All language subtitles for 2012 - In the House

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,148 --> 00:00:35,290 Hi, Germain. 2 00:00:35,415 --> 00:00:37,915 Anouk! How are you? 3 00:00:37,998 --> 00:00:39,706 Fine. 4 00:00:40,665 --> 00:00:42,623 - How was your vacation? - Good, and yours? 5 00:00:42,706 --> 00:00:45,790 Like always in Britain. Teachers' meeting is about to begin. 6 00:00:45,956 --> 00:00:47,248 I know. 7 00:00:47,873 --> 00:00:50,165 - Did you see the schedule already? - Yes I did. 8 00:00:50,206 --> 00:00:53,081 - And how is it? - 8C, a great class. 9 00:00:53,123 --> 00:00:55,331 - Lucky... - To say the least. 10 00:00:55,373 --> 00:00:57,331 Read the newsletter? 11 00:00:58,165 --> 00:01:01,831 Oh yeah, equality prevails in the republic again. 12 00:01:01,915 --> 00:01:03,665 The populists aren't done yet. 13 00:01:03,831 --> 00:01:05,998 Why so pessimistic? 14 00:01:06,498 --> 00:01:07,998 I read Schopenhauer all summer. 15 00:01:09,290 --> 00:01:11,290 - Good day. - Hello 16 00:01:12,248 --> 00:01:13,998 Hi, Robert. How are you? 17 00:01:15,623 --> 00:01:21,123 Dear collegues, we'll begin. Please, take a seat. 18 00:01:23,081 --> 00:01:24,415 Can you hear me well? 19 00:01:24,998 --> 00:01:26,123 Yes, yes. 20 00:01:26,206 --> 00:01:30,581 You all got the newsletter about the changes in school policy. 21 00:01:33,456 --> 00:01:35,998 We are now not only a school, 22 00:01:36,123 --> 00:01:41,206 but a real classical lyceé, and it's an honor. 23 00:01:42,290 --> 00:01:48,290 In the educational work we introduce new principles and an original direction 24 00:01:48,331 --> 00:01:52,831 but at the same time look at the traditions, For example, a school uniform. 25 00:01:55,415 --> 00:01:59,415 In our highschool, there are students from different backgrounds. 26 00:01:59,873 --> 00:02:04,623 and the introduction of uniforms is a very bold step. 27 00:02:08,081 --> 00:02:13,581 I repeat. It is a bold step to equalize all of our students. 28 00:03:16,290 --> 00:03:20,581 Based on the play of Juan Mayorga "El chico de la úItima fila". 29 00:03:45,790 --> 00:03:47,415 IN THE HOUSE 30 00:03:58,290 --> 00:04:00,081 Well, how did it all go? 31 00:04:01,915 --> 00:04:03,790 You could've come with me. 32 00:04:04,206 --> 00:04:07,081 I haven't gone anywhere in ages. 33 00:04:07,123 --> 00:04:09,790 But it was Bruno's funeral. 34 00:04:10,081 --> 00:04:12,415 He's not my relative or a friend. 35 00:04:12,456 --> 00:04:15,415 You could've come for my sake. 36 00:04:18,165 --> 00:04:19,956 I saw the twins. 37 00:04:20,248 --> 00:04:23,040 They were just like Bruno described them. 38 00:04:23,623 --> 00:04:27,040 I had decided not to give condolences. 39 00:04:27,123 --> 00:04:29,873 But when I was leaving, one of the approached me. 40 00:04:29,908 --> 00:04:32,623 I don't know which one, I can't tell them apart. 41 00:04:33,331 --> 00:04:37,540 She told me that tomorrow she'll come to the gallery to discuss plans. 42 00:04:37,915 --> 00:04:40,873 - Germain, are you listening? - Yes. 43 00:04:43,206 --> 00:04:44,831 OK... 44 00:04:45,415 --> 00:04:47,248 Shall we go to the movies? 45 00:04:47,331 --> 00:04:50,081 Ok, I'll just correct the essays. 46 00:04:54,748 --> 00:04:58,706 0, 6, 3, 10, wow. 47 00:04:58,790 --> 00:05:00,248 What, are they such idiots? 48 00:05:00,290 --> 00:05:03,998 I never had a worse class, it's a nightmare. 49 00:05:04,123 --> 00:05:06,831 You say that every year. 50 00:05:06,873 --> 00:05:11,748 That's true. Listen: On Saturday I ate pizza and watched TV. 51 00:05:13,831 --> 00:05:16,998 And on Sunday I was tired and did nothing. Period. 52 00:05:17,040 --> 00:05:18,956 In thirty minutes a couple of sentences. 53 00:05:18,991 --> 00:05:20,956 Two days in the life of a teenager. 54 00:05:20,998 --> 00:05:24,956 Saturday: Pizza and TV. Sunday: Nothing. 55 00:05:25,040 --> 00:05:28,623 I didn't ask them to write a poem. I asked to write about their weekend. 56 00:05:28,665 --> 00:05:31,456 I wanted to see if they write more than two lines. 57 00:05:31,498 --> 00:05:34,165 They can't! And here's another one. 58 00:05:35,248 --> 00:05:39,873 "I don't like Sunday I love Saturday. 59 00:05:39,915 --> 00:05:44,998 But on Saturday dad didn't let me go out and took my cell phone. " 60 00:05:45,248 --> 00:05:47,915 You know, Jeanne, I started to teach 61 00:05:47,956 --> 00:05:50,331 to instill a taste in literature in the kids. 62 00:05:50,415 --> 00:05:56,290 Whatever, cell phones and pizza. Consumerism and ignorance. 63 00:05:56,331 --> 00:05:59,665 Here's our future. These kids are our future! 64 00:05:59,706 --> 00:06:02,540 Philosophers and reactionaries predict the invasion of the barbarians. 65 00:06:02,581 --> 00:06:05,498 And the barbarians are here, in our schools! 66 00:06:11,790 --> 00:06:15,331 "How I spent my weekend. Claude Garcia. 67 00:06:15,373 --> 00:06:18,290 On Saturday I had my first training with Rafael Artola. " 68 00:06:18,373 --> 00:06:19,706 Thank you, dear. 69 00:06:19,790 --> 00:06:24,290 "I went to it because I always wanted to get into his house. 70 00:06:24,331 --> 00:06:26,706 All last summer I watched Rapha's family 71 00:06:26,748 --> 00:06:28,790 sitting on a bench in a nearby park. 72 00:06:28,831 --> 00:06:31,540 One evening, I spied on them from the sidewalk, 73 00:06:31,581 --> 00:06:34,498 and his mother almost caught me. 74 00:06:34,623 --> 00:06:39,081 On Friday I was lucky - Rapha failed a test in mathematics, 75 00:06:39,165 --> 00:06:42,915 and I offered to help him with the homework. 76 00:06:42,956 --> 00:06:44,998 That was, of course, only an excuse. 77 00:06:45,081 --> 00:06:47,630 I knew that we would go to his house, 78 00:06:47,665 --> 00:06:51,915 because Rapha would never have agreed to go to my neighborhood. 79 00:06:51,956 --> 00:06:54,415 At eleven, I rang their doorbell. 80 00:06:54,456 --> 00:06:57,040 And that house finally opened up before me. 81 00:06:58,123 --> 00:07:00,790 I went after Rapha to his room, 82 00:07:00,873 --> 00:07:04,873 It was just like I had imagined. 83 00:07:04,956 --> 00:07:08,290 We did some trigonometry homework, I immediately tried to get away, 84 00:07:08,331 --> 00:07:10,248 saying that I'll go get a Coke. 85 00:07:10,290 --> 00:07:15,706 And there I was, standing in the house that I'd dreamed about for ages. 86 00:07:16,206 --> 00:07:18,706 It looked bigger than I'd thought. 87 00:07:18,741 --> 00:07:21,206 Four of my homes would fit in it. 88 00:07:21,248 --> 00:07:23,665 It was clean and nice everywhere. 89 00:07:23,748 --> 00:07:29,498 "Enough for today", I thought and meant to go back to Rapha, 90 00:07:29,581 --> 00:07:31,956 but then I was attracted to a strange odor. 91 00:07:31,998 --> 00:07:35,665 Scent of a middle class woman. 92 00:07:38,373 --> 00:07:41,831 I went towards the smell in the room. 93 00:07:42,415 --> 00:07:47,373 There, sitting on the couch, intently reading an interior design magazine, 94 00:07:47,415 --> 00:07:51,665 sat Rapha's mother. 95 00:07:51,748 --> 00:07:56,831 I looked at her for as long as she did not lift her sofa colored eyes at me. 96 00:07:57,915 --> 00:07:59,456 "Hello, are you Charles?" 97 00:07:59,498 --> 00:08:03,915 What a voice! Where do those women learn to talk like that? 98 00:08:03,956 --> 00:08:07,706 "No, Claude", - I answered, not meeting her eyes. 99 00:08:07,748 --> 00:08:10,581 - Are you going to the toilet - No, to the kitchen. 100 00:08:10,665 --> 00:08:13,081 She went with me. 101 00:08:13,206 --> 00:08:17,581 "You want ice? Take it yourself", - she said. "make yourself at home". 102 00:08:17,665 --> 00:08:20,081 And she returned to the couch and the magazine. 103 00:08:20,165 --> 00:08:24,498 And I returned to Rapha and solved the homework for him. 104 00:08:24,581 --> 00:08:28,623 Looked like he had lots of work to do to pass the exam. 105 00:08:28,706 --> 00:08:30,665 "To be continued. " 106 00:08:31,831 --> 00:08:33,540 He wrote: "To be continued"? 107 00:08:33,581 --> 00:08:35,665 Yes. And in parentheses. 108 00:08:41,415 --> 00:08:43,290 You gave him a ten? 109 00:08:43,331 --> 00:08:44,831 No grammatical mistakes. 110 00:08:44,915 --> 00:08:48,206 Compared to the others, the vocabulary is good. 111 00:08:48,290 --> 00:08:49,790 Who is that kid? 112 00:08:49,873 --> 00:08:51,581 Just a sec... 113 00:08:52,248 --> 00:08:54,706 Claude Garcia. I haven't yet memorized who's who. 114 00:08:54,748 --> 00:08:57,831 A ten for making fun of a friend and his mom? 115 00:08:58,456 --> 00:09:02,373 This year we'll study great French authors. 116 00:09:02,498 --> 00:09:08,165 La Fontaine, great master, combined form and content. 117 00:09:08,206 --> 00:09:11,123 You will learn how to write, express your thoughts 118 00:09:11,206 --> 00:09:14,706 and to express yourselves through the written word. 119 00:09:14,873 --> 00:09:18,623 And don't forget. For Monday - an essay using these words. 120 00:09:18,665 --> 00:09:21,373 And try to write at least something. 121 00:09:21,456 --> 00:09:25,665 Spend at least an hour with a book. And not with your cellphones. 122 00:09:25,706 --> 00:09:30,331 I believe in you and rely on you. Read a book. Be curious. 123 00:09:32,706 --> 00:09:34,956 - You wanted to see me sir? - Yes. 124 00:09:35,415 --> 00:09:37,581 This essay on your weekend... 125 00:09:37,998 --> 00:09:39,665 You wrote it yourself? 126 00:09:39,873 --> 00:09:41,623 Yeah, so? 127 00:09:42,081 --> 00:09:44,581 Weird essay. Get it, please. 128 00:09:44,623 --> 00:09:48,790 Sure, punctuation errors? I always put the colon in the wrong place. 129 00:09:49,248 --> 00:09:51,373 No, the punctuation is fine. 130 00:09:51,915 --> 00:09:55,706 I'm better with math, but this year I decided to work on my French. 131 00:09:56,456 --> 00:09:58,456 Here the problem is the content. 132 00:09:58,956 --> 00:10:02,831 You're writing about a classmate and his family. It's not ethical. 133 00:10:02,915 --> 00:10:04,790 Did you give it to someone else? 134 00:10:04,831 --> 00:10:07,415 Not yet, but I thought about showing it to him... 135 00:10:07,456 --> 00:10:08,831 to the principal... 136 00:10:08,873 --> 00:10:11,706 But I didn't write it for him, but to you. 137 00:10:13,081 --> 00:10:16,165 And how would Rapha like to read something like this? 138 00:10:16,248 --> 00:10:21,665 "... I was attracted to a strange odor. Scent of a middle class woman". 139 00:10:21,748 --> 00:10:25,623 But worst of all is that which I can read between the lines. Your tone. 140 00:10:25,748 --> 00:10:28,873 How would Rapha feel if you read this in front of the classroom? 141 00:10:28,915 --> 00:10:31,998 I don't know. You asked to write about our weekends. 142 00:10:32,040 --> 00:10:34,581 I do not understand what you're trying to do, but okay. 143 00:10:34,623 --> 00:10:35,998 you can go. 144 00:10:41,581 --> 00:10:44,456 Sir, can I return the essay with the words? 145 00:10:44,498 --> 00:10:47,040 - It's due on Monday. - But I wrote it already. 146 00:10:48,206 --> 00:10:49,873 I guessed that we have to use the words 147 00:10:49,915 --> 00:10:51,581 that you wrote on the board. 148 00:10:51,665 --> 00:10:56,623 But I didn't understand if we have to keep the order of the words. 149 00:10:56,665 --> 00:10:58,081 Not necessary. 150 00:10:58,123 --> 00:11:02,081 And if we could use the words more than one time? 151 00:11:02,123 --> 00:11:05,040 you can. Return it on Monday. Check for mistakes. 152 00:11:05,081 --> 00:11:10,248 No, better right now. I'll do math on the weekend. Bye. 153 00:11:21,081 --> 00:11:23,873 "Write and essay using the following words: 154 00:11:23,915 --> 00:11:29,456 happy, other, normal, good, focused, small, fantastic. 155 00:11:29,540 --> 00:11:30,665 Hi, Rapha. 156 00:11:30,748 --> 00:11:35,748 On Monday I suggested to Rapha to work together again on trigonometry. 157 00:11:36,290 --> 00:11:39,831 he was happy, and again invited me to his home. 158 00:11:39,873 --> 00:11:41,873 Well, are you coming tonight? 159 00:11:41,956 --> 00:11:47,665 Rapha. Why Rapha? Why that normal, sweet guy? 160 00:11:47,748 --> 00:11:50,498 Because he's different. He's normal. 161 00:11:50,581 --> 00:11:55,290 Lot's of normal guys around, but something in just him attracted me. 162 00:12:04,081 --> 00:12:07,581 The previous year I noticed, that after class his parents often picked him up. 163 00:12:07,623 --> 00:12:10,623 Always together, holding each other's hand. 164 00:12:13,206 --> 00:12:17,706 Other guys would be ashamed of their parents picking them up. 165 00:12:18,831 --> 00:12:21,831 But not Rapha. He didn't mind at all. 166 00:12:21,956 --> 00:12:25,331 And then I thought: "What's his home like?" 167 00:12:25,623 --> 00:12:28,540 What can a house of such a normal family be like? 168 00:12:29,540 --> 00:12:31,748 - Good day Mr. Andre!. - Hello Rapha! 169 00:12:31,790 --> 00:12:35,581 On the way we chatted just what normal kids chat about. 170 00:12:35,748 --> 00:12:40,748 About girls, sport, basketball... cars, and plans for the future. 171 00:12:40,873 --> 00:12:45,831 And so in conversation we got to the end of our journey. To his home. 172 00:12:56,665 --> 00:12:58,748 Gallery "Minotaur's Labyrinth" 173 00:13:02,415 --> 00:13:04,873 Do you think it's for perverts? 174 00:13:06,248 --> 00:13:07,706 I don't know. 175 00:13:07,748 --> 00:13:10,630 The twins said so. After all nobody's buying. 176 00:13:10,665 --> 00:13:13,998 And if they bought, they'd recognize this masterpiece. 177 00:13:14,165 --> 00:13:17,915 Butcher shop, gallery - the provincial cows don't care! 178 00:13:17,956 --> 00:13:21,290 You know what I like. In paintings I find the faces interesting. 179 00:13:21,331 --> 00:13:24,415 If in the paintings are only bare bottoms... 180 00:13:24,456 --> 00:13:26,873 Germaine, I just don't care. 181 00:13:26,915 --> 00:13:30,046 Spare me your theories of Modern Art. 182 00:13:30,081 --> 00:13:33,373 Just tell me, what are those twins? Stupid fools! 