachers take pills.
716
00:43:58,623 --> 00:44:01,123
Maybe the husband is taking Xanax?
717
00:44:01,706 --> 00:44:03,665
The husband is just normal.
718
00:44:03,748 --> 00:44:06,331
Obsessed with his stupid job.
719
00:44:06,373 --> 00:44:11,748
And she has nothing.
Husband ignores her, does not notice.
720
00:44:15,748 --> 00:44:21,540
It is strange that Claude still didn't
get into the computer of Rapha Sr.
721
00:44:25,206 --> 00:44:30,165
It seems that deep down he
is interested only in Esther.
722
00:44:33,290 --> 00:44:34,546
The secret of Esther.
723
00:44:34,581 --> 00:44:38,373
Esther is no secret,
it is crystal clear.
724
00:44:39,998 --> 00:44:44,581
Perhaps I am missing a part where
I explain the transformation of the hero.
725
00:44:44,665 --> 00:44:47,331
No, everything is in place.
On the contrary, there is too much.
726
00:44:47,373 --> 00:44:51,331
Too much Esther...
And the X-ray!
727
00:44:51,498 --> 00:44:53,748
Sentimental manipulation.
728
00:44:54,456 --> 00:44:57,956
What's next, Claude, Cancer?
729
00:44:58,665 --> 00:45:03,706
The character of Claude wants
Esther but there are obstacles.
730
00:45:03,748 --> 00:45:06,040
Rapha Sr.
Rapha Jr...
731
00:45:06,165 --> 00:45:08,790
And the key question is:
What will happen next?
732
00:45:08,831 --> 00:45:12,331
So what happens next?
He'll meet Esther in a cheap motel?
733
00:45:12,373 --> 00:45:18,373
No. In the house. Everything
should happen only in the house.
734
00:45:18,456 --> 00:45:22,665
Ok. You've lost the thread.
What are you writing?
735
00:45:24,915 --> 00:45:29,831
Satire on the middle class? Parody
of a romance novel? Bildungsroman?
736
00:45:29,873 --> 00:45:30,873
What?
737
00:45:30,956 --> 00:45:33,665
You speak German.
Zerstörung, Hoffnung?
738
00:45:33,706 --> 00:45:36,831
I asked my father.
He used to live in Berlin.
739
00:45:36,956 --> 00:45:39,040
And he also told me about Paul Klee.
740
00:45:39,165 --> 00:45:40,498
Is that so?
741
00:45:40,623 --> 00:45:43,123
Then, perhaps, he'll also
tell you about Bildungsroman
742
00:45:43,206 --> 00:45:45,498
which is a coming-of-age story.
743
00:45:45,581 --> 00:45:47,915
I thought you'd write instead
744
00:45:47,956 --> 00:45:50,956
a story about growing up
and becoming mature.
745
00:45:50,998 --> 00:45:52,998
But now I don't understand
what you're doing.
746
00:45:53,081 --> 00:45:56,331
Claude, please explain.
What are you thinking?
747
00:45:56,415 --> 00:45:58,331
What ever you said, maestro.
748
00:45:58,415 --> 00:46:00,373
You the Sultan,
and I am Scheherazade.
749
00:46:00,415 --> 00:46:02,915
I never told you to make fun of a
woman who could be your mother!
750
00:46:02,950 --> 00:46:04,873
And do not call me a "maestro"!
751
00:46:05,956 --> 00:46:07,248
Let's go.
752
00:46:07,331 --> 00:46:09,581
Hello, Germain,
how are you?
753
00:46:09,831 --> 00:46:11,415
Fine, thanks.
754
00:46:11,665 --> 00:46:13,331
Well, see you tomorrow.
Take care of yourself.
755
00:46:13,373 --> 00:46:14,873
Goodbye.
756
00:46:15,123 --> 00:46:17,456
Extra classes?
That's.
757
00:46:17,540 --> 00:46:20,623
Sure, a little bit,
The boy needs help.
758
00:46:20,748 --> 00:46:22,415
That's Claude Garcia, right?
759
00:46:22,498 --> 00:46:23,540
Yes.
760
00:46:24,415 --> 00:46:26,915
What do you think
about school uniforms?
761
00:46:26,956 --> 00:46:30,873
pathetic. To tell you the truth,
they are now like a herd.
762
00:46:31,331 --> 00:46:32,831
And that Claude Garcia...
763
00:46:32,873 --> 00:46:36,081
black sheep or a lost lamb?
764
00:46:55,956 --> 00:46:59,331
Oh, hello!
How nice of you to come!
765
00:46:59,373 --> 00:47:01,790
Come in, please!
766
00:47:01,915 --> 00:47:06,790
I found for the next show
a wonderful Chinese artist.
767
00:47:06,831 --> 00:47:09,206
She's very talked about
768
00:47:09,248 --> 00:47:12,998
but there hasn't been an exhibition
of her work in France yet.
769
00:47:13,790 --> 00:47:15,331
She's Chinese?
770
00:47:15,373 --> 00:47:17,540
Yes, but he was born in Los Angeles.
771
00:47:17,623 --> 00:47:21,352
She works in the tradition
of Chinese calligraphy
772
00:47:21,387 --> 00:47:25,081
This is Shanghai Sky 1 and
this one Shanghai Sky 2
773
00:47:25,165 --> 00:47:28,498
Shanghai Sky 3 and Shanghai Sky 4
774
00:47:28,623 --> 00:47:33,581
What's the difference between
Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3?
775
00:47:33,623 --> 00:47:35,206
There are no two identical
works in the series
776
00:47:35,248 --> 00:47:40,956
Fleeting, barely perceptible, differences
have been made by computer.
777
00:47:41,040 --> 00:47:43,081
And what do they all mean?
778
00:47:43,123 --> 00:47:47,290
To me,
they represent the clouds...
779
00:47:48,623 --> 00:47:50,040
and the horizon.
780
00:47:50,123 --> 00:47:51,665
Yes.
Yes...
781
00:47:51,748 --> 00:47:54,540
- It creates the effect of presence.
- Yes.
782
00:47:54,790 --> 00:47:57,415
Presentation instead of representation.
783
00:47:58,581 --> 00:48:04,040
And now I will show you my favorite
- Shanghai Sky 7. It's a miracle.
784
00:48:04,956 --> 00:48:06,456
Well?
785
00:48:08,081 --> 00:48:09,915
I think,
they loved it.
786
00:48:09,998 --> 00:48:11,415
Your Chinese painter?
787
00:48:11,581 --> 00:48:15,790
Yes. They listened to me,
looked at everything.
788
00:48:16,040 --> 00:48:17,956
And what did they say about it?
789
00:48:18,748 --> 00:48:21,415
Nothing special,
but they seemed interested.
790
00:48:22,873 --> 00:48:25,165
Come to the opening.
791
00:48:25,540 --> 00:48:29,998
Eugénie, I never know which
one said 30 people at most.
792
00:48:30,081 --> 00:48:31,748
I don't want to pressure you.
793
00:48:33,331 --> 00:48:38,248
The weakness of the gallery is not
the paintings but the horrible name.
794
00:48:38,498 --> 00:48:42,290
Minotaur's Labyrinth.
It scares people off, don't you think?
795
00:48:43,456 --> 00:48:46,831
I was invited for dinner to
celebrate Rapha's grade.
796
00:48:46,956 --> 00:48:48,956
The dinner was of course Chinese food.
797
00:48:48,998 --> 00:48:51,831
And the filé was placed on
a "Great Wall of China".
798
00:48:52,081 --> 00:48:56,081
And we didn't quite know
if it was meat or fish.
799
00:48:56,123 --> 00:48:58,373
Turned out to be duck legs.
800
00:49:00,040 --> 00:49:02,581
Germain, my literature
teacher gave me to read
801
00:49:02,616 --> 00:49:04,540
"The Great Wall of China" by Kafka
802
00:49:04,581 --> 00:49:07,206
Rapha says that he's weird.
803
00:49:07,456 --> 00:49:10,290
More like irritable He loves to write,
not teach.
804
00:49:10,373 --> 00:49:12,623
One can do both.
805
00:49:12,831 --> 00:49:16,165
He doesn't have enough talent.
That's why he's bitter.
806
00:49:16,498 --> 00:49:20,206
Bitter?
That doesn't hurt you?
807
00:49:21,248 --> 00:49:22,956
But he's right.
808
00:49:23,956 --> 00:49:25,498
Masochist.
809
00:49:27,373 --> 00:49:30,998
After the news on TV, Rapha Sr.
goes for a smoke on the terrace.
810
00:49:33,123 --> 00:49:36,331
Last summer they often
had dinner on the terrace.
811
00:49:36,456 --> 00:49:41,081
And now I myself am sitting here with
the father and looking at the park.
812
00:49:41,706 --> 00:49:44,873
You know, Claude,
people are afraid of the Chinese.
813
00:49:44,915 --> 00:49:46,415
Really?
814
00:49:46,790 --> 00:49:48,831
But the Chinese are the future.
815
00:49:50,081 --> 00:49:51,998
They have a huge population.
