All language subtitles for 1989 - Scenes from the Class Struggle in Beverly Hills

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,240 --> 00:02:38,740 On Earth as it is in Heaven. 2 00:02:38,740 --> 00:02:41,120 Give us this day our daily bread 3 00:02:41,120 --> 00:02:45,620 and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 4 00:02:45,790 --> 00:02:50,130 Lead us not into temptation, deliver us from evil, 5 00:02:50,170 --> 00:02:52,750 for thine is the Kingdom and the power... 6 00:02:52,760 --> 00:02:54,760 Mother. 7 00:02:54,760 --> 00:02:57,840 How much longer do we have to have Daddy at the table? 8 00:02:57,840 --> 00:03:00,100 - And the glory... - It is pushing it, Clare. 9 00:03:00,100 --> 00:03:02,390 Sidney's been dead a week already. 10 00:03:02,390 --> 00:03:05,600 Forever, Amen. 11 00:03:05,600 --> 00:03:07,350 Amen. 12 00:03:07,350 --> 00:03:09,940 Now leave Clare alone. 13 00:03:09,940 --> 00:03:14,440 It's so hard to let go, to say goodbye. 14 00:03:22,450 --> 00:03:25,330 Rosa, you have destroyed my priceless Steuben. 15 00:03:25,330 --> 00:03:27,910 - Please Señora Lipkin. - That platter was irreplaceable. 16 00:03:27,920 --> 00:03:29,500 What is it, Clare? 17 00:03:29,500 --> 00:03:33,090 - Please, I did not mean to. - No, I'm sure you didn't. 18 00:03:33,090 --> 00:03:35,880 And I... I don't really mean this. 19 00:03:38,340 --> 00:03:41,050 They always make a sound. 20 00:03:41,050 --> 00:03:42,390 Wait! 21 00:03:42,390 --> 00:03:45,270 Just a moment. 22 00:03:45,270 --> 00:03:48,480 Daddy gave me that Steuben. 23 00:03:48,480 --> 00:03:52,980 I want her to hurt the way I hurt inside. 24 00:04:00,110 --> 00:04:03,120 Juan, they've killed Rosa. 25 00:04:03,120 --> 00:04:06,040 They've killed Rosa, hurry! 26 00:04:06,040 --> 00:04:08,960 - Mo bought it at Abercrombie & Fitch. - It's divine. 27 00:04:08,960 --> 00:04:10,210 Does it make much of a mess? 28 00:04:10,250 --> 00:04:12,040 Oh, it's wonderful, blood everywhere. 29 00:04:12,040 --> 00:04:14,210 Well, let me have a look at that. 30 00:04:14,210 --> 00:04:18,710 - Cunning, isn't it? - Oh Mo, you've always had a talent to abuse. 31 00:04:21,470 --> 00:04:22,890 Rosita? 32 00:04:26,520 --> 00:04:29,060 What did they do to you? 33 00:04:29,060 --> 00:04:33,560 My face is on fire, like a terrible jewel. 34 00:04:34,440 --> 00:04:38,940 Tell me, is not a human heart like Steuben, irreplaceable. 35 00:04:42,530 --> 00:04:43,950 Don't talk. 36 00:04:45,950 --> 00:04:50,450 Tonight, revenge will best be served hot. 37 00:04:56,050 --> 00:04:58,460 Hurry, he's coming. 38 00:05:06,180 --> 00:05:09,100 Well, if it isn't Cantinflas with the stilton soup. 39 00:05:09,100 --> 00:05:13,600 Look at his basket, hard as a stale baguette. 40 00:05:13,600 --> 00:05:16,110 Time for your facial peel, Mrs. Lipkin. 41 00:05:16,110 --> 00:05:18,150 Gonna take ten years off. 42 00:05:18,150 --> 00:05:20,150 Surprise! 43 00:05:20,150 --> 00:05:23,280 ♪ Happy birthday to you. ♪ 44 00:05:23,320 --> 00:05:26,410 ♪ Happy birthday to you. ♪ 45 00:05:26,410 --> 00:05:30,910 ♪ Happy birthday, dear Juan. ♪ 46 00:05:31,120 --> 00:05:35,620 ♪ Happy birthday to you. ♪ 47 00:05:36,040 --> 00:05:38,050 - Rosa, you're all right? - Yes. 48 00:05:38,050 --> 00:05:39,710 It was all part of the surprise. 49 00:05:39,710 --> 00:05:42,970 Mrs. Lipkin, she was working on it for weeks. 50 00:05:42,970 --> 00:05:45,720 You didn't really think I'd kill a maid, did you? 51 00:05:45,720 --> 00:05:49,930 Although, I must say, it felt wonderful! 52 00:05:49,930 --> 00:05:51,390 You should've seen your face. 53 00:05:51,390 --> 00:05:53,190 Oh, for Christ's sake, bring on the cake. 54 00:05:53,190 --> 00:05:54,560 Yes! 55 00:06:02,860 --> 00:06:06,450 You did all this for me? 56 00:06:06,450 --> 00:06:08,620 Yes. 57 00:06:08,620 --> 00:06:13,120 And because Sidney... 58 00:06:13,960 --> 00:06:15,710 is gone now, 59 00:06:15,710 --> 00:06:20,210 I'm going to give you the greatest gift of all. 60 00:06:45,280 --> 00:06:47,450 I should be writing for Dynasty. 61 00:06:47,450 --> 00:06:49,490 Kick ass. 62 00:06:49,490 --> 00:06:52,080 Lipkin residence. 63 00:06:52,080 --> 00:06:55,000 Hey, Frank. 64 00:06:55,000 --> 00:06:57,210 No, I was just dozing. 65 00:06:57,210 --> 00:06:59,170 What? 66 00:06:59,170 --> 00:07:00,590 The balcony? 67 00:07:03,670 --> 00:07:06,010 What... all right, okay, I'm going. 68 00:07:11,010 --> 00:07:13,060 Whoa, check it out. 69 00:07:14,890 --> 00:07:16,810 Is that right, I thought she looked familiar. 70 00:07:16,810 --> 00:07:18,900 I mean, the back of head anyway. 71 00:07:18,900 --> 00:07:21,400 Guess she ain't eaten in days. 72 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 Shit, they're back already. 73 00:07:24,820 --> 00:07:26,610 I'll check you later, man. 74 00:07:32,870 --> 00:07:36,790 Oh, it's for me, I know it. 75 00:07:36,790 --> 00:07:39,540 - Rosa, can you find us some coffee? - Si, señora. 76 00:07:41,130 --> 00:07:44,840 Well, it's finally over. 77 00:07:44,840 --> 00:07:49,340 Sidney Lipkin Companies have completed their much awaited merger with Mother Earth, Inc. 78 00:07:51,800 --> 00:07:55,600 They'll give the sagging maggot industry an instantaneous boost in the arm. 79 00:07:55,600 --> 00:07:59,140 What a horrid, fabulous thing to say. 80 00:07:59,140 --> 00:08:01,100 I'm so glad you're here, Mo. 81 00:08:01,110 --> 00:08:03,570 I can feel a binge coming on, ready? 82 00:08:03,570 --> 00:08:08,070 Binge, now wait just a minute, Mrs. Lipkin, if TV's Hillary is going to make a come back, 83 00:08:08,070 --> 00:08:10,910 it's not going to be on the cover of The Enquirer. 84 00:08:10,910 --> 00:08:13,620 Hillary does not look like a jowly blowfish. 85 00:08:13,620 --> 00:08:17,160 Hillary is svelte, Hillary is suburban. 86 00:08:17,160 --> 00:08:19,540 Thirty-five years old and still a bulimic. 87 00:08:19,540 --> 00:08:22,960 Thirty-five? 88 00:08:22,960 --> 00:08:25,590 Binge and purge, binge and purge. 89 00:08:25,590 --> 00:08:29,920 Well, Sidney has been purged and I am ready for the binge. 90 00:08:33,220 --> 00:08:37,720 What are you doing, are you trying to ruin my reputation as Beverly Hills' foremost thinologist? 91 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 Honestly. Bojangles? 92 00:08:40,270 --> 00:08:42,270 Where's my favorite chien sauvage? 93 00:08:42,270 --> 00:08:46,770 - Bojangles, here boy, Bojangles. - Mom, how long is that thing going to be tomorrow? 94 00:08:47,230 --> 00:08:48,900 I told Mimi I'd go to the beach with her. 95 00:08:48,900 --> 00:08:51,110 Darling, that thing is your father's wake. 96 00:08:51,110 --> 00:08:54,410 And you will be there and you will like it. 97 00:08:54,410 --> 00:08:56,700 Sorry, Mother. 98 00:08:56,700 --> 00:08:59,500 Mimi, that thing is my father's wake. 99 00:08:59,540 --> 00:09:03,630 I thought Sidney looked smashing in that little Turnbull & Asser chemise. 100 00:09:03,630 --> 00:09:06,130 Did you pick that out or was it one of the maids? 101 00:09:06,130 --> 00:09:08,840 Well, they tried like hell to get the stain out but couldn't quite do it. 102 00:09:08,840 --> 00:09:10,260 Did you see the lipstick on his collar? 103 00:09:10,260 --> 00:09:12,300 At least they got if off his fly. 104 00:09:12,300 --> 00:09:15,010 - Yes, Mrs. Lipkin? - Oh, Juan, I've been looking for you. 105 00:09:15,010 --> 00:09:18,470 Can you make sure the guest rooms are ready for our next-door neighbor and company? 106 00:09:18,470 --> 00:09:20,520 Her brother Peter and his new wife will be staying with us 107 00:09:20,560 --> 00:09:22,890 while she puts the termites to sleep. 108 00:09:22,900 --> 00:09:26,270 - More slack! - No, no, pull up on on your side. 109 00:09:26,270 --> 00:09:28,190 It's one monster house, isn't it? 110 00:09:28,190 --> 00:09:30,280 Yeah, hey, let's get that up on the side. 111 00:09:30,280 --> 00:09:31,530 Peter? 112 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 Exterminating again, Beth? 113 00:09:37,120 --> 00:09:39,620 Don't call me Beth. 114 00:09:39,620 --> 00:09:42,370 You always call me Beth when you think I'm pitiful. 115 00:09:42,370 --> 00:09:44,540 To-Bel, this is my sister Lisabeth. 116 00:09:44,580 --> 00:09:46,540 - Lisabeth. - How do you do? 117 00:09:46,540 --> 00:09:49,550 - I've heard so much about you. - Oh. 118 00:09:49,590 --> 00:09:51,460 I'm desperate to meet your wife. 119 00:09:51,470 --> 00:09:54,930 With all these tents, she's gonna think your sister is straight out of Ringling Brothers. 120 00:09:54,930 --> 00:09:57,800 - To-Bel and I were in Vegas. - Vegas? 121 00:09:57,810 --> 00:10:00,560 - You don't go to Vegas. - Well, we did and we got married. 122 00:10:00,600 --> 00:10:04,100 Then we had dinner with Shirley MacLaine. 123 00:10:04,100 --> 00:10:07,400 - I see, the two of you? - Yeah. 124 00:10:07,400 --> 00:10:08,690 What was your name again? 125 00:10:08,690 --> 00:10:10,980 Uh, To-Bel. 126 00:10:10,980 --> 00:10:13,190 She's so svelte. 127 00:10:13,200 --> 00:10:16,240 Peter, who does she look like? 128 00:10:16,240 --> 00:10:20,540 Well, I get Diahann Carroll, Leslie Uggams, and Cicely Tyson. 129 00:10:24,790 --> 00:10:28,080 - Frank? - Oh, it's gorgeous. 130 00:10:28,090 --> 00:10:30,710 Oh, we're not staying here, Clare's putting us up. 131 00:10:30,710 --> 00:10:32,670 You haven't met Clare yet, have you, honey? 132 00:10:32,670 --> 00:10:34,300 Her husband just dropped dead. 133 00:10:34,300 --> 00:10:37,470 Frank, could you just take my brother's things over to Clare's? 134 00:10:37,470 --> 00:10:40,600 - Yes, ma'am. - Thank you. 135 00:10:40,600 --> 00:10:43,600 - Lis, are you still seeing your shrink? - No. 136 00:10:43,600 --> 00:10:45,270 I've had it with doctors. 137 00:10:45,270 --> 00:10:48,480 I just finished divorcing a goddamn gynecologist, Peter. 138 00:10:48,480 --> 00:10:51,690 Why do you think I'm exterminating, for Christ's sake? 139 00:10:54,900 --> 00:10:59,400 ♪ A lipstick's traces an airline ticket to romantic places. ♪ 140 00:11:02,120 --> 00:11:05,330 Hey, man, what are you doing, let go! 141 00:11:05,330 --> 00:11:08,750 I ain't got no bread, man, I just work here. 142 00:11:08,750 --> 00:11:11,880 June-Bug, call off Mr. T. 143 00:11:15,130 --> 00:11:17,010 You looking good, June-Bug. 144 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 Nice coat. 145 00:11:20,760 --> 00:11:24,930 $3,700 reduced. 146 00:11:27,480 --> 00:11:29,100 What you got here, huh? 147 00:11:29,100 --> 00:11:33,230 Oh, um, I got some sprouts, some pâté. 148 00:11:33,230 --> 00:11:34,650 You hungry? 149 00:11:34,650 --> 00:11:38,400 - I don't eat that shit. - Well, I got some chicken in the house. 150 00:11:38,410 --> 00:11:40,450 Let me go inside and fix you a sandwich. 151 00:11:40,450 --> 00:11:41,870 You like Dijon mustard? 152 00:11:41,870 --> 00:11:45,000 What I was really looking for was some rabbit. 153 00:11:45,000 --> 00:11:48,040 You ain't got the no rabbit, do you, Juan? 154 00:11:48,040 --> 00:11:50,500 I'm getting it together, June-Bug, just give me till next week. 155 00:11:50,500 --> 00:11:52,590 Rabbits ain't too bright. 156 00:11:52,590 --> 00:11:56,420 Rabbits and Mexicans' brains ain't too big. 157 00:11:59,260 --> 00:12:02,220 Monday, baby, you have it for me then. 158 00:12:02,220 --> 00:12:04,260 My word is gold, I've been trying to tell you that. 159 00:12:04,260 --> 00:12:05,970 Just ask around, man. 160 00:12:05,970 --> 00:12:08,100 Sorry if I got rough. 161 00:12:08,100 --> 00:12:12,060 Hey, it's a business, I don't hold it against you. 162 00:12:12,060 --> 00:12:14,780 - You don't? - Hell no... what the fuck? 163 00:12:14,780 --> 00:12:17,190 - My eye! - Monday morning, Chico, 164 00:12:17,190 --> 00:12:20,320 you have the money or else you wind up on Avila Street 165 00:12:20,320 --> 00:12:23,660 selling tortillas out of a tin cup. 166 00:12:23,660 --> 00:12:25,700 Home, James. 