183 00:13:33,415 --> 00:13:35,706 Stupid fools want to close down the gallery? 184 00:13:35,748 --> 00:13:39,665 I have a month to make that business profitable. 185 00:13:39,748 --> 00:13:41,665 Find something to sell. 186 00:13:41,706 --> 00:13:45,290 If not, they'll end the contract and then the gallery's finished! 187 00:13:47,915 --> 00:13:49,790 And how was your day? 188 00:13:49,956 --> 00:13:53,790 Mine? Like usual. Chatted with the young man. 189 00:13:53,831 --> 00:13:55,040 And? 190 00:13:55,165 --> 00:13:58,748 Well, we talked and he gave me the next essay. 191 00:13:58,831 --> 00:14:00,415 And? 192 00:14:00,665 --> 00:14:06,581 The same. Second chapter. You remember he warned? To be continued. 193 00:14:07,623 --> 00:14:09,706 - You have it with you? - Yes. 194 00:14:10,165 --> 00:14:12,123 You don't want to show me? 195 00:14:12,706 --> 00:14:14,373 I don't know if it's worth it. 196 00:14:14,456 --> 00:14:17,415 I've read the essays of your students for ten years. 197 00:14:18,373 --> 00:14:20,206 It's great that you're helping me. 198 00:14:20,706 --> 00:14:23,706 When we entered, Rapha's mom was in the living room with... 199 00:14:23,710 --> 00:14:25,706 ...a magazine and a tape measure. 200 00:14:26,915 --> 00:14:27,956 Hi, mom. 201 00:14:27,998 --> 00:14:30,873 She didn't notice at first, she was so preoccupied. 202 00:14:30,956 --> 00:14:32,956 - Everything ok? - Yeah. 203 00:14:33,165 --> 00:14:35,123 On the TV, next to a chinese dragon, 204 00:14:35,165 --> 00:14:36,915 there was a foto of the "holy" family. 205 00:14:36,956 --> 00:14:39,456 And the dragon looked at them with hungry eyes. 206 00:14:39,540 --> 00:14:40,998 - And your friend? - Claude. 207 00:14:41,040 --> 00:14:42,790 - Hello - Hello, Claude 208 00:14:43,331 --> 00:14:45,290 - How are you doing? - A four in math. 209 00:14:45,373 --> 00:14:47,665 ...Said Rapha: "Thanks to Claude! Four!" 210 00:14:47,748 --> 00:14:49,915 Fantastic! Would you like something to eat? 211 00:14:49,956 --> 00:14:51,456 I would! 212 00:14:51,540 --> 00:14:53,331 - I bought fresh bread. - Cool. 213 00:14:53,373 --> 00:14:55,331 - Chocolate spread in the cupboard. - OK. 214 00:14:55,373 --> 00:14:56,873 Eat. 215 00:14:57,081 --> 00:15:00,706 And she floated back to the living room with her magazine and tape measure, 216 00:15:00,790 --> 00:15:02,956 hovering above the floor like a disembodied spirit, 217 00:15:03,040 --> 00:15:06,831 but through her dress, all the curves of her body could be seen, 218 00:15:06,873 --> 00:15:08,581 the middle class woman. 219 00:15:08,623 --> 00:15:10,206 "To be continued. " 220 00:15:12,998 --> 00:15:14,290 Awkward feeling. 221 00:15:14,331 --> 00:15:15,623 Why? 222 00:15:15,665 --> 00:15:19,123 It doesn't bother you that a 16-year-old guy writes like that? 223 00:15:19,206 --> 00:15:20,415 With such irony? 224 00:15:20,456 --> 00:15:21,831 Yes, but not really. 225 00:15:21,915 --> 00:15:24,727 No more than your sex shop with rubber dolls. 226 00:15:24,762 --> 00:15:27,540 It's not a sex shop Germaine, it's a gallery! 227 00:15:27,581 --> 00:15:31,040 Yeah yeah, overthrowing the ideals. Sex and dictators. 228 00:15:31,081 --> 00:15:33,540 Exactly. Dictators of sex. 229 00:15:35,790 --> 00:15:37,915 You have to talk with the principal. 230 00:15:37,998 --> 00:15:40,623 About "the curves of the body of a middle class woman"? 231 00:15:40,706 --> 00:15:42,623 Or ask for advice from his other teachers. 232 00:15:42,706 --> 00:15:46,081 And with his parents. Really, with his parents. 233 00:15:46,165 --> 00:15:48,213 So they'd stop him from going there? 234 00:15:48,248 --> 00:15:52,290 Not with Rapha's parents, his own parents. 235 00:15:52,581 --> 00:15:54,123 Claude's. 236 00:15:54,373 --> 00:15:56,915 He needs a psychologist. He might become dangerous. 237 00:15:56,998 --> 00:16:02,331 He's just a rebel. Reality makes him mad. And who'd blame him for that? 238 00:16:03,373 --> 00:16:06,706 It's better to let it out in words than to blow up cars. 239 00:16:07,040 --> 00:16:10,081 Maybe he has problems, and he wants your attention. 240 00:16:10,706 --> 00:16:12,040 What does he look like? 241 00:16:12,081 --> 00:16:13,915 I'd say normal. 242 00:16:13,998 --> 00:16:15,706 And how does he act in class? 243 00:16:15,790 --> 00:16:20,248 Normal, sits quietly. And always in the back. 244 00:16:21,623 --> 00:16:23,456 Just like you. 245 00:16:23,498 --> 00:16:27,081 Well it's the best place in the room. You see everyone and nobody sees you. 246 00:16:27,581 --> 00:16:28,956 - Hello - Hi 247 00:16:28,998 --> 00:16:30,498 Good day, Germaine. 248 00:16:33,248 --> 00:16:34,665 Hi, Anouk. 249 00:16:35,331 --> 00:16:36,540 Germaine! 250 00:16:37,498 --> 00:16:39,415 - How's it going? - Not bad. 251 00:16:39,456 --> 00:16:41,540 The beginning of the school year is a hard time for everyone. 252 00:16:41,581 --> 00:16:44,206 Can you show the records of a certain student? 253 00:16:44,248 --> 00:16:47,081 - Yeah, sure. Which class? - 8C 254 00:16:47,415 --> 00:16:50,248 OK, 8C, name of the student? 255 00:16:50,373 --> 00:16:53,331 - Claude Garcia. - Claude Garcia... 256 00:16:54,831 --> 00:16:57,290 Yeah yeah, I see, here! 257 00:16:58,373 --> 00:17:00,331 Modest character... 258 00:17:00,831 --> 00:17:03,873 In the city for twelve years... Often moved... 259 00:17:04,040 --> 00:17:05,790 Only child, no mother... 260 00:17:05,831 --> 00:17:09,748 Father unemployed due to injury 261 00:17:09,790 --> 00:17:11,873 an accident at work. 262 00:17:23,498 --> 00:17:26,790 "How wonderful could be this house. 263 00:17:26,915 --> 00:17:29,373 Watch the use of adjectives. 264 00:17:29,415 --> 00:17:33,206 And the rest is good. And I brought you something to read. 265 00:17:33,540 --> 00:17:35,796 This my own book, not from the library. 266 00:17:35,831 --> 00:17:41,540 so you can not write in them, bend or break the cover page. 267 00:17:43,373 --> 00:17:45,915 All I've read before, was a bit shorter. 268 00:17:45,998 --> 00:17:49,415 Read the first page. If you don't like it, return it. 269 00:17:50,248 --> 00:17:53,290 And if you don't like it, return it. 270 00:17:53,915 --> 00:17:56,040 "Once again, entering in a normal family home, 271 00:17:56,123 --> 00:18:01,415 I once again found a friend called Rapha who was not good at math. 272 00:18:02,748 --> 00:18:03,873 What? 273 00:18:03,956 --> 00:18:06,165 - Look: Here we have - from negative infinity to zero, 274 00:18:06,248 --> 00:18:08,748 And here, from zero to positive infinity. 275 00:18:10,540 --> 00:18:12,165 You're workin as a team? 276 00:18:12,373 --> 00:18:13,956 Exchanging information? 277 00:18:14,081 --> 00:18:16,623 You're sharing responsibility and powers? 278 00:18:16,831 --> 00:18:18,748 I'll give you a pass, you make a move and shoot! 279 00:18:18,750 --> 00:18:20,748 288 Tonight the Grizzlies is playing the Clippers. 280 00:18:23,373 --> 00:18:24,790 - Should we order pizza? - Awesome! 281 00:18:24,873 --> 00:18:27,040 - Four cheeses and salami? - Four cheeses and salami! 282 00:18:27,123 --> 00:18:30,248 - You staying, Charles? - My name is Claude. 283 00:18:32,915 --> 00:18:34,165 I'm taking a shower. 284 00:18:34,331 --> 00:18:35,290 Bye, guys! 285 00:18:35,373 --> 00:18:36,748 OK 286 00:18:37,873 --> 00:18:40,915 "I accept the offer of the healthy fellow in a track suit. " 287 00:18:40,998 --> 00:18:43,998 - Your dad's fun. - He's cool. 288 00:18:44,123 --> 00:18:46,415 While Rapha jr. is fighting the X's 289 00:18:46,498 --> 00:18:49,873 I'm imagining how Rapha Sr. is taking a shower. 290 00:18:49,998 --> 00:18:51,873 They're both called Rapha. 291 00:18:52,165 --> 00:18:54,415 An hour later we go to the living room and I don't immediately recognize his dad. 292 00:18:54,498 --> 00:18:56,123 Who's now without the track suit 293 00:18:56,206 --> 00:18:58,248 that gave him a bossy look. 294 00:18:58,290 --> 00:19:02,248 But having taken the remote in his hand he was showing who is the master of the house. 295 00:19:02,290 --> 00:19:06,206 They have a Chinese guy, and the Chinese civilization is a 1000 years older than ours. 296 00:19:06,248 --> 00:19:08,040 The Clippers have a Korean, 297 00:19:08,123 --> 00:19:11,540 and the dad starts reminicing about China, which he is obsessed with. 298 00:19:12,040 --> 00:19:14,165 Well of course! Oh come on! 299 00:19:14,373 --> 00:19:16,873 And in China, it's filial respect that is the most important thing. 300 00:19:16,998 --> 00:19:20,040 They respect their parents. grandparents, great grandparents and so on. 301 00:19:20,081 --> 00:19:22,331 Ten years ago he went to China for a week. 302 00:19:22,373 --> 00:19:25,081 And now thinks he knows everything about the Chinese. 303 00:19:25,165 --> 00:19:27,706 At the fifteenth minute, the star forward of the Grizzlies 304 00:19:27,748 --> 00:19:29,290 is thrown out of the game for a violation 305 00:19:29,331 --> 00:19:32,498 and on that moment, the dad gets a call from work. 306 00:19:35,081 --> 00:19:36,415 Hello. 307 00:19:36,540 --> 00:19:37,581 Oh, Maurice. 308 00:19:37,665 --> 00:19:39,081 Maurice is his boss. 309 00:19:39,123 --> 00:19:40,290 It turns out that Rapha Sr. It turns out that Rapha Sr. 310 00:19:40,331 --> 00:19:43,331 has to meet a Chinese client Wong Li at the airport. 311 00:19:43,415 --> 00:19:45,165 "At such a time", worried the wife. 312 00:19:45,248 --> 00:19:46,331 How annoying. 313 00:19:46,373 --> 00:19:48,956 And so, the dad leaves for the airport to meet Wong Li, 314 00:19:48,998 --> 00:19:51,873 meanwhile the Clippers are fully using their advantage. 315 00:19:51,915 --> 00:19:53,665 Son of a bitch! 316 00:19:57,623 --> 00:20:00,456 - How unfortunate, but this is a parody! - Parody?! 317 00:20:00,540 --> 00:20:03,748 How you describe the arrival of Rapha Sr. How you describe the arrival of Rapha Sr. 318 00:20:03,831 --> 00:20:06,873 his way of speaking, his stupid track suit 319 00:20:06,956 --> 00:20:09,956 you exaggerate features of the character to make the readers laugh, right? 320 00:20:09,998 --> 00:20:11,498 Totally not. 321 00:20:11,540 --> 00:20:12,665 It's realism then. 322 00:20:12,706 --> 00:20:14,373 Realism, what is it? 323 00:20:14,415 --> 00:20:18,165 Like shooting the reality with a hidden camera through a keyhole. 324 00:20:18,206 --> 00:20:19,623 Well no. 325 00:20:19,706 --> 00:20:21,748 Then it must be stylized. 326 00:20:21,915 --> 00:20:25,206 Do you write what you see, or do you change some things? 327 00:20:25,248 --> 00:20:26,415 I don't describe everything 328 00:20:26,456 --> 00:20:29,623 For example, I don't care what color the track suit was. 329 00:20:30,248 --> 00:20:34,373 And why do you write in the present tense? 330 00:20:35,790 --> 00:20:39,873 It's a way to stay in the house. 331 00:20:40,123 --> 00:20:41,415 Alright. 332 00:20:41,665 --> 00:20:45,706 The first question a writer must ask: Who am I writing for? 333 00:20:45,873 --> 00:20:47,831 So, who are you writing for? 334 00:20:48,498 --> 00:20:51,081 It's easy to show mediocrity in bad light 335 00:20:51,165 --> 00:20:56,123 It's amusing to make fun of those who think they are giants. 336 00:20:56,165 --> 00:21:01,040 It's necessary to put yourself in the place of the character without judgement. 337 00:21:01,081 --> 00:21:05,956 Remember Flaubert, an ideal example. He never judges his heroes. 338 00:21:05,998 --> 00:21:07,706 Well see tomorrow in class. 339 00:21:08,206 --> 00:21:09,581 Yes. 340 00:21:13,748 --> 00:21:15,581 Why are you helping me? 341 00:21:16,581 --> 00:21:19,498 Because I'm your teacher, it's my job. 342 00:21:19,748 --> 00:21:22,040 But why me? 343 00:21:24,998 --> 00:21:26,956 I hate giving compliments, 344 00:21:27,040 --> 00:21:30,831 but you don't write so bad also you deserve encouragement. 345 00:21:30,915 --> 00:21:32,456 Thank you sir. 346 00:21:32,581 --> 00:21:34,373 - See you tomorrow. - See you. 347 00:21:35,123 --> 00:21:36,956 I don't understand what you're achieving. 348 00:21:37,040 --> 00:21:38,915 That kid has a talent in writing, 349 00:21:38,998 --> 00:21:40,373 and though it may sound grand, 350 00:21:40,415 --> 00:21:43,623 I need to teach him become a literary master. 351 00:21:43,665 --> 00:21:46,248 and at the same time and teach him morality lessons. 352 00:21:46,331 --> 00:21:47,581 Morality lessons? 353 00:21:47,665 --> 00:21:49,873 Literature has never taught anybody anyhing? 354 00:21:49,908 --> 00:21:51,206 Oh really? 355 00:21:51,248 --> 00:21:54,165 Do you know what they found in the pockets of John Lennon's murderer? 356 00:21:54,248 --> 00:21:56,165 "The Catcher in the Rye"! 357 00:21:56,248 --> 00:21:59,248 What did literature teach this vermin? Nothing! 358 00:22:00,415 --> 00:22:04,540 Oh of course, your exhibitions are teachings a lot... 359 00:22:04,581 --> 00:22:06,540 My exhibitions are the same. 360 00:22:06,623 --> 00:22:09,498 They are also not teaching anything, and I know it. 361 00:22:09,540 --> 00:22:12,581 But they open up the beauty of things! Wine? 362 00:22:13,915 --> 00:22:18,290 "Version two. Return to the house. We're sitting in Rapha's room. 363 00:22:18,331 --> 00:22:21,248 I'm helping him prepare for his math exam tomorrow" 364 00:22:21,331 --> 00:22:22,706 Come in! 365 00:22:23,581 --> 00:22:26,748 "Rapha Sr. comes in, he's wearing a green track suit, 366 00:22:26,790 --> 00:22:29,498 he asks me to watch together with them the Grizzlies game. 367 00:22:30,290 --> 00:22:32,790 On minute two the second quarter the get three pointers, 368 00:22:32,831 --> 00:22:34,623 and both Raphas go crazy with excitement," 369 00:22:35,581 --> 00:22:38,165 - Beautiful! - Totally crazy! 