816
00:49:52,040 --> 00:49:55,706
With his son, he talkes only about sports,
cars and basketball.
817
00:49:56,040 --> 00:49:57,665
And with me about everyhing but.
818
00:49:57,790 --> 00:49:59,290
More than a billion.
819
00:50:00,165 --> 00:50:02,706
And it's increasing by 6 million per year.
820
00:50:02,998 --> 00:50:07,415
They used have a one child policy.
But now they breed like cats.
821
00:50:07,456 --> 00:50:11,040
I notice a bum feeding
pigeons and ducks.
822
00:50:11,290 --> 00:50:15,290
If he looked at us now,
he'd think that
823
00:50:15,581 --> 00:50:16,665
I'm Rapha's son.
824
00:50:18,706 --> 00:50:20,873
It's nice that you're helping my son.
825
00:50:23,123 --> 00:50:24,540
I'm bonding with this man?
826
00:50:24,581 --> 00:50:27,831
Yes.
And you wish to take his son's place?
827
00:50:27,873 --> 00:50:31,206
And you provoke jealousy in Rapha Jr.
828
00:50:31,290 --> 00:50:35,081
Who, as a character,
is absolutely devoid of any conflict.
829
00:50:35,123 --> 00:50:37,998
He's having dinner,
in front of the TV.
830
00:50:38,040 --> 00:50:40,165
What does he think,
what does he feel?
831
00:50:40,206 --> 00:50:42,498
You do not know what to do with him.
832
00:50:42,540 --> 00:50:47,373
I will be frank, you totally forgot to
open up the character of the son.
833
00:50:49,415 --> 00:50:52,415
- Do you have kids?
- Why do you ask?
834
00:50:52,498 --> 00:50:55,998
I need to understand the relationship
between the father and the son better.
835
00:50:56,040 --> 00:50:59,623
I have no children,
but I have imagination.
836
00:50:59,748 --> 00:51:03,498
- And you do not want children?
- None of your business.
837
00:51:05,665 --> 00:51:09,165
The most important thing is to
reveal the character of Rapha junior.
838
00:51:16,665 --> 00:51:20,290
"Saturday. Despite the fact that I
wanted to stay in the house with Esther
839
00:51:20,331 --> 00:51:23,415
I decided to talk to the
father and son Rapha.
840
00:51:23,456 --> 00:51:28,123
And here they are
- sweaty in shorts chasing the ball.
841
00:51:30,123 --> 00:51:33,415
I watched them for a long time,
trying to imagine me and my dad
842
00:51:33,456 --> 00:51:38,665
jumping and trying to throw
the ball to the basket.
843
00:51:38,831 --> 00:51:42,248
But, alas.
This I could not imagine.
844
00:51:42,290 --> 00:51:44,290
But they are doing just that.
845
00:51:46,623 --> 00:51:49,498
Every Saturday Rapha Jr and Sr.
846
00:51:49,540 --> 00:51:51,623
rejoice when the ball
goes into the basket,
847
00:51:51,665 --> 00:51:54,206
and grieve when it misses.
848
00:51:57,790 --> 00:52:00,623
Hey, Rapha,
look who's here!
849
00:52:01,665 --> 00:52:02,915
Oh, cool!
850
00:52:08,956 --> 00:52:10,081
Great shot!
851
00:52:10,123 --> 00:52:11,581
So you know how to play?
852
00:52:11,706 --> 00:52:13,831
I look him in the eye and say:
853
00:52:13,956 --> 00:52:17,873
"When my mother left,
my father stopped playing.
854
00:52:18,040 --> 00:52:19,748
And I also.
855
00:52:19,873 --> 00:52:22,290
Come on, Claude,
you're on my team!
856
00:52:45,915 --> 00:52:48,998
You were doing better in the house
Why did you go to the gym?
857
00:52:49,033 --> 00:52:51,540
Now it is like a soap opera.
858
00:52:51,623 --> 00:52:53,831
Want to write for TV?
859
00:52:54,165 --> 00:52:57,498
Enough explaining.
Let the reader figure it out.
860
00:52:57,790 --> 00:52:59,998
I still worry about Rapha junior.
861
00:53:00,081 --> 00:53:02,040
He's just a background for Claude.
862
00:53:02,081 --> 00:53:05,831
And yet, you want to take his place.
It's clear.
863
00:53:05,873 --> 00:53:09,290
Open him up,
show me who he is.
864
00:53:09,331 --> 00:53:12,630
Start with his father,
playing alone,
865
00:53:12,665 --> 00:53:15,998
and finish with Claude
when he tells the son...
866
00:53:16,040 --> 00:53:20,290
"When my mother left,
my father stopped playing.
867
00:53:21,456 --> 00:53:22,540
And I also.
868
00:53:22,623 --> 00:53:24,123
It is a key to the episode.
869
00:53:24,206 --> 00:53:28,456
Slow-paced movement first
and then stun the reader.
870
00:53:28,498 --> 00:53:31,540
And the last paragraph is
absolutely not necessary.
871
00:53:31,623 --> 00:53:35,873
I do not understand. If you know how
to write, why don't you write yourself?
872
00:53:35,956 --> 00:53:39,790
To be honest,
I tried many years ago.
873
00:53:39,831 --> 00:53:44,331
Nothing outstanding.
Like you, though.
874
00:53:44,373 --> 00:53:49,373
But you have potential. Talent.
Try hard, and you'll become a writer.
875
00:53:55,290 --> 00:53:57,623
Simple heart.
Gustave Flaubert.
876
00:53:58,540 --> 00:54:02,581
So, I asked to write an essay
"Portrait of my friend. "
877
00:54:02,706 --> 00:54:05,873
Who will read their essay?
878
00:54:06,373 --> 00:54:08,790
Who can read their text?
879
00:54:09,248 --> 00:54:14,998
As usual, no volunteers.
Then I will choose.
880
00:54:15,081 --> 00:54:16,706
So...
881
00:54:16,956 --> 00:54:19,248
Mr. Rafael Artole
882
00:54:19,623 --> 00:54:24,456
Come and read us your essay.
Come on, Rafael.
883
00:54:25,206 --> 00:54:26,706
My best friend...
884
00:54:26,748 --> 00:54:30,123
Louder, please - My best friend
- Claude Garcia.
885
00:54:32,248 --> 00:54:36,748
Last year, I didn't know him,
we were in different classes.
886
00:54:36,831 --> 00:54:39,665
But this year math made us friends.
887
00:54:39,998 --> 00:54:42,706
He helps me understand
it and solve problems.
888
00:54:42,748 --> 00:54:44,665
"Mathematics"
889
00:54:45,165 --> 00:54:47,456
Stop it!
Quiet, please.
890
00:54:47,623 --> 00:54:50,706
I invited him to play basketball
with me and my dad.
891
00:54:50,790 --> 00:54:52,290
but he doesn't like sports.
892
00:54:52,331 --> 00:54:57,498
I respect Claude. In sports you
must respect your opponent.
893
00:54:57,540 --> 00:55:00,248
Can't you read faster?
Quiet, please.
894
00:55:00,581 --> 00:55:02,706
Earlier, my best friend was my dad.
895
00:55:02,831 --> 00:55:06,790
But now I understand, that mom was
right when she said that it's weird.
896
00:55:06,831 --> 00:55:08,581
How jealous!
897
00:55:09,456 --> 00:55:13,415
Last Saturday,
Claude came to play basketball after all.
898
00:55:13,456 --> 00:55:15,665
And then I realized that...
899
00:55:16,290 --> 00:55:18,165
he is my best friend...
900
00:55:20,706 --> 00:55:23,748
Silence.
Please.
901
00:55:24,165 --> 00:55:29,206
Now rewrite it all on board,
we will correct.
902
00:55:29,915 --> 00:55:31,581
- I felt like crap.
- Forget this idiot, concentrate!
903
00:55:31,665 --> 00:55:35,915
Is this a complex number?
904
00:55:35,998 --> 00:55:37,040
Probably.
905
00:55:37,081 --> 00:55:38,831
How can it be a complex number,
906
00:55:38,873 --> 00:55:41,498
if it is on the plane,
not on the axis?
907
00:55:41,540 --> 00:55:43,790
He humiliated me in front of everyone.
908
00:55:43,956 --> 00:55:45,873
He seems upset.
909
00:55:46,040 --> 00:55:47,248
You should not do this to him.
910
00:55:47,290 --> 00:55:49,373
I just corrected his errors.
911
00:55:49,665 --> 00:55:52,748
We had to stop when
everyone started to laugh.
912
00:55:52,915 --> 00:55:55,081
I want him to feel just as bad as me.
913
00:55:55,206 --> 00:55:58,581
I want to kick his ass.
Kick his ass and burn his car!
914
00:55:58,665 --> 00:55:59,665
He doesn't have one.
915
00:55:59,706 --> 00:56:01,956
I don't drive.
The wife has a car.
916
00:56:01,998 --> 00:56:04,748
God, I'll kick his ass.