167 00:12:31,460 --> 00:12:33,880 We met five days ago in Hawaii. 168 00:12:33,880 --> 00:12:36,420 In Come-On-I-Wanna-Lay-Ya. 169 00:12:38,300 --> 00:12:41,090 Then we flew straight to Vegas in a private jet. 170 00:12:41,090 --> 00:12:42,550 The kind that almost killed the pope. 171 00:12:42,550 --> 00:12:43,890 Uncle Peter! 172 00:12:43,890 --> 00:12:46,180 Well, hello, champ. 173 00:12:46,180 --> 00:12:48,270 Careful, careful, Peter. 174 00:12:48,270 --> 00:12:50,890 - I want you to meet your new aunt. - I'm To-Bel. 175 00:12:50,890 --> 00:12:54,360 - You're what? - Boy, have I heard stories about you. 176 00:12:54,360 --> 00:12:58,230 Peter tells me that you and your mama are gonna take a trip to Africa next year. 177 00:12:58,240 --> 00:13:00,320 Do you know people there? 178 00:13:00,320 --> 00:13:01,740 I wouldn't go to Africa, Beth. 179 00:13:01,780 --> 00:13:05,120 We're not going to that Africa, we're going to the good Africa. 180 00:13:05,120 --> 00:13:08,910 Isn't it interesting, but I have no desire to go to Africa. 181 00:13:08,910 --> 00:13:10,870 None whatsoever. 182 00:13:10,870 --> 00:13:13,080 Israel, yes. 183 00:13:13,080 --> 00:13:15,340 Now who's your friend, where are we staying? 184 00:13:15,340 --> 00:13:18,960 Clare, she's an actress, but I know you want to freshen up before we go over there. 185 00:13:18,960 --> 00:13:20,840 Honey, where are you going? 186 00:13:20,840 --> 00:13:23,340 - I'm going next door to practice piano. - Okay. 187 00:13:23,340 --> 00:13:25,760 - How long are we gonna stay there? - Just the weekend. 188 00:13:25,800 --> 00:13:28,600 - Until the exterminators are through. - Bye. 189 00:13:31,980 --> 00:13:33,850 How is he, really? 190 00:13:33,850 --> 00:13:36,690 He's... he's fine, he's in remission. 191 00:13:36,690 --> 00:13:38,610 The bags are next door. 192 00:13:38,610 --> 00:13:41,530 Hm, say, what is it you got there, a computer? 193 00:13:41,530 --> 00:13:43,780 It's a word processor, I write with it. 194 00:13:43,780 --> 00:13:45,700 Never saw one so small. 195 00:13:47,780 --> 00:13:50,290 Hm. 196 00:13:50,290 --> 00:13:51,790 That was inside my suitcase. 197 00:13:51,830 --> 00:13:54,500 He opens the bags to lay your things out. 198 00:13:54,500 --> 00:13:56,460 Deep inside my suitcase. 199 00:13:56,460 --> 00:14:00,960 - Peter, don't be paranoid. - Well, you can't trust them. 200 00:14:01,050 --> 00:14:02,670 God knows who they really are! 201 00:14:02,670 --> 00:14:04,630 And what do we do, we let them in! 202 00:14:04,630 --> 00:14:09,130 With their dirty skin and their thieving hands and their crooked smiles, they're killers! 203 00:14:10,140 --> 00:14:12,350 They kill our world with their contempt! 204 00:14:12,350 --> 00:14:16,440 We have everything to lose, they nothing and they're always at home. 205 00:14:16,440 --> 00:14:18,820 - At home with their black hearts! - Peter! 206 00:14:18,860 --> 00:14:21,030 What the hell has gotten into you? 207 00:14:21,030 --> 00:14:23,990 - Do you like it? - It's from his new play. 208 00:16:55,390 --> 00:16:58,560 - Hello, Clare. - Sidney? 209 00:16:58,560 --> 00:17:00,350 - How? - I'm afraid the coroner's report 210 00:17:00,350 --> 00:17:04,270 will show death by autoerotic strangulation. 211 00:17:04,270 --> 00:17:06,730 - Am I awake? - Were you ever? 212 00:17:06,730 --> 00:17:10,820 When I plucked you from that crappy TV sitcom, you cared. 213 00:17:10,820 --> 00:17:14,370 You burned for me, it wasn't my money. 214 00:17:14,370 --> 00:17:18,370 That's not fair, I loved you, it was you who abandoned me. 215 00:17:18,370 --> 00:17:20,540 You might as well have said your wedding vows to a mirror. 216 00:17:20,540 --> 00:17:22,620 While you were saying yours to a Vegas chorus line? 217 00:17:22,620 --> 00:17:26,710 Then Zandra was born, that's when I really became invisible. 218 00:17:26,710 --> 00:17:30,920 That's when you stopped touching me, when I had my baby. 219 00:17:30,920 --> 00:17:33,380 Why, Sidney? 220 00:17:33,390 --> 00:17:35,760 I wanted to kill myself. 221 00:17:35,760 --> 00:17:40,260 Zandra, how I loved that kid. 222 00:17:40,390 --> 00:17:43,600 Hm, I'd buy her Saks Fifth Avenue if I could. 223 00:17:43,600 --> 00:17:47,150 I've made a little discovery about the dead. 224 00:17:47,150 --> 00:17:51,650 They feel, they need, they desire. 225 00:17:53,110 --> 00:17:54,910 Stay away, stay away. 226 00:17:54,910 --> 00:17:57,280 You know, the funny thing is, you were right. 227 00:17:57,280 --> 00:18:00,370 When I was alive, I wanted to ball anyone but you. 228 00:18:00,370 --> 00:18:03,920 Now you're the only one I want. 229 00:18:03,920 --> 00:18:07,960 - Oh my God! - Death doesn't make any sense without you, Clare. 230 00:18:07,960 --> 00:18:12,460 You'll love it in Hell, I've already picked out a house for us just like this one. 231 00:18:18,720 --> 00:18:21,310 Juan, would you tell Mrs. Lipkin that her guests have arrived? 232 00:18:21,310 --> 00:18:23,390 Yes, of course. 233 00:18:26,400 --> 00:18:29,070 You're gonna love Clare, she used to be Hillary. 234 00:18:29,110 --> 00:18:31,530 - She's planning a comeback. - Hello. 235 00:18:31,530 --> 00:18:34,990 Clare, this is my brother, Peter, and his wife, Toby. 236 00:18:34,990 --> 00:18:36,700 To-Bel, it's To-Bel. 237 00:18:36,700 --> 00:18:38,780 Pleased to meet you. 238 00:18:38,780 --> 00:18:41,910 Well, the brother. Lisabeth's told me all about you. 239 00:18:41,910 --> 00:18:45,080 - Oh. - I love what you've done with your home. 240 00:18:45,080 --> 00:18:49,500 Oh, well, my late husband liked the idea of an English manor trapped inside an Italian Villa 241 00:18:49,500 --> 00:18:51,920 and me trapped right along with it. 242 00:18:51,920 --> 00:18:54,630 We were so sorry to hear about your loss. 243 00:18:54,630 --> 00:18:57,680 Well, my husband was sorrier, as Groucho would say. 244 00:18:57,680 --> 00:19:00,430 I... I do recognize you from TV. 245 00:19:00,430 --> 00:19:03,930 Well, I'm afraid they syndicated me this year on all those awful satellite channels. 246 00:19:03,930 --> 00:19:06,440 I hear that in Salvador you get your choice of torture. 247 00:19:06,440 --> 00:19:08,940 Genital clamps or Hillary. 248 00:19:08,940 --> 00:19:10,690 Oh! 249 00:19:10,690 --> 00:19:12,480 Oh, she's funny! 250 00:19:14,440 --> 00:19:17,110 - So when did you get engaged? - Fast. 251 00:19:17,110 --> 00:19:19,740 We'll have known each other a week come Sunday. 252 00:19:19,740 --> 00:19:21,620 They didn't rush into anything. 253 00:19:21,620 --> 00:19:26,120 So many couples don't take the extra two or three days to really learn about each other. 254 00:19:26,250 --> 00:19:29,750 We were both on the rebound. 255 00:19:29,750 --> 00:19:32,460 - I just had the strangest daydream. - It's awfully nice of you 256 00:19:32,460 --> 00:19:34,590 to have gone to this much trouble. 257 00:19:34,590 --> 00:19:35,760 Oh, it's nothing. 258 00:19:35,760 --> 00:19:40,260 I have an idea, let's go to 72 Market Street for dinner and why don't you ladies join us? 259 00:19:40,890 --> 00:19:43,760 I don't think I will tonight, but thank you for asking, very much. 260 00:19:43,770 --> 00:19:46,810 - Lis, would you keep an old widow company? - Oh, of course I will. 261 00:19:46,810 --> 00:19:48,690 - You don't mind, do you, Peter? - Not a bit. 262 00:19:48,690 --> 00:19:51,560 Sweetheart, can we go to Rodeo Drive in the afternoon? 263 00:19:51,560 --> 00:19:56,060 - Mo, this is my brother, Peter, and his wife Toby. - It's To-Bel. 264 00:19:57,780 --> 00:20:00,910 - Oh, To-Bel, how do you do? - Hello. 265 00:20:00,910 --> 00:20:03,160 Nice to meet you. 266 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 So Mr. Hepburn, this is an honor. 267 00:20:05,160 --> 00:20:07,580 I'm a great fan of your plays. 268 00:20:08,920 --> 00:20:10,710 Stop it. 269 00:20:10,710 --> 00:20:14,130 I understand you have a new play, I wonder if there's any chance of getting... 270 00:20:14,130 --> 00:20:17,840 No, no, not a prayer, not even my producer's seen it. 271 00:20:17,840 --> 00:20:20,180 Baby, come here. 272 00:20:20,180 --> 00:20:21,640 Bojangles, stop that! 273 00:20:21,640 --> 00:20:23,180 And what do you do, Mr. Van De Kamp? 274 00:20:23,220 --> 00:20:24,930 It's Doctor, actually. 275 00:20:24,930 --> 00:20:27,390 - I'm a thinologist... - Oh! 276 00:20:31,900 --> 00:20:35,400 Well, looks like Bojangles has made a new friend. 277 00:20:47,540 --> 00:20:49,120 Where'd you get that fucking robe? 278 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 From your room. 279 00:20:51,120 --> 00:20:53,080 And where'd you get a Sulka? 280 00:20:53,080 --> 00:20:56,090 - It belonged to the deceased. - No shit. 281 00:20:56,090 --> 00:20:57,550 Lipkin's. 282 00:20:57,550 --> 00:21:00,220 All $3,000 of it. 283 00:21:00,260 --> 00:21:04,760 The way I see it, you spent three grand on a bathrobe, you deserve to die. 284 00:21:07,890 --> 00:21:10,230 And what happened to your face? 285 00:21:10,230 --> 00:21:11,770 Cut myself shaving. 286 00:21:14,560 --> 00:21:17,610 - Frank, I'm in trouble. - I'm listening. 287 00:21:18,990 --> 00:21:22,700 If I don't have five grand by next week 288 00:21:22,700 --> 00:21:27,200 the gangster from Montebello gonna nail my brown butt to the grille of his Seville. 289 00:21:28,160 --> 00:21:30,960 Five grand, huh? 290 00:21:30,960 --> 00:21:33,420 Ponies kicked my ass, man. 291 00:21:33,420 --> 00:21:35,580 Motherfucker came to the house today. 292 00:21:35,590 --> 00:21:38,130 And gave you a shave. 293 00:21:38,130 --> 00:21:40,760 Right. 294 00:21:40,760 --> 00:21:43,590 I didn't know you had a problem with gambling, Juan. 295 00:21:43,590 --> 00:21:47,220 Hey, what do you think, I'm gonna be Chauffeur of The Month for the rest of my life? 296 00:21:47,220 --> 00:21:49,060 I got ambition, man. 297 00:21:49,060 --> 00:21:50,850 I just need a little stake. 298 00:21:50,850 --> 00:21:52,640 Get me some land. 299 00:21:52,640 --> 00:21:54,850 Something that's mine, ya know? 300 00:21:58,650 --> 00:22:00,280 Ever try hustling? 301 00:22:00,280 --> 00:22:03,740 Frank, give me a break, man. 302 00:22:03,740 --> 00:22:05,870 I'm serious. 303 00:22:05,870 --> 00:22:10,370 Got some rich, lonely people out there. 304 00:22:10,410 --> 00:22:13,370 Lots of horny society ladies 305 00:22:13,370 --> 00:22:14,920 businessmen looking for company. 306 00:22:14,920 --> 00:22:16,750 Businessmen? 307 00:22:16,750 --> 00:22:19,800 What do I look like, a midnight cowboy? 308 00:22:19,800 --> 00:22:21,920 Hey, I got connections. 309 00:22:21,920 --> 00:22:25,260 - I can set it up for ya. - Hey, man, be constructive. 310 00:22:25,260 --> 00:22:28,720 This guy June-Bug ain't fucking around. 311 00:22:28,720 --> 00:22:31,310 Ugh. 312 00:22:31,350 --> 00:22:34,100 Nice work if you could get it. 313 00:22:34,100 --> 00:22:37,650 Hell, I used to hustle. 314 00:22:37,650 --> 00:22:39,070 Oh yeah? 315 00:22:39,070 --> 00:22:40,520 On Rodeo Drive? 316 00:22:40,530 --> 00:22:44,860 Hey, being a houseman ain't my life. 317 00:22:44,860 --> 00:22:46,570 I'm a painter, man. 318 00:22:46,570 --> 00:22:49,580 I wrote a novel, I worked the circus. 319 00:22:49,580 --> 00:22:52,450 Shit, I know how to fly a fucking helicopter. 320 00:22:52,450 --> 00:22:56,000 You know, I've had more virgins than you've had crabs. 321 00:22:58,540 --> 00:23:01,050 Whatever you say, Frank. 322 00:23:01,050 --> 00:23:05,010 But I could never make it with a dude. 323 00:23:05,010 --> 00:23:08,680 Yeah, well, psychologists say that you can break old patterns 324 00:23:08,680 --> 00:23:13,180 by doing something new 21 days in a row. 325 00:23:14,100 --> 00:23:16,640 You know, my husband was intimidated by my brain. 