370 00:22:38,206 --> 00:22:39,331 Kids... 371 00:22:39,456 --> 00:22:41,748 "On the third minute the mother sits down to watch the game together with us, 372 00:22:41,790 --> 00:22:43,456 although she doesn't care about it at all. 373 00:22:43,540 --> 00:22:46,540 On the seventh minute she opens an issue of Home Ideas 374 00:22:46,623 --> 00:22:48,581 and looks at her dream home, 375 00:22:48,623 --> 00:22:50,665 in which it's her fate to some day live. 376 00:22:50,706 --> 00:22:53,498 On the 8th minute dad promises he'll buy a plasma TV. 377 00:22:53,581 --> 00:22:56,873 And we'll put the TV here - opposite the sofa... 378 00:22:57,165 --> 00:23:01,540 On the 10th minute Esther starts to draw a remodeling plan of the house. 379 00:23:01,623 --> 00:23:05,498 She lingers in the living room, but not only because of her love for interior design. 380 00:23:05,540 --> 00:23:08,373 On the 20th minute she looks at the ceiling, concentrated. 381 00:23:08,456 --> 00:23:13,581 Resolving an important decicion: where to put the new bathroom. 382 00:23:13,665 --> 00:23:16,998 On minute 20 the star forward of Grizzlies is thrown out of the game. 383 00:23:17,081 --> 00:23:18,790 Both Rapha's stand up and start applauding. 384 00:23:18,831 --> 00:23:20,665 they look insane. 385 00:23:20,915 --> 00:23:25,081 The phone rings. Dad looks at his watch, and reluctantly answers the phone. 386 00:23:25,123 --> 00:23:26,498 Hello. 387 00:23:26,581 --> 00:23:27,748 Oh, Maurice. 388 00:23:27,831 --> 00:23:29,748 No no, not busy at all. 389 00:23:29,873 --> 00:23:31,123 Tell me. 390 00:23:31,623 --> 00:23:33,456 Yeah, I'm writing it down. 391 00:23:35,248 --> 00:23:38,081 At 2:15, Terminal 2. 392 00:23:38,165 --> 00:23:39,790 What card? 393 00:23:40,123 --> 00:23:41,581 Oh yeah, with his name? 394 00:23:41,665 --> 00:23:42,915 Wong Li? 395 00:23:42,998 --> 00:23:44,748 After O? 396 00:23:46,540 --> 00:23:48,831 Hotel Convent? 397 00:23:49,790 --> 00:23:52,956 Don't worry Maurice, it'll be fine. 398 00:23:53,290 --> 00:23:54,498 OK! 399 00:23:54,665 --> 00:23:58,123 And so, dad leaves for the airport to meet Wong Li, 400 00:23:58,206 --> 00:24:01,330 and the Clippers are fully using their advantage. 401 00:24:03,456 --> 00:24:06,081 The middle class woman joins us again. 402 00:24:06,165 --> 00:24:07,873 Apparently, she doesn't understand basketball at all. 403 00:24:07,956 --> 00:24:09,665 Kids, who's winning? 404 00:24:09,748 --> 00:24:11,331 Clippers. 405 00:24:11,581 --> 00:24:12,706 And aren't you happy? 406 00:24:12,831 --> 00:24:15,290 Of course, me and dad are Grizzlies fans. 407 00:24:15,373 --> 00:24:17,498 So start being Clippers fans. 408 00:24:17,831 --> 00:24:19,040 Well, Mom... 409 00:24:19,123 --> 00:24:20,165 To be continued... 410 00:24:20,206 --> 00:24:22,581 Yeah, you're right. He has a gift. 411 00:24:22,665 --> 00:24:26,248 But the second version was even more ironic and contemptuous. 412 00:24:26,331 --> 00:24:29,165 - You think so? - Yeah, he's manipulating you. 413 00:24:29,248 --> 00:24:32,456 You think you're teaching him literature, but he has the lead. 414 00:24:33,206 --> 00:24:34,748 Have you read Dostoyevsky? 415 00:24:34,831 --> 00:24:40,290 A genius. He could make ordinary small people into intriguing heroes. 416 00:24:42,373 --> 00:24:45,540 And you probably want to be a caricaturist? 417 00:24:45,581 --> 00:24:48,123 But I told you that I only write what I see. 418 00:24:48,623 --> 00:24:51,373 And all you can see is ugliness? 419 00:24:51,456 --> 00:24:54,706 That's great, but you have to learn to rethink it creatively. 420 00:24:54,748 --> 00:24:58,456 If you don't do that, nothing in the world will change. 421 00:24:58,581 --> 00:25:00,498 I brought you more books. 422 00:25:02,915 --> 00:25:08,831 Chehov, Dickens and the ingenous Madame Bovary by Flaubert 423 00:25:11,040 --> 00:25:12,790 What is in front of you? 424 00:25:13,040 --> 00:25:18,081 Most usual things. A kitchen clock and a fan. 425 00:25:18,165 --> 00:25:21,873 Yes, usual, but not quite. Everything has it's own quirks. 426 00:25:21,956 --> 00:25:25,040 You see, on dial there are thirteen hours. 427 00:25:26,373 --> 00:25:27,790 Well yes. 428 00:25:28,123 --> 00:25:30,290 And this, listen! 429 00:25:30,331 --> 00:25:32,665 - What. - Quiet. Listen. 430 00:25:36,206 --> 00:25:38,706 It's verbal painting. 431 00:25:39,206 --> 00:25:41,665 An artist asks the spectator to carefully look at 432 00:25:41,706 --> 00:25:44,373 an empty frame or a naked wall. 433 00:25:44,415 --> 00:25:47,540 He draws the picture and the spectator, or in this case the listener, 434 00:25:47,623 --> 00:25:50,748 becomes the co-author: he imagines a picture 435 00:25:50,831 --> 00:25:53,831 and projects his image in the empty frame. 436 00:25:53,915 --> 00:25:55,498 The picture exists in reality, 437 00:25:55,540 --> 00:25:58,665 but the artist, by drawing, also destroys. 438 00:26:00,248 --> 00:26:03,873 In the same way artists make fun of the cultural industry, 439 00:26:03,915 --> 00:26:07,123 that produces only tangible, material objects. 440 00:26:07,165 --> 00:26:12,415 It doesn't offer them anything poetic, ephemeral, immaterial. 441 00:26:13,665 --> 00:26:16,123 I doubt they're buying that.. 442 00:26:16,790 --> 00:26:18,040 Germaine! 443 00:26:18,248 --> 00:26:20,206 I have three months until the exhibition, 444 00:26:20,248 --> 00:26:22,998 and, if nobody's buying, they'll throw me on the street! 445 00:26:23,040 --> 00:26:27,998 If I have to stand naked on display to save the exhibition, I'm ready. 446 00:26:30,915 --> 00:26:32,498 Do you want to read? 447 00:26:37,956 --> 00:26:41,623 I brought Rapha three problems, an easy one, to get him excited, 448 00:26:41,665 --> 00:26:44,165 a bit harder, to solve together, and a really hard one, 449 00:26:44,206 --> 00:26:46,206 so he'd be occupied for a long time. 450 00:26:46,248 --> 00:26:50,956 While he's fighting with the numbers, I can walk around the house of the normal family. 451 00:26:52,290 --> 00:26:55,998 The Chinese are very smart. And Maurice isn't worth a penny to them. 452 00:26:56,790 --> 00:27:00,456 It's too little for him. He wants at least 20% 453 00:27:01,456 --> 00:27:03,706 They won't bargain with him and I thought: 454 00:27:03,748 --> 00:27:06,248 maybe I'll quit and start my own business. 455 00:27:06,290 --> 00:27:08,748 But work is good and they love you. 456 00:27:08,831 --> 00:27:13,915 But they don't respect me. And Maurice steals all my ideas. 457 00:27:15,040 --> 00:27:17,248 You yourself keep talking about teamwork. 458 00:27:17,290 --> 00:27:22,956 Yes, but there's always the one who passes and the one who loses the ball. 459 00:27:22,998 --> 00:27:26,831 The Chinese proposed a line of Barbie-like dolls. 460 00:27:26,873 --> 00:27:28,498 3€/doll. 461 00:27:28,540 --> 00:27:31,623 And in retail - ten times more. 462 00:27:31,665 --> 00:27:35,540 You can send the specs, or just photos, and they'll copy it. 463 00:27:35,956 --> 00:27:39,540 But of course, you need investments. 464 00:27:41,040 --> 00:27:44,713 We'll have to save. No more antiques. 465 00:27:44,748 --> 00:27:50,623 And what about the renovations? I wanted to build the terrace. 466 00:27:52,915 --> 00:27:55,248 Esther, you need motivation at my age. 467 00:27:55,331 --> 00:27:57,165 Something must be sacrificed. 468 00:27:57,331 --> 00:28:00,415 Look how much money Maurice makes, and how much I do. 469 00:28:00,498 --> 00:28:02,123 So please help me. 470 00:28:02,248 --> 00:28:05,623 Promoting products, establishing contacts - It's your thing. 471 00:28:05,665 --> 00:28:07,956 Are you suggesting we work together? 472 00:28:08,665 --> 00:28:11,873 Yes. Together. 473 00:28:12,081 --> 00:28:15,290 But, when Rapha grows up, I want to work as a designer. 474 00:28:15,331 --> 00:28:18,831 Darling, but it's for all of us! 475 00:28:18,956 --> 00:28:24,415 And if it works out, you can make all your dreams come true! 476 00:28:24,498 --> 00:28:26,581 I don't know... I'm so tired. 477 00:28:34,956 --> 00:28:36,623 And what are you doing here? 478 00:28:36,665 --> 00:28:39,248 Rapha is solving a problem, I went out of the way. 479 00:28:39,290 --> 00:28:42,040 You should go! It's late! 480 00:28:42,081 --> 00:28:47,415 She saw that I was spying, and maybe, believed that I was looking at the watercolors of Klee 481 00:28:49,915 --> 00:28:52,915 Did he hear it all, or make it up? 482 00:28:53,040 --> 00:28:54,748 Of course he made it up! 483 00:28:54,831 --> 00:28:59,581 He stared at the paintings, and maybe heard bits of conversation. 484 00:29:00,581 --> 00:29:03,290 - It's still weird. - What? 485 00:29:03,748 --> 00:29:08,331 - Where did they get a painting by Klee in the house? - Just a reproduction. 486 00:29:08,415 --> 00:29:10,623 I don't know... 487 00:29:11,665 --> 00:29:14,956 Rapha has an important math exam in a week. 488 00:29:15,790 --> 00:29:18,498 I think we should hire a tutor. 489 00:29:18,873 --> 00:29:20,956 But the friend is working with him 490 00:29:21,165 --> 00:29:27,165 He needs a real teacher. That work is of no use at all. 491 00:29:27,248 --> 00:29:29,915 But Rapha likes working with him. 492 00:29:30,040 --> 00:29:31,456 He's weird. 493 00:29:31,581 --> 00:29:35,540 Was standing in the hallway watching watercolors, and it looked suspicious. 494 00:29:35,623 --> 00:29:38,456 I'm tired of him hanging out here every night. 495 00:29:38,540 --> 00:29:41,040 Rapha should be banned from seeing him. 496 00:29:41,540 --> 00:29:43,206 To be continued... 497 00:29:43,331 --> 00:29:45,706 Do you know who he reminds me of? 498 00:29:45,915 --> 00:29:47,540 Who? 499 00:29:47,706 --> 00:29:51,790 My cousin Andre, he was at our wedding. 500 00:29:51,831 --> 00:29:55,456 Spying on everyone and getting some kicks out of it. 501 00:29:57,290 --> 00:30:02,331 Some people love to look at the world through a keyhole. 502 00:30:11,998 --> 00:30:14,040 The initial surprise has worn off... 503 00:30:14,081 --> 00:30:17,248 You look like a cousin from the province, spying on relatives. 504 00:30:17,290 --> 00:30:21,706 - If anyone reads this book... - Someone else is reading it? 505 00:30:21,790 --> 00:30:24,081 Well, no. I haven't show it to anyone. 506 00:30:24,123 --> 00:30:27,206 - And please, don't show it. - OK! 507 00:30:27,331 --> 00:30:31,665 But if someone had read this, he would have said, this is not enough... 508 00:30:32,540 --> 00:30:34,373 not enough conflict. 509 00:30:37,873 --> 00:30:42,165 The character strives for something 510 00:30:42,290 --> 00:30:47,206 but on his way to the target meets certain obstacles, rivals and enemies. 511 00:30:49,248 --> 00:30:53,415 Odysseus wants to return home, but meets the Cyclops Polyphemus 512 00:30:53,456 --> 00:30:56,581 The Sirens and the sorceress Circe. 513 00:30:56,623 --> 00:31:02,290 Sometimes the is a conflict not with an external enemy, but inside the hero. 514 00:31:02,331 --> 00:31:08,165 And it's not about remaking verandas or scams with the Chinese, 515 00:31:08,206 --> 00:31:11,956 I'm talking about a deep internal struggle. 516 00:31:11,998 --> 00:31:13,748 Achilles! 517 00:31:13,873 --> 00:31:17,290 Either go to war or remain home with his wife and friends. 518 00:31:17,456 --> 00:31:20,540 A reader wants to know how the hero solves the problem and reaches the goal 519 00:31:20,581 --> 00:31:25,123 This is the main question that the author should form in the perception of the reader. 520 00:31:28,158 --> 00:31:29,956 What will happen next? 521 00:31:30,040 --> 00:31:32,415 If you're writing a detective story or a Shakespearean drama 522 00:31:32,498 --> 00:31:36,706 there is one task - to make the reader wonder: 523 00:31:36,790 --> 00:31:38,665 What will happen next? 524 00:31:38,706 --> 00:31:41,206 "There is no development - complains the reader, it's boring. " 525 00:31:41,248 --> 00:31:44,790 The reader is like the Sultan from Scheherazade. 526 00:31:44,873 --> 00:31:47,415 If I get bored, I'll cut off your head! 527 00:31:47,456 --> 00:31:50,540 And you tell an interesting story, you'll survive. 528 00:31:50,581 --> 00:31:51,915 The sultan is a perfect example. 529 00:31:51,956 --> 00:31:55,623 People need stories! Life without stories is worthless. 530 00:31:55,665 --> 00:31:58,206 - Bravo, Maestro! - Do not call me Maestro! 531 00:31:59,623 --> 00:32:04,165 - I'm afraid that I can't write any more. - Why not? 532 00:32:04,206 --> 00:32:07,373 The math test is soon, and I'm sure Rapha will fail. 533 00:32:07,415 --> 00:32:10,956 Then they'll find a tutor for him and I'll be thrown out of their home. 534 00:32:11,040 --> 00:32:12,081 So what? 535 00:32:13,165 --> 00:32:17,581 If you want me to continue to write... 536 00:32:18,998 --> 00:32:24,873 Wait a minute. You want me to steal the answers to the test? 537 00:32:24,915 --> 00:32:26,540 I never said that. 538 00:32:26,915 --> 00:32:31,498 But Rapha can't solve equations, he'll fail the exam. 539 00:32:32,415 --> 00:32:35,498 You can write without going to their home. Make it up. 540 00:32:35,540 --> 00:32:39,165 I tried. But I need to see them. 541 00:32:39,706 --> 00:32:40,831 Leave. 542 00:32:53,290 --> 00:32:54,873 Hi, Bernard! 543 00:33:00,706 --> 00:33:03,248 Do you teach math to 8C? 544 00:33:03,331 --> 00:33:05,831 And not only 8C. 545 00:33:05,956 --> 00:33:10,290 And Raphael Artole? Any good? 546 00:33:10,706 --> 00:33:12,915 Not really, but he tries. 547 00:33:13,706 --> 00:33:15,873 And when do you have the next exam? 548 00:33:15,915 --> 00:33:17,581 On Thursday. 549 00:33:17,790 --> 00:33:21,873 I wonder what kind of problems will there be. 550 00:33:23,956 --> 00:33:29,165 I'm sorry, but since when are you interested in math? 551 00:33:33,165 --> 00:33:34,706 Move along... 552 00:33:35,873 --> 00:33:37,290 Just a second... 553 00:33:38,290 --> 00:33:40,540 Why didn't you come yesterday? Something happened? 554 00:33:40,581 --> 00:33:43,040 If I can't visit Rapha, I won't visit you. 555 00:33:49,956 --> 00:33:51,956 NO STUDENTS. 556 00:33:55,623 --> 00:33:56,956 Who do you have now? 557 00:33:57,040 --> 00:33:58,456 1D. 558 00:33:59,540 --> 00:34:00,998 Germain, are you staying? 