917
00:56:05,248 --> 00:56:07,706
You can think of something
more interesting. What?
918
00:56:08,123 --> 00:56:11,665
Write in the school newspaper.
Describe how it all was.
919
00:56:11,706 --> 00:56:14,456
Is it you who advised him to
criticize me in "The Torch"?
920
00:56:14,498 --> 00:56:18,123
And why not?
I must reveal the character of Rapha.
921
00:56:21,915 --> 00:56:24,290
I never attack the independence of "The
Torch" with its photos from school trips.
922
00:56:24,331 --> 00:56:26,081
speeches in honor of retired teachers,
923
00:56:26,123 --> 00:56:29,165
and sentimental verses by students?
924
00:56:29,248 --> 00:56:33,581
No way!
I'm not going to censor it!
925
00:56:33,623 --> 00:56:36,665
Maybe just talk to Rapha?
926
00:56:36,748 --> 00:56:39,123
But he does not know that I know.
927
00:56:39,165 --> 00:56:42,206
This article doesn't exist for me yet.
928
00:56:44,956 --> 00:56:49,790
Raphael, come here, please.
I need to tell you something.
929
00:56:51,123 --> 00:56:52,915
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
930
00:56:53,623 --> 00:56:57,373
He wanted to talk, but said nothing.
Only gave me a book.
931
00:56:57,415 --> 00:56:59,498
Robert Musil The
Confusions of Young Torless
932
00:56:59,540 --> 00:57:01,956
Don't scribble, bend pages,
or break the cover.
933
00:57:02,915 --> 00:57:04,956
Maybe we will not publish this article?
934
00:57:04,998 --> 00:57:06,123
Why?
935
00:57:06,206 --> 00:57:08,540
With this book,
he seemed to apologize.
936
00:57:08,915 --> 00:57:10,623
No, we definately will.
937
00:57:17,581 --> 00:57:18,665
Good afternoon.
938
00:57:21,623 --> 00:57:22,998
Hello
939
00:57:28,665 --> 00:57:31,665
"I did not sleep for almost a
week trying to understand,
940
00:57:31,748 --> 00:57:34,498
why Monsieur Germain humiliated
me in front of the class,
941
00:57:34,581 --> 00:57:38,248
forced to read my essay
to laughing classmates?
942
00:57:39,290 --> 00:57:42,331
After all,
he told us to write about our best friends.
943
00:57:42,956 --> 00:57:44,748
But this was not enough.
944
00:57:44,790 --> 00:57:47,665
He forced me to re-write
my essay on the board,
945
00:57:47,748 --> 00:57:50,165
to supposedly fix the problems.
946
00:57:50,290 --> 00:57:53,873
But as I was writing, Monsieur Germain
almost like stripped me naked.
947
00:57:53,915 --> 00:57:55,498
Yes.
Just like that.
948
00:57:55,540 --> 00:57:58,248
He began to scrutinize my sentences,
one by one,
949
00:57:58,290 --> 00:58:00,998
until the board became
completely naked. "
950
00:58:01,081 --> 00:58:05,540
I decided to tell you all this so that he'd
never humiliate anyone that way again.
951
00:58:05,575 --> 00:58:08,206
and that the next time I go to the board,
952
00:58:08,248 --> 00:58:11,290
I wouldn't crumble up in fear.
953
00:58:11,581 --> 00:58:13,331
Rafael Artole
954
00:58:14,915 --> 00:58:17,463
- He has a reason to hate you.
Why?
955
00:58:17,498 --> 00:58:19,498
You really stripped him
naked for all to see!
956
00:58:19,540 --> 00:58:23,831
Took off his shirt, pants, underwear...
957
00:58:23,873 --> 00:58:28,790
I just called a spade a spade.
Worthless essays have to be corrected.
958
00:58:29,165 --> 00:58:33,498
But the article is well written, reasonably.
Talented boy.
959
00:58:33,540 --> 00:58:35,165
I am sure that Claude wrote it.
960
00:58:36,706 --> 00:58:38,623
What did the principal say?
961
00:58:40,831 --> 00:58:42,456
This is a fatal error.
962
00:58:44,623 --> 00:58:46,540
You know the new rules:
963
00:58:46,623 --> 00:58:50,998
teacher must place the
student in the heart of...
964
00:58:51,040 --> 00:58:52,373
Knowledge...
I remember.
965
00:58:52,415 --> 00:58:54,623
Not a pupil,
but a student.
966
00:58:54,706 --> 00:58:56,540
Do not punish a pupil...
967
00:58:56,623 --> 00:58:57,915
Sorry, a student...
968
00:58:57,998 --> 00:59:00,498
and gently lead him
with encouragements.
969
00:59:00,623 --> 00:59:02,706
Instead of the red pen
- green.
970
00:59:02,748 --> 00:59:04,915
After all red is the color of alarm.
971
00:59:04,998 --> 00:59:07,373
I know all this new stuff by heart.
972
00:59:07,456 --> 00:59:09,748
Could you not repeat it.
973
00:59:09,790 --> 00:59:14,123
The boy wrote that you
sort of stripped him naked.
974
00:59:14,165 --> 00:59:19,540
Are you kidding me? Seriously!
Considering this idiotic uniform!
975
00:59:19,581 --> 00:59:24,123
Tell me one thing.
Why did you humiliate this boy?
976
00:59:26,165 --> 00:59:30,081
I did not humiliate him.
I just corrected his mistakes.
977
00:59:30,123 --> 00:59:33,165
That's what you pay me for!
In this school...!
978
00:59:33,248 --> 00:59:36,456
Keep in mind,
as the principal,
979
00:59:36,498 --> 00:59:39,748
I have to inform the inspector
of the school board.
980
00:59:48,873 --> 00:59:50,206
Come in.
981
00:59:52,206 --> 00:59:54,498
Monsieur Artole.
Good afternoon.
982
00:59:54,540 --> 00:59:55,706
Have a seat.
983
00:59:55,748 --> 00:59:59,665
It's about my son's article
in the school newspaper.
984
00:59:59,706 --> 01:00:02,456
Do not worry,
it's already forgotten.
985
01:00:02,706 --> 01:00:06,998
Rapha didn't tell me.
But acted strangely.
986
01:00:07,456 --> 01:00:10,393
When I read it,
I was shocked.
987
01:00:10,428 --> 01:00:13,331
Listen.
I'm just doing my job...
988
01:00:13,415 --> 01:00:15,415
I'm a French teacher.
989
01:00:15,456 --> 01:00:20,165
In politics, sports and life in general
only one thing is important. Respect.
990
01:00:23,206 --> 01:00:26,998
Respect for students, partners,
superiors, subordinates, workers!
991
01:00:27,040 --> 01:00:29,206
I understand,
but you don't need to worry so much.
992
01:00:29,248 --> 01:00:31,456
because of such a tiny
embarrassing episode.
993
01:00:31,498 --> 01:00:34,415
You must not dramatize,
it's just kids...
994
01:00:34,456 --> 01:00:37,040
Education is teamwork.
995
01:00:37,373 --> 01:00:41,956
Exchange of information. The division
of responsibilities and powers.
996
01:00:41,998 --> 01:00:45,956
Yes. We pass each other
the ball and score a goal.
997
01:00:49,581 --> 01:00:53,123
You publicly humiliated my son,
Monsieur Germain.
998
01:00:53,165 --> 01:00:56,081
My son deserves your respect.
I demand a public apology.
999
01:01:16,248 --> 01:01:19,915
- I'm so glad everyone likes it.
- Any buyers?
1000
01:01:19,998 --> 01:01:24,123
- Not yet, but it will definitely be a hit.
- Good for you, dear.
1001
01:01:25,790 --> 01:01:28,081
- Did you see the twins?
- How do I recognize them?
1002
01:01:28,123 --> 01:01:32,706
They are twins. If only they came
in and found all these people.
1003
01:01:36,040 --> 01:01:37,040
I can't believe it!
What can't you believe?
1004
01:01:37,123 --> 01:01:38,790
- That one couple.
- Which one?
1005
01:01:38,831 --> 01:01:40,290
It's Rapha's parents.
1006
01:01:40,456 --> 01:01:43,081
Are you crazy!
Them?
1007
01:01:43,123 --> 01:01:44,415
Yes.
1008
01:01:44,581 --> 01:01:47,498
They're not like I had imagined.
1009
01:01:48,790 --> 01:01:53,248
And she's pretty.
You've seen them before?
1010
01:01:53,331 --> 01:01:57,123
His father came to my school.
1011
01:01:57,998 --> 01:01:58,956
Let's go meet them.
1012
01:01:58,998 --> 01:02:01,290
No, no, no, wait!
By no means!
1013
01:02:01,331 --> 01:02:03,915
Why?
- What are they doing here?
1014
01:02:03,956 --> 01:02:09,498
The middle class is interested in art.
He is interested in China.
1015
01:02:09,623 --> 01:02:14,998
He is interested in cheap labor.
That's it, I'm going home.
1016
01:02:15,033 --> 01:02:17,540
- Already? Why?
- I have to get up early tomorrow.