326 00:23:16,640 --> 00:23:20,860 Oh, they shit on us for years and we get addicted to the humiliation. 327 00:23:20,860 --> 00:23:24,360 But if he was to ask you to marry him again, you would, wouldn't you? 328 00:23:24,360 --> 00:23:28,530 No way, I am over Dr. Howard Saravian. 329 00:23:28,530 --> 00:23:31,740 We are doomed unless we break the cycle of need. 330 00:23:31,740 --> 00:23:35,000 I read in a magazine that you can break an old pattern 331 00:23:35,000 --> 00:23:38,580 by doing something new 21 days in a row. 332 00:23:38,580 --> 00:23:41,380 50, man, I finally had her, she was screaming. 333 00:23:41,380 --> 00:23:44,000 - No shit. - I thought she was a virgin. 334 00:23:44,010 --> 00:23:46,300 - I was only 13, what did I know? - Was it messy? 335 00:23:46,300 --> 00:23:49,550 Blood everywhere, hey, you sure she don't mind you driving her car? 336 00:23:49,550 --> 00:23:52,260 It's my job, I drive her fucking car. 337 00:23:52,260 --> 00:23:53,890 It's cool. 338 00:23:56,100 --> 00:23:57,770 That was my first time. 339 00:23:59,560 --> 00:24:03,070 Babysitters took a lot of cherries in that neighborhood. 340 00:24:03,070 --> 00:24:06,650 - What about you? - I was just a kid. 341 00:24:06,650 --> 00:24:09,240 I was on a bus to Texas. 342 00:24:09,240 --> 00:24:11,700 The bus is half-empty, cold. 343 00:24:11,700 --> 00:24:16,200 This couple gets on, rowdy, married, white trash but smart, you know? 344 00:24:17,160 --> 00:24:20,620 He falls asleep, she puts her hand on me. 345 00:24:20,630 --> 00:24:22,040 Fishes it out. 346 00:24:22,040 --> 00:24:23,670 No shit. 347 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Starts humming like she's darning a sock. 348 00:24:26,920 --> 00:24:29,930 - And the husband's sleeping? - So I thought. 349 00:24:29,930 --> 00:24:34,430 But he... he's looking at it from the corner of his eye like some crazed Catskill comic, 350 00:24:34,760 --> 00:24:37,560 and barn, he's down there looking to choke. 351 00:24:37,560 --> 00:24:41,650 Wait a minute, the dude is giving you head? 352 00:24:41,650 --> 00:24:44,360 What's a poor boy to do? 353 00:24:44,360 --> 00:24:48,860 Gertrude Stein was right, "A mouth is a mouth is a mouth." 354 00:24:49,400 --> 00:24:50,860 Then what? 355 00:24:50,860 --> 00:24:53,030 They teach you all kinds of weird sex tricks? 356 00:24:53,030 --> 00:24:54,780 Hm. 357 00:24:54,780 --> 00:24:59,280 Taught me how to eat the fox, how to cum while looking at certain ferns and plants, 358 00:25:00,460 --> 00:25:03,540 how to prolong orgasm by self-strangulation. 359 00:25:03,540 --> 00:25:04,790 Oh, yeah? 360 00:25:04,790 --> 00:25:07,000 Hey, that's how Lipkin died, huh? 361 00:25:07,010 --> 00:25:10,170 You know, I should've never told him about that. 362 00:25:12,390 --> 00:25:15,300 Would you believe that I was a virgin when I got married? 363 00:25:15,300 --> 00:25:18,470 Well, so was I, according to my publicist. 364 00:25:18,470 --> 00:25:22,390 What was Howard like in bed? 365 00:25:22,400 --> 00:25:25,900 He was a diamond cutter. 366 00:25:25,900 --> 00:25:30,400 It's been nine months since we're separated and I feel like a virgin again. 367 00:25:30,700 --> 00:25:33,610 - I haven't let anyone touch me. - You're kidding. 368 00:25:33,610 --> 00:25:37,950 All the men that I'm attracted to either turn out to be gay or they want to take over. 369 00:25:37,950 --> 00:25:41,790 I don't think you're setting your sights low enough. 370 00:25:41,790 --> 00:25:44,630 You're not gonna sell me the servants again, are you? 371 00:25:44,630 --> 00:25:45,830 Well, why the hell not? 372 00:25:45,840 --> 00:25:49,510 I mean, they may not know shit about black-tie galas, 373 00:25:49,510 --> 00:25:51,880 Jack Russell Terriers, and semen facials 374 00:25:51,880 --> 00:25:53,680 but they do know about us. 375 00:25:53,680 --> 00:25:56,470 Hey, you seen that waitress at the Casa de Cheesecake? 376 00:25:58,140 --> 00:26:00,470 Smalltime, com pad re. 377 00:26:00,480 --> 00:26:03,230 You should set your sights higher. 378 00:26:03,230 --> 00:26:05,150 You're right. 379 00:26:05,150 --> 00:26:07,440 You ever seen the hostess? 380 00:26:07,440 --> 00:26:10,990 Ever sleep with someone you work for? 381 00:26:10,990 --> 00:26:13,780 Rich bitches getting it off with the help? 382 00:26:13,780 --> 00:26:17,280 In movies maybe or cartoons in Playboy. 383 00:26:17,280 --> 00:26:20,950 - You don't think they want it? - From us? 384 00:26:20,950 --> 00:26:23,910 When they got all that rich cock? Give me a break. 385 00:26:23,920 --> 00:26:28,130 We're soft, they're hard, they work, they eat, they fuck. 386 00:26:28,130 --> 00:26:29,960 And their women respect that. 387 00:26:30,250 --> 00:26:32,460 Keep the scores standing at rigid attention, 388 00:26:32,470 --> 00:26:34,130 step out of line and pop. 389 00:26:34,130 --> 00:26:37,970 - Good kick. - Yeah, they do abuse their women, don't they? 390 00:26:37,970 --> 00:26:42,470 Sweetheart, more and more I think that abuse is a strictly Californian concept. 391 00:26:43,890 --> 00:26:46,480 I mean, they've been getting it since they were nine years old 392 00:26:46,480 --> 00:26:50,690 in schools in Switzerland, private jets, underwater. 393 00:26:50,690 --> 00:26:52,690 - Underwater? - You better believe it, 394 00:26:52,690 --> 00:26:54,570 in fucking Tahiti or wherever. 395 00:26:54,610 --> 00:26:58,700 Women walk around with special vibrating balls up their snatches. 396 00:26:58,700 --> 00:27:01,200 They use dwarfs for dildos, man. 397 00:27:01,200 --> 00:27:05,700 They piss on each other, they have orgies with dead bodies. 398 00:27:05,830 --> 00:27:09,750 There is something very D.H. Lawrence about Juan. 399 00:27:09,750 --> 00:27:14,250 Something dark and Aztec, that one could never know. 400 00:27:15,630 --> 00:27:18,300 - And you know what? - What? 401 00:27:18,300 --> 00:27:22,600 - He'd suck your box until your nose bled. - Oh! 402 00:27:34,650 --> 00:27:36,320 Open it up. 403 00:27:38,660 --> 00:27:40,450 Did you steal this from the divorcée? 404 00:27:40,450 --> 00:27:43,990 It's my mad money, about five thousand there, should be enough to get you out of hock. 405 00:27:44,000 --> 00:27:45,410 Damn. 406 00:27:45,410 --> 00:27:46,710 What's this all about? 407 00:27:46,710 --> 00:27:48,710 Come upstairs, I got a proposition I wanna make you. 408 00:27:51,590 --> 00:27:53,840 Okay, let me get this straight. 409 00:27:56,840 --> 00:28:00,300 We go for each other's bosses? 410 00:28:00,300 --> 00:28:04,800 You go for my divorcée, I go for your widow. 411 00:28:05,220 --> 00:28:07,810 And whoever wets his wick wins? 412 00:28:07,810 --> 00:28:09,980 With proof of course. 413 00:28:09,980 --> 00:28:13,860 You might say that proof will be in the pudding. 414 00:28:16,820 --> 00:28:19,530 - What if we both get lucky? - We draw. 415 00:28:19,530 --> 00:28:21,740 The same if no one scores. 416 00:28:30,750 --> 00:28:33,460 Give me $100 so I know you're not bullshitting. 417 00:28:33,460 --> 00:28:35,170 Fair enough. 418 00:28:38,590 --> 00:28:40,470 We have a deal? 419 00:28:46,180 --> 00:28:48,810 All right. 420 00:28:48,810 --> 00:28:52,190 You better check those Ben Franklins out good, 'cause soon they're gonna be growing little wings 421 00:28:52,190 --> 00:28:54,940 all white and fleecy, bye-bye, they're gonna say. 422 00:28:54,940 --> 00:28:57,610 Bye-bye, Frankie. 423 00:28:57,610 --> 00:28:59,150 Hey, wait a minute. 424 00:29:01,360 --> 00:29:04,830 I ain't got no five grand. 425 00:29:04,830 --> 00:29:07,160 I know. 426 00:29:07,160 --> 00:29:09,410 So what do you want if I lose? 427 00:29:09,410 --> 00:29:13,380 Get to know you better. 428 00:29:13,380 --> 00:29:17,800 Um, how many times? 429 00:29:17,800 --> 00:29:19,590 Just once. 430 00:29:32,350 --> 00:29:35,110 This is for sure some twisted shit. 431 00:30:06,850 --> 00:30:09,520 Frank, what are you doing here? 432 00:30:09,520 --> 00:30:11,020 What do you want? 433 00:30:11,020 --> 00:30:12,980 You know what I want. 434 00:30:15,650 --> 00:30:18,110 - Well, I was just looking for a glass of milk. - Mm-hm. 435 00:30:20,780 --> 00:30:24,780 You've been screwing me with your eyes for two years, haven't you? 436 00:30:24,820 --> 00:30:26,700 Frank. 437 00:30:26,700 --> 00:30:28,370 Frank. 438 00:30:28,370 --> 00:30:30,080 What if someone should see? 439 00:30:30,080 --> 00:30:32,080 Who, Sidney? 440 00:30:32,080 --> 00:30:35,920 He never saw you, he never knew anything about you. 441 00:30:45,050 --> 00:30:48,220 And chocolate won't fix it, Clare. 442 00:30:53,930 --> 00:30:56,730 You won't tell Mo, will you? 443 00:30:56,730 --> 00:31:00,690 Look at you, you're like a little girl. 444 00:31:00,690 --> 00:31:05,190 Don't tell Mo, don't tell Daddy, 445 00:31:05,240 --> 00:31:07,740 don't touch me here. 446 00:31:07,740 --> 00:31:10,330 Don't touch me there. 447 00:31:10,330 --> 00:31:12,450 Don't do this. 448 00:31:12,450 --> 00:31:15,410 Don't do that. 449 00:31:15,410 --> 00:31:18,630 Let me take care of that sweet tooth for you, Clare. 450 00:31:23,210 --> 00:31:25,170 - Oh, Frank. - Mm-hm. 451 00:31:31,140 --> 00:31:33,100 Clare. 452 00:31:53,040 --> 00:31:54,950 Frank, you go that way. 453 00:31:54,950 --> 00:31:57,960 Frank, what is it, what are you doing here? 454 00:32:03,920 --> 00:32:08,420 These perverse gentlemen have made a slanderous assertion. 455 00:32:10,140 --> 00:32:14,640 - Are you Mrs. Saravian? - I'm Mrs. Saravian... Mrs. Hepburn-Saravian. 456 00:32:15,270 --> 00:32:16,600 We're divorced. 457 00:32:16,600 --> 00:32:18,480 Come in officers, come in. 458 00:32:20,190 --> 00:32:23,820 We found him urinating into the tank of a motorcycle parked next door. 459 00:32:23,820 --> 00:32:25,690 You pissed in my Harley? 460 00:32:25,690 --> 00:32:30,190 Keep him away from me, he'll cornhole anything that's half-sloshed. 461 00:32:30,320 --> 00:32:32,120 Oh, don't flatter yourself, Howard. 462 00:32:32,120 --> 00:32:33,620 - Everything okay, Mrs. Lipkin? - Yes. 463 00:32:33,620 --> 00:32:36,240 Will you be quiet, you're gonna wake Willie! 464 00:32:36,250 --> 00:32:39,210 - Willie, how is he? - Juan, would you take Dr. Saravian 465 00:32:39,210 --> 00:32:40,460 up to the green room or something? 466 00:32:40,460 --> 00:32:41,710 Oh, no. 467 00:32:41,710 --> 00:32:44,840 Sorry to have troubled you. Goodnight, Mrs. Saravian. 468 00:32:44,840 --> 00:32:48,720 It's Hepburn-Saravian. Goodnight. 469 00:32:48,720 --> 00:32:51,090 Did I miss the funeral? 470 00:32:51,090 --> 00:32:55,180 Oh, I'm sure we could arrange something impromptu, Howard. 471 00:32:55,180 --> 00:32:59,680 Willie. My son, Willie! 472 00:33:00,230 --> 00:33:01,940 Willie! 473 00:33:04,980 --> 00:33:06,940 I didn't mean anything. 474 00:33:06,940 --> 00:33:08,360 Christ. 475 00:33:08,360 --> 00:33:11,490 It's the Santa Anas, I hate myself. 476 00:33:11,490 --> 00:33:14,490 Oh, sweetheart, come on, let me take care of you. 477 00:33:14,490 --> 00:33:18,870 - I don't deserve to be let in this house. - Someone stop him! 478 00:33:40,140 --> 00:33:41,390 Well, I adore it. 479 00:33:41,390 --> 00:33:43,850 I have my very own Christo. 480 00:33:43,850 --> 00:33:46,690 So where's the good Dr. Van De Kamp this morning? 481 00:33:46,690 --> 00:33:49,570 Oh, they're talking to him about some big Hunger Project. 482 00:33:49,570 --> 00:33:54,070 There's a rumor they might be exposing Mo's clinic on 20 Minutes or whatever the hell it is. 483 00:33:54,450 --> 00:33:58,490 I like 60 Minutes, I've never watched 20 Minutes, is it new? 484 00:33:58,490 --> 00:34:02,870 That woman from the magazine she called, she wants to come tomorrow, is it okay? 485 00:34:02,870 --> 00:34:06,210 Yes, Rosa, thank you. Tell her we expect her for brunch. 