559 00:34:01,290 --> 00:34:02,331 More work to do. 560 00:34:02,373 --> 00:34:04,373 Okay. Until then! 561 00:34:04,415 --> 00:34:05,748 Goodbye! 562 00:34:30,873 --> 00:34:32,581 Ten minutes left! 563 00:34:55,123 --> 00:34:58,540 18!? 18 in math!? 564 00:34:58,623 --> 00:35:00,623 So, you can do it, if you want to! 565 00:35:00,665 --> 00:35:02,373 - And you, Claude, how much? - 18-. 566 00:35:02,415 --> 00:35:03,831 Not too bad! 567 00:35:03,998 --> 00:35:06,040 "Our studies have begun to bear fruit, 568 00:35:06,081 --> 00:35:09,498 and Rapha Sr. sees me as a member of his team. " 569 00:35:10,123 --> 00:35:11,123 Esther! 570 00:35:11,456 --> 00:35:13,540 "The mother of the family came to us out of the kitchen with a rag in his hand. " 571 00:35:13,581 --> 00:35:16,498 - 18 in Mathematics! - Excellent! 572 00:35:16,581 --> 00:35:18,081 Esther... 573 00:35:18,123 --> 00:35:20,706 Thank you Claude for helping Rapha. 574 00:35:20,748 --> 00:35:23,165 Claude, will you come play with on Saturday? 575 00:35:23,206 --> 00:35:25,790 We're playing on Saturdays at the stadium from six to eight. 576 00:35:25,873 --> 00:35:27,498 The guys are great, you'll love it! 577 00:35:27,581 --> 00:35:28,956 Basketball... I do not really... 578 00:35:28,998 --> 00:35:29,956 It doesn't matter how you play! 579 00:35:30,040 --> 00:35:32,123 - Participation matters most! - Participation matters most! 580 00:35:32,748 --> 00:35:35,873 And then we buy Coke and yell at the referee! We have fun! 581 00:35:35,956 --> 00:35:37,456 We'll take care of you! 582 00:35:37,706 --> 00:35:39,540 Thanks, but on Saturday I have stuff to do. 583 00:35:39,581 --> 00:35:41,165 "On Saturday, I was really busy. 584 00:35:41,206 --> 00:35:43,331 But, seeing how upset Rapha was, I was pleased to realize 585 00:35:43,415 --> 00:35:46,123 now there was no threat of losing the title of best friend. " 586 00:35:46,165 --> 00:35:48,665 Well, 14 and 18 - An average of 16. 587 00:35:49,415 --> 00:35:51,248 - What? - Well done, Rapha! 588 00:35:53,623 --> 00:35:55,331 - See you tomorrow. - OK. 589 00:35:59,748 --> 00:36:01,331 Everyone in the school is talking 590 00:36:01,373 --> 00:36:05,206 that you're going to Germain after lessons and sit there with him. 591 00:36:05,248 --> 00:36:07,873 He teaches me literature. 592 00:36:08,123 --> 00:36:10,331 Did he give you the answers for the math exam? 593 00:36:11,081 --> 00:36:12,415 How did you know? 594 00:36:12,498 --> 00:36:17,206 You be careful with him, he's strange, and his wife owns a porn shop. 595 00:36:22,915 --> 00:36:25,831 Can you explain me why we are in his novel? 596 00:36:26,040 --> 00:36:28,915 I do not know, he lost the thread. 597 00:36:30,415 --> 00:36:33,498 And what's the story with the math answers? 598 00:36:35,373 --> 00:36:37,456 - I can't believe it! - What? 599 00:36:37,498 --> 00:36:40,706 - You gave them the answers? - They were on the table. 600 00:36:40,998 --> 00:36:45,331 Do you realize what you did? Are you a teacher or a petty thief? 601 00:36:45,498 --> 00:36:49,790 Yes, it's bad, but it was necessary that Claude continued to help Rapha! 602 00:36:49,873 --> 00:36:53,915 - And write notes of a voyeur? - So what? I've had enough! 603 00:36:53,998 --> 00:36:56,165 - Germain! - Yes! 604 00:36:56,248 --> 00:36:59,623 I admit that it was a risk but who is without sin? 605 00:36:59,790 --> 00:37:02,123 This won't happen again. 606 00:37:09,623 --> 00:37:11,963 Saturday, half past five in the evening. 607 00:37:11,998 --> 00:37:16,706 I'm in the park next to the bench, on which I spent all last summer. 608 00:37:24,915 --> 00:37:28,540 The path is open. I ring the doorbell. 609 00:37:28,623 --> 00:37:30,873 Of course, this is all terribly ironic. 610 00:37:33,665 --> 00:37:35,956 The door opens and she comes out. 611 00:37:36,081 --> 00:37:37,373 Oh, hey, Claude! 612 00:37:37,498 --> 00:37:39,831 Esther, the terribly bored woman. 613 00:37:39,873 --> 00:37:43,165 They went to play basketball. Should I call them? 614 00:37:43,206 --> 00:37:46,956 No, I just seem to have forgotten my math book. 615 00:37:48,956 --> 00:37:50,790 Well, come on, take look. 616 00:37:51,623 --> 00:37:55,456 Finally, alone with Esther. In this house. 617 00:37:57,748 --> 00:37:59,248 Strange, I do not see it anywhere. 618 00:37:59,331 --> 00:38:02,748 "Well, you bet. Of course, you can't see it. I have it at home. " 619 00:38:06,206 --> 00:38:08,248 "My mother had the same earrings " 620 00:38:08,290 --> 00:38:10,915 ...I said, pointing to his ear. 621 00:38:11,581 --> 00:38:15,956 "She left when I was nine. Didn't want to live with my father. 622 00:38:16,706 --> 00:38:18,790 Or with me either, I guess... » 623 00:38:20,581 --> 00:38:25,540 The words hit the target. The story about my mom always gets me compassion. 624 00:38:25,623 --> 00:38:27,915 - Would you like something to drink? - Yeah 625 00:38:28,040 --> 00:38:29,581 Contact was established. 626 00:38:29,623 --> 00:38:32,873 She wanted to protect me. Be my mother. 627 00:38:35,748 --> 00:38:37,206 She pours me a Coke. 628 00:38:37,248 --> 00:38:40,665 We're talking about Rapha, basketball and about how she waasn't good at math either. " 629 00:38:40,706 --> 00:38:43,748 I gave birth to Rapha, and dropped out. 630 00:38:43,790 --> 00:38:47,831 And now he's grown up, and I want to study architecture. 631 00:38:47,873 --> 00:38:49,915 Or, perhaps, to be a designer. 632 00:38:49,956 --> 00:38:51,046 I feel good with her. 633 00:38:51,081 --> 00:38:52,915 I felt that she needed to talk. 634 00:38:52,956 --> 00:38:54,498 Time flies, and I'm already thinking about 635 00:38:54,581 --> 00:38:57,706 seeing her alone again next Saturday. 636 00:38:57,956 --> 00:39:01,040 Curtains, wallpapers, paintings... 637 00:39:01,665 --> 00:39:03,540 - Have you seen our watercolors? - Yes. 638 00:39:03,581 --> 00:39:05,206 - Beautiful? - Very. 639 00:39:05,248 --> 00:39:06,831 Come on, let's go see. 640 00:39:09,748 --> 00:39:14,873 Rettung, Unterbrechung, Hoffnung. " 641 00:39:16,373 --> 00:39:17,540 Scary angels. 642 00:39:17,623 --> 00:39:20,081 Angels? I didn't even know. 643 00:39:20,165 --> 00:39:23,081 Just like the men, she doesn't know German. 644 00:39:23,123 --> 00:39:26,290 The watercolours are just decorations on the wall. 645 00:39:26,373 --> 00:39:29,206 And I'll change the wallpaper, and the watercolors. 646 00:39:29,290 --> 00:39:33,415 "Rettung means redemption. Unterbrechung - obstacle. 647 00:39:33,498 --> 00:39:35,373 Hoffnung - hope. 648 00:39:37,165 --> 00:39:40,206 Zerstorung - destruction. " 649 00:39:40,915 --> 00:39:43,956 I must go. My husband and son are coming back soon. 650 00:39:44,040 --> 00:39:47,956 What would they say if they found me in the house with Esther 651 00:39:48,040 --> 00:39:51,248 Rapha Sr's wife. and Rapha Jr's mom? 652 00:39:51,290 --> 00:39:52,915 To be continued. 653 00:39:53,123 --> 00:39:54,998 It's all going to end badly. Mark my words. 654 00:39:55,081 --> 00:39:57,373 - No. - You'll see! 655 00:39:57,415 --> 00:39:59,998 What if one day they'll be back earlier 656 00:40:00,123 --> 00:40:04,498 and will catch the mother and the friend together on the couch. 657 00:40:04,540 --> 00:40:07,171 What couch? 658 00:40:07,206 --> 00:40:10,623 He didn't write about a couch. You're imagining them on the couch. 659 00:40:10,665 --> 00:40:13,623 It does not matter. Rapha will kill him. 660 00:40:13,665 --> 00:40:16,581 - Father or son? - Both! They will kill Claude. 661 00:40:17,165 --> 00:40:19,165 You look at everything too seriously. 662 00:40:19,206 --> 00:40:23,415 This is nonsense. Most of this story is in his imagination. 663 00:40:23,456 --> 00:40:26,213 What are you saying? He's got imagination too! 664 00:40:26,248 --> 00:40:29,165 Each time, it all becomes more real and more dangerous. 665 00:40:29,206 --> 00:40:31,831 It's important that Claude doesn't go in the wrong direction, 666 00:40:31,915 --> 00:40:34,831 but with a good teacher he will become a real writer. 667 00:40:34,915 --> 00:40:37,165 - Don't make me laugh. - Why not? 668 00:40:37,248 --> 00:40:42,165 Is he a new Kafka? A model student from the back row. 669 00:40:42,206 --> 00:40:44,998 You're hopefully not going to publish it? 670 00:40:45,040 --> 00:40:48,123 And why not? This is better than what is published nowadays. 671 00:40:48,165 --> 00:40:49,248 Well, you know... 672 00:40:50,165 --> 00:40:53,873 Interesting dialogue, nontrivial situations... 673 00:41:03,623 --> 00:41:07,373 "I explain complex numbers for the hundredth time, give Rafa a problem 674 00:41:07,415 --> 00:41:12,790 and meanwhile, using the absence of his parents, carefully inspect the house. 675 00:41:13,790 --> 00:41:15,915 I walk into the parents' bedroom. 676 00:41:15,998 --> 00:41:19,373 The intoxicating scent of a middle class woman fills the room. 677 00:41:20,040 --> 00:41:23,998 From a screensaver with Rapha, Sr. some Chinese man smiles at me. 678 00:41:26,456 --> 00:41:28,498 Dolls Ban Dzhan... 679 00:41:28,581 --> 00:41:31,040 Coloring project Jun Jin... 680 00:41:31,706 --> 00:41:34,081 Certificate of ownership... 681 00:41:34,290 --> 00:41:36,331 Rapha's postcards from vacation... 682 00:41:37,581 --> 00:41:39,373 And then suddenly... 683 00:41:39,790 --> 00:41:41,665 X- ray image. 684 00:41:43,873 --> 00:41:48,290 This is the spine. And, it seems, female. Yes. 685 00:41:48,456 --> 00:41:50,081 This is a woman. 686 00:41:51,873 --> 00:41:55,040 And in the wardrobe seven pairs of women's shoes. 687 00:41:56,331 --> 00:42:01,290 So, I imagine Esther walking in the park in these red shoes. 688 00:42:02,623 --> 00:42:04,748 Then I go to the bathroom. 689 00:42:04,831 --> 00:42:09,748 Cologne, Rapha Senior's Dior. Eau Sauvage! 690 00:42:09,790 --> 00:42:13,956 Blades, cream for stretch marks, paracetamol... 691 00:42:13,991 --> 00:42:15,665 Xanax! 692 00:42:56,331 --> 00:42:58,206 It's me, dear. 693 00:42:59,081 --> 00:43:01,040 Hi, honey. How was your day? 694 00:43:01,956 --> 00:43:05,206 - Guess what happened with the Chinese? - Well? 695 00:43:05,290 --> 00:43:08,415 They made a big deal about the percentages. And walked out without signing. 696 00:43:08,498 --> 00:43:09,790 Nightmare! 697 00:43:10,290 --> 00:43:13,415 Maurice called me, took the bill and began yelling at me 698 00:43:13,456 --> 00:43:16,373 because I had chosen such an expensive restaurant. 699 00:43:16,456 --> 00:43:18,581 He himself told me to make them happy! 700 00:43:18,665 --> 00:43:20,248 And how much was it? 701 00:43:20,540 --> 00:43:22,123 268 euros. 702 00:43:22,165 --> 00:43:23,338 Well, pay it yourself. 703 00:43:23,373 --> 00:43:26,373 It's not about the money. The contract is finished, the end of everything. 704 00:43:26,415 --> 00:43:29,623 If he had signed it, the bill wouldn't matter. 705 00:43:30,831 --> 00:43:32,623 And what will you do? 706 00:43:34,165 --> 00:43:39,373 Wait and hope. That everyone forgets Wong Li and these three hundred euros. 707 00:43:40,415 --> 00:43:41,831 Three hundred? 708 00:43:41,956 --> 00:43:43,915 Well, with the tip! 709 00:43:45,956 --> 00:43:47,540 "To be continued. " 710 00:43:47,581 --> 00:43:48,706 I feel bad for her. 711 00:43:48,748 --> 00:43:49,915 For whom? 712 00:43:50,040 --> 00:43:51,040 Esther. 713 00:43:51,123 --> 00:43:53,498 It's Claude here who's worse off. 714 00:43:53,581 --> 00:43:55,331 Xanax is an antidepressant, right? 715 00:43:55,373 --> 00:43:58,581 And I take lorazepam. Half of the teachers take pills. 716 00:43:58,623 --> 00:44:01,123 Maybe the husband is taking Xanax? 717 00:44:01,706 --> 00:44:03,665 The husband is just normal. 718 00:44:03,748 --> 00:44:06,331 Obsessed with his stupid job. 719 00:44:06,373 --> 00:44:11,748 And she has nothing. Husband ignores her, does not notice. 720 00:44:15,748 --> 00:44:21,540 It is strange that Claude still didn't get into the computer of Rapha Sr. 721 00:44:25,206 --> 00:44:30,165 It seems that deep down he is interested only in Esther. 722 00:44:33,290 --> 00:44:34,546 The secret of Esther. 723 00:44:34,581 --> 00:44:38,373 Esther is no secret, it is crystal clear. 724 00:44:39,998 --> 00:44:44,581 Perhaps I am missing a part where I explain the transformation of the hero. 725 00:44:44,665 --> 00:44:47,331 No, everything is in place. On the contrary, there is too much. 726 00:44:47,373 --> 00:44:51,331 Too much Esther... And the X-ray! 727 00:44:51,498 --> 00:44:53,748 Sentimental manipulation. 728 00:44:54,456 --> 00:44:57,956 What's next, Claude, Cancer? 729 00:44:58,665 --> 00:45:03,706 The character of Claude wants Esther but there are obstacles. 730 00:45:03,748 --> 00:45:06,040 Rapha Sr. Rapha Jr... 731 00:45:06,165 --> 00:45:08,790 And the key question is: What will happen next? 732 00:45:08,831 --> 00:45:12,331 So what happens next? He'll meet Esther in a cheap motel? 733 00:45:12,373 --> 00:45:18,373 No. In the house. Everything should happen only in the house. 734 00:45:18,456 --> 00:45:22,665 Ok. You've lost the thread. What are you writing? 735 00:45:24,915 --> 00:45:29,831 Satire on the middle class? Parody of a romance novel? Bildungsroman? 736 00:45:29,873 --> 00:45:30,873 What? 737 00:45:30,956 --> 00:45:33,665 You speak German. Zerstörung, Hoffnung? 738 00:45:33,706 --> 00:45:36,831 I asked my father. He used to live in Berlin. 739 00:45:36,956 --> 00:45:39,040 And he also told me about Paul Klee. 740 00:45:39,165 --> 00:45:40,498 Is that so? 741 00:45:40,623 --> 00:45:43,123 Then, perhaps, he'll also tell you about Bildungsroman 742 00:45:43,206 --> 00:45:45,498 which is a coming-of-age story. 743 00:45:45,581 --> 00:45:47,915 I thought you'd write instead 744 00:45:47,956 --> 00:45:50,956 a story about growing up and becoming mature. 745 00:45:50,998 --> 00:45:52,998 But now I don't understand what you're doing. 746 00:45:53,081 --> 00:45:56,331 Claude, please explain. What are you thinking? 747 00:45:56,415 --> 00:45:58,331 What ever you said, maestro. 