1017
01:02:18,123 --> 01:02:19,706
Wait for the twins.
1018
01:02:32,706 --> 01:02:34,498
How was it?
1019
01:02:35,206 --> 01:02:37,748
- They did not arrive.
- And parents of Rapha?
1020
01:02:38,623 --> 01:02:40,706
Left almost immediately after you.
1021
01:02:40,831 --> 01:02:42,915
- Did you talk to them?
- No.
1022
01:02:43,040 --> 01:02:46,373
- What did they do there?
- I do not care about them!
1023
01:02:46,415 --> 01:02:49,581
That was my show, Germain.
And the twins did not arrive.
1024
01:02:49,623 --> 01:02:54,165
They will sell the gallery and kick me out.
And you only have this family in your head!
1025
01:02:54,206 --> 01:02:57,123
- Well, I'm sorry.
- Again, the hypocrisy!
1026
01:03:01,915 --> 01:03:03,790
I invited them.
1027
01:03:07,290 --> 01:03:08,873
The Raphas?
1028
01:03:09,040 --> 01:03:14,373
Yes.
I sent them an invitation.
1029
01:03:15,706 --> 01:03:19,581
I wanted to see them.
Thought you'd be pleased.
1030
01:03:19,831 --> 01:03:21,665
And, as usual,
I was wrong.
1031
01:03:21,748 --> 01:03:24,540
They are fictional characters, Jeanne.
1032
01:03:24,623 --> 01:03:27,373
I do not want to see them in your gallery.
1033
01:03:28,581 --> 01:03:30,831
And I'm also fictional?
1034
01:03:30,873 --> 01:03:35,706
Well, of course not.
Come here. Of course not.
1035
01:03:41,373 --> 01:03:43,935
What are you doing?
It's late.
1036
01:03:43,970 --> 01:03:46,498
I've got some difficult problems.
1037
01:03:48,706 --> 01:03:50,790
Claude, spend the night with us,
if you want.
1038
01:03:52,040 --> 01:03:53,331
Okay.
1039
01:03:53,415 --> 01:03:54,748
Will you call home?
1040
01:03:54,831 --> 01:03:56,873
No, not necessary.
1041
01:03:56,956 --> 01:03:59,540
It was closing midnight but the
math problems still weren't done.
1042
01:03:59,623 --> 01:04:02,581
And I was going to sleep at
Rapha's house for the first time.
1043
01:04:02,665 --> 01:04:04,748
My auntie sleeps here at Christmas.
1044
01:04:08,498 --> 01:04:09,998
The room was weird.
1045
01:04:10,081 --> 01:04:11,415
And I suddenly thought:
1046
01:04:11,540 --> 01:04:15,248
Now I'm at the heart of
the family's personal life.
1047
01:04:17,915 --> 01:04:22,040
They are mom's childhood toys.
She's saved them up to now.
1048
01:04:22,081 --> 01:04:27,581
Without hands, legs and eyes. All of
Esther's dolls were crippled. Poor things.
1049
01:04:29,706 --> 01:04:31,873
- You can sleep here.
- Okay.
1050
01:04:36,165 --> 01:04:40,998
Thanks for helping me with the article.
You helped me so much.
1051
01:04:41,040 --> 01:04:45,706
Rapha lent me one of his
shirts to use as pajamas.
1052
01:04:45,748 --> 01:04:48,415
It was too big for me
and he laughed at me.
1053
01:04:50,706 --> 01:04:52,748
You're a real friend.
1054
01:04:59,498 --> 01:05:01,748
You know how I feel?
1055
01:05:01,915 --> 01:05:04,623
I'm like those guys who
burned cars and looted stores,
1056
01:05:04,706 --> 01:05:06,540
I'm going crazy!
1057
01:05:09,540 --> 01:05:11,498
«Rapha went to his room.
1058
01:05:12,748 --> 01:05:15,415
And I didn't sleep a wink.
1059
01:05:16,665 --> 01:05:20,331
I was overcome by a strange feeling,
and I could not help thinking:
1060
01:05:20,373 --> 01:05:24,248
"Is it true that all children have
nightmares when there's a thunderstorm?"
1061
01:05:36,415 --> 01:05:41,165
"I was feeling my way in the corridor
while my eyes weren't used to the dark.
1062
01:05:53,956 --> 01:05:56,873
Then I went into the
room of my best friend.
1063
01:05:58,040 --> 01:06:03,415
Rapha slept soundly, but was
making strange movements in sleep.
1064
01:06:03,456 --> 01:06:07,665
What did he dream of?
Who is he dreaming of? "
1065
01:06:11,415 --> 01:06:12,998
Well written.
1066
01:06:13,123 --> 01:06:17,956
The hero comes to the sleeping house,
like an angel or a demon.
1067
01:06:18,040 --> 01:06:21,040
Very well written.
But it's implausible.
1068
01:06:21,165 --> 01:06:22,623
But it's true.
1069
01:06:22,706 --> 01:06:25,581
It does not matter if the
reader doesn't believe.
1070
01:06:25,665 --> 01:06:29,456
And what's with Rapha's strange kiss?
1071
01:06:29,665 --> 01:06:32,706
Hidden desire to have a normal family?
1072
01:06:32,790 --> 01:06:36,290
Father, mother, son...
That's Pasolini?
1073
01:06:36,331 --> 01:06:39,915
I have developed a personality for Rapha,
I thought you'd like it.
1074
01:06:39,950 --> 01:06:43,706
You think I'd like it when two guys kiss?
1075
01:06:43,748 --> 01:06:44,790
I don't know.
1076
01:06:44,873 --> 01:06:48,331
Forget about my wishes.
What excites you personally?
1077
01:07:05,165 --> 01:07:08,185
"She smiles.
Her skin is like snow.
1078
01:07:08,220 --> 01:07:11,206
- And her feet
- as small as a child's.
1079
01:07:26,206 --> 01:07:29,206
I sat and watched them sleep,
1080
01:07:29,498 --> 01:07:32,040
and suddenly I imagined
them an hour earlier
1081
01:07:32,581 --> 01:07:36,748
how they make love, clumsily, hastily.
1082
01:07:37,831 --> 01:07:40,706
Rapha is still thinking about
his work and his Chinese,
1083
01:07:40,790 --> 01:07:44,790
and Esther with a blank stare,
from which desire has died long ago.
1084
01:07:48,956 --> 01:07:52,373
Maybe my mother too was faking in bed,
and that's why she left?
1085
01:07:52,706 --> 01:07:55,206
Why did she leave us with dad?
1086
01:07:55,540 --> 01:07:58,706
To stop pretending and start living?
1087
01:08:09,998 --> 01:08:11,123
Oh, dear!
1088
01:08:11,206 --> 01:08:15,415
I was overcome with a strange feeling,
and I could not help thinking:
1089
01:08:15,581 --> 01:08:17,123
"Is it true that all children want to
1090
01:08:17,206 --> 01:08:20,373
climb into bed with parents
there's a storm at night?
1091
01:08:20,415 --> 01:08:22,248
To be continued.
1092
01:08:27,123 --> 01:08:29,956
They had sex in front of him?
1093
01:08:30,206 --> 01:08:33,123
No, he was imagining it.
1094
01:08:33,873 --> 01:08:39,123
At his age, such fantasies are normal.
This is completely innocent.
1095
01:08:43,081 --> 01:08:45,873
Germain, are you attracted to Claude?
1096
01:08:48,040 --> 01:08:50,040
What are you saying?
1097
01:08:50,415 --> 01:08:53,165
Since you started talking to him,
1098
01:08:53,456 --> 01:08:55,415
We haven't had sex.
1099
01:08:56,540 --> 01:08:57,998
Yes?
1100
01:08:59,790 --> 01:09:05,665
Don't be afraid.
Teachers often fall in love with students.
1101
01:09:06,831 --> 01:09:11,040
He's a boy, Jeanne.
I love women.
1102
01:09:11,998 --> 01:09:16,040
Maybe with age you have
developed new desires.
1103
01:09:17,873 --> 01:09:23,290
He's sixteen years old.
The boy just interests me.
1104
01:09:24,373 --> 01:09:29,748
He has talent. It's rare.
And I'm trying to help him.
1105
01:09:33,290 --> 01:09:38,123
"Once again we are looking at the park together.
Esther is eating an apple and looking at the sky. "
1106
01:09:41,165 --> 01:09:42,873
I love autumn.
1107
01:09:44,081 --> 01:09:46,873
The landscape reminds me of a painting
by a Chinese painter that I saw.
1108
01:09:47,165 --> 01:09:52,290
So simple and beautiful.
Sky with a thousand shades.
1109
01:09:53,498 --> 01:09:56,206
"Today, the park is not
the same as always.
1110
01:09:56,581 --> 01:09:59,748
I remember that on Saturdays after
dinner my mother brought me here
1111
01:09:59,790 --> 01:10:02,748
To play on the swings and slides.
1112
01:10:03,206 --> 01:10:06,081
And now there's drug traffic here,
1113
01:10:06,123 --> 01:10:08,665
and old people do Tai Chi.