486 00:34:06,210 --> 00:34:09,500 I am diving back into the goldfish bowl with a vengeance 487 00:34:09,510 --> 00:34:12,420 and the public can stare till their eyeballs drop out. 488 00:34:12,420 --> 00:34:15,470 If they keep me well-fed. 489 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 Clare, are you out there? 490 00:34:17,430 --> 00:34:20,680 - Where the hell is everybody? - We're out here, Howard. 491 00:34:20,680 --> 00:34:22,690 What is he doing here? 492 00:34:22,690 --> 00:34:25,850 As of half an hour ago, some really soulful puking. 493 00:34:25,850 --> 00:34:28,770 - Is that your husband? - Yes. 494 00:34:28,770 --> 00:34:30,940 - I'm missing my soaps. - Morning, everyone. 495 00:34:30,940 --> 00:34:32,820 Christ, I'm sick. 496 00:34:32,820 --> 00:34:37,320 - Clare, do you keep any suppositories? - Mm, absolutely, in the refrigerator. 497 00:34:37,370 --> 00:34:39,830 - That's it, come here, come here. - Peter. 498 00:34:39,830 --> 00:34:43,960 You think you can make my sister's life a living hell and waltz back in like Ozzie and Harriet, huh? 499 00:34:43,960 --> 00:34:45,750 - Down boys, down. - Peter. 500 00:34:45,750 --> 00:34:49,540 I can waltz in like Ozzie or I can waltz in like Harriet, 501 00:34:49,550 --> 00:34:54,050 but I can't waltz in like Ozzie and Harriet, it's just too taxing. 502 00:34:55,680 --> 00:34:59,050 - Come on, come on! - Peter, this is my house and you will behave. 503 00:34:59,100 --> 00:35:00,890 Howard, how are you feeling? 504 00:35:00,890 --> 00:35:03,520 - So sad about us. - Eighteen years, Lis. 505 00:35:03,520 --> 00:35:06,940 He walks out on you after 18 years for something he meets at a pap smear party 506 00:35:06,940 --> 00:35:08,360 and now he's nostalgic?! 507 00:35:08,360 --> 00:35:10,650 Peter, I can take care of myself. 508 00:35:10,650 --> 00:35:12,820 Now, go in the house. 509 00:35:14,900 --> 00:35:17,320 Peter? 510 00:35:17,320 --> 00:35:20,450 I like watching your brother get mad. 511 00:35:20,450 --> 00:35:24,370 I can always tell what kind of a play he's working on. 512 00:35:35,090 --> 00:35:37,590 I love the soaps. 513 00:35:37,590 --> 00:35:39,850 I get all torn up. 514 00:35:39,850 --> 00:35:44,350 I just made the switch from hard lenses to soft lenses. 515 00:35:45,140 --> 00:35:49,640 It's a motherfucker... I mean, it's difficult on the eyes. 516 00:35:50,860 --> 00:35:55,360 I like things that are easy on the eyes. 517 00:35:55,400 --> 00:35:57,450 You're pretty easy on the eyes. 518 00:36:00,120 --> 00:36:04,620 That's what they called me in Philly, Philadelphia. 519 00:36:04,620 --> 00:36:06,790 Nice and easy. 520 00:36:06,790 --> 00:36:10,580 'Cause of my disposition. 521 00:36:10,580 --> 00:36:13,630 - I knew a girl looked just like you. - Really? 522 00:36:17,420 --> 00:36:20,300 I wrote a poem about her. 523 00:36:20,300 --> 00:36:22,300 You wanna hear it? 524 00:36:31,310 --> 00:36:34,770 Hey, chocolate mama. 525 00:36:34,780 --> 00:36:39,280 She's got a stomach like a Hershey snare drum. 526 00:36:40,530 --> 00:36:45,030 She's got an ass like a nasty heart beating on the other side. 527 00:36:48,460 --> 00:36:52,960 Like a dark globe of every place a man could want to go. 528 00:36:57,090 --> 00:36:59,550 Oh, how you talk. 529 00:37:01,390 --> 00:37:05,140 - You actually saw it? - Yes, at La MaMa, it was wonder... 530 00:37:07,350 --> 00:37:09,060 - Damn. - What? 531 00:37:10,810 --> 00:37:14,900 My cap or my crown I... Shit, I think I've swallowed it. 532 00:37:17,570 --> 00:37:19,530 - It's stuck in my throat. - Uh-oh. 533 00:37:19,530 --> 00:37:22,110 - Would you mind looking? - Yeah, yeah. 534 00:37:24,490 --> 00:37:26,830 I don't see anything. 535 00:37:26,830 --> 00:37:28,790 I'll open up more. 536 00:37:31,080 --> 00:37:33,750 Oh, wait I see something, I'm not sure what it is, it's way down there. 537 00:37:33,750 --> 00:37:37,500 - Oh. - Might be my future. 538 00:37:37,500 --> 00:37:39,260 - Oh! - Where's mom? 539 00:37:40,840 --> 00:37:42,800 Oh, she's outside with your daddy. 540 00:37:42,800 --> 00:37:47,300 Oh, boy, I gotta try and find To-Bel, we were gonna do some shopping today, excuse me. 541 00:37:53,150 --> 00:37:55,480 Have you seen your daddy? 542 00:37:55,480 --> 00:37:57,770 I just wish he'd go away and leave us alone. 543 00:38:00,860 --> 00:38:03,240 Sweetheart, the door's locked. 544 00:38:03,280 --> 00:38:04,990 - Shit. - Wait a minute, babe. 545 00:38:04,990 --> 00:38:09,490 Like sands through the hourglass, so are the days of our lives. 546 00:38:09,790 --> 00:38:13,120 Sweetheart? 547 00:38:13,120 --> 00:38:16,250 - The door's locked. - Wait a minute, honey. 548 00:38:18,300 --> 00:38:19,550 Here I am. 549 00:38:22,630 --> 00:38:26,260 - What are you doing in here? - Just watching my soaps. 550 00:38:26,300 --> 00:38:28,930 - You love your soaps, don't you? - Mm-hm. 551 00:38:28,930 --> 00:38:30,680 Mm. 552 00:38:33,190 --> 00:38:34,850 That's a funny taste. 553 00:38:34,850 --> 00:38:38,610 Uh, sweetheart, I want to see Rodeo Drive today, I really do, 554 00:38:38,610 --> 00:38:41,480 and I really think that we should check into a hotel. 555 00:38:41,490 --> 00:38:45,570 No, no, I, um... I want to be here for my sister. 556 00:38:45,570 --> 00:38:47,120 And I don't want to insult her friend. 557 00:38:47,120 --> 00:38:50,030 Hey, everything's gonna be fine, okay? 558 00:38:50,040 --> 00:38:52,290 You know, we'll go shopping, we'll come home. 559 00:38:52,330 --> 00:38:54,580 I don't like parties for dead people. 560 00:38:54,580 --> 00:38:57,460 We'll sneak upstairs, we'll fool around. 561 00:38:57,460 --> 00:39:01,000 How long has it been, four hours? 562 00:39:01,000 --> 00:39:04,010 Goddamn winds have the whole world on the rag. 563 00:39:04,010 --> 00:39:07,590 Oh, looks who's here, Bojangles, you remember Uncle Peter and Aunt To-Bel. 564 00:39:07,590 --> 00:39:10,310 Dr. Mo, how are things with the Hunger Project? 565 00:39:10,310 --> 00:39:13,890 Well, do you know Ralph Ebersol, the game show host? 566 00:39:13,890 --> 00:39:17,310 Well, he's a client at my clinic and he's top dog in Hunger. 567 00:39:17,310 --> 00:39:20,860 People don't like to talk about it, you know, but there's a lot of money in Hunger. 568 00:39:20,860 --> 00:39:23,820 Anyway, they want my expertise but they're playing games. 569 00:39:23,820 --> 00:39:26,150 Oh, sweetheart, would you wait for me a minute? 570 00:39:26,150 --> 00:39:29,990 - I want to get an apple. - Yeah, baby. 571 00:39:29,990 --> 00:39:31,870 I understand you've gotten some pretty bad press. 572 00:39:31,870 --> 00:39:36,330 We've had a string of... that is, a handful of deaths at the clinic. 573 00:39:36,330 --> 00:39:38,500 Unpleasant coverage in the media. 574 00:39:38,500 --> 00:39:41,880 Look, I don't care who you talk to, when you get a bunch of rich, fat people 575 00:39:41,880 --> 00:39:45,840 who are determined to get thin at any price, some of them are going to die. 576 00:39:45,840 --> 00:39:47,550 It's just a rule of thumb. 577 00:39:51,600 --> 00:39:53,890 Mrs. Lipkin said there'd be some suppositories in here. 578 00:39:53,890 --> 00:39:56,520 Why don't you try heating up some nice corn-on-the-cob 579 00:39:56,520 --> 00:39:58,810 - and shoving that up your ass. - To-Bel. 580 00:39:58,810 --> 00:40:03,190 Nobody walks on To-Bel, nobody. 581 00:40:03,190 --> 00:40:04,570 How did you find me? 582 00:40:04,570 --> 00:40:06,570 Now isn't that typical? 583 00:40:06,570 --> 00:40:10,160 I married your wife's brother, now how's that for fucking real. 584 00:40:10,160 --> 00:40:12,950 Don't you get between me and Lis. 585 00:40:12,950 --> 00:40:16,160 What you and I had was beautiful but it's over. 586 00:40:16,160 --> 00:40:20,660 A thing ain't over till you can kick the dead body and it don't fart. 587 00:40:20,750 --> 00:40:22,710 I'll do anything you say, I'll give you money... 588 00:40:22,710 --> 00:40:26,840 For two hours I sat in that damn honky-tonk Honolulu bar, 589 00:40:26,840 --> 00:40:28,800 waiting for you to come back from the head. 590 00:40:28,800 --> 00:40:30,300 Everyone thought I was a hooker. 591 00:40:30,300 --> 00:40:34,800 Well, you just hold on tight, Doctor, because what goes around comes around. 592 00:40:36,600 --> 00:40:41,100 Now you get out of my goddamn way, I'm going to get me some Louis Vuitton. 593 00:40:45,480 --> 00:40:48,570 And I want you to run down to Felters and pick me up some new duds 594 00:40:48,570 --> 00:40:50,320 - and rent me a car, will you? - Yes, sir. 595 00:40:50,320 --> 00:40:53,200 - I don't know where I left the last one. - I'll take care of it. 596 00:40:53,200 --> 00:40:57,580 One more thing, I want you to talk to Mrs. Saravian, Lis. 597 00:40:57,580 --> 00:40:59,710 - Okay. - The two of you are close. 598 00:40:59,710 --> 00:41:02,920 I've gotta have her back, Frank, I know she needs me. 599 00:41:02,920 --> 00:41:04,460 You can help her to see that. 600 00:41:07,130 --> 00:41:09,510 In the joint, Cupid was my middle name, Doctor. 601 00:41:09,510 --> 00:41:11,550 Really? 602 00:41:11,550 --> 00:41:14,140 You and me, we're a lot alike. 603 00:41:15,760 --> 00:41:18,730 We see something we want, we go for it. 604 00:41:18,730 --> 00:41:22,100 - Oh, yeah. - I mean, the shoe could easily be on the other foot. 605 00:41:22,100 --> 00:41:26,530 You could be worth $14 million and I could be hustling for peanuts. 606 00:41:26,530 --> 00:41:30,740 We're from different stratagems of society. 607 00:41:30,740 --> 00:41:34,620 You're caviar, I'm fast food. 608 00:41:34,620 --> 00:41:37,580 But I want to cross over, like Rubén Blades. 609 00:41:37,580 --> 00:41:40,290 - Cross over? - I'm not looking for a relationship. 610 00:41:40,290 --> 00:41:43,790 That takes time and I know for you time is money, I respect that. 611 00:41:45,840 --> 00:41:50,340 Look, my wallet, it can't buy me no stocks and bonds. 612 00:41:51,550 --> 00:41:56,010 But my hands are Cadillac Coupe deVilles. 613 00:41:56,010 --> 00:41:58,600 My body is a Rolls-Royce Corniche. 614 00:42:05,310 --> 00:42:07,820 Hey, that was a good one, huh? 615 00:42:07,820 --> 00:42:10,650 I oughta be at the comedy store, huh, Mrs. Hepburn-Saravian? 616 00:42:13,780 --> 00:42:15,660 May I talk to you for a second? 617 00:42:15,660 --> 00:42:18,120 - It's about Dr. Saravian. - Ugh. 618 00:44:06,100 --> 00:44:08,850 You're gonna be a hit with the ladies, Tito. 619 00:44:08,850 --> 00:44:12,610 Just wait till you get a little older. 620 00:44:12,650 --> 00:44:16,530 I'm not gonna get any older, can't you understand? 621 00:44:16,530 --> 00:44:18,990 It's getting worse. 622 00:44:18,990 --> 00:44:21,570 I had a funny dream last night. 623 00:44:21,580 --> 00:44:23,490 Stained my underpants. 624 00:44:23,490 --> 00:44:26,620 Oh, man, that was a wet dream. 625 00:44:26,620 --> 00:44:30,960 Ain't you ever heard of jacking off? 626 00:44:30,960 --> 00:44:33,960 Well, sure, but its bad for you, isn't it? 627 00:44:33,960 --> 00:44:37,880 I've been doing it six or seven times a day for years and look at me. 628 00:44:40,340 --> 00:44:43,930 I don't know, Juan, I'm so confused. 629 00:44:43,930 --> 00:44:47,730 I think I'm in love with Zandra. 630 00:44:50,940 --> 00:44:53,190 I tell you what I'm going to do for you, Tito. 631 00:44:53,190 --> 00:44:55,780 I know a little something about love. 632 00:44:55,780 --> 00:44:59,400 I'm going to loan you some righteous video tapes. 633 00:44:59,400 --> 00:45:01,410 Very inspirational. 634 00:45:04,870 --> 00:45:06,120 Frank? 