748 00:45:58,415 --> 00:46:00,373 You the Sultan, and I am Scheherazade. 749 00:46:00,415 --> 00:46:02,915 I never told you to make fun of a woman who could be your mother! 750 00:46:02,950 --> 00:46:04,873 And do not call me a "maestro"! 751 00:46:05,956 --> 00:46:07,248 Let's go. 752 00:46:07,331 --> 00:46:09,581 Hello, Germain, how are you? 753 00:46:09,831 --> 00:46:11,415 Fine, thanks. 754 00:46:11,665 --> 00:46:13,331 Well, see you tomorrow. Take care of yourself. 755 00:46:13,373 --> 00:46:14,873 Goodbye. 756 00:46:15,123 --> 00:46:17,456 Extra classes? That's. 757 00:46:17,540 --> 00:46:20,623 Sure, a little bit, The boy needs help. 758 00:46:20,748 --> 00:46:22,415 That's Claude Garcia, right? 759 00:46:22,498 --> 00:46:23,540 Yes. 760 00:46:24,415 --> 00:46:26,915 What do you think about school uniforms? 761 00:46:26,956 --> 00:46:30,873 pathetic. To tell you the truth, they are now like a herd. 762 00:46:31,331 --> 00:46:32,831 And that Claude Garcia... 763 00:46:32,873 --> 00:46:36,081 black sheep or a lost lamb? 764 00:46:55,956 --> 00:46:59,331 Oh, hello! How nice of you to come! 765 00:46:59,373 --> 00:47:01,790 Come in, please! 766 00:47:01,915 --> 00:47:06,790 I found for the next show a wonderful Chinese artist. 767 00:47:06,831 --> 00:47:09,206 She's very talked about 768 00:47:09,248 --> 00:47:12,998 but there hasn't been an exhibition of her work in France yet. 769 00:47:13,790 --> 00:47:15,331 She's Chinese? 770 00:47:15,373 --> 00:47:17,540 Yes, but he was born in Los Angeles. 771 00:47:17,623 --> 00:47:21,352 She works in the tradition of Chinese calligraphy 772 00:47:21,387 --> 00:47:25,081 This is Shanghai Sky 1 and this one Shanghai Sky 2 773 00:47:25,165 --> 00:47:28,498 Shanghai Sky 3 and Shanghai Sky 4 774 00:47:28,623 --> 00:47:33,581 What's the difference between Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3? 775 00:47:33,623 --> 00:47:35,206 There are no two identical works in the series 776 00:47:35,248 --> 00:47:40,956 Fleeting, barely perceptible, differences have been made by computer. 777 00:47:41,040 --> 00:47:43,081 And what do they all mean? 778 00:47:43,123 --> 00:47:47,290 To me, they represent the clouds... 779 00:47:48,623 --> 00:47:50,040 and the horizon. 780 00:47:50,123 --> 00:47:51,665 Yes. Yes... 781 00:47:51,748 --> 00:47:54,540 - It creates the effect of presence. - Yes. 782 00:47:54,790 --> 00:47:57,415 Presentation instead of representation. 783 00:47:58,581 --> 00:48:04,040 And now I will show you my favorite - Shanghai Sky 7. It's a miracle. 784 00:48:04,956 --> 00:48:06,456 Well? 785 00:48:08,081 --> 00:48:09,915 I think, they loved it. 786 00:48:09,998 --> 00:48:11,415 Your Chinese painter? 787 00:48:11,581 --> 00:48:15,790 Yes. They listened to me, looked at everything. 788 00:48:16,040 --> 00:48:17,956 And what did they say about it? 789 00:48:18,748 --> 00:48:21,415 Nothing special, but they seemed interested. 790 00:48:22,873 --> 00:48:25,165 Come to the opening. 791 00:48:25,540 --> 00:48:29,998 Eugénie, I never know which one said 30 people at most. 792 00:48:30,081 --> 00:48:31,748 I don't want to pressure you. 793 00:48:33,331 --> 00:48:38,248 The weakness of the gallery is not the paintings but the horrible name. 794 00:48:38,498 --> 00:48:42,290 Minotaur's Labyrinth. It scares people off, don't you think? 795 00:48:43,456 --> 00:48:46,831 I was invited for dinner to celebrate Rapha's grade. 796 00:48:46,956 --> 00:48:48,956 The dinner was of course Chinese food. 797 00:48:48,998 --> 00:48:51,831 And the filé was placed on a "Great Wall of China". 798 00:48:52,081 --> 00:48:56,081 And we didn't quite know if it was meat or fish. 799 00:48:56,123 --> 00:48:58,373 Turned out to be duck legs. 800 00:49:00,040 --> 00:49:02,581 Germain, my literature teacher gave me to read 801 00:49:02,616 --> 00:49:04,540 "The Great Wall of China" by Kafka 802 00:49:04,581 --> 00:49:07,206 Rapha says that he's weird. 803 00:49:07,456 --> 00:49:10,290 More like irritable He loves to write, not teach. 804 00:49:10,373 --> 00:49:12,623 One can do both. 805 00:49:12,831 --> 00:49:16,165 He doesn't have enough talent. That's why he's bitter. 806 00:49:16,498 --> 00:49:20,206 Bitter? That doesn't hurt you? 807 00:49:21,248 --> 00:49:22,956 But he's right. 808 00:49:23,956 --> 00:49:25,498 Masochist. 809 00:49:27,373 --> 00:49:30,998 After the news on TV, Rapha Sr. goes for a smoke on the terrace. 810 00:49:33,123 --> 00:49:36,331 Last summer they often had dinner on the terrace. 811 00:49:36,456 --> 00:49:41,081 And now I myself am sitting here with the father and looking at the park. 812 00:49:41,706 --> 00:49:44,873 You know, Claude, people are afraid of the Chinese. 813 00:49:44,915 --> 00:49:46,415 Really? 814 00:49:46,790 --> 00:49:48,831 But the Chinese are the future. 815 00:49:50,081 --> 00:49:51,998 They have a huge population. 816 00:49:52,040 --> 00:49:55,706 With his son, he talkes only about sports, cars and basketball. 817 00:49:56,040 --> 00:49:57,665 And with me about everyhing but. 818 00:49:57,790 --> 00:49:59,290 More than a billion. 819 00:50:00,165 --> 00:50:02,706 And it's increasing by 6 million per year. 820 00:50:02,998 --> 00:50:07,415 They used have a one child policy. But now they breed like cats. 821 00:50:07,456 --> 00:50:11,040 I notice a bum feeding pigeons and ducks. 822 00:50:11,290 --> 00:50:15,290 If he looked at us now, he'd think that 823 00:50:15,581 --> 00:50:16,665 I'm Rapha's son. 824 00:50:18,706 --> 00:50:20,873 It's nice that you're helping my son. 825 00:50:23,123 --> 00:50:24,540 I'm bonding with this man? 826 00:50:24,581 --> 00:50:27,831 Yes. And you wish to take his son's place? 827 00:50:27,873 --> 00:50:31,206 And you provoke jealousy in Rapha Jr. 828 00:50:31,290 --> 00:50:35,081 Who, as a character, is absolutely devoid of any conflict. 829 00:50:35,123 --> 00:50:37,998 He's having dinner, in front of the TV. 830 00:50:38,040 --> 00:50:40,165 What does he think, what does he feel? 831 00:50:40,206 --> 00:50:42,498 You do not know what to do with him. 832 00:50:42,540 --> 00:50:47,373 I will be frank, you totally forgot to open up the character of the son. 833 00:50:49,415 --> 00:50:52,415 - Do you have kids? - Why do you ask? 834 00:50:52,498 --> 00:50:55,998 I need to understand the relationship between the father and the son better. 835 00:50:56,040 --> 00:50:59,623 I have no children, but I have imagination. 836 00:50:59,748 --> 00:51:03,498 - And you do not want children? - None of your business. 837 00:51:05,665 --> 00:51:09,165 The most important thing is to reveal the character of Rapha junior. 838 00:51:16,665 --> 00:51:20,290 "Saturday. Despite the fact that I wanted to stay in the house with Esther 839 00:51:20,331 --> 00:51:23,415 I decided to talk to the father and son Rapha. 840 00:51:23,456 --> 00:51:28,123 And here they are - sweaty in shorts chasing the ball. 841 00:51:30,123 --> 00:51:33,415 I watched them for a long time, trying to imagine me and my dad 842 00:51:33,456 --> 00:51:38,665 jumping and trying to throw the ball to the basket. 843 00:51:38,831 --> 00:51:42,248 But, alas. This I could not imagine. 844 00:51:42,290 --> 00:51:44,290 But they are doing just that. 845 00:51:46,623 --> 00:51:49,498 Every Saturday Rapha Jr and Sr. 846 00:51:49,540 --> 00:51:51,623 rejoice when the ball goes into the basket, 847 00:51:51,665 --> 00:51:54,206 and grieve when it misses. 848 00:51:57,790 --> 00:52:00,623 Hey, Rapha, look who's here! 849 00:52:01,665 --> 00:52:02,915 Oh, cool! 850 00:52:08,956 --> 00:52:10,081 Great shot! 851 00:52:10,123 --> 00:52:11,581 So you know how to play? 852 00:52:11,706 --> 00:52:13,831 I look him in the eye and say: 853 00:52:13,956 --> 00:52:17,873 "When my mother left, my father stopped playing. 854 00:52:18,040 --> 00:52:19,748 And I also. 855 00:52:19,873 --> 00:52:22,290 Come on, Claude, you're on my team! 856 00:52:45,915 --> 00:52:48,998 You were doing better in the house Why did you go to the gym? 857 00:52:49,033 --> 00:52:51,540 Now it is like a soap opera. 858 00:52:51,623 --> 00:52:53,831 Want to write for TV? 859 00:52:54,165 --> 00:52:57,498 Enough explaining. Let the reader figure it out. 860 00:52:57,790 --> 00:52:59,998 I still worry about Rapha junior. 861 00:53:00,081 --> 00:53:02,040 He's just a background for Claude. 862 00:53:02,081 --> 00:53:05,831 And yet, you want to take his place. It's clear. 863 00:53:05,873 --> 00:53:09,290 Open him up, show me who he is. 864 00:53:09,331 --> 00:53:12,630 Start with his father, playing alone, 865 00:53:12,665 --> 00:53:15,998 and finish with Claude when he tells the son... 866 00:53:16,040 --> 00:53:20,290 "When my mother left, my father stopped playing. 867 00:53:21,456 --> 00:53:22,540 And I also. 868 00:53:22,623 --> 00:53:24,123 It is a key to the episode. 869 00:53:24,206 --> 00:53:28,456 Slow-paced movement first and then stun the reader. 870 00:53:28,498 --> 00:53:31,540 And the last paragraph is absolutely not necessary. 871 00:53:31,623 --> 00:53:35,873 I do not understand. If you know how to write, why don't you write yourself? 872 00:53:35,956 --> 00:53:39,790 To be honest, I tried many years ago. 873 00:53:39,831 --> 00:53:44,331 Nothing outstanding. Like you, though. 874 00:53:44,373 --> 00:53:49,373 But you have potential. Talent. Try hard, and you'll become a writer. 875 00:53:55,290 --> 00:53:57,623 Simple heart. Gustave Flaubert. 876 00:53:58,540 --> 00:54:02,581 So, I asked to write an essay "Portrait of my friend. " 877 00:54:02,706 --> 00:54:05,873 Who will read their essay? 878 00:54:06,373 --> 00:54:08,790 Who can read their text? 879 00:54:09,248 --> 00:54:14,998 As usual, no volunteers. Then I will choose. 880 00:54:15,081 --> 00:54:16,706 So... 881 00:54:16,956 --> 00:54:19,248 Mr. Rafael Artole 882 00:54:19,623 --> 00:54:24,456 Come and read us your essay. Come on, Rafael. 883 00:54:25,206 --> 00:54:26,706 My best friend... 884 00:54:26,748 --> 00:54:30,123 Louder, please - My best friend - Claude Garcia. 885 00:54:32,248 --> 00:54:36,748 Last year, I didn't know him, we were in different classes. 886 00:54:36,831 --> 00:54:39,665 But this year math made us friends. 887 00:54:39,998 --> 00:54:42,706 He helps me understand it and solve problems. 888 00:54:42,748 --> 00:54:44,665 "Mathematics" 889 00:54:45,165 --> 00:54:47,456 Stop it! Quiet, please. 890 00:54:47,623 --> 00:54:50,706 I invited him to play basketball with me and my dad. 891 00:54:50,790 --> 00:54:52,290 but he doesn't like sports. 892 00:54:52,331 --> 00:54:57,498 I respect Claude. In sports you must respect your opponent. 893 00:54:57,540 --> 00:55:00,248 Can't you read faster? Quiet, please. 894 00:55:00,581 --> 00:55:02,706 Earlier, my best friend was my dad. 895 00:55:02,831 --> 00:55:06,790 But now I understand, that mom was right when she said that it's weird. 896 00:55:06,831 --> 00:55:08,581 How jealous! 897 00:55:09,456 --> 00:55:13,415 Last Saturday, Claude came to play basketball after all. 898 00:55:13,456 --> 00:55:15,665 And then I realized that... 899 00:55:16,290 --> 00:55:18,165 he is my best friend... 900 00:55:20,706 --> 00:55:23,748 Silence. Please. 901 00:55:24,165 --> 00:55:29,206 Now rewrite it all on board, we will correct. 902 00:55:29,915 --> 00:55:31,581 - I felt like crap. - Forget this idiot, concentrate! 903 00:55:31,665 --> 00:55:35,915 Is this a complex number? 904 00:55:35,998 --> 00:55:37,040 Probably. 905 00:55:37,081 --> 00:55:38,831 How can it be a complex number, 906 00:55:38,873 --> 00:55:41,498 if it is on the plane, not on the axis? 907 00:55:41,540 --> 00:55:43,790 He humiliated me in front of everyone. 908 00:55:43,956 --> 00:55:45,873 He seems upset. 909 00:55:46,040 --> 00:55:47,248 You should not do this to him. 910 00:55:47,290 --> 00:55:49,373 I just corrected his errors. 911 00:55:49,665 --> 00:55:52,748 We had to stop when everyone started to laugh. 912 00:55:52,915 --> 00:55:55,081 I want him to feel just as bad as me. 913 00:55:55,206 --> 00:55:58,581 I want to kick his ass. Kick his ass and burn his car! 914 00:55:58,665 --> 00:55:59,665 He doesn't have one. 915 00:55:59,706 --> 00:56:01,956 I don't drive. The wife has a car. 916 00:56:01,998 --> 00:56:04,748 God, I'll kick his ass. 917 00:56:05,248 --> 00:56:07,706 You can think of something more interesting. What? 918 00:56:08,123 --> 00:56:11,665 Write in the school newspaper. Describe how it all was. 919 00:56:11,706 --> 00:56:14,456 Is it you who advised him to criticize me in "The Torch"? 920 00:56:14,498 --> 00:56:18,123 And why not? I must reveal the character of Rapha. 921 00:56:21,915 --> 00:56:24,290 I never attack the independence of "The Torch" with its photos from school trips. 922 00:56:24,331 --> 00:56:26,081 speeches in honor of retired teachers, 923 00:56:26,123 --> 00:56:29,165 and sentimental verses by students? 924 00:56:29,248 --> 00:56:33,581 No way! I'm not going to censor it! 925 00:56:33,623 --> 00:56:36,665 Maybe just talk to Rapha? 926 00:56:36,748 --> 00:56:39,123 But he does not know that I know. 927 00:56:39,165 --> 00:56:42,206 This article doesn't exist for me yet. 928 00:56:44,956 --> 00:56:49,790 Raphael, come here, please. I need to tell you something. 929 00:56:51,123 --> 00:56:52,915 - Goodbye, sir. - Goodbye. 930 00:56:53,623 --> 00:56:57,373 He wanted to talk, but said nothing. Only gave me a book. 931 00:56:57,415 --> 00:56:59,498 Robert Musil The Confusions of Young Torless 932 00:56:59,540 --> 00:57:01,956 Don't scribble, bend pages, or break the cover. 933 00:57:02,915 --> 00:57:04,956 Maybe we will not publish this article? 934 00:57:04,998 --> 00:57:06,123 Why? 935 00:57:06,206 --> 00:57:08,540 With this book, he seemed to apologize. 936 00:57:08,915 --> 00:57:10,623 No, we definately will. 937 00:57:17,581 --> 00:57:18,665 Good afternoon. 