1114
01:10:08,706 --> 01:10:12,081
See that bench?
In the summer I often saw you there.
1115
01:10:12,540 --> 01:10:16,831
- Do you love this park? Yes.
I like that it's close to the house.
1116
01:10:16,873 --> 01:10:21,415
You sit down and watch.
And around you it's full of life.
1117
01:10:23,165 --> 01:10:25,373
I immediately fell in love with this house.
1118
01:10:26,373 --> 01:10:31,040
It seems to be in the center, but it's
surrounded by nature. Sky, park...
1119
01:10:31,123 --> 01:10:34,581
"I looked at Esther.
Her skin looked so soft.
1120
01:10:34,623 --> 01:10:37,915
Like the skin of an apple.
So tasty. "
1121
01:10:41,248 --> 01:10:42,540
What is it?
1122
01:10:42,623 --> 01:10:47,790
My back hurts. Had surgery,
but it still hurts.
1123
01:10:51,831 --> 01:10:54,290
I used to jog here with Rapha.
1124
01:10:55,290 --> 01:10:58,956
Now I can not.
And I can not dance.
1125
01:10:59,040 --> 01:11:01,915
"And in light of the dying day,
I imagined
1126
01:11:01,998 --> 01:11:05,123
how she dances, barefoot,
on yellow autumn leaves!".
1127
01:11:05,206 --> 01:11:07,123
"On yellow autumn leaves!"
1128
01:11:07,165 --> 01:11:09,998
What are you, high?
1129
01:11:10,040 --> 01:11:12,456
Apple, is it a symbol,
or just an apple?
1130
01:11:12,498 --> 01:11:14,665
"Barefoot", "yellow leaves"...
1131
01:11:14,748 --> 01:11:17,623
- The catalog of contemporary paintings!
What?
1132
01:11:17,706 --> 01:11:20,373
Never seen it?
I'll show you.
1133
01:11:20,498 --> 01:11:23,040
"Paintings of Feng Tang.
1134
01:11:23,165 --> 01:11:25,248
What we see in the
paintings of Feng Tang?
1135
01:11:25,290 --> 01:11:28,831
Silence, born somewhere
between the east and the west.
1136
01:11:28,915 --> 01:11:33,498
Silence, overcoming the noise of the
modern world, deafening roar of time.
1137
01:11:33,540 --> 01:11:35,290
Endless game of our perception...
1138
01:11:35,373 --> 01:11:36,790
etc.
etc. "
1139
01:11:36,831 --> 01:11:39,456
These catalogs just
rape and defile words.
1140
01:11:39,540 --> 01:11:41,331
Just to sell.
Here, look!
1141
01:11:41,373 --> 01:11:44,456
The same disgusting stuff.
Art for perverts.
1142
01:11:44,540 --> 01:11:49,290
They call it art, but for me
- this is just shit.
1143
01:11:50,665 --> 01:11:52,081
And you said that to your wife?
1144
01:11:52,123 --> 01:11:53,415
Of course.
1145
01:11:53,873 --> 01:11:58,831
"... I imagined how she dances, barefoot,
on yellow autumn leaves!".
1146
01:11:58,956 --> 01:12:02,248
This is not the right approach,
and you know it.
1147
01:12:02,873 --> 01:12:06,290
And I haven't yet told you how after
dinner we went to one more place.
1148
01:12:06,331 --> 01:12:08,165
And Wong Li went totally nuts.
1149
01:12:08,206 --> 01:12:12,081
Got drunk and started hitting on a girl.
I barely rescued him.
1150
01:12:12,123 --> 01:12:14,623
Or they would've kicked his ass.
1151
01:12:14,706 --> 01:12:17,956
Now he's saying that I disrespected him.
1152
01:12:17,998 --> 01:12:22,706
- Hang on. You've been there before?
- Never. But you must please the client.
1153
01:12:23,331 --> 01:12:26,081
Some people like museums, others
- football, and others...
1154
01:12:26,123 --> 01:12:27,956
are just pigs.
1155
01:12:28,165 --> 01:12:30,081
You took him to a bar with hookers?
1156
01:12:30,206 --> 01:12:33,915
Nothing of the kind!
It's a bar with women.
1157
01:12:33,998 --> 01:12:36,290
Bar with women?
I see.
1158
01:12:36,373 --> 01:12:39,998
Yes, I've never been there before,
I don't go to places like that.
1159
01:12:40,165 --> 01:12:43,581
Maurice goes, regularly.
But that's him. I don't.
1160
01:12:43,623 --> 01:12:45,123
I went just for the sake of business.
1161
01:12:45,206 --> 01:12:49,623
That is to say you were just working, did
not drink and did not dance with the girls?
1162
01:12:49,665 --> 01:12:52,498
I had two drinks,
to be polite.
1163
01:12:52,581 --> 01:12:54,290
I do not believe you.
1164
01:12:56,081 --> 01:13:00,165
- Oh honey...
- Do not touch me! You're disgusting.
1165
01:13:01,498 --> 01:13:03,206
I'm sick of it, Esther.
1166
01:13:03,290 --> 01:13:06,415
Always the same thing,
you never believe me.
1167
01:13:08,290 --> 01:13:11,706
Here's my chance.
I can feel it.
1168
01:13:11,790 --> 01:13:14,790
But somehow,
for the first time in my life I'm scared. "
1169
01:13:18,540 --> 01:13:20,040
This is for you.
1170
01:13:51,290 --> 01:13:53,165
I have not slept all night.
1171
01:13:54,081 --> 01:13:57,956
"Even barefoot, rain is not going
to dance. " What does it mean?
1172
01:13:58,706 --> 01:14:03,415
Nothing. Try to feel it.
It means what your emotions tell you.
1173
01:14:04,581 --> 01:14:08,623
You're helping my son,
he loves you.
1174
01:14:08,748 --> 01:14:10,873
And my husband loves you.
1175
01:14:10,998 --> 01:14:13,748
And what if they read it?
1176
01:14:14,456 --> 01:14:16,873
I wrote it not for them,
but for you.
1177
01:14:18,206 --> 01:14:21,956
The rest I understood.
But the phrase about the rain...
1178
01:14:22,040 --> 01:14:23,998
I do not understand it.
1179
01:14:24,456 --> 01:14:27,206
"Even barefoot,
rain is not going to dance. "
1180
01:14:27,248 --> 01:14:31,581
Oh, you sly bastard.
Gave her a poem?
1181
01:14:31,748 --> 01:14:33,706
Yes, I dedicated a poem to her.
1182
01:14:33,790 --> 01:14:38,623
Good job. Nobody ever wrote
poetry to her. She's a clean slate.
1183
01:14:38,706 --> 01:14:40,665
In this house there is no poetry.
1184
01:14:40,706 --> 01:14:45,748
Throw her a couple of lines and a
metaphor, and it'll be like an atomic bomb.
1185
01:14:45,790 --> 01:14:47,165
Now I see her differently.
1186
01:14:47,206 --> 01:14:52,040
I see. Our young rebel fell in
love with the middle class.
1187
01:14:52,165 --> 01:14:54,790
You said yourself,
look without judgement.
1188
01:14:54,831 --> 01:14:57,873
And I'm looking.
I'll get Esther out of that house.
1189
01:14:57,956 --> 01:15:00,581
Her manner of speech
no longer irritates you
1190
01:15:00,623 --> 01:15:02,998
her smell,
her love for redecorating?
1191
01:15:03,081 --> 01:15:06,540
You'll go to work,
take a loan and buy her a tent?
1192
01:15:06,623 --> 01:15:11,290
The rest I understood.
But the phrase about the rain...
1193
01:15:11,581 --> 01:15:14,748
"Even barefoot,
rain is not going to dance. "
1194
01:15:38,331 --> 01:15:40,748
Just what we needed!
1195
01:15:43,956 --> 01:15:47,748
What is this, a bad soap opera?
This is ridiculous.
1196
01:15:47,831 --> 01:15:49,623
You're wrong, Claude.
1197
01:15:49,665 --> 01:15:51,915
You said yourself:
listen to your desires.
1198
01:15:51,956 --> 01:15:53,998
I like to kiss her.
1199
01:16:03,706 --> 01:16:05,665
To be continued.
1200
01:16:13,206 --> 01:16:15,290
Well.
What do you say?
1201
01:16:16,998 --> 01:16:18,706
It looks like a bag.
1202
01:16:18,873 --> 01:16:22,081
It is a bag.
Hand made out of tires.
1203
01:16:22,290 --> 01:16:27,415
It's fair trade. And they make backpacks,
blankets and wallets.
1204
01:16:27,956 --> 01:16:29,998
Not bad.
Well done.
1205
01:16:31,373 --> 01:16:33,227
This is also from China?
1206
01:16:33,262 --> 01:16:35,081
Oh, no!
Out of Africa!
1207
01:16:35,123 --> 01:16:37,665
Beautiful, they'll sell.
1208
01:16:37,998 --> 01:16:42,248
According to you, I'm trying to
make my gallery into a bazaar?