635 00:45:06,120 --> 00:45:08,330 I'm dressing, what are you doing here? 636 00:45:10,420 --> 00:45:11,870 They always ask that. 637 00:45:11,880 --> 00:45:13,420 Frank, I'm trying to get ready. 638 00:45:13,420 --> 00:45:17,920 Ugh, Clare, Clare, Clare, the first time I saw you, you were wearing Valentino. 639 00:45:20,180 --> 00:45:23,970 But you looked so hurt. 640 00:45:23,970 --> 00:45:25,680 Frank, your timing is off. 641 00:45:25,720 --> 00:45:27,220 I'm not the bogeyman, Clare. 642 00:45:27,220 --> 00:45:29,940 Come on, it's my husband's wake. 643 00:45:29,940 --> 00:45:32,060 - I have to get ready. - Sure. 644 00:45:32,060 --> 00:45:33,310 Yes. 645 00:45:35,360 --> 00:45:37,860 - Gotta look good for Sidney. - Mm-hm. 646 00:45:50,500 --> 00:45:53,330 Oh, come on, Frank. 647 00:45:53,330 --> 00:45:55,960 - Sidney? - Clare. 648 00:45:55,960 --> 00:45:57,550 Why can't you leave me alone? 649 00:45:57,550 --> 00:45:59,130 I want to have my own life now. 650 00:45:59,130 --> 00:46:00,800 - With who, the help? - Oh. 651 00:46:00,800 --> 00:46:03,840 Really, darling, I don't think you're setting your sights high enough. 652 00:46:03,840 --> 00:46:07,470 - Bastard! - Why did I ever listen to that strutting little prick? 653 00:46:07,470 --> 00:46:10,140 Strangling yourself during ejaculation. 654 00:46:10,140 --> 00:46:13,560 Oh, well, it sounded like fun at the time and I was bored. 655 00:46:13,560 --> 00:46:17,110 - You're an insane little ghost. - I'm not the bogeyman, Clare. 656 00:46:17,110 --> 00:46:19,860 You're not gonna bully me, you're not gonna bully me, I'm not gonna let you! 657 00:46:19,860 --> 00:46:22,400 I love the way the light pours in this room. 658 00:46:24,360 --> 00:46:26,450 Jesus, Zandra isn't home yet. 659 00:46:26,450 --> 00:46:28,030 Isn't she supposed to be here for the wake? 660 00:46:28,030 --> 00:46:31,290 - Shut up! - And that ridiculous little playwright, 661 00:46:31,290 --> 00:46:35,710 - am I supposed to feel threatened? - Shut up, shut up! 662 00:46:35,710 --> 00:46:39,460 How dare you talk to me that way, you little shit. 663 00:46:39,460 --> 00:46:42,210 Get out of here and leave me alone, ugh! 664 00:46:42,220 --> 00:46:45,550 I have changed, Clare, just give it some time! 665 00:46:45,550 --> 00:46:47,720 Give me 21 days in a row. 666 00:46:47,720 --> 00:46:49,890 Son of a bitch! 667 00:46:49,890 --> 00:46:51,520 Eat shit, Casper! 668 00:46:51,520 --> 00:46:53,100 Ah! 669 00:47:02,860 --> 00:47:07,360 ♪ A cigarette that bears a lipstick's traces. ♪ 670 00:47:08,780 --> 00:47:13,280 ♪ An airline ticket to romantic places. ♪ 671 00:47:15,170 --> 00:47:19,670 ♪ And still my heart has wings. ♪ 672 00:47:20,750 --> 00:47:24,470 As a matter of fact I have, it's a three-act called Nocturnal Admissions. 673 00:47:24,470 --> 00:47:28,970 It's ornery, sophomoric, unmannered as hell and frankly, the best thing I've ever written. 674 00:47:29,680 --> 00:47:32,720 You know he'd call the office three, four times a day. 675 00:47:32,720 --> 00:47:36,770 Whenever the phone rings, I still keep thinking it's Sidney. 676 00:47:36,770 --> 00:47:40,480 Clare, it went very fast, he can't have felt any pain. 677 00:47:40,480 --> 00:47:44,740 He loved you so, you were his world, yet he was so tormented 678 00:47:44,740 --> 00:47:47,490 and now he's happy, he's free. 679 00:47:47,490 --> 00:47:49,280 So sad. 680 00:47:51,370 --> 00:47:53,450 I want to see him again. 681 00:47:53,450 --> 00:47:57,580 Just once before they take him away. 682 00:47:57,580 --> 00:48:01,340 Is that legal for the body to still be here? 683 00:48:04,420 --> 00:48:06,920 Do you think this means that I'm gonna die soon? 684 00:48:06,930 --> 00:48:10,850 Willie, you are going to live a long time. 685 00:48:10,890 --> 00:48:14,310 Bojangles always used to go ahead of me and scout stuff out. 686 00:48:17,020 --> 00:48:19,270 God's got us all playing fetch, doesn't he, Clare? 687 00:48:19,270 --> 00:48:20,560 Oh! 688 00:48:23,650 --> 00:48:26,610 You loved him too, didn't you, Rosa? 689 00:48:26,610 --> 00:48:31,110 Bojangles in arms of Quetzalcoatl now. 690 00:48:32,580 --> 00:48:35,160 He bark. 691 00:48:35,160 --> 00:48:38,960 Bojangles vomit diamonds. 692 00:48:38,960 --> 00:48:43,460 Kukulkan makes big, hot, beautiful turds. 693 00:48:46,630 --> 00:48:50,890 Together, they fight the jaguar, 694 00:48:50,930 --> 00:48:55,430 the monkey, and the evil Jesus. 695 00:48:56,770 --> 00:48:59,140 June-Bug, please, I'm in the middle of serving up fondue. 696 00:48:59,140 --> 00:49:02,440 - These people are gonna throw a shit-fit if it's cold. - You're a very funny guy. 697 00:49:02,440 --> 00:49:04,860 Look, I said I'd have it, okay? 698 00:49:04,860 --> 00:49:07,690 - Motherfucker. - Woo. 699 00:49:07,690 --> 00:49:11,780 You had the divorcée farting in her pantyhose she was laughing so hard. 700 00:49:11,780 --> 00:49:16,280 It's part of my plan, I'm establishing a rapport. 701 00:49:16,330 --> 00:49:18,040 Hey, how's it going with the widow? 702 00:49:18,040 --> 00:49:21,040 - She's freaked out about the dog. - Yeah? 703 00:49:21,040 --> 00:49:23,580 Well, maybe if you crap on the rug, she'll get in the mood. 704 00:49:23,590 --> 00:49:26,090 Well, that's funny, Juan, that's funny. 705 00:49:26,090 --> 00:49:30,590 I must say, Peter, it's ragged, uneven, pretentious, even preposterous. 706 00:49:32,300 --> 00:49:35,680 In other words, you've finally written something that will sell. 707 00:49:35,680 --> 00:49:39,390 Are you trying to be clever or does your boozy brain just yap, yap, yap old party tapes? 708 00:49:39,390 --> 00:49:41,730 Why don't you spit it out, you quack? 709 00:49:41,730 --> 00:49:43,860 I was trying to pay you a compliment. 710 00:49:43,860 --> 00:49:48,320 I was talking about the castration scene from your new play, Nocturnal Admissions. 711 00:49:48,320 --> 00:49:50,780 - Who told you about that? - I read it. 712 00:49:50,780 --> 00:49:52,700 No one reads my plays before they're ready. 713 00:49:52,700 --> 00:49:54,240 No one, no one! 714 00:49:54,240 --> 00:49:58,410 - Mr. Hepburn, withdraw yourself, sir, please. - Show some respect, Peter. 715 00:49:58,410 --> 00:50:02,040 - This is a wake not a preview. - Howard, stop fucking with him! 716 00:50:02,040 --> 00:50:05,790 Well, wonderful, go ahead, ruin the wake, kill yourselves, have fun. 717 00:50:05,790 --> 00:50:07,710 The man has no morals, Clare, I'm sorry. 718 00:50:07,710 --> 00:50:09,760 He's a moral psychopath! 719 00:50:11,800 --> 00:50:13,550 Excuse me. 720 00:50:13,550 --> 00:50:15,470 Ugh! 721 00:50:15,470 --> 00:50:18,510 Rosa, could you serve the dessert now, please? 722 00:50:18,520 --> 00:50:20,230 Clare, please forgive me. 723 00:50:20,230 --> 00:50:24,270 - Oh, Peter, come and tell me all about yourself. - Ugh. 724 00:50:24,270 --> 00:50:28,770 Been working day and night on this play and I think it's wonderful. 725 00:50:29,110 --> 00:50:32,070 My, you look lovely this evening, Ms. Bel. 726 00:50:32,070 --> 00:50:34,320 Why, thank you, Dr. Van De Kamp. 727 00:50:34,320 --> 00:50:37,990 You know, I don't think I've had a chance to tell you how much I admire your husband's work. 728 00:50:38,030 --> 00:50:39,830 Oh, my baby's a genius. 729 00:50:39,830 --> 00:50:41,500 He gonna make us lots of money. 730 00:50:41,500 --> 00:50:43,920 Oh, no, I don't think so. 731 00:50:43,920 --> 00:50:47,630 Your husband is a genius but his kind of genius doesn't sell. 732 00:50:47,630 --> 00:50:49,550 Not in this town, anyway. 733 00:50:49,550 --> 00:50:53,420 I respect Peter Hepburn, I respect his vision, I respect his courage 734 00:50:53,420 --> 00:50:57,640 to continue to do the kind of work he knows will never bring him the big money. 735 00:50:57,640 --> 00:51:02,140 But, uh, we live so well. 736 00:51:02,480 --> 00:51:05,480 He spends and he knows Shirley MacLaine. 737 00:51:05,480 --> 00:51:09,480 The money is just the last scraps of a niggardly inheritance. 738 00:51:09,480 --> 00:51:13,980 His mother was a suspicious woman, she left them what I call a distrust fund. 739 00:51:17,200 --> 00:51:21,120 As for his famous friends, well, let's just say, playwrights make good pets 740 00:51:21,120 --> 00:51:24,910 and God knows, Peter's nearly housebroken by now. 741 00:51:24,910 --> 00:51:29,410 Say, do you think he might introduce me to Shirley MacLaine? 742 00:51:29,840 --> 00:51:33,380 Why, Charlie Rader, I know it. 743 00:51:33,380 --> 00:51:37,880 They had great heart, 12 egg omelets and Krugerrands and fever chills and silk pajamas 744 00:51:40,220 --> 00:51:44,720 and the whole goddamn sheer, gorgeous, hopeless wonderment of... 745 00:51:46,730 --> 00:51:49,860 Shit, I can't remember the rest. 746 00:51:49,860 --> 00:51:53,280 Little Shylock was my first produced play, it ran six performances. 747 00:51:53,280 --> 00:51:57,780 New York Times said, "Look out, world, a major poet is slouching towards Shubert Alley." 748 00:51:58,360 --> 00:51:59,870 How did you ever find it? 749 00:51:59,870 --> 00:52:01,910 In an anthology. 750 00:52:03,490 --> 00:52:06,000 Beautiful Losers, Volume 3. 751 00:52:06,000 --> 00:52:08,210 Christ, what a reading you gave. 752 00:52:08,210 --> 00:52:10,250 Bernadette never sounded so regal. 753 00:52:10,250 --> 00:52:14,670 Would you... would you read a scene from my new play? 754 00:52:14,670 --> 00:52:16,090 I'd love to. 755 00:52:16,090 --> 00:52:18,010 Come here, I'll read it with you. 756 00:52:23,010 --> 00:52:25,560 - Please, no. - Let me go on. 757 00:52:25,560 --> 00:52:27,850 I'm gonna act like a real man for once. 758 00:52:27,850 --> 00:52:30,600 — And hack it off at the root. - You'd do that for me? 759 00:52:30,610 --> 00:52:32,060 Don't you see? 760 00:52:32,070 --> 00:52:35,030 It's these that have driven us apart. 761 00:52:35,030 --> 00:52:38,450 These petty dictators swathed in cheap leather. 762 00:52:38,450 --> 00:52:40,740 Greedy little monsters in an ugly wrinkled purse 763 00:52:40,740 --> 00:52:43,780 that have kept me from the kingdom of monogamy! 764 00:52:43,790 --> 00:52:46,160 I'm begging you, put down the knife! 765 00:52:50,630 --> 00:52:53,540 Juan, you know how to knock, don't you? 766 00:52:53,540 --> 00:52:55,250 I'm sorry, I thought that... 767 00:52:55,250 --> 00:52:57,590 Well, instead of thinking, why don't you go down to the kitchen 768 00:52:57,590 --> 00:53:02,090 and wrap some Brussels sprouts in bacon or something. 769 00:53:02,720 --> 00:53:04,850 Yes, Mrs. Lipkin. 770 00:53:48,350 --> 00:53:50,930 The night approacheth. 771 00:53:50,940 --> 00:53:55,110 My seed I wilt stab in thy gentle-alia. 772 00:53:55,110 --> 00:53:59,610 Sooth, soon I am thy fiancé no more. 773 00:54:00,280 --> 00:54:04,780 Promise that you will obey my ever lustful command, my lady. 774 00:54:05,120 --> 00:54:08,700 Oh, Master, I am your bride. 775 00:54:08,700 --> 00:54:12,500 I promise that... oh. 776 00:54:32,100 --> 00:54:33,940 What is it, Grimalda? 777 00:54:33,940 --> 00:54:38,400 My lady, what troublest thou on this joyous day? 778 00:54:38,400 --> 00:54:42,900 I've withheld pleasures from my master till he doth said he wouldst be connubially mine. 779 00:54:45,990 --> 00:54:50,490 And now his passion's inflamed, yet I am unprepared. 780 00:54:51,700 --> 00:54:54,500 For I am a virgin. 781 00:54:54,500 --> 00:54:57,500 - Oh. - Aunt To-Bel? 782 00:54:57,500 --> 00:55:00,550 Wee child, I pray you. 783 00:55:00,550 --> 00:55:03,170 Let me do you right. 784 00:55:11,180 --> 00:55:13,140 Suppositories, Frank, that's what I recommend. 785 00:55:13,140 --> 00:55:15,190 - I use them myself... - Hi, guys. 786 00:55:15,190 --> 00:55:17,100 - Where's Mom? - You're late. 787 00:55:17,100 --> 00:55:18,980 I know. 788 00:55:18,980 --> 00:55:20,440 She's pissed. 