938 00:57:21,623 --> 00:57:22,998 Hello 939 00:57:28,665 --> 00:57:31,665 "I did not sleep for almost a week trying to understand, 940 00:57:31,748 --> 00:57:34,498 why Monsieur Germain humiliated me in front of the class, 941 00:57:34,581 --> 00:57:38,248 forced to read my essay to laughing classmates? 942 00:57:39,290 --> 00:57:42,331 After all, he told us to write about our best friends. 943 00:57:42,956 --> 00:57:44,748 But this was not enough. 944 00:57:44,790 --> 00:57:47,665 He forced me to re-write my essay on the board, 945 00:57:47,748 --> 00:57:50,165 to supposedly fix the problems. 946 00:57:50,290 --> 00:57:53,873 But as I was writing, Monsieur Germain almost like stripped me naked. 947 00:57:53,915 --> 00:57:55,498 Yes. Just like that. 948 00:57:55,540 --> 00:57:58,248 He began to scrutinize my sentences, one by one, 949 00:57:58,290 --> 00:58:00,998 until the board became completely naked. " 950 00:58:01,081 --> 00:58:05,540 I decided to tell you all this so that he'd never humiliate anyone that way again. 951 00:58:05,575 --> 00:58:08,206 and that the next time I go to the board, 952 00:58:08,248 --> 00:58:11,290 I wouldn't crumble up in fear. 953 00:58:11,581 --> 00:58:13,331 Rafael Artole 954 00:58:14,915 --> 00:58:17,463 - He has a reason to hate you. Why? 955 00:58:17,498 --> 00:58:19,498 You really stripped him naked for all to see! 956 00:58:19,540 --> 00:58:23,831 Took off his shirt, pants, underwear... 957 00:58:23,873 --> 00:58:28,790 I just called a spade a spade. Worthless essays have to be corrected. 958 00:58:29,165 --> 00:58:33,498 But the article is well written, reasonably. Talented boy. 959 00:58:33,540 --> 00:58:35,165 I am sure that Claude wrote it. 960 00:58:36,706 --> 00:58:38,623 What did the principal say? 961 00:58:40,831 --> 00:58:42,456 This is a fatal error. 962 00:58:44,623 --> 00:58:46,540 You know the new rules: 963 00:58:46,623 --> 00:58:50,998 teacher must place the student in the heart of... 964 00:58:51,040 --> 00:58:52,373 Knowledge... I remember. 965 00:58:52,415 --> 00:58:54,623 Not a pupil, but a student. 966 00:58:54,706 --> 00:58:56,540 Do not punish a pupil... 967 00:58:56,623 --> 00:58:57,915 Sorry, a student... 968 00:58:57,998 --> 00:59:00,498 and gently lead him with encouragements. 969 00:59:00,623 --> 00:59:02,706 Instead of the red pen - green. 970 00:59:02,748 --> 00:59:04,915 After all red is the color of alarm. 971 00:59:04,998 --> 00:59:07,373 I know all this new stuff by heart. 972 00:59:07,456 --> 00:59:09,748 Could you not repeat it. 973 00:59:09,790 --> 00:59:14,123 The boy wrote that you sort of stripped him naked. 974 00:59:14,165 --> 00:59:19,540 Are you kidding me? Seriously! Considering this idiotic uniform! 975 00:59:19,581 --> 00:59:24,123 Tell me one thing. Why did you humiliate this boy? 976 00:59:26,165 --> 00:59:30,081 I did not humiliate him. I just corrected his mistakes. 977 00:59:30,123 --> 00:59:33,165 That's what you pay me for! In this school...! 978 00:59:33,248 --> 00:59:36,456 Keep in mind, as the principal, 979 00:59:36,498 --> 00:59:39,748 I have to inform the inspector of the school board. 980 00:59:48,873 --> 00:59:50,206 Come in. 981 00:59:52,206 --> 00:59:54,498 Monsieur Artole. Good afternoon. 982 00:59:54,540 --> 00:59:55,706 Have a seat. 983 00:59:55,748 --> 00:59:59,665 It's about my son's article in the school newspaper. 984 00:59:59,706 --> 01:00:02,456 Do not worry, it's already forgotten. 985 01:00:02,706 --> 01:00:06,998 Rapha didn't tell me. But acted strangely. 986 01:00:07,456 --> 01:00:10,393 When I read it, I was shocked. 987 01:00:10,428 --> 01:00:13,331 Listen. I'm just doing my job... 988 01:00:13,415 --> 01:00:15,415 I'm a French teacher. 989 01:00:15,456 --> 01:00:20,165 In politics, sports and life in general only one thing is important. Respect. 990 01:00:23,206 --> 01:00:26,998 Respect for students, partners, superiors, subordinates, workers! 991 01:00:27,040 --> 01:00:29,206 I understand, but you don't need to worry so much. 992 01:00:29,248 --> 01:00:31,456 because of such a tiny embarrassing episode. 993 01:00:31,498 --> 01:00:34,415 You must not dramatize, it's just kids... 994 01:00:34,456 --> 01:00:37,040 Education is teamwork. 995 01:00:37,373 --> 01:00:41,956 Exchange of information. The division of responsibilities and powers. 996 01:00:41,998 --> 01:00:45,956 Yes. We pass each other the ball and score a goal. 997 01:00:49,581 --> 01:00:53,123 You publicly humiliated my son, Monsieur Germain. 998 01:00:53,165 --> 01:00:56,081 My son deserves your respect. I demand a public apology. 999 01:01:16,248 --> 01:01:19,915 - I'm so glad everyone likes it. - Any buyers? 1000 01:01:19,998 --> 01:01:24,123 - Not yet, but it will definitely be a hit. - Good for you, dear. 1001 01:01:25,790 --> 01:01:28,081 - Did you see the twins? - How do I recognize them? 1002 01:01:28,123 --> 01:01:32,706 They are twins. If only they came in and found all these people. 1003 01:01:36,040 --> 01:01:37,040 I can't believe it! What can't you believe? 1004 01:01:37,123 --> 01:01:38,790 - That one couple. - Which one? 1005 01:01:38,831 --> 01:01:40,290 It's Rapha's parents. 1006 01:01:40,456 --> 01:01:43,081 Are you crazy! Them? 1007 01:01:43,123 --> 01:01:44,415 Yes. 1008 01:01:44,581 --> 01:01:47,498 They're not like I had imagined. 1009 01:01:48,790 --> 01:01:53,248 And she's pretty. You've seen them before? 1010 01:01:53,331 --> 01:01:57,123 His father came to my school. 1011 01:01:57,998 --> 01:01:58,956 Let's go meet them. 1012 01:01:58,998 --> 01:02:01,290 No, no, no, wait! By no means! 1013 01:02:01,331 --> 01:02:03,915 Why? - What are they doing here? 1014 01:02:03,956 --> 01:02:09,498 The middle class is interested in art. He is interested in China. 1015 01:02:09,623 --> 01:02:14,998 He is interested in cheap labor. That's it, I'm going home. 1016 01:02:15,033 --> 01:02:17,540 - Already? Why? - I have to get up early tomorrow. 1017 01:02:18,123 --> 01:02:19,706 Wait for the twins. 1018 01:02:32,706 --> 01:02:34,498 How was it? 1019 01:02:35,206 --> 01:02:37,748 - They did not arrive. - And parents of Rapha? 1020 01:02:38,623 --> 01:02:40,706 Left almost immediately after you. 1021 01:02:40,831 --> 01:02:42,915 - Did you talk to them? - No. 1022 01:02:43,040 --> 01:02:46,373 - What did they do there? - I do not care about them! 1023 01:02:46,415 --> 01:02:49,581 That was my show, Germain. And the twins did not arrive. 1024 01:02:49,623 --> 01:02:54,165 They will sell the gallery and kick me out. And you only have this family in your head! 1025 01:02:54,206 --> 01:02:57,123 - Well, I'm sorry. - Again, the hypocrisy! 1026 01:03:01,915 --> 01:03:03,790 I invited them. 1027 01:03:07,290 --> 01:03:08,873 The Raphas? 1028 01:03:09,040 --> 01:03:14,373 Yes. I sent them an invitation. 1029 01:03:15,706 --> 01:03:19,581 I wanted to see them. Thought you'd be pleased. 1030 01:03:19,831 --> 01:03:21,665 And, as usual, I was wrong. 1031 01:03:21,748 --> 01:03:24,540 They are fictional characters, Jeanne. 1032 01:03:24,623 --> 01:03:27,373 I do not want to see them in your gallery. 1033 01:03:28,581 --> 01:03:30,831 And I'm also fictional? 1034 01:03:30,873 --> 01:03:35,706 Well, of course not. Come here. Of course not. 1035 01:03:41,373 --> 01:03:43,935 What are you doing? It's late. 1036 01:03:43,970 --> 01:03:46,498 I've got some difficult problems. 1037 01:03:48,706 --> 01:03:50,790 Claude, spend the night with us, if you want. 1038 01:03:52,040 --> 01:03:53,331 Okay. 1039 01:03:53,415 --> 01:03:54,748 Will you call home? 1040 01:03:54,831 --> 01:03:56,873 No, not necessary. 1041 01:03:56,956 --> 01:03:59,540 It was closing midnight but the math problems still weren't done. 1042 01:03:59,623 --> 01:04:02,581 And I was going to sleep at Rapha's house for the first time. 1043 01:04:02,665 --> 01:04:04,748 My auntie sleeps here at Christmas. 1044 01:04:08,498 --> 01:04:09,998 The room was weird. 1045 01:04:10,081 --> 01:04:11,415 And I suddenly thought: 1046 01:04:11,540 --> 01:04:15,248 Now I'm at the heart of the family's personal life. 1047 01:04:17,915 --> 01:04:22,040 They are mom's childhood toys. She's saved them up to now. 1048 01:04:22,081 --> 01:04:27,581 Without hands, legs and eyes. All of Esther's dolls were crippled. Poor things. 1049 01:04:29,706 --> 01:04:31,873 - You can sleep here. - Okay. 1050 01:04:36,165 --> 01:04:40,998 Thanks for helping me with the article. You helped me so much. 1051 01:04:41,040 --> 01:04:45,706 Rapha lent me one of his shirts to use as pajamas. 1052 01:04:45,748 --> 01:04:48,415 It was too big for me and he laughed at me. 1053 01:04:50,706 --> 01:04:52,748 You're a real friend. 1054 01:04:59,498 --> 01:05:01,748 You know how I feel? 1055 01:05:01,915 --> 01:05:04,623 I'm like those guys who burned cars and looted stores, 1056 01:05:04,706 --> 01:05:06,540 I'm going crazy! 1057 01:05:09,540 --> 01:05:11,498 «Rapha went to his room. 1058 01:05:12,748 --> 01:05:15,415 And I didn't sleep a wink. 1059 01:05:16,665 --> 01:05:20,331 I was overcome by a strange feeling, and I could not help thinking: 1060 01:05:20,373 --> 01:05:24,248 "Is it true that all children have nightmares when there's a thunderstorm?" 1061 01:05:36,415 --> 01:05:41,165 "I was feeling my way in the corridor while my eyes weren't used to the dark. 1062 01:05:53,956 --> 01:05:56,873 Then I went into the room of my best friend. 1063 01:05:58,040 --> 01:06:03,415 Rapha slept soundly, but was making strange movements in sleep. 1064 01:06:03,456 --> 01:06:07,665 What did he dream of? Who is he dreaming of? " 1065 01:06:11,415 --> 01:06:12,998 Well written. 1066 01:06:13,123 --> 01:06:17,956 The hero comes to the sleeping house, like an angel or a demon. 1067 01:06:18,040 --> 01:06:21,040 Very well written. But it's implausible. 1068 01:06:21,165 --> 01:06:22,623 But it's true. 1069 01:06:22,706 --> 01:06:25,581 It does not matter if the reader doesn't believe. 1070 01:06:25,665 --> 01:06:29,456 And what's with Rapha's strange kiss? 1071 01:06:29,665 --> 01:06:32,706 Hidden desire to have a normal family? 1072 01:06:32,790 --> 01:06:36,290 Father, mother, son... That's Pasolini? 1073 01:06:36,331 --> 01:06:39,915 I have developed a personality for Rapha, I thought you'd like it. 1074 01:06:39,950 --> 01:06:43,706 You think I'd like it when two guys kiss? 1075 01:06:43,748 --> 01:06:44,790 I don't know. 1076 01:06:44,873 --> 01:06:48,331 Forget about my wishes. What excites you personally? 1077 01:07:05,165 --> 01:07:08,185 "She smiles. Her skin is like snow. 1078 01:07:08,220 --> 01:07:11,206 - And her feet - as small as a child's. 1079 01:07:26,206 --> 01:07:29,206 I sat and watched them sleep, 1080 01:07:29,498 --> 01:07:32,040 and suddenly I imagined them an hour earlier 1081 01:07:32,581 --> 01:07:36,748 how they make love, clumsily, hastily. 1082 01:07:37,831 --> 01:07:40,706 Rapha is still thinking about his work and his Chinese, 1083 01:07:40,790 --> 01:07:44,790 and Esther with a blank stare, from which desire has died long ago. 1084 01:07:48,956 --> 01:07:52,373 Maybe my mother too was faking in bed, and that's why she left? 1085 01:07:52,706 --> 01:07:55,206 Why did she leave us with dad? 1086 01:07:55,540 --> 01:07:58,706 To stop pretending and start living? 1087 01:08:09,998 --> 01:08:11,123 Oh, dear! 1088 01:08:11,206 --> 01:08:15,415 I was overcome with a strange feeling, and I could not help thinking: 1089 01:08:15,581 --> 01:08:17,123 "Is it true that all children want to 1090 01:08:17,206 --> 01:08:20,373 climb into bed with parents there's a storm at night? 1091 01:08:20,415 --> 01:08:22,248 To be continued. 1092 01:08:27,123 --> 01:08:29,956 They had sex in front of him? 1093 01:08:30,206 --> 01:08:33,123 No, he was imagining it. 1094 01:08:33,873 --> 01:08:39,123 At his age, such fantasies are normal. This is completely innocent. 1095 01:08:43,081 --> 01:08:45,873 Germain, are you attracted to Claude? 1096 01:08:48,040 --> 01:08:50,040 What are you saying? 1097 01:08:50,415 --> 01:08:53,165 Since you started talking to him, 1098 01:08:53,456 --> 01:08:55,415 We haven't had sex. 1099 01:08:56,540 --> 01:08:57,998 Yes? 1100 01:08:59,790 --> 01:09:05,665 Don't be afraid. Teachers often fall in love with students. 1101 01:09:06,831 --> 01:09:11,040 He's a boy, Jeanne. I love women. 1102 01:09:11,998 --> 01:09:16,040 Maybe with age you have developed new desires. 1103 01:09:17,873 --> 01:09:23,290 He's sixteen years old. The boy just interests me. 1104 01:09:24,373 --> 01:09:29,748 He has talent. It's rare. And I'm trying to help him. 1105 01:09:33,290 --> 01:09:38,123 "Once again we are looking at the park together. Esther is eating an apple and looking at the sky. " 1106 01:09:41,165 --> 01:09:42,873 I love autumn. 1107 01:09:44,081 --> 01:09:46,873 The landscape reminds me of a painting by a Chinese painter that I saw. 1108 01:09:47,165 --> 01:09:52,290 So simple and beautiful. Sky with a thousand shades. 1109 01:09:53,498 --> 01:09:56,206 "Today, the park is not the same as always. 1110 01:09:56,581 --> 01:09:59,748 I remember that on Saturdays after dinner my mother brought me here 1111 01:09:59,790 --> 01:10:02,748 To play on the swings and slides. 1112 01:10:03,206 --> 01:10:06,081 And now there's drug traffic here, 1113 01:10:06,123 --> 01:10:08,665 and old people do Tai Chi. 1114 01:10:08,706 --> 01:10:12,081 See that bench? In the summer I often saw you there. 1115 01:10:12,540 --> 01:10:16,831 - Do you love this park? Yes. I like that it's close to the house. 1116 01:10:16,873 --> 01:10:21,415 You sit down and watch. And around you it's full of life. 1117 01:10:23,165 --> 01:10:25,373 I immediately fell in love with this house. 1118 01:10:26,373 --> 01:10:31,040 It seems to be in the center, but it's surrounded by nature. Sky, park... 1119 01:10:31,123 --> 01:10:34,581 "I looked at Esther. Her skin looked so soft. 1120 01:10:34,623 --> 01:10:37,915 Like the skin of an apple. So tasty. " 1121 01:10:41,248 --> 01:10:42,540 What is it? 1122 01:10:42,623 --> 01:10:47,790 My back hurts. Had surgery, but it still hurts. 