1209
01:16:47,956 --> 01:16:53,956
"The sun was setting, and its rays were
gently caressing her legs and neck.
1210
01:16:55,498 --> 01:16:58,581
Esther, Esther...
1211
01:16:59,165 --> 01:17:03,998
The woman who was awfully bored,
fell asleep on the couch.
1212
01:17:04,081 --> 01:17:07,998
I watched her sleep,
listening to her breathing,
1213
01:17:08,206 --> 01:17:11,831
and again felt how
strongly I'm drawn to her".
1214
01:17:19,623 --> 01:17:20,831
What is it?
1215
01:17:20,873 --> 01:17:22,248
I'll go look.
1216
01:17:37,873 --> 01:17:39,415
«Rapha...
1217
01:17:39,498 --> 01:17:41,581
Why did I chose you?
1218
01:17:41,956 --> 01:17:46,248
I thought you were different.
That you're normal.
1219
01:17:46,373 --> 01:17:49,956
Then why did you do it?
Because of the kiss? "
1220
01:18:04,956 --> 01:18:06,581
- Good morning, sir!
- Good morning...
1221
01:18:06,665 --> 01:18:08,665
- Rafael Artole here?
- No, sir.
1222
01:18:08,790 --> 01:18:11,331
- Claude, do you know where he is?
- No, sir, I don't know.
1223
01:18:11,366 --> 01:18:13,956
Really?
- Yes, sir.
1224
01:18:14,415 --> 01:18:16,081
I'll be back.
1225
01:18:22,290 --> 01:18:23,956
- Anouk!
- What happened?
1226
01:18:24,040 --> 01:18:26,456
Have Artole's parents
called about their son?
1227
01:18:26,540 --> 01:18:28,290
- No.
What's going on here?
1228
01:18:33,290 --> 01:18:36,790
Hello? Hello, ma'am.
This Anouk Meyer from school.
1229
01:18:37,623 --> 01:18:40,623
Your son is not at school.
Something wrong with him?
1230
01:18:41,790 --> 01:18:43,415
Yes.
Yes.
1231
01:18:45,123 --> 01:18:46,498
Yes.
Thank you.
1232
01:18:47,290 --> 01:18:48,206
Goodbye, ma'am.
1233
01:18:48,248 --> 01:18:51,040
- Well?
- Flu.
1234
01:18:55,790 --> 01:18:58,540
The lesson is over.
You're dismissed.
1235
01:18:58,623 --> 01:18:59,706
But there is still time.
1236
01:18:59,790 --> 01:19:04,873
I don't care. The lesson is canceled.
Claude, hold on a minute.
1237
01:19:11,956 --> 01:19:16,081
I knew that you do not like suicide.
I changed the ending.
1238
01:19:17,790 --> 01:19:19,873
You've gone too far.
1239
01:19:20,873 --> 01:19:25,373
You enter the house, get the son out
of the way, seduce the mother...
1240
01:19:25,415 --> 01:19:27,373
you confused desire with fiction.
1241
01:19:27,456 --> 01:19:29,540
So what?
You taught me that.
1242
01:19:29,581 --> 01:19:34,248
If someone from school or the
Artoles find out, you're in trouble.
1243
01:19:34,290 --> 01:19:35,956
And I am too.
1244
01:19:37,373 --> 01:19:39,206
Should I stop?
1245
01:19:43,498 --> 01:19:44,540
Yes.
1246
01:19:44,623 --> 01:19:48,665
It's too late already.
You forced me...
1247
01:19:49,415 --> 01:19:54,415
The lesson is over. Sorry, Claude,
apparently I was wrong.
1248
01:20:07,040 --> 01:20:09,956
I remember my first day at school.
1249
01:20:09,998 --> 01:20:13,206
I wanted to throw out all the
textbooks and just run away.
1250
01:20:13,290 --> 01:20:16,540
You gave us an assignment.
And you gave me a 17.
1251
01:20:16,581 --> 01:20:19,081
And now I can not stop.
1252
01:20:19,373 --> 01:20:21,873
You can not?
Well then write!
1253
01:20:21,915 --> 01:20:25,331
Write about yourself,
your family, or whatever.
1254
01:20:25,415 --> 01:20:27,040
But forget about Artoles.
1255
01:20:27,123 --> 01:20:30,956
But I love these characters,
you yourself have taught me this.
1256
01:20:31,123 --> 01:20:33,331
I do not want to stop.
1257
01:20:33,456 --> 01:20:35,498
Then I won't read.
1258
01:20:41,123 --> 01:20:42,706
Freak.
1259
01:21:15,456 --> 01:21:17,456
We need to talk.
1260
01:21:22,415 --> 01:21:25,748
Maurice reminded me again
about Wong Li's unpaid bill.
1261
01:21:25,873 --> 01:21:30,040
He humiliated me.
Is respect not important anymore?
1262
01:21:30,998 --> 01:21:32,623
Yes Rapha.
1263
01:21:35,665 --> 01:21:37,498
- Esther...
- Yes?
1264
01:21:38,498 --> 01:21:40,415
I burned his car.
1265
01:21:40,581 --> 01:21:41,790
Whose?
1266
01:21:41,831 --> 01:21:42,915
Maurice's.
1267
01:21:42,956 --> 01:21:43,956
Why?
1268
01:21:44,040 --> 01:21:49,123
I don't know. Something
happened inside me, I don't know!
1269
01:21:50,790 --> 01:21:55,415
I can't go on with this job anymore.
1270
01:21:56,081 --> 01:21:57,748
Anyone see you?
1271
01:21:58,290 --> 01:21:59,706
I don't know.
1272
01:22:04,540 --> 01:22:07,123
Sorry, I know what you're going to say.
1273
01:22:07,415 --> 01:22:10,040
Please, give me one more chance.
Please.
1274
01:22:11,540 --> 01:22:13,415
I have news too.
1275
01:22:14,373 --> 01:22:16,123
What?
1276
01:22:17,915 --> 01:22:19,873
I am pregnant.
1277
01:22:23,165 --> 01:22:27,206
Great!
Why didn't you tell me?
1278
01:22:27,623 --> 01:22:29,915
I wanted to make sure.
1279
01:22:33,956 --> 01:22:35,748
I love you.
1280
01:22:45,581 --> 01:22:47,873
Rapha?
You feel better?
1281
01:22:47,956 --> 01:22:49,915
I wanted to ask you something.
1282
01:22:50,081 --> 01:22:51,623
About what?
1283
01:22:51,956 --> 01:22:54,665
I need a math tutor.
1284
01:22:55,581 --> 01:22:57,373
And what about Claude?
1285
01:22:58,831 --> 01:23:01,456
I do not want to see him again.
1286
01:23:01,665 --> 01:23:06,623
And they smiled at each other. The normal
family is back together once again. "
1287
01:23:06,706 --> 01:23:08,081
Come here.
1288
01:23:10,456 --> 01:23:14,790
For a year I dreamed about
going into this house. And I did.
1289
01:23:14,998 --> 01:23:17,456
And carefully studied the normal family.
1290
01:23:17,498 --> 01:23:20,206
And even wanted to be one of them.
1291
01:23:24,040 --> 01:23:27,373
But now there is no place
in this house for me.
1292
01:23:29,290 --> 01:23:31,415
To be continued.
1293
01:23:54,081 --> 01:23:55,873
What happened?
1294
01:23:56,498 --> 01:24:00,123
You know what happens when
a man betrays his team?
1295
01:24:00,248 --> 01:24:01,790
No, I don't.
1296
01:24:02,748 --> 01:24:06,206
If someone offends a member
of my team, I kick his ass.
1297
01:24:07,373 --> 01:24:10,331
- My dad's on my team.
- So what?
1298
01:24:11,373 --> 01:24:12,956
And my mom...
1299
01:24:13,956 --> 01:24:17,581
Although she doesn't play basketball,
she is untouchable.
1300
01:24:17,706 --> 01:24:18,665
Yes?
1301
01:24:18,748 --> 01:24:24,540
And if some idiot touches her,
I'll bust his face, and his father's also.
1302
01:24:27,248 --> 01:24:32,790
And one stupid asshole kissed this idiot.
What, you forgot?
1303
01:24:38,456 --> 01:24:39,998
I thought about it.
1304
01:24:40,081 --> 01:24:44,123
Happy reunion of a normal family
- it's impossible.
1305
01:24:44,206 --> 01:24:45,706
You have to finish the novel.
1306
01:24:45,748 --> 01:24:47,456
I do not write anymore.
1307
01:24:47,915 --> 01:24:49,456
You don't visit their home anymore?
1308
01:24:49,498 --> 01:24:55,206
You said I'd be in trouble.
Now I am alone.
1309
01:24:55,956 --> 01:24:58,748
There's only mathematics.
It doesn't betray me.
1310
01:25:05,331 --> 01:25:09,456
Option A:
Husband and son kill Claude.
1311
01:25:09,540 --> 01:25:13,581
Option B: Claude kills them himself
and lives with Esther in the house.
1312
01:25:13,665 --> 01:25:18,290
Option C: Esther burns down
the house and all three guys.
1313
01:25:18,373 --> 01:25:21,040
Choose any finale and write it yourself.
1314
01:25:21,331 --> 01:25:26,498
I can not. It's not my novel.
I do not make the decisions.
1315
01:25:27,665 --> 01:25:29,915
You know the secret of
a spectacular finale?
1316
01:25:30,040 --> 01:25:31,373
The reader has to say:
1317
01:25:31,456 --> 01:25:35,206
"I did not expect that, but any other
ending would've been impossible. "
1318
01:25:35,248 --> 01:25:40,831
Option D: Esther repeats the phrase "Even
barefoot, rain is not going to dance. "
1319
01:25:42,540 --> 01:25:47,331
Her life in this house with her horrible
husband and stupid son is unbearable.
1320
01:25:48,206 --> 01:25:51,123
It makes no sense.
She gasps.
1321
01:25:52,206 --> 01:25:56,706
Esther goes to the terrace. And sees
him on the park bench. He's waiting .
1322
01:25:59,081 --> 01:26:04,165
She runs to him.
Sits. And they kiss.
1323
01:26:07,206 --> 01:26:09,706
It's Barbara Cartland
1324
01:26:43,123 --> 01:26:44,998
- Hello, Claude.
- Hello.
1325
01:26:46,373 --> 01:26:49,623
I knew you'd come.
I was waiting for you.
1326
01:26:51,665 --> 01:26:54,665
Here, take your poems.
1327
01:26:55,623 --> 01:26:58,290
Do not want to throw them away.
1328
01:26:58,706 --> 01:27:02,623
I came for you.
I want to take you away from here.
1329
01:27:02,748 --> 01:27:03,748
What?
1330
01:27:03,831 --> 01:27:07,706
Yes. You and me. We'll get out of town,
out of the house, from both Raphas.
1331
01:27:07,790 --> 01:27:10,623
Impossible.
Why?
1332
01:27:11,123 --> 01:27:16,206
You're a child, Claude. What was
between us was an illusion. Forget it.
1333
01:27:17,540 --> 01:27:19,290
- It was...
- A miracle!
1334
01:27:19,498 --> 01:27:22,748
So be it.
But it was a ghost.
1335
01:27:45,873 --> 01:27:47,831
We hurt Rapha.
1336
01:27:47,915 --> 01:27:49,956
- Which one?
- Both.
1337
01:27:54,248 --> 01:27:58,040
I do not want to hurt anyone.
1338
01:28:15,248 --> 01:28:17,665
No, Claude.
Stop.
1339
01:28:17,790 --> 01:28:18,831
But I love you.
1340
01:28:18,873 --> 01:28:20,290
No.
1341
01:28:21,123 --> 01:28:22,873
You don't love me.
1342
01:28:23,956 --> 01:28:25,706
But a character.
1343
01:28:25,998 --> 01:28:27,915
The character in your head.
1344
01:28:33,248 --> 01:28:35,456
I'm going,
I need to gather my things.
1345
01:28:35,790 --> 01:28:36,873
You're leaving?
1346
01:28:36,956 --> 01:28:38,206
Yes.
1347
01:28:38,498 --> 01:28:40,498
What about the renovation,
the veranda?
1348
01:28:40,915 --> 01:28:46,165
Rapha quit, we're going to China.
He has a partner there.
1349
01:28:46,415 --> 01:28:50,831
We'll see what happens.
We are starting a new life.
1350
01:28:52,998 --> 01:28:56,456
Come on.
Don't be sad.
1351
01:28:57,831 --> 01:29:01,706
Goodbye, Claude.
Take care of yourself.
1352
01:29:03,581 --> 01:29:05,081
Esther!
1353
01:29:06,665 --> 01:29:08,665
I need them.
1354
01:29:37,123 --> 01:29:39,498
Today is a special day.
1355
01:29:39,956 --> 01:29:42,748
I got up at six forty-five,
as always.
1356
01:29:44,040 --> 01:29:47,040
And as always,
cooked breakfast for father.
1357
01:29:48,373 --> 01:29:51,623
And as always,
left the house at eight o'clock.
1358
01:29:52,706 --> 01:29:54,081
Today is Wednesday.
1359
01:29:54,123 --> 01:29:56,831
English at nine,
history at ten
1360
01:29:56,873 --> 01:30:00,206
At eleven French,
then math
1361
01:30:01,540 --> 01:30:04,040
But today everything will be different.
1362
01:30:04,248 --> 01:30:07,665
I'm not going to school
or to Rapha's house.
1363
01:30:07,706 --> 01:30:09,748
I'll look for the finale of the novel.
1364
01:30:09,790 --> 01:30:13,498
That Mr. Germaine asked for.
My teacher.
1365
01:30:15,290 --> 01:30:16,665
Rapha...
1366
01:30:17,331 --> 01:30:22,373
you felt humiliated,
but it was just an emotion.
1367
01:30:22,456 --> 01:30:26,665
You're young, you'll learn.
You're like the reed in Lafontaine's fable.
1368
01:30:28,706 --> 01:30:31,873
You bend but don't break.
Do you remember?
1369
01:30:31,956 --> 01:30:33,790
The Oak once asked the Reed:
1370
01:30:33,873 --> 01:30:37,498
You're so weak that you can hardly stand
up straight in the weakest of winds.
1371
01:30:37,540 --> 01:30:41,498
...and in the end... On the Wings
of the North rushed a hurricane
1372
01:30:41,540 --> 01:30:43,665
His impact broke down the Oak.
1373
01:30:43,748 --> 01:30:46,706
The Reed ducked.
Hurricane did not hurt him.
1374
01:30:46,748 --> 01:30:48,373
Doubling the power of their...
1375
01:30:48,998 --> 01:30:50,415
Yes?
1376
01:30:52,248 --> 01:30:53,748
Sit down.
1377
01:30:54,831 --> 01:30:58,040
Come in, please,
to my office.
1378
01:30:58,123 --> 01:30:59,998
- Right now?
Yes.
1379
01:31:00,165 --> 01:31:03,248
- Claude Garcia here?
- No.
1380
01:31:03,415 --> 01:31:05,123
And Rafael Artole?
1381
01:31:05,665 --> 01:31:07,206
You too, please.
1382
01:31:31,373 --> 01:31:34,998
"There she is. With a tired face.
She has no children.
1383
01:31:35,123 --> 01:31:37,040
I know her husband.
1384
01:31:37,165 --> 01:31:41,550
He believes in the gallery she
shows crap and art for perverts.
1385
01:31:41,915 --> 01:31:44,706
- You're Claude, right?
- Yes.
1386
01:31:44,790 --> 01:31:48,623
She measures me with her gaze.
She imagined I was different?
1387
01:31:48,665 --> 01:31:50,373
Why are not you in school?
1388
01:31:50,456 --> 01:31:51,998
I decided to leave.
1389
01:31:52,623 --> 01:31:54,706
And what will you do?
1390
01:31:56,248 --> 01:32:00,665
A lot of people are bad at math.
I will give private lessons.
1391
01:32:00,790 --> 01:32:01,873
Are you sure?
1392
01:32:01,956 --> 01:32:06,040
Yes.
Or write art catalogs.
1393
01:32:06,206 --> 01:32:08,290
Teacher says I'm good at it.
1394
01:32:08,331 --> 01:32:12,290
Yes, I know.
Rich imagination.
1395
01:32:12,373 --> 01:32:14,123
Can I come in?
1396
01:32:14,623 --> 01:32:16,331
Germain's not here.
1397
01:32:16,540 --> 01:32:18,081
I know.
1398
01:32:37,915 --> 01:32:43,790
A nightmare!
Complete nonsense. Bastards!
1399
01:32:45,456 --> 01:32:47,623
Claude wasn't at school today?
1400
01:32:47,665 --> 01:32:49,373
How do you know?
1401
01:32:53,290 --> 01:32:55,040
He was here!
1402
01:32:57,123 --> 01:32:59,165
Did you let him in?
1403
01:33:00,623 --> 01:33:03,123
Only for the chosen few.
1404
01:33:09,665 --> 01:33:11,998
So, here I am,
at his home.
1405
01:33:12,040 --> 01:33:13,206
Going somewhere?
1406
01:33:13,248 --> 01:33:17,040
"No, I just brought your husbands books.
The gallery was closed. "
1407
01:33:17,081 --> 01:33:19,165
And I began to unpack the books.
1408
01:33:19,748 --> 01:33:22,165
They need to be put
on the shelf for ages.
1409
01:33:23,081 --> 01:33:25,998
And, Tolstoy.
I hate Russians.
1410
01:33:26,040 --> 01:33:29,540
From "Anna Karenina" I read
the first page and the last.
1411
01:33:31,206 --> 01:33:34,415
"Suddenly, I noticed a curious book.
1412
01:33:35,206 --> 01:33:39,040
I take it. Joan smiles.
"Children of the Storm".
1413
01:33:39,081 --> 01:33:41,706
Yes, it is written by Germain,
twenty years ago.
1414
01:33:41,748 --> 01:33:42,706
He did not tell you?
1415
01:33:42,748 --> 01:33:45,206
- No.
And what is it about?
1416
01:33:45,248 --> 01:33:49,540
Banal love story.
Nothing special.
1417
01:33:49,581 --> 01:33:52,706
And not much compared
to his favorite authors.
1418
01:33:52,873 --> 01:33:53,873
Too bad.
1419
01:33:53,915 --> 01:33:56,790
Sobriety is one of the
rare virtues of Germain.
1420
01:33:59,331 --> 01:34:03,165
You're similar,
but you have talent.
1421
01:34:03,998 --> 01:34:07,456
She's not like Esther,
but no less desirable.
1422
01:34:11,290 --> 01:34:12,706
Take it.
1423
01:34:12,790 --> 01:34:14,540
"She invites me to dinner.
1424
01:34:14,623 --> 01:34:19,081
We're talk about the gallery,
mathematics, our friendship with Germain,
1425
01:34:19,123 --> 01:34:20,748
about her favorite books...
1426
01:34:20,790 --> 01:34:22,498
And then all of a sudden... "
1427
01:34:22,623 --> 01:34:25,290
Esther will never leave Rapha.
1428
01:34:25,373 --> 01:34:30,790
They're having difficult times,
but there is a strong connection.
1429
01:34:30,873 --> 01:34:35,748
Yes. They love each other and
are expecting a second child.
1430
01:34:37,123 --> 01:34:38,456
I didn't know.
1431
01:34:39,081 --> 01:34:42,373
Why don't you and Germaine have kids?
1432
01:34:45,498 --> 01:34:49,206
Somehow there was no
time to think about it.
1433
01:34:49,373 --> 01:34:50,623
I have my work...
1434
01:34:50,665 --> 01:34:52,456
He has his books
1435
01:34:54,373 --> 01:34:57,456
By the way,
I thought maybe,he reaches out to you,
1436
01:34:57,498 --> 01:35:00,956
because he wants to be a father,
have a son?
1437
01:35:01,831 --> 01:35:03,790
Yes, he wanted a son.
1438
01:35:04,206 --> 01:35:05,748
He said that?
1439
01:35:07,290 --> 01:35:12,040
He said that you could not have children,
because you are infertile.
1440
01:35:16,706 --> 01:35:19,290
- He said that?
Yes.
1441
01:35:28,706 --> 01:35:31,373
Yes?
Who?
1442
01:35:33,331 --> 01:35:34,456
No.
1443
01:35:34,498 --> 01:35:35,831
Well...
1444
01:35:36,040 --> 01:35:37,415
Goodbye.
1445
01:35:45,915 --> 01:35:48,665
Germain has just been
fired from the school.
1446
01:35:48,706 --> 01:35:50,206
Why?
1447
01:35:50,331 --> 01:35:53,956
Rapha told all about the math test.
1448
01:36:01,415 --> 01:36:03,831
"Ever since I met Monsieur Germain,
1449
01:36:03,915 --> 01:36:07,706
I wanted to see how he lives,
what his house is like,
1450
01:36:07,831 --> 01:36:12,415
who's his wife, what she was doing,
if they have children,
1451
01:36:12,450 --> 01:36:14,831
Do they still love each other?
1452
01:36:16,623 --> 01:36:18,040
Jeanne...
1453
01:36:18,373 --> 01:36:19,956
Jeanne...
1454
01:36:20,123 --> 01:36:24,331
The wife of Monsieur Germain
lies in front of me on the couch.
1455
01:36:24,373 --> 01:36:27,623
She sleeps.
And I listen to her breathing.
1456
01:36:29,706 --> 01:36:34,373
Her skirt is riding up. I can see
her skin is the color of alabaster.
1457
01:36:34,456 --> 01:36:38,081
She has beautiful legs.
Like Esther.
1458
01:36:39,498 --> 01:36:41,331
What am I doing here?
1459
01:36:41,790 --> 01:36:43,665
While my teacher's wife
is sleeping next to me,
1460
01:36:43,706 --> 01:36:46,831
arousing the desire of the
student from the last row...
1461
01:36:47,540 --> 01:36:50,748
I'm looking for the finale.
My finale.
1462
01:36:51,331 --> 01:36:54,998
Maybe I'll find it here.
In his house. "
1463
01:37:00,956 --> 01:37:03,956
- What are you doing?
- Gathering my stuff.
1464
01:37:04,206 --> 01:37:08,373
- You're leaving? Yes.
The Gallery is finisher, and we are too.
1465
01:37:08,415 --> 01:37:11,415
- Where are you going?
I don't know. To mom.
1466
01:37:12,331 --> 01:37:15,581
Are you crazy? Today?
When I got fired?
1467
01:37:15,623 --> 01:37:18,956
Germain, I'm almost Esther,
but you are not Rapha,
1468
01:37:18,998 --> 01:37:21,373
and Claude will not be your son!
1469
01:37:22,498 --> 01:37:24,373
What are you talking about?
1470
01:37:33,623 --> 01:37:35,665
You slept with him?
1471
01:37:36,206 --> 01:37:37,415
To be continued.
1472
01:37:37,456 --> 01:37:40,081
You slept with him?
Look at me, bitch!
1473
01:37:40,123 --> 01:37:41,831
Germain, you're crazy!
1474
01:37:42,206 --> 01:37:43,915
He fucked you!
1475
01:37:57,873 --> 01:38:02,373
"Journey to the End of the Night. "
Louis-Ferdinand Céline
1476
01:38:35,915 --> 01:38:37,290
Hello, Claude.
1477
01:38:37,373 --> 01:38:39,790
Hello.
How are you?
1478
01:38:42,706 --> 01:38:44,373
Better.
1479
01:38:45,623 --> 01:38:48,665
Can I sit down?
- Of course.
1480
01:38:56,915 --> 01:38:59,498
Well, found your ending?
1481
01:38:59,540 --> 01:39:03,998
No, I stopped writing.
I brought your book.
1482
01:39:04,040 --> 01:39:06,623
Your wife gave it to me.
1483
01:39:06,790 --> 01:39:10,248
Throw it away.
It's rubbish.
1484
01:39:10,623 --> 01:39:13,498
But I liked it.
About love.
1485
01:39:13,540 --> 01:39:15,665
Then keep it.
1486
01:39:26,206 --> 01:39:29,915
You can see so many windows
and people from here!
1487
01:39:31,331 --> 01:39:33,873
Yes, very many.
1488
01:39:35,581 --> 01:39:40,915
As I was sitting in the park near Rapha,
I was like a spectator in the front row.
1489
01:39:40,998 --> 01:39:43,040
Sat and thought.
1490
01:39:43,956 --> 01:39:46,623
How do people live in these houses?
1491
01:39:50,248 --> 01:39:52,165
Here's an example...
1492
01:39:52,206 --> 01:39:55,248
These two women.
What do they do?
1493
01:39:56,123 --> 01:39:57,790
You do not know them?
1494
01:39:59,290 --> 01:40:00,748
No.
1495
01:40:03,540 --> 01:40:05,623
They seem to be fighting.
1496
01:40:07,165 --> 01:40:11,748
Perhaps sisters.
Having a fight about the inheritance.
1497
01:40:12,581 --> 01:40:14,456
Two lesbians disagree.
1498
01:40:14,498 --> 01:40:18,331
No, the two sisters arguing
about the family mansion.
1499
01:40:18,366 --> 01:40:21,206
One wants to sell,
and one is against it.
1500
01:40:21,456 --> 01:40:26,623
Two lesbians. Their love was over, when the
blonde had a crush on the rheumatologist.
1501
01:40:26,665 --> 01:40:29,748
Brunette says,
"I introduced you two!"
1502
01:40:29,790 --> 01:40:32,915
Look at her hands.
"I introduced you!"
1503
01:40:32,998 --> 01:40:36,248
"Now I understand why you always
went to see him without me. "
1504
01:40:36,331 --> 01:40:38,790
"By no means!
You can not sell this house. "
1505
01:40:38,831 --> 01:40:42,956
"Father fought for it for so many years. "
1506
01:40:43,748 --> 01:40:46,706
Do you want them to be twins?
1507
01:40:49,706 --> 01:40:51,706
Not really.
1508
01:40:53,248 --> 01:40:55,623
First floor,
the door on the right.
1509
01:40:56,456 --> 01:41:01,748
Stop it, Claude. It is unlikely that
they need lessons in mathematics.
1510
01:41:03,248 --> 01:41:05,998
But there is something they need.
1511
01:41:06,956 --> 01:41:12,623
There is always a way to get inside,
a way to get into any home.
1512
01:41:13,956 --> 01:41:15,998
You'll help me?
1513
01:41:34,831 --> 01:41:40,665
Monsieur Germain lost everything.
Wife, work. But I was there.
1514
01:41:40,706 --> 01:41:44,331
And ready to tell him a new story.
1515
01:41:46,665 --> 01:41:48,873
To be continued.
113001