789 00:55:20,440 --> 00:55:22,440 I couldn't help it, PCH is closed. 790 00:55:22,440 --> 00:55:23,990 Malibu's on fire. 791 00:55:23,990 --> 00:55:25,360 You look beautiful. 792 00:55:32,830 --> 00:55:35,160 Oh, ooh. 793 00:55:35,160 --> 00:55:38,250 Ooh, yeah. 794 00:55:38,250 --> 00:55:39,290 Willie? 795 00:55:39,340 --> 00:55:42,500 Oh! Oh! Oh! 796 00:55:42,510 --> 00:55:43,590 Willie? 797 00:55:43,590 --> 00:55:46,010 Ooh, ooh. 798 00:55:46,010 --> 00:55:47,590 Come in! 799 00:55:50,430 --> 00:55:51,680 What are you doing? 800 00:55:51,680 --> 00:55:53,520 Watching your mom's Hillary pilot. 801 00:55:53,520 --> 00:55:56,850 Just what Mo sent me to get. 802 00:55:56,850 --> 00:55:58,560 Wait, don't take that, I'm not done. 803 00:55:58,560 --> 00:56:00,310 You are now. 804 00:56:05,570 --> 00:56:09,160 I know what you were doing. 805 00:56:09,160 --> 00:56:12,410 You're gonna grow hair on your palms and go blind. 806 00:56:12,410 --> 00:56:14,450 The steroids are gonna do that anyway. 807 00:56:14,450 --> 00:56:17,410 Willie, you need to get a girlfriend before you turn into a pervert. 808 00:56:17,420 --> 00:56:19,540 You mean like Frank? 809 00:56:22,590 --> 00:56:25,800 - Yes, I hear he wraps you entirely in protein. - Really? 810 00:56:25,800 --> 00:56:27,880 - Mm-hm. - What's your name? 811 00:56:27,880 --> 00:56:29,930 Persephone Cohen. 812 00:56:29,930 --> 00:56:32,220 Would you like to know something truly amazing? 813 00:56:32,220 --> 00:56:35,100 I've got your name tattooed on my ass. 814 00:56:35,100 --> 00:56:37,810 - My whole name? - Mm-hm. 815 00:56:39,730 --> 00:56:41,900 Howard... excuse me. 816 00:56:41,900 --> 00:56:43,360 Howard, we've gotta talk. 817 00:56:43,400 --> 00:56:45,480 Yes. Excuse me. 818 00:56:50,070 --> 00:56:51,360 Thank you. 819 00:56:51,410 --> 00:56:52,570 Say, that was pretty good. 820 00:56:52,580 --> 00:56:54,080 Your new play? 821 00:56:54,080 --> 00:56:56,160 - I thought it was for real. - Thank you, Juan. 822 00:56:56,160 --> 00:56:57,710 Hope the critics are as appreciative. 823 00:56:57,710 --> 00:57:02,210 Yeah. But what it's about, don't it freak out the ladies? 824 00:57:03,170 --> 00:57:05,300 Cuttin' them off themselves? Shit. 825 00:57:05,300 --> 00:57:06,920 I mean, he's trying to get her into bed, ain't he? 826 00:57:06,920 --> 00:57:09,380 It's all in the writing, Juan, it's poetry. 827 00:57:09,380 --> 00:57:13,880 Hell, when a woman goes down on you, half the time she's going down on what you say. 828 00:57:15,260 --> 00:57:16,850 Frank told you what? 829 00:57:16,850 --> 00:57:18,310 Now, don't be angry. 830 00:57:18,310 --> 00:57:22,810 He said that you talked in your sleep the night the policeman brought you home. 831 00:57:23,020 --> 00:57:26,690 Have you really been impotent since you left me? 832 00:57:26,690 --> 00:57:27,940 I will have him fired. 833 00:57:27,940 --> 00:57:29,280 Now I demand that you fire him. 834 00:57:29,280 --> 00:57:31,320 No, Frank was worried. 835 00:57:31,320 --> 00:57:35,620 He's kind and he's decent and he's only got other people's interests at heart. 836 00:57:35,620 --> 00:57:38,200 Now, about this woman that you left me for... 837 00:57:38,200 --> 00:57:39,750 Oh, I never touched her. 838 00:57:39,750 --> 00:57:41,620 I mean, I touched her, she touched me, 839 00:57:41,620 --> 00:57:45,290 but that was all, nothing happened. 840 00:57:45,290 --> 00:57:47,250 I'm so ashamed. 841 00:57:47,250 --> 00:57:49,840 I know what I have to do now. 842 00:57:49,840 --> 00:57:51,930 What do you mean? 843 00:57:51,930 --> 00:57:54,600 I'm going to check into the Mouette Chandalle Suite at the Wilshire 844 00:57:54,600 --> 00:57:58,180 with all the surgical equipment I need and I'll simply remove them. 845 00:57:58,180 --> 00:57:59,270 Remove them? 846 00:57:59,270 --> 00:58:01,060 I heard about a man who took out his own appendix, 847 00:58:01,060 --> 00:58:03,850 so why not just hack them off at the root? 848 00:58:03,850 --> 00:58:06,360 Your balls? 849 00:58:06,360 --> 00:58:07,780 My balls! 850 00:58:07,780 --> 00:58:10,280 I have no balls, Lis. 851 00:58:10,280 --> 00:58:14,780 All I have is a set of fat, petty dictators sewn up in cheap leather. 852 00:58:15,450 --> 00:58:17,950 Howard, I am really worried about you. 853 00:58:17,950 --> 00:58:22,450 A couple of greedy monsters dangling in a smarmy woman's purse, 854 00:58:24,830 --> 00:58:27,960 the kind you buy at Q Mart. 855 00:58:27,960 --> 00:58:32,460 Monogamy was my kingdom, and they have exiled me. 856 00:58:35,550 --> 00:58:38,720 Oh, poor baby. 857 00:58:38,720 --> 00:58:41,640 Would you really do that for me? 858 00:58:41,640 --> 00:58:43,190 Give us another chance, Lis. 859 00:58:43,190 --> 00:58:46,310 Don't let it die, not without a fight. 860 00:58:52,650 --> 00:58:55,490 Okay. 861 00:58:55,490 --> 00:58:57,030 Come to me. 862 00:58:57,030 --> 00:58:59,490 Tonight, after midnight. 863 00:59:04,960 --> 00:59:09,040 Attenzione, attenzione, ladies and gentlemen, we have a special treat for you tonight. 864 00:59:09,050 --> 00:59:13,550 By popular demand and in honor of the impending revival of her series, 865 00:59:14,090 --> 00:59:15,800 we are presenting tonight, for one showing only, 866 00:59:15,800 --> 00:59:19,470 the original pilot of Hillary. 867 00:59:21,100 --> 00:59:23,180 Bravo! 868 00:59:23,180 --> 00:59:25,230 - You do have the tape? - Uh-huh. 869 00:59:25,230 --> 00:59:28,480 - Mo, do we have to? - You gotta give the people what they want, honey. 870 00:59:28,480 --> 00:59:30,070 That's showbiz, Mom. 871 00:59:31,440 --> 00:59:33,990 Mo, you are evil. 872 00:59:33,990 --> 00:59:35,700 Lights! 873 00:59:35,700 --> 00:59:39,870 She's a wonderful comedienne, and terribly underrated. 874 00:59:39,870 --> 00:59:42,580 - I love you. - Howard, shh. 875 00:59:48,460 --> 00:59:50,920 Sweetheart? Excuse me. 876 00:59:53,840 --> 00:59:56,510 The night approacheth. 877 00:59:56,510 --> 01:00:01,010 My seed I wilt stab in thy gentle-alia. 878 01:00:01,560 --> 01:00:03,560 This doesn't look like episodic. 879 01:00:03,600 --> 01:00:05,640 What is this, Mo? 880 01:00:05,640 --> 01:00:07,940 I think I saw this on Eighth Avenue once. 881 01:00:07,940 --> 01:00:09,860 I am your bride. 882 01:00:09,860 --> 01:00:13,480 I promise it all. 883 01:00:18,450 --> 01:00:19,530 Shit. 884 01:00:21,330 --> 01:00:22,620 Ooh! 885 01:00:24,500 --> 01:00:26,370 Oh, what happened? 886 01:00:26,370 --> 01:00:27,710 Turn it back on! 887 01:00:27,710 --> 01:00:29,120 Juan, go and do something about this. 888 01:00:29,130 --> 01:00:31,090 - Yes. - Light some candles. 889 01:00:31,090 --> 01:00:32,380 What we need is some more... 890 01:00:43,350 --> 01:00:46,270 Aunt To-Bel. 891 01:00:46,270 --> 01:00:49,020 I thought you might not want anyone to see this. 892 01:00:50,810 --> 01:00:54,610 I thought you were very good, my lady. 893 01:00:54,610 --> 01:00:59,110 You about the only man I can remember that didn't want nothing from me. 894 01:00:59,490 --> 01:01:02,070 I'd like to give you something. 895 01:01:02,070 --> 01:01:06,570 Can you meet your Aunt To-Bel in the pool house around midnight? 896 01:01:07,290 --> 01:01:09,960 - Sure. - Okay. 897 01:01:16,420 --> 01:01:18,630 Oh. 898 01:01:18,630 --> 01:01:20,010 It's me. 899 01:01:20,010 --> 01:01:21,760 Juan, why aren't you fixing the lights? 900 01:01:21,760 --> 01:01:23,640 Mrs. Saravian? 901 01:01:23,680 --> 01:01:25,100 Life is a bull fight. 902 01:01:25,100 --> 01:01:28,600 Yes, and right now it's a very dark bull fight. 903 01:01:28,600 --> 01:01:30,230 So why don't you go back to the house and... 904 01:01:30,230 --> 01:01:34,730 I offer you the balls of the great sad bull, my cojones. 905 01:01:37,230 --> 01:01:39,820 - Your what? - My dictations, they've got leather on them, 906 01:01:39,820 --> 01:01:42,660 but this leather, it's cheap. 907 01:01:42,660 --> 01:01:45,450 - Juan, stop. - Without your love, Mrs. Hepburn-Saravian, 908 01:01:45,450 --> 01:01:48,080 I'm just a sleazy woman's handbag. 909 01:01:48,080 --> 01:01:52,080 My monsters have greed in their, uh, kingdom. 910 01:01:52,080 --> 01:01:54,830 Their kingdom of... 911 01:01:54,840 --> 01:01:57,960 - Monogamy. - Monotony, yes. 912 01:01:57,960 --> 01:02:02,460 Juan, that's very sweet, but you just leave those dictations dangling 913 01:02:02,510 --> 01:02:04,930 in that handbag where they belong. 914 01:02:04,930 --> 01:02:09,430 Now, go and get a tray of pigs in a blanket and circulate. 915 01:02:11,560 --> 01:02:13,350 Okay. 916 01:02:29,790 --> 01:02:32,540 Lis? Where have you been? 917 01:02:32,540 --> 01:02:34,290 I've been looking for you. 918 01:02:34,290 --> 01:02:36,210 Peter's just shown me his new play. 919 01:02:36,210 --> 01:02:37,380 Oh, have you read it? 920 01:02:37,380 --> 01:02:41,010 No, but it seems I've been to a few previews. 921 01:02:41,010 --> 01:02:42,670 He's a wizard. 922 01:02:42,680 --> 01:02:44,890 Strange evening. 923 01:02:52,940 --> 01:02:55,350 You know Howard's a fraud, don't you? 924 01:02:57,150 --> 01:03:00,280 He never talked about you, isn't that funny? 925 01:03:00,280 --> 01:03:01,900 It was you. 926 01:03:03,360 --> 01:03:07,860 Sometimes I'd wake up and he'd just be staring at me. 927 01:03:08,330 --> 01:03:11,410 He used to call me his "dark star." 928 01:03:11,410 --> 01:03:13,040 I like that. 929 01:03:13,040 --> 01:03:16,750 Of course, I knew he was full of shit and that's why we clicked. 930 01:03:16,750 --> 01:03:19,840 And it was just a coincidence that you married my brother Peter? 931 01:03:19,840 --> 01:03:23,010 Just a freaky little act of God. 932 01:03:23,010 --> 01:03:25,430 How do you know I won't tell him everything? 933 01:03:25,430 --> 01:03:27,590 It'll only hurt him. 934 01:03:27,590 --> 01:03:32,090 I care about your brother and he loves me, come rain or come shine. 935 01:03:34,020 --> 01:03:36,310 Why are you telling me this? 936 01:03:38,980 --> 01:03:41,730 Shall I be honest? 937 01:03:41,730 --> 01:03:43,490 Please. 938 01:03:43,490 --> 01:03:45,950 Just the mood I was in. 939 01:04:01,590 --> 01:04:02,670 I love you, Clare. 940 01:04:02,670 --> 01:04:05,220 Clare, don't you love me? 941 01:04:05,220 --> 01:04:07,430 - Well, I... - I knew it, I knew it. 942 01:04:07,430 --> 01:04:09,550 To-Bel and I were never right for each other. 943 01:04:09,550 --> 01:04:11,300 She has no ambition, no life experience. 944 01:04:11,310 --> 01:04:13,720 With To-Bel, what you see is what you get. 945 01:04:13,720 --> 01:04:15,310 Clare, look at me, look at me! 946 01:04:15,310 --> 01:04:18,350 I know it's soon after Sidney and all, but life is for the living. 947 01:04:18,350 --> 01:04:20,020 Help me, help me fight for us! 948 01:04:20,020 --> 01:04:21,400 Life is for the living. 949 01:04:21,400 --> 01:04:23,900 We know better, don't we? 950 01:04:23,900 --> 01:04:26,360 Yes, for the living! 951 01:04:26,360 --> 01:04:27,820 I'll make you so happy. 952 01:04:27,860 --> 01:04:30,490 I'll write you a wonderful play and you're a great actress! 953 01:04:30,490 --> 01:04:31,740 Do you hear that? 954 01:04:31,740 --> 01:04:33,910 He loves the way I act, he loves everything about me. 955 01:04:33,910 --> 01:04:35,330 Of course he does, and I'll shout it to the world, 956 01:04:35,330 --> 01:04:36,660 because he loves you! 957 01:04:36,660 --> 01:04:38,960 I won't let you go, Clare, we're still involved. 958 01:04:38,960 --> 01:04:42,130 Bullshit, it's my time now, and I mean to prove it to you. 959 01:04:42,130 --> 01:04:44,050 - Peter? - Yes? 960 01:04:44,050 --> 01:04:46,720 I need you to stay with me tonight. 961 01:04:46,720 --> 01:04:48,720 Tonight, oh, Clare. 