1123 01:10:51,831 --> 01:10:54,290 I used to jog here with Rapha. 1124 01:10:55,290 --> 01:10:58,956 Now I can not. And I can not dance. 1125 01:10:59,040 --> 01:11:01,915 "And in light of the dying day, I imagined 1126 01:11:01,998 --> 01:11:05,123 how she dances, barefoot, on yellow autumn leaves!". 1127 01:11:05,206 --> 01:11:07,123 "On yellow autumn leaves!" 1128 01:11:07,165 --> 01:11:09,998 What are you, high? 1129 01:11:10,040 --> 01:11:12,456 Apple, is it a symbol, or just an apple? 1130 01:11:12,498 --> 01:11:14,665 "Barefoot", "yellow leaves"... 1131 01:11:14,748 --> 01:11:17,623 - The catalog of contemporary paintings! What? 1132 01:11:17,706 --> 01:11:20,373 Never seen it? I'll show you. 1133 01:11:20,498 --> 01:11:23,040 "Paintings of Feng Tang. 1134 01:11:23,165 --> 01:11:25,248 What we see in the paintings of Feng Tang? 1135 01:11:25,290 --> 01:11:28,831 Silence, born somewhere between the east and the west. 1136 01:11:28,915 --> 01:11:33,498 Silence, overcoming the noise of the modern world, deafening roar of time. 1137 01:11:33,540 --> 01:11:35,290 Endless game of our perception... 1138 01:11:35,373 --> 01:11:36,790 etc. etc. " 1139 01:11:36,831 --> 01:11:39,456 These catalogs just rape and defile words. 1140 01:11:39,540 --> 01:11:41,331 Just to sell. Here, look! 1141 01:11:41,373 --> 01:11:44,456 The same disgusting stuff. Art for perverts. 1142 01:11:44,540 --> 01:11:49,290 They call it art, but for me - this is just shit. 1143 01:11:50,665 --> 01:11:52,081 And you said that to your wife? 1144 01:11:52,123 --> 01:11:53,415 Of course. 1145 01:11:53,873 --> 01:11:58,831 "... I imagined how she dances, barefoot, on yellow autumn leaves!". 1146 01:11:58,956 --> 01:12:02,248 This is not the right approach, and you know it. 1147 01:12:02,873 --> 01:12:06,290 And I haven't yet told you how after dinner we went to one more place. 1148 01:12:06,331 --> 01:12:08,165 And Wong Li went totally nuts. 1149 01:12:08,206 --> 01:12:12,081 Got drunk and started hitting on a girl. I barely rescued him. 1150 01:12:12,123 --> 01:12:14,623 Or they would've kicked his ass. 1151 01:12:14,706 --> 01:12:17,956 Now he's saying that I disrespected him. 1152 01:12:17,998 --> 01:12:22,706 - Hang on. You've been there before? - Never. But you must please the client. 1153 01:12:23,331 --> 01:12:26,081 Some people like museums, others - football, and others... 1154 01:12:26,123 --> 01:12:27,956 are just pigs. 1155 01:12:28,165 --> 01:12:30,081 You took him to a bar with hookers? 1156 01:12:30,206 --> 01:12:33,915 Nothing of the kind! It's a bar with women. 1157 01:12:33,998 --> 01:12:36,290 Bar with women? I see. 1158 01:12:36,373 --> 01:12:39,998 Yes, I've never been there before, I don't go to places like that. 1159 01:12:40,165 --> 01:12:43,581 Maurice goes, regularly. But that's him. I don't. 1160 01:12:43,623 --> 01:12:45,123 I went just for the sake of business. 1161 01:12:45,206 --> 01:12:49,623 That is to say you were just working, did not drink and did not dance with the girls? 1162 01:12:49,665 --> 01:12:52,498 I had two drinks, to be polite. 1163 01:12:52,581 --> 01:12:54,290 I do not believe you. 1164 01:12:56,081 --> 01:13:00,165 - Oh honey... - Do not touch me! You're disgusting. 1165 01:13:01,498 --> 01:13:03,206 I'm sick of it, Esther. 1166 01:13:03,290 --> 01:13:06,415 Always the same thing, you never believe me. 1167 01:13:08,290 --> 01:13:11,706 Here's my chance. I can feel it. 1168 01:13:11,790 --> 01:13:14,790 But somehow, for the first time in my life I'm scared. " 1169 01:13:18,540 --> 01:13:20,040 This is for you. 1170 01:13:51,290 --> 01:13:53,165 I have not slept all night. 1171 01:13:54,081 --> 01:13:57,956 "Even barefoot, rain is not going to dance. " What does it mean? 1172 01:13:58,706 --> 01:14:03,415 Nothing. Try to feel it. It means what your emotions tell you. 1173 01:14:04,581 --> 01:14:08,623 You're helping my son, he loves you. 1174 01:14:08,748 --> 01:14:10,873 And my husband loves you. 1175 01:14:10,998 --> 01:14:13,748 And what if they read it? 1176 01:14:14,456 --> 01:14:16,873 I wrote it not for them, but for you. 1177 01:14:18,206 --> 01:14:21,956 The rest I understood. But the phrase about the rain... 1178 01:14:22,040 --> 01:14:23,998 I do not understand it. 1179 01:14:24,456 --> 01:14:27,206 "Even barefoot, rain is not going to dance. " 1180 01:14:27,248 --> 01:14:31,581 Oh, you sly bastard. Gave her a poem? 1181 01:14:31,748 --> 01:14:33,706 Yes, I dedicated a poem to her. 1182 01:14:33,790 --> 01:14:38,623 Good job. Nobody ever wrote poetry to her. She's a clean slate. 1183 01:14:38,706 --> 01:14:40,665 In this house there is no poetry. 1184 01:14:40,706 --> 01:14:45,748 Throw her a couple of lines and a metaphor, and it'll be like an atomic bomb. 1185 01:14:45,790 --> 01:14:47,165 Now I see her differently. 1186 01:14:47,206 --> 01:14:52,040 I see. Our young rebel fell in love with the middle class. 1187 01:14:52,165 --> 01:14:54,790 You said yourself, look without judgement. 1188 01:14:54,831 --> 01:14:57,873 And I'm looking. I'll get Esther out of that house. 1189 01:14:57,956 --> 01:15:00,581 Her manner of speech no longer irritates you 1190 01:15:00,623 --> 01:15:02,998 her smell, her love for redecorating? 1191 01:15:03,081 --> 01:15:06,540 You'll go to work, take a loan and buy her a tent? 1192 01:15:06,623 --> 01:15:11,290 The rest I understood. But the phrase about the rain... 1193 01:15:11,581 --> 01:15:14,748 "Even barefoot, rain is not going to dance. " 1194 01:15:38,331 --> 01:15:40,748 Just what we needed! 1195 01:15:43,956 --> 01:15:47,748 What is this, a bad soap opera? This is ridiculous. 1196 01:15:47,831 --> 01:15:49,623 You're wrong, Claude. 1197 01:15:49,665 --> 01:15:51,915 You said yourself: listen to your desires. 1198 01:15:51,956 --> 01:15:53,998 I like to kiss her. 1199 01:16:03,706 --> 01:16:05,665 To be continued. 1200 01:16:13,206 --> 01:16:15,290 Well. What do you say? 1201 01:16:16,998 --> 01:16:18,706 It looks like a bag. 1202 01:16:18,873 --> 01:16:22,081 It is a bag. Hand made out of tires. 1203 01:16:22,290 --> 01:16:27,415 It's fair trade. And they make backpacks, blankets and wallets. 1204 01:16:27,956 --> 01:16:29,998 Not bad. Well done. 1205 01:16:31,373 --> 01:16:33,227 This is also from China? 1206 01:16:33,262 --> 01:16:35,081 Oh, no! Out of Africa! 1207 01:16:35,123 --> 01:16:37,665 Beautiful, they'll sell. 1208 01:16:37,998 --> 01:16:42,248 According to you, I'm trying to make my gallery into a bazaar? 1209 01:16:47,956 --> 01:16:53,956 "The sun was setting, and its rays were gently caressing her legs and neck. 1210 01:16:55,498 --> 01:16:58,581 Esther, Esther... 1211 01:16:59,165 --> 01:17:03,998 The woman who was awfully bored, fell asleep on the couch. 1212 01:17:04,081 --> 01:17:07,998 I watched her sleep, listening to her breathing, 1213 01:17:08,206 --> 01:17:11,831 and again felt how strongly I'm drawn to her". 1214 01:17:19,623 --> 01:17:20,831 What is it? 1215 01:17:20,873 --> 01:17:22,248 I'll go look. 1216 01:17:37,873 --> 01:17:39,415 «Rapha... 1217 01:17:39,498 --> 01:17:41,581 Why did I chose you? 1218 01:17:41,956 --> 01:17:46,248 I thought you were different. That you're normal. 1219 01:17:46,373 --> 01:17:49,956 Then why did you do it? Because of the kiss? " 1220 01:18:04,956 --> 01:18:06,581 - Good morning, sir! - Good morning... 1221 01:18:06,665 --> 01:18:08,665 - Rafael Artole here? - No, sir. 1222 01:18:08,790 --> 01:18:11,331 - Claude, do you know where he is? - No, sir, I don't know. 1223 01:18:11,366 --> 01:18:13,956 Really? - Yes, sir. 1224 01:18:14,415 --> 01:18:16,081 I'll be back. 1225 01:18:22,290 --> 01:18:23,956 - Anouk! - What happened? 1226 01:18:24,040 --> 01:18:26,456 Have Artole's parents called about their son? 1227 01:18:26,540 --> 01:18:28,290 - No. What's going on here? 1228 01:18:33,290 --> 01:18:36,790 Hello? Hello, ma'am. This Anouk Meyer from school. 1229 01:18:37,623 --> 01:18:40,623 Your son is not at school. Something wrong with him? 1230 01:18:41,790 --> 01:18:43,415 Yes. Yes. 1231 01:18:45,123 --> 01:18:46,498 Yes. Thank you. 1232 01:18:47,290 --> 01:18:48,206 Goodbye, ma'am. 1233 01:18:48,248 --> 01:18:51,040 - Well? - Flu. 1234 01:18:55,790 --> 01:18:58,540 The lesson is over. You're dismissed. 1235 01:18:58,623 --> 01:18:59,706 But there is still time. 1236 01:18:59,790 --> 01:19:04,873 I don't care. The lesson is canceled. Claude, hold on a minute. 1237 01:19:11,956 --> 01:19:16,081 I knew that you do not like suicide. I changed the ending. 1238 01:19:17,790 --> 01:19:19,873 You've gone too far. 1239 01:19:20,873 --> 01:19:25,373 You enter the house, get the son out of the way, seduce the mother... 1240 01:19:25,415 --> 01:19:27,373 you confused desire with fiction. 1241 01:19:27,456 --> 01:19:29,540 So what? You taught me that. 1242 01:19:29,581 --> 01:19:34,248 If someone from school or the Artoles find out, you're in trouble. 1243 01:19:34,290 --> 01:19:35,956 And I am too. 1244 01:19:37,373 --> 01:19:39,206 Should I stop? 1245 01:19:43,498 --> 01:19:44,540 Yes. 1246 01:19:44,623 --> 01:19:48,665 It's too late already. You forced me... 1247 01:19:49,415 --> 01:19:54,415 The lesson is over. Sorry, Claude, apparently I was wrong. 1248 01:20:07,040 --> 01:20:09,956 I remember my first day at school. 1249 01:20:09,998 --> 01:20:13,206 I wanted to throw out all the textbooks and just run away. 1250 01:20:13,290 --> 01:20:16,540 You gave us an assignment. And you gave me a 17. 1251 01:20:16,581 --> 01:20:19,081 And now I can not stop. 1252 01:20:19,373 --> 01:20:21,873 You can not? Well then write! 1253 01:20:21,915 --> 01:20:25,331 Write about yourself, your family, or whatever. 1254 01:20:25,415 --> 01:20:27,040 But forget about Artoles. 1255 01:20:27,123 --> 01:20:30,956 But I love these characters, you yourself have taught me this. 1256 01:20:31,123 --> 01:20:33,331 I do not want to stop. 1257 01:20:33,456 --> 01:20:35,498 Then I won't read. 1258 01:20:41,123 --> 01:20:42,706 Freak. 1259 01:21:15,456 --> 01:21:17,456 We need to talk. 1260 01:21:22,415 --> 01:21:25,748 Maurice reminded me again about Wong Li's unpaid bill. 1261 01:21:25,873 --> 01:21:30,040 He humiliated me. Is respect not important anymore? 1262 01:21:30,998 --> 01:21:32,623 Yes Rapha. 1263 01:21:35,665 --> 01:21:37,498 - Esther... - Yes? 1264 01:21:38,498 --> 01:21:40,415 I burned his car. 1265 01:21:40,581 --> 01:21:41,790 Whose? 1266 01:21:41,831 --> 01:21:42,915 Maurice's. 1267 01:21:42,956 --> 01:21:43,956 Why? 1268 01:21:44,040 --> 01:21:49,123 I don't know. Something happened inside me, I don't know! 1269 01:21:50,790 --> 01:21:55,415 I can't go on with this job anymore. 1270 01:21:56,081 --> 01:21:57,748 Anyone see you? 1271 01:21:58,290 --> 01:21:59,706 I don't know. 1272 01:22:04,540 --> 01:22:07,123 Sorry, I know what you're going to say. 1273 01:22:07,415 --> 01:22:10,040 Please, give me one more chance. Please. 1274 01:22:11,540 --> 01:22:13,415 I have news too. 1275 01:22:14,373 --> 01:22:16,123 What? 1276 01:22:17,915 --> 01:22:19,873 I am pregnant. 1277 01:22:23,165 --> 01:22:27,206 Great! Why didn't you tell me? 1278 01:22:27,623 --> 01:22:29,915 I wanted to make sure. 1279 01:22:33,956 --> 01:22:35,748 I love you. 1280 01:22:45,581 --> 01:22:47,873 Rapha? You feel better? 1281 01:22:47,956 --> 01:22:49,915 I wanted to ask you something. 1282 01:22:50,081 --> 01:22:51,623 About what? 1283 01:22:51,956 --> 01:22:54,665 I need a math tutor. 1284 01:22:55,581 --> 01:22:57,373 And what about Claude? 1285 01:22:58,831 --> 01:23:01,456 I do not want to see him again. 1286 01:23:01,665 --> 01:23:06,623 And they smiled at each other. The normal family is back together once again. " 1287 01:23:06,706 --> 01:23:08,081 Come here. 1288 01:23:10,456 --> 01:23:14,790 For a year I dreamed about going into this house. And I did. 1289 01:23:14,998 --> 01:23:17,456 And carefully studied the normal family. 1290 01:23:17,498 --> 01:23:20,206 And even wanted to be one of them. 1291 01:23:24,040 --> 01:23:27,373 But now there is no place in this house for me. 1292 01:23:29,290 --> 01:23:31,415 To be continued. 1293 01:23:54,081 --> 01:23:55,873 What happened? 1294 01:23:56,498 --> 01:24:00,123 You know what happens when a man betrays his team? 1295 01:24:00,248 --> 01:24:01,790 No, I don't. 1296 01:24:02,748 --> 01:24:06,206 If someone offends a member of my team, I kick his ass. 1297 01:24:07,373 --> 01:24:10,331 - My dad's on my team. - So what? 1298 01:24:11,373 --> 01:24:12,956 And my mom... 1299 01:24:13,956 --> 01:24:17,581 Although she doesn't play basketball, she is untouchable. 1300 01:24:17,706 --> 01:24:18,665 Yes? 1301 01:24:18,748 --> 01:24:24,540 And if some idiot touches her, I'll bust his face, and his father's also. 1302 01:24:27,248 --> 01:24:32,790 And one stupid asshole kissed this idiot. What, you forgot? 1303 01:24:38,456 --> 01:24:39,998 I thought about it. 1304 01:24:40,081 --> 01:24:44,123 Happy reunion of a normal family - it's impossible. 1305 01:24:44,206 --> 01:24:45,706 You have to finish the novel. 1306 01:24:45,748 --> 01:24:47,456 I do not write anymore. 1307 01:24:47,915 --> 01:24:49,456 You don't visit their home anymore? 1308 01:24:49,498 --> 01:24:55,206 You said I'd be in trouble. Now I am alone. 1309 01:24:55,956 --> 01:24:58,748 There's only mathematics. It doesn't betray me. 1310 01:25:05,331 --> 01:25:09,456 Option A: Husband and son kill Claude. 1311 01:25:09,540 --> 01:25:13,581 Option B: Claude kills them himself and lives with Esther in the house. 1312 01:25:13,665 --> 01:25:18,290 Option C: Esther burns down the house and all three guys. 1313 01:25:18,373 --> 01:25:21,040 Choose any finale and write it yourself. 1314 01:25:21,331 --> 01:25:26,498 I can not. It's not my novel. I do not make the decisions. 1315 01:25:27,665 --> 01:25:29,915 You know the secret of a spectacular finale? 1316 01:25:30,040 --> 01:25:31,373 The reader has to say: 1317 01:25:31,456 --> 01:25:35,206 "I did not expect that, but any other ending would've been impossible. " 1318 01:25:35,248 --> 01:25:40,831 Option D: Esther repeats the phrase "Even barefoot, rain is not going to dance. " 1319 01:25:42,540 --> 01:25:47,331 Her life in this house with her horrible husband and stupid son is unbearable. 1320 01:25:48,206 --> 01:25:51,123 It makes no sense. She gasps. 1321 01:25:52,206 --> 01:25:56,706 Esther goes to the terrace. And sees him on the park bench. He's waiting . 1322 01:25:59,081 --> 01:26:04,165 She runs to him. Sits. And they kiss. 1323 01:26:07,206 --> 01:26:09,706 It's Barbara Cartland 1324 01:26:43,123 --> 01:26:44,998 - Hello, Claude. - Hello. 1325 01:26:46,373 --> 01:26:49,623 I knew you'd come. I was waiting for you. 1326 01:26:51,665 --> 01:26:54,665 Here, take your poems. 1327 01:26:55,623 --> 01:26:58,290 Do not want to throw them away. 1328 01:26:58,706 --> 01:27:02,623 I came for you. I want to take you away from here. 1329 01:27:02,748 --> 01:27:03,748 What? 1330 01:27:03,831 --> 01:27:07,706 Yes. You and me. We'll get out of town, out of the house, from both Raphas. 1331 01:27:07,790 --> 01:27:10,623 Impossible. Why? 1332 01:27:11,123 --> 01:27:16,206 You're a child, Claude. What was between us was an illusion. Forget it. 1333 01:27:17,540 --> 01:27:19,290 - It was... - A miracle! 1334 01:27:19,498 --> 01:27:22,748 So be it. But it was a ghost. 1335 01:27:45,873 --> 01:27:47,831 We hurt Rapha. 1336 01:27:47,915 --> 01:27:49,956 - Which one? - Both. 1337 01:27:54,248 --> 01:27:58,040 I do not want to hurt anyone. 1338 01:28:15,248 --> 01:28:17,665 No, Claude. Stop. 1339 01:28:17,790 --> 01:28:18,831 But I love you. 1340 01:28:18,873 --> 01:28:20,290 No. 1341 01:28:21,123 --> 01:28:22,873 You don't love me. 1342 01:28:23,956 --> 01:28:25,706 But a character. 1343 01:28:25,998 --> 01:28:27,915 The character in your head. 1344 01:28:33,248 --> 01:28:35,456 I'm going, I need to gather my things. 1345 01:28:35,790 --> 01:28:36,873 You're leaving? 1346 01:28:36,956 --> 01:28:38,206 Yes. 1347 01:28:38,498 --> 01:28:40,498 What about the renovation, the veranda? 1348 01:28:40,915 --> 01:28:46,165 Rapha quit, we're going to China. He has a partner there. 1349 01:28:46,415 --> 01:28:50,831 We'll see what happens. We are starting a new life. 1350 01:28:52,998 --> 01:28:56,456 Come on. Don't be sad. 1351 01:28:57,831 --> 01:29:01,706 Goodbye, Claude. Take care of yourself. 1352 01:29:03,581 --> 01:29:05,081 Esther! 1353 01:29:06,665 --> 01:29:08,665 I need them. 1354 01:29:37,123 --> 01:29:39,498 Today is a special day. 1355 01:29:39,956 --> 01:29:42,748 I got up at six forty-five, as always. 1356 01:29:44,040 --> 01:29:47,040 And as always, cooked breakfast for father. 1357 01:29:48,373 --> 01:29:51,623 And as always, left the house at eight o'clock. 1358 01:29:52,706 --> 01:29:54,081 Today is Wednesday. 1359 01:29:54,123 --> 01:29:56,831 English at nine, history at ten 1360 01:29:56,873 --> 01:30:00,206 At eleven French, then math 1361 01:30:01,540 --> 01:30:04,040 But today everything will be different. 1362 01:30:04,248 --> 01:30:07,665 I'm not going to school or to Rapha's house. 1363 01:30:07,706 --> 01:30:09,748 I'll look for the finale of the novel. 1364 01:30:09,790 --> 01:30:13,498 That Mr. Germaine asked for. My teacher. 1365 01:30:15,290 --> 01:30:16,665 Rapha... 1366 01:30:17,331 --> 01:30:22,373 you felt humiliated, but it was just an emotion. 1367 01:30:22,456 --> 01:30:26,665 You're young, you'll learn. You're like the reed in Lafontaine's fable. 1368 01:30:28,706 --> 01:30:31,873 You bend but don't break. Do you remember? 1369 01:30:31,956 --> 01:30:33,790 The Oak once asked the Reed: 1370 01:30:33,873 --> 01:30:37,498 You're so weak that you can hardly stand up straight in the weakest of winds. 1371 01:30:37,540 --> 01:30:41,498 ...and in the end... On the Wings of the North rushed a hurricane 1372 01:30:41,540 --> 01:30:43,665 His impact broke down the Oak. 1373 01:30:43,748 --> 01:30:46,706 The Reed ducked. Hurricane did not hurt him. 1374 01:30:46,748 --> 01:30:48,373 Doubling the power of their... 1375 01:30:48,998 --> 01:30:50,415 Yes? 1376 01:30:52,248 --> 01:30:53,748 Sit down. 1377 01:30:54,831 --> 01:30:58,040 Come in, please, to my office. 1378 01:30:58,123 --> 01:30:59,998 - Right now? Yes. 1379 01:31:00,165 --> 01:31:03,248 - Claude Garcia here? - No. 1380 01:31:03,415 --> 01:31:05,123 And Rafael Artole? 1381 01:31:05,665 --> 01:31:07,206 You too, please. 1382 01:31:31,373 --> 01:31:34,998 "There she is. With a tired face. She has no children. 1383 01:31:35,123 --> 01:31:37,040 I know her husband. 1384 01:31:37,165 --> 01:31:41,550 He believes in the gallery she shows crap and art for perverts. 1385 01:31:41,915 --> 01:31:44,706 - You're Claude, right? - Yes. 1386 01:31:44,790 --> 01:31:48,623 She measures me with her gaze. She imagined I was different? 1387 01:31:48,665 --> 01:31:50,373 Why are not you in school? 1388 01:31:50,456 --> 01:31:51,998 I decided to leave. 1389 01:31:52,623 --> 01:31:54,706 And what will you do? 1390 01:31:56,248 --> 01:32:00,665 A lot of people are bad at math. I will give private lessons. 1391 01:32:00,790 --> 01:32:01,873 Are you sure? 1392 01:32:01,956 --> 01:32:06,040 Yes. Or write art catalogs. 1393 01:32:06,206 --> 01:32:08,290 Teacher says I'm good at it. 1394 01:32:08,331 --> 01:32:12,290 Yes, I know. Rich imagination. 1395 01:32:12,373 --> 01:32:14,123 Can I come in? 1396 01:32:14,623 --> 01:32:16,331 Germain's not here. 1397 01:32:16,540 --> 01:32:18,081 I know. 1398 01:32:37,915 --> 01:32:43,790 A nightmare! Complete nonsense. Bastards! 1399 01:32:45,456 --> 01:32:47,623 Claude wasn't at school today? 1400 01:32:47,665 --> 01:32:49,373 How do you know? 1401 01:32:53,290 --> 01:32:55,040 He was here! 1402 01:32:57,123 --> 01:32:59,165 Did you let him in? 1403 01:33:00,623 --> 01:33:03,123 Only for the chosen few. 1404 01:33:09,665 --> 01:33:11,998 So, here I am, at his home. 1405 01:33:12,040 --> 01:33:13,206 Going somewhere? 1406 01:33:13,248 --> 01:33:17,040 "No, I just brought your husbands books. The gallery was closed. " 1407 01:33:17,081 --> 01:33:19,165 And I began to unpack the books. 1408 01:33:19,748 --> 01:33:22,165 They need to be put on the shelf for ages. 1409 01:33:23,081 --> 01:33:25,998 And, Tolstoy. I hate Russians. 1410 01:33:26,040 --> 01:33:29,540 From "Anna Karenina" I read the first page and the last. 1411 01:33:31,206 --> 01:33:34,415 "Suddenly, I noticed a curious book. 1412 01:33:35,206 --> 01:33:39,040 I take it. Joan smiles. "Children of the Storm". 1413 01:33:39,081 --> 01:33:41,706 Yes, it is written by Germain, twenty years ago. 1414 01:33:41,748 --> 01:33:42,706 He did not tell you? 1415 01:33:42,748 --> 01:33:45,206 - No. And what is it about? 1416 01:33:45,248 --> 01:33:49,540 Banal love story. Nothing special. 1417 01:33:49,581 --> 01:33:52,706 And not much compared to his favorite authors. 1418 01:33:52,873 --> 01:33:53,873 Too bad. 1419 01:33:53,915 --> 01:33:56,790 Sobriety is one of the rare virtues of Germain. 1420 01:33:59,331 --> 01:34:03,165 You're similar, but you have talent. 1421 01:34:03,998 --> 01:34:07,456 She's not like Esther, but no less desirable. 1422 01:34:11,290 --> 01:34:12,706 Take it. 1423 01:34:12,790 --> 01:34:14,540 "She invites me to dinner. 1424 01:34:14,623 --> 01:34:19,081 We're talk about the gallery, mathematics, our friendship with Germain, 1425 01:34:19,123 --> 01:34:20,748 about her favorite books... 1426 01:34:20,790 --> 01:34:22,498 And then all of a sudden... " 1427 01:34:22,623 --> 01:34:25,290 Esther will never leave Rapha. 1428 01:34:25,373 --> 01:34:30,790 They're having difficult times, but there is a strong connection. 1429 01:34:30,873 --> 01:34:35,748 Yes. They love each other and are expecting a second child. 1430 01:34:37,123 --> 01:34:38,456 I didn't know. 1431 01:34:39,081 --> 01:34:42,373 Why don't you and Germaine have kids? 1432 01:34:45,498 --> 01:34:49,206 Somehow there was no time to think about it. 1433 01:34:49,373 --> 01:34:50,623 I have my work... 1434 01:34:50,665 --> 01:34:52,456 He has his books 1435 01:34:54,373 --> 01:34:57,456 By the way, I thought maybe,he reaches out to you, 1436 01:34:57,498 --> 01:35:00,956 because he wants to be a father, have a son? 1437 01:35:01,831 --> 01:35:03,790 Yes, he wanted a son. 1438 01:35:04,206 --> 01:35:05,748 He said that? 1439 01:35:07,290 --> 01:35:12,040 He said that you could not have children, because you are infertile. 1440 01:35:16,706 --> 01:35:19,290 - He said that? Yes. 1441 01:35:28,706 --> 01:35:31,373 Yes? Who? 1442 01:35:33,331 --> 01:35:34,456 No. 1443 01:35:34,498 --> 01:35:35,831 Well... 1444 01:35:36,040 --> 01:35:37,415 Goodbye. 1445 01:35:45,915 --> 01:35:48,665 Germain has just been fired from the school. 1446 01:35:48,706 --> 01:35:50,206 Why? 1447 01:35:50,331 --> 01:35:53,956 Rapha told all about the math test. 1448 01:36:01,415 --> 01:36:03,831 "Ever since I met Monsieur Germain, 1449 01:36:03,915 --> 01:36:07,706 I wanted to see how he lives, what his house is like, 1450 01:36:07,831 --> 01:36:12,415 who's his wife, what she was doing, if they have children, 1451 01:36:12,450 --> 01:36:14,831 Do they still love each other? 1452 01:36:16,623 --> 01:36:18,040 Jeanne... 1453 01:36:18,373 --> 01:36:19,956 Jeanne... 1454 01:36:20,123 --> 01:36:24,331 The wife of Monsieur Germain lies in front of me on the couch. 1455 01:36:24,373 --> 01:36:27,623 She sleeps. And I listen to her breathing. 1456 01:36:29,706 --> 01:36:34,373 Her skirt is riding up. I can see her skin is the color of alabaster. 1457 01:36:34,456 --> 01:36:38,081 She has beautiful legs. Like Esther. 1458 01:36:39,498 --> 01:36:41,331 What am I doing here? 1459 01:36:41,790 --> 01:36:43,665 While my teacher's wife is sleeping next to me, 1460 01:36:43,706 --> 01:36:46,831 arousing the desire of the student from the last row... 1461 01:36:47,540 --> 01:36:50,748 I'm looking for the finale. My finale. 1462 01:36:51,331 --> 01:36:54,998 Maybe I'll find it here. In his house. " 1463 01:37:00,956 --> 01:37:03,956 - What are you doing? - Gathering my stuff. 1464 01:37:04,206 --> 01:37:08,373 - You're leaving? Yes. The Gallery is finisher, and we are too. 1465 01:37:08,415 --> 01:37:11,415 - Where are you going? I don't know. To mom. 1466 01:37:12,331 --> 01:37:15,581 Are you crazy? Today? When I got fired? 1467 01:37:15,623 --> 01:37:18,956 Germain, I'm almost Esther, but you are not Rapha, 1468 01:37:18,998 --> 01:37:21,373 and Claude will not be your son! 1469 01:37:22,498 --> 01:37:24,373 What are you talking about? 1470 01:37:33,623 --> 01:37:35,665 You slept with him? 1471 01:37:36,206 --> 01:37:37,415 To be continued. 1472 01:37:37,456 --> 01:37:40,081 You slept with him? Look at me, bitch! 1473 01:37:40,123 --> 01:37:41,831 Germain, you're crazy! 1474 01:37:42,206 --> 01:37:43,915 He fucked you! 1475 01:37:57,873 --> 01:38:02,373 "Journey to the End of the Night. " Louis-Ferdinand Céline 1476 01:38:35,915 --> 01:38:37,290 Hello, Claude. 1477 01:38:37,373 --> 01:38:39,790 Hello. How are you? 1478 01:38:42,706 --> 01:38:44,373 Better. 1479 01:38:45,623 --> 01:38:48,665 Can I sit down? - Of course. 1480 01:38:56,915 --> 01:38:59,498 Well, found your ending? 1481 01:38:59,540 --> 01:39:03,998 No, I stopped writing. I brought your book. 1482 01:39:04,040 --> 01:39:06,623 Your wife gave it to me. 1483 01:39:06,790 --> 01:39:10,248 Throw it away. It's rubbish. 1484 01:39:10,623 --> 01:39:13,498 But I liked it. About love. 1485 01:39:13,540 --> 01:39:15,665 Then keep it. 1486 01:39:26,206 --> 01:39:29,915 You can see so many windows and people from here! 1487 01:39:31,331 --> 01:39:33,873 Yes, very many. 1488 01:39:35,581 --> 01:39:40,915 As I was sitting in the park near Rapha, I was like a spectator in the front row. 1489 01:39:40,998 --> 01:39:43,040 Sat and thought. 1490 01:39:43,956 --> 01:39:46,623 How do people live in these houses? 1491 01:39:50,248 --> 01:39:52,165 Here's an example... 1492 01:39:52,206 --> 01:39:55,248 These two women. What do they do? 1493 01:39:56,123 --> 01:39:57,790 You do not know them? 1494 01:39:59,290 --> 01:40:00,748 No. 1495 01:40:03,540 --> 01:40:05,623 They seem to be fighting. 1496 01:40:07,165 --> 01:40:11,748 Perhaps sisters. Having a fight about the inheritance. 1497 01:40:12,581 --> 01:40:14,456 Two lesbians disagree. 1498 01:40:14,498 --> 01:40:18,331 No, the two sisters arguing about the family mansion. 1499 01:40:18,366 --> 01:40:21,206 One wants to sell, and one is against it. 1500 01:40:21,456 --> 01:40:26,623 Two lesbians. Their love was over, when the blonde had a crush on the rheumatologist. 1501 01:40:26,665 --> 01:40:29,748 Brunette says, "I introduced you two!" 1502 01:40:29,790 --> 01:40:32,915 Look at her hands. "I introduced you!" 1503 01:40:32,998 --> 01:40:36,248 "Now I understand why you always went to see him without me. " 1504 01:40:36,331 --> 01:40:38,790 "By no means! You can not sell this house. " 1505 01:40:38,831 --> 01:40:42,956 "Father fought for it for so many years. " 1506 01:40:43,748 --> 01:40:46,706 Do you want them to be twins? 1507 01:40:49,706 --> 01:40:51,706 Not really. 1508 01:40:53,248 --> 01:40:55,623 First floor, the door on the right. 1509 01:40:56,456 --> 01:41:01,748 Stop it, Claude. It is unlikely that they need lessons in mathematics. 1510 01:41:03,248 --> 01:41:05,998 But there is something they need. 1511 01:41:06,956 --> 01:41:12,623 There is always a way to get inside, a way to get into any home. 1512 01:41:13,956 --> 01:41:15,998 You'll help me? 1513 01:41:34,831 --> 01:41:40,665 Monsieur Germain lost everything. Wife, work. But I was there. 1514 01:41:40,706 --> 01:41:44,331 And ready to tell him a new story. 1515 01:41:46,665 --> 01:41:48,873 To be continued. 113001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.