962 01:04:48,720 --> 01:04:51,260 I need to prove my love to you. 963 01:04:51,260 --> 01:04:53,430 - Tonight then. - Yes. 964 01:05:07,610 --> 01:05:09,030 Yeah? 965 01:05:11,490 --> 01:05:14,530 The Señora Saravian, she ask for you to come. 966 01:05:14,540 --> 01:05:16,330 Hey, I don't work for that bitch. 967 01:05:16,330 --> 01:05:18,870 She needs a toilet roll changed, she can get Frank to do it. 968 01:05:18,910 --> 01:05:21,170 Go, Juan. 969 01:05:21,170 --> 01:05:24,960 Fight the jaguar, Tezcatlipoca. 970 01:05:24,960 --> 01:05:29,460 Make him puke like (unintelligible). 971 01:05:29,800 --> 01:05:34,300 Morning Star, Evening Star. 972 01:05:35,680 --> 01:05:38,600 (unintelligible) 973 01:05:38,600 --> 01:05:42,100 Walks with the dog. 974 01:05:48,190 --> 01:05:51,110 Come in, Juan. 975 01:05:53,410 --> 01:05:57,870 You ever heard of Illinger's? 976 01:05:57,870 --> 01:05:58,910 It's a deli, isn't it? 977 01:05:58,950 --> 01:06:00,910 Over there in Studio City? 978 01:06:05,090 --> 01:06:08,670 Whoa, little drunker than I thought. 979 01:06:08,670 --> 01:06:11,090 Could you help me with this? 980 01:06:19,140 --> 01:06:22,640 So, did you cut 'em off yet? 981 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 No, ma'am. 982 01:06:27,900 --> 01:06:29,940 Shut the door. 983 01:06:34,570 --> 01:06:39,070 You remind me of an orderly that I knew at Illinger's, the nut house. 984 01:06:40,290 --> 01:06:42,910 He almost got me well. 985 01:06:42,920 --> 01:06:45,830 And not by the usual methods. 986 01:06:49,630 --> 01:06:51,550 What is it, Juan? 987 01:06:54,970 --> 01:06:58,470 A couple of answered prayers never hurt anybody. 988 01:07:01,310 --> 01:07:03,940 Please. 989 01:07:03,940 --> 01:07:06,980 I wanted you, but... 990 01:07:07,020 --> 01:07:08,770 not like this. 991 01:07:08,770 --> 01:07:10,730 Not like what? 992 01:07:12,740 --> 01:07:16,320 My grandma told me there were just two kinds of people in this country: 993 01:07:16,320 --> 01:07:18,990 People who can't feel 994 01:07:19,030 --> 01:07:21,410 and people who feel too much. 995 01:07:21,410 --> 01:07:24,000 Okay, which one am I? 996 01:07:24,040 --> 01:07:25,370 You? 997 01:07:30,090 --> 01:07:34,590 You're like the warm wind you talk about, 998 01:07:34,630 --> 01:07:38,720 blue mountains, Chevrolets, 999 01:07:38,720 --> 01:07:43,220 a wind full of a thousand smells I ain't ever smelled before. 1000 01:07:43,350 --> 01:07:46,480 Is this my brother Peter talking? 1001 01:07:46,480 --> 01:07:50,980 Or is this something you saw on public television? 1002 01:07:51,190 --> 01:07:54,150 No, wait, don't go! 1003 01:07:54,150 --> 01:07:56,780 It is you, it really is you. 1004 01:07:56,780 --> 01:07:58,820 I'm sorry. 1005 01:07:58,820 --> 01:08:03,320 Well, you wanna get your paws full of honey? 1006 01:08:03,790 --> 01:08:06,370 Sad, furry bear. 1007 01:08:08,130 --> 01:08:09,710 Would you? 1008 01:08:29,520 --> 01:08:32,860 It happens to everybody, Willie. 1009 01:08:32,860 --> 01:08:37,360 - I feel awful. - Shit, that ain't always the measure of a man. 1010 01:08:37,490 --> 01:08:41,160 With what you faced, you more man than most I've been with. 1011 01:08:41,160 --> 01:08:43,580 - Really? - Why, sure. 1012 01:08:43,580 --> 01:08:46,870 Lots of boys get nervous the first time. 1013 01:08:46,870 --> 01:08:51,370 And, if it's any consolation to you, 1014 01:08:51,590 --> 01:08:54,710 you're a whole lot better equipped than your daddy. 1015 01:08:56,340 --> 01:08:59,380 Now why don't you go on and get some sleep? 1016 01:08:59,380 --> 01:09:01,390 To-Bel? 1017 01:09:01,390 --> 01:09:03,600 You're the best aunt a boy could have. 1018 01:09:24,950 --> 01:09:26,740 Clare? 1019 01:09:43,390 --> 01:09:45,510 Oh, Lis. 1020 01:09:47,430 --> 01:09:49,600 It's only you, Lis. 1021 01:09:49,600 --> 01:09:51,730 Only you, always. 1022 01:09:51,730 --> 01:09:56,230 Yes, dear, but I feel so silly. 1023 01:09:56,780 --> 01:09:59,440 Juan and I are running a little late, 1024 01:09:59,440 --> 01:10:02,030 so would you mind waiting outside? 1025 01:10:02,030 --> 01:10:04,740 Or if you like, you could come in and read a book. 1026 01:12:53,200 --> 01:12:55,700 You're up bright and early this morning. 1027 01:12:55,700 --> 01:12:56,830 Yeah. 1028 01:12:56,830 --> 01:12:59,540 Tossed and turned all night. 1029 01:12:59,540 --> 01:13:01,330 Mm-hm. 1030 01:13:10,340 --> 01:13:11,840 What's this? 1031 01:13:14,890 --> 01:13:16,180 Huh? 1032 01:13:18,310 --> 01:13:20,190 You screwed her, didn't you? 1033 01:13:20,190 --> 01:13:21,900 Screwed who? 1034 01:13:25,650 --> 01:13:27,740 Rosa told me she was asking for you. 1035 01:13:27,740 --> 01:13:29,700 She couldn't get the lid off her Valium. 1036 01:13:29,700 --> 01:13:31,990 Hey, you listening to Rosa, man? 1037 01:13:31,990 --> 01:13:33,450 She got a dustpan loose. 1038 01:13:33,450 --> 01:13:35,790 So you didn't do Mrs. Hepburn-Saravian. 1039 01:13:35,790 --> 01:13:37,240 Hell no. 1040 01:13:37,250 --> 01:13:39,080 Did you do the widow? 1041 01:13:43,000 --> 01:13:44,840 I'm working on it. 1042 01:13:48,800 --> 01:13:51,300 Now, which one is Mrs. Lipkin? 1043 01:13:51,300 --> 01:13:53,760 She's at the head of the table in the Hillary wig. 1044 01:13:53,760 --> 01:13:54,850 Clare? 1045 01:13:54,850 --> 01:13:57,180 - Kelly Margoland. - Oh, Kelly! 1046 01:13:57,180 --> 01:13:59,140 Just in time for brunch. 1047 01:13:59,140 --> 01:14:00,810 Rosa! 1048 01:14:00,810 --> 01:14:02,650 Hello. 1049 01:14:02,650 --> 01:14:04,650 Rosa, can you bring another mimosa? 1050 01:14:04,650 --> 01:14:06,400 Come and sit down next to me. 1051 01:14:06,440 --> 01:14:09,490 I was beginning to think you were just a voice on the phone. 1052 01:14:09,490 --> 01:14:12,160 Everyone, this is Kelly. 1053 01:14:12,160 --> 01:14:14,200 She's done a piece on me for Lifestyle Magazine. 1054 01:14:14,200 --> 01:14:16,530 - Oh, I adore Lifestyle. - Oh, good! 1055 01:14:16,530 --> 01:14:18,200 Do tell me about the article. 1056 01:14:18,200 --> 01:14:20,250 Is it going to be Whatever Happened to Hillary? 1057 01:14:20,250 --> 01:14:22,710 - Mm-hm! - What are all these black flecks everywhere? 1058 01:14:22,710 --> 01:14:24,330 They're ashes from the fire. 1059 01:14:24,330 --> 01:14:26,340 Oh, my friend Mimi's house burned down. 1060 01:14:26,340 --> 01:14:28,630 But they have two others in Malibu, so... 1061 01:14:28,630 --> 01:14:31,670 There's supposedly 17 separate fires going. 1062 01:14:31,680 --> 01:14:34,430 - Seventeen? - Spread over two or three counties! 1063 01:14:34,470 --> 01:14:36,350 The winds are fanning it. 1064 01:14:36,350 --> 01:14:38,180 No wonder I couldn't sleep. 1065 01:14:38,180 --> 01:14:40,350 The winds breed depression. 1066 01:14:40,350 --> 01:14:43,020 I recommend junk food until you're ready to vomit, 1067 01:14:43,020 --> 01:14:46,150 then a bracing salt water enema. 1068 01:14:46,150 --> 01:14:48,940 Ehecatl, the wind storm of shame, 1069 01:14:48,940 --> 01:14:53,440 the wild palms beat the Huehuetl drum of annihilation. 1070 01:14:54,110 --> 01:14:56,160 Rosa, would you find us some on? 1071 01:14:56,160 --> 01:14:58,870 Can we please stop talking about the fucking wind? 1072 01:14:58,870 --> 01:14:59,990 Howard. 1073 01:15:00,000 --> 01:15:03,580 Christ, this phony table talk's enough to make anyone an arsonist. 1074 01:15:03,580 --> 01:15:04,830 Howard, what is it now? 1075 01:15:04,830 --> 01:15:08,550 Last night, I tried to go to bed with my ex-wife. 1076 01:15:08,550 --> 01:15:09,710 Howard, don't do this. 1077 01:15:09,710 --> 01:15:11,090 There are children here, and press. 1078 01:15:11,090 --> 01:15:12,590 I'm not children anymore. 1079 01:15:12,590 --> 01:15:15,130 Willie, last night I came to your mother. 1080 01:15:15,140 --> 01:15:17,470 Kelly, have you been working for Lifestyle a long time? 1081 01:15:17,510 --> 01:15:19,470 - Yes. - And she wouldn't have me, 1082 01:15:19,510 --> 01:15:22,060 and I'm grateful, because I'm not worth it. 1083 01:15:22,060 --> 01:15:26,310 I've been a terrible husband and, forgive me, a worse father, 1084 01:15:26,310 --> 01:15:29,360 and I am simply tired of all the lies. 1085 01:15:29,360 --> 01:15:31,900 After brunch, I'll pack my things and go. 1086 01:15:31,900 --> 01:15:33,690 Dad, that's what you always do. 1087 01:15:33,700 --> 01:15:35,320 Clare, maybe I'd better come back next week. 1088 01:15:35,320 --> 01:15:37,820 - No. - Well, if it isn't Saint Howard, 1089 01:15:37,820 --> 01:15:39,830 the martyr and self-centered prick. 1090 01:15:39,830 --> 01:15:41,660 - I deserve that. - Peter, lighten up. 1091 01:15:41,660 --> 01:15:42,950 Go, pack your things. 1092 01:15:42,950 --> 01:15:44,870 Your buddy Sidney is having a swing party in Hell. 1093 01:15:44,870 --> 01:15:46,210 Bring your own rope! 1094 01:15:46,210 --> 01:15:50,710 Sidney Lipkin was my friend, you pretentious, ass-licking poseur. 1095 01:15:51,090 --> 01:15:55,590 You're like some sad scum track left behind by God knows what kind of shit-eating parasite. 1096 01:15:56,890 --> 01:16:00,220 Um, Clare, maybe I'd better come back, perhaps when a photographer is free? 1097 01:16:00,220 --> 01:16:01,470 - No. - Tell her! 1098 01:16:01,470 --> 01:16:04,430 Tell your wife that you're in love with Clare! 1099 01:16:04,430 --> 01:16:07,230 - You bastard. - You wanna run that by me again? 1100 01:16:07,230 --> 01:16:09,520 To-Bel, he's joking. 1101 01:16:09,560 --> 01:16:11,980 Howard, are you... Got high on something or what? 1102 01:16:11,980 --> 01:16:14,030 Go ahead, Eugene O'Neill, tell her. 1103 01:16:14,030 --> 01:16:16,650 It's the moral thing to do. 1104 01:16:16,650 --> 01:16:20,450 To... To-Bel, oh, God, it's true. 1105 01:16:20,450 --> 01:16:22,240 - Uh-huh. - Peter! 1106 01:16:22,240 --> 01:16:24,790 So you're in love with the rerun here. 1107 01:16:24,790 --> 01:16:26,460 Well, ain't that a bitch. 1108 01:16:26,460 --> 01:16:29,170 The ocelot must kill every day to live. 1109 01:16:29,170 --> 01:16:30,750 What? 1110 01:16:30,750 --> 01:16:35,250 It isn't true, I mean, I'm not in love with Peter. 1111 01:16:36,050 --> 01:16:38,430 Well, maybe. 1112 01:16:38,430 --> 01:16:41,300 Well, let me tell you something, hubby clearest. 1113 01:16:41,300 --> 01:16:43,260 Aunt To-Bel, tell him about the movie. 1114 01:16:43,260 --> 01:16:44,720 Mind your mouth, baby. 1115 01:16:44,720 --> 01:16:46,810 A few months ago, your buddy Howard here 1116 01:16:46,810 --> 01:16:50,900 did some exploration of certain dark parts of my continent. 1117 01:16:50,900 --> 01:16:52,020 I don't know what you're talking about. 1118 01:16:52,020 --> 01:16:53,650 I never met this woman before in my life! 1119 01:16:53,650 --> 01:16:55,230 The fuck you didn't. 1120 01:16:55,240 --> 01:16:58,660 Dr. Doolittle here went so deep into areas unexplored 1121 01:16:58,660 --> 01:17:02,700 by your feeble play-writing ass that I got to thinking he was Lewis and Clark. 1122 01:17:02,700 --> 01:17:04,660 - You're lying. - Oh, am I now? 1123 01:17:04,660 --> 01:17:07,000 Well, let me give you a little something else to think about. 1124 01:17:07,000 --> 01:17:11,500 Yesterday, I fucked the houseboy in broad daylight doggy style. 1125 01:17:13,710 --> 01:17:16,170 You cheap black whore. 1126 01:17:16,170 --> 01:17:19,010 Clare is a real woman, and she likes to wash, too, 1127 01:17:19,010 --> 01:17:21,220 - with soap, everywhere! - Your mama! 1128 01:17:21,220 --> 01:17:24,390 - Mother, you didn't. - Of course I didn't, sweetheart. 1129 01:17:24,390 --> 01:17:28,180 Kelly, let Rosa fix you up a fine little Mayan pancake. 1130 01:17:28,180 --> 01:17:29,600 You... you screwed Juan? 1131 01:17:29,600 --> 01:17:32,480 The other one, what's his name? 1132 01:17:32,480 --> 01:17:33,810 Frank. 1133 01:17:33,820 --> 01:17:38,070 It was so degrading, I felt like some fabulous farm animal. 1134 01:17:38,070 --> 01:17:40,450 - Oh, spare me. - That's a lie. 1135 01:17:40,450 --> 01:17:44,160 Frank wouldn't touch you and he would never treat a woman like that. 1136 01:17:44,160 --> 01:17:46,040 Zandra, what's got into you? 1137 01:17:46,040 --> 01:17:48,410 Come over here and sit next to your Aunt Lis. 1138 01:17:48,410 --> 01:17:50,750 And you! You hypocrite! 1139 01:17:50,750 --> 01:17:54,420 I know you humped out what's left of your scattered brains with Juan last night. 1140 01:17:54,420 --> 01:17:55,630 How dare you! 1141 01:17:55,630 --> 01:17:57,840 - Who told you that? - Oh, go ahead and deny it. 1142 01:17:57,840 --> 01:18:00,630 - I saw Juan on the stairs! - Zandra, that's enough. 1143 01:18:00,680 --> 01:18:02,470 I was with Mrs. Saravian. 1144 01:18:02,470 --> 01:18:06,140 She wouldn't let me touch her, but I was with her all night, wasn't I, Lis? 1145 01:18:06,140 --> 01:18:08,810 No! I mean... 1146 01:18:08,810 --> 01:18:12,310 Aunt To-Bel told me, compared to my daddy, I was hung like a rhino! 1147 01:18:12,310 --> 01:18:14,980 A rhino? 1148 01:18:14,980 --> 01:18:17,150 Try to run from Cozcacuauhtli. 1149 01:18:17,150 --> 01:18:21,650 Savage vulture, he will pull you into air by your tits. 1150 01:18:21,780 --> 01:18:23,320 Oh, God! 1151 01:18:23,320 --> 01:18:24,450 Kelly, we'll talk! 1152 01:18:24,450 --> 01:18:27,620 Next week is open for me! 1153 01:18:27,620 --> 01:18:30,410 There goes my chance at a comeback! 1154 01:18:30,410 --> 01:18:33,170 Thank you all very much! 1155 01:18:33,170 --> 01:18:34,960 Shit. 1156 01:18:47,100 --> 01:18:48,560 Oh! 1157 01:18:50,640 --> 01:18:52,190 Clare, I'm sorry! 1158 01:18:52,190 --> 01:18:55,690 I didn't mean to start anything! 1159 01:18:55,690 --> 01:18:59,440 Howard, it's not that. 1160 01:18:59,440 --> 01:19:03,940 It's just that I'm confused. 1161 01:19:04,200 --> 01:19:06,820 Over Peter? 1162 01:19:06,820 --> 01:19:09,330 Peter, Sidney. 1163 01:19:09,330 --> 01:19:11,660 Christ. 1164 01:19:11,660 --> 01:19:15,710 You know, I've always had someone in my life. 1165 01:19:15,710 --> 01:19:17,880 Always, like a drug! 1166 01:19:17,880 --> 01:19:21,170 I was thinking the same thing the other day. 1167 01:19:21,170 --> 01:19:23,260 Women, always women. 1168 01:19:23,260 --> 01:19:26,140 I'm so tired of this dance. 1169 01:19:26,140 --> 01:19:28,430 There's a beauty in being alone, isn't there, Howard? 1170 01:19:28,430 --> 01:19:32,560 - Hmm? - Oh, Clare, I've loved you from day one. 1171 01:19:32,560 --> 01:19:34,060 Oh, Howard. 1172 01:19:34,060 --> 01:19:36,440 Sidney didn't know what he had. 1173 01:19:36,440 --> 01:19:37,980 Oh! 1174 01:19:37,980 --> 01:19:41,480 I wanna be inside you, now. 1175 01:19:41,480 --> 01:19:43,280 Are you insane? 1176 01:19:50,330 --> 01:19:53,080 Dr. Saravian? 1177 01:19:53,080 --> 01:19:57,580 Is there anything else you'd like me to convey to Mrs. Saravian? 1178 01:19:57,630 --> 01:19:59,460 No, Frank. 1179 01:19:59,460 --> 01:20:02,420 Just mind your business. 1180 01:20:02,420 --> 01:20:04,920 And be careful. 1181 01:20:04,920 --> 01:20:07,680 You don't wanna get burned. 1182 01:20:53,390 --> 01:20:55,640 You singing about me, Clare? 1183 01:21:03,520 --> 01:21:06,740 Well, it might've been at another time. 1184 01:21:06,740 --> 01:21:08,650 Weekend's coming to an end. 1185 01:21:08,650 --> 01:21:10,660 Frank, they always do. 1186 01:21:10,660 --> 01:21:12,820 Hmm. 1187 01:21:12,870 --> 01:21:14,660 Should've happened by now. 1188 01:21:14,660 --> 01:21:19,160 What am I for you, a science project? 1189 01:21:19,250 --> 01:21:22,250 Look, I had a crush on you, that's all. 1190 01:21:22,250 --> 01:21:25,090 You're not hurt, are you? 1191 01:21:25,090 --> 01:21:26,710 Can you be hurt? 1192 01:21:30,680 --> 01:21:32,930 I'm going away, Clare. 1193 01:21:32,930 --> 01:21:35,430 - I'm leaving. - When? 1194 01:21:35,430 --> 01:21:38,600 Can you be in my room at about four o'clock? 1195 01:21:41,060 --> 01:21:42,810 I wanna say goodbye. 1196 01:21:53,620 --> 01:21:55,950 Hello, baby, you mad at me? 1197 01:21:58,080 --> 01:22:02,120 Come on, now, talk to me, honey. 1198 01:22:02,130 --> 01:22:04,840 Oh, God, that's hot. 1199 01:22:04,840 --> 01:22:06,840 Is that a (unintelligible)? 1200 01:22:06,840 --> 01:22:08,710 Ooh! 1201 01:22:10,430 --> 01:22:12,640 Ah! 1202 01:22:12,640 --> 01:22:14,260 You humiliated me. 1203 01:22:14,260 --> 01:22:17,770 Here I am prime time, and you fucking the rerun. 1204 01:22:19,810 --> 01:22:22,310 Tell me I'm looking hot, shit. 1205 01:22:22,310 --> 01:22:25,690 I hope you need a transfusion, get you some of that bad Hollywood blood, 1206 01:22:25,690 --> 01:22:27,900 serve your sorry ass right. 1207 01:22:31,450 --> 01:22:32,740 Ooh. 1208 01:22:32,740 --> 01:22:34,700 Oh! Oh! 1209 01:22:37,700 --> 01:22:41,080 Oh, God, To-Bel, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1210 01:22:41,080 --> 01:22:42,750 Ooh! 1211 01:22:44,670 --> 01:22:49,170 Motherfucker, motherfucker! 1212 01:22:49,340 --> 01:22:52,760 All right, Dr. Saravian, where'd you hide the goodies? 1213 01:22:54,470 --> 01:22:56,220 Mm-hm. 1214 01:23:02,730 --> 01:23:03,940 Hm. 1215 01:23:06,690 --> 01:23:07,860 Mm-hm. 1216 01:23:10,190 --> 01:23:11,490 Bingo. 1217 01:23:17,660 --> 01:23:19,030 Sweet dreams, Clare. 1218 01:23:20,290 --> 01:23:22,960 Guest house, chico, 4:30. 1219 01:23:22,960 --> 01:23:24,330 What's happening at 4:30? 1220 01:23:24,330 --> 01:23:25,580 The widow's happening. 1221 01:23:25,580 --> 01:23:27,540 She's very happening. 1222 01:23:27,540 --> 01:23:30,550 So be there or be queer. 1223 01:23:30,550 --> 01:23:34,090 Oh, bleed on me, big warrior! 1224 01:23:34,090 --> 01:23:36,590 - Bleed on me! - Ride me. 1225 01:23:36,590 --> 01:23:39,560 Ride your sad little private pony straight down into Hell. 1226 01:23:39,560 --> 01:23:42,980 Oh! Oh! Oh! 1227 01:23:43,020 --> 01:23:45,810 Zandra, what's wrong? What is it? 1228 01:23:45,810 --> 01:23:48,440 Mo, my life is so dumb. 1229 01:23:48,440 --> 01:23:50,360 What have I got to show for it? Nothing! 1230 01:23:50,360 --> 01:23:52,990 You're still very young, you've just barely turned 17! 1231 01:23:53,030 --> 01:23:55,570 Oh, Mo, I'm a coward! 1232 01:23:55,570 --> 01:23:59,280 My idea of taking a risk is losing my birth control pills 1233 01:23:59,280 --> 01:24:03,780 or shopping at Saks without a sale! 1234 01:24:03,790 --> 01:24:06,670 I wanna live, but I don't know how! 1235 01:24:06,670 --> 01:24:08,380 I hate myself! 1236 01:24:09,960 --> 01:24:11,710 Would you like another drink, Clare? 1237 01:24:11,710 --> 01:24:14,920 Oh, no, I've had enough, Frank. 1238 01:24:14,920 --> 01:24:18,260 - So you're leaving us. - Two years. 1239 01:24:18,260 --> 01:24:20,850 I got that two-year itch. 1240 01:24:20,850 --> 01:24:24,930 Zandra, come with me to Africa. 1241 01:24:24,930 --> 01:24:29,270 - What? - I said come, as my assistant on the Hunger Project. 1242 01:24:29,270 --> 01:24:30,360 What are you saying? 1243 01:24:30,360 --> 01:24:32,190 We'd have to ask your mother's permission, of course. 1244 01:24:32,190 --> 01:24:34,110 Oh, she'd say yes, I know she would! 1245 01:24:34,110 --> 01:24:38,610 There'll be disease, heat, swollen bellies, 1246 01:24:39,280 --> 01:24:43,780 shriveled souls, and a handful of people like us. 1247 01:24:44,290 --> 01:24:48,790 We'll come back older, sadder, and wiser, 1248 01:24:49,380 --> 01:24:53,880 but we'll have the joy of knowing that we've sacrificed selflessly. 1249 01:24:54,800 --> 01:24:58,760 No one could ever take that away from us, ever. 1250 01:24:58,760 --> 01:25:00,390 Thank you, Mo. 1251 01:25:02,510 --> 01:25:05,350 I feel myself changing already. 1252 01:25:07,060 --> 01:25:11,560 I know now my whole life has been in preparation for this journey. 1253 01:25:17,070 --> 01:25:20,950 Oh, and Zandra, we'll probably have to share a small tent 1254 01:25:20,950 --> 01:25:23,450 for the first six months or so. 1255 01:25:23,450 --> 01:25:25,580 I know you won't mind. 1256 01:25:31,920 --> 01:25:33,960 Come on, now, just once. 1257 01:25:33,960 --> 01:25:35,960 Just once, Clare. 1258 01:25:38,170 --> 01:25:40,840 You just want me because you know you can't have me. 1259 01:25:40,840 --> 01:25:43,510 I thought you wanted me because I didn't care about you. 1260 01:25:43,510 --> 01:25:45,510 That's why you stayed with Sidney. 1261 01:25:45,510 --> 01:25:47,020 It's the truth, isn't it? 1262 01:25:47,020 --> 01:25:48,770 You owe me. 1263 01:25:50,440 --> 01:25:53,230 I owe you nothing, Frank. 1264 01:25:55,570 --> 01:25:58,570 There's a line, see? 1265 01:25:58,570 --> 01:26:03,070 And you're stepping on it, dangerously close. 1266 01:26:03,120 --> 01:26:07,620 Now, what was it you wanted to give me? 1267 01:26:13,420 --> 01:26:16,380 The line, the fucking line. 1268 01:26:18,260 --> 01:26:21,130 All my life I've been crossing that fucking line. 1269 01:26:21,130 --> 01:26:24,590 I'm always amazed when there's nothing on the other side. 1270 01:26:24,600 --> 01:26:26,930 I like you, Clare. 1271 01:26:26,930 --> 01:26:28,640 I love you. 1272 01:26:32,480 --> 01:26:36,360 I always wanted to see what that would feel like to say that to someone, 1273 01:26:36,360 --> 01:26:38,360 cross that line. 1274 01:26:45,950 --> 01:26:49,500 I knew you wanted me, what this broken boy had. 1275 01:26:49,500 --> 01:26:52,040 You can't get it from a rich boy. 1276 01:26:52,040 --> 01:26:54,370 What? Do I love you? 1277 01:26:54,380 --> 01:26:56,710 How can you ask me that? 1278 01:27:18,860 --> 01:27:21,440 I'm sorry, Clare. 1279 01:27:21,440 --> 01:27:23,950 I really wish I could've loved you. 1280 01:27:32,460 --> 01:27:35,080 You were right about those rich ladies. 1281 01:27:35,080 --> 01:27:36,830 You should've stuck around for the show! 1282 01:27:36,830 --> 01:27:39,630 I had other things to do, man. 1283 01:27:39,630 --> 01:27:43,050 I've never felt so exploited in my life. 1284 01:27:43,050 --> 01:27:46,720 It's been a thing she wanted me to do. 1285 01:27:46,720 --> 01:27:48,760 - Which brings me back to... - Hold it, Frank. 1286 01:27:48,760 --> 01:27:51,680 You're not gonna stand me up, are you, Juan? 1287 01:27:51,680 --> 01:27:52,890 There's a reason, man. 1288 01:27:52,890 --> 01:27:56,150 For welshing? I don't think so. 1289 01:27:56,150 --> 01:27:57,350 We had an agreement. 1290 01:27:57,350 --> 01:27:59,650 I slept with her, man, last night. 1291 01:27:59,650 --> 01:28:01,690 The divorcée? 1292 01:28:01,690 --> 01:28:04,360 I made love to her in her bedroom. 1293 01:28:04,360 --> 01:28:06,570 Do I have to spell it out for you? 1294 01:28:06,570 --> 01:28:08,530 She wanted me. 1295 01:28:08,530 --> 01:28:10,780 She cares for me. 1296 01:28:10,790 --> 01:28:13,410 She needs someone in the world for her. 1297 01:28:13,410 --> 01:28:17,290 Maybe... maybe I love her. 1298 01:28:24,220 --> 01:28:26,090 What's so funny, man? 1299 01:28:27,430 --> 01:28:28,550 We did it! 1300 01:28:28,550 --> 01:28:30,850 We did it, don't you see? 1301 01:28:30,850 --> 01:28:33,270 Our side won. 1302 01:28:33,270 --> 01:28:35,180 I wish we never made the stupid bet. 1303 01:28:35,180 --> 01:28:39,350 Yeah, well, your dick might give you an argument. 1304 01:28:39,360 --> 01:28:41,730 So you're in love with her, eh? 1305 01:28:41,730 --> 01:28:44,740 Wait till old Van De Kamp hears about this. 1306 01:28:44,740 --> 01:28:46,030 What are you talking about? 1307 01:28:46,030 --> 01:28:48,160 I made a side bet with the diet doctor. 1308 01:28:48,160 --> 01:28:49,950 A side bet? 1309 01:28:49,950 --> 01:28:52,580 Had to cover my ass in case of a draw. 1310 01:28:52,580 --> 01:28:55,620 You son of a bitch, what if it gets back to Lisabeth? 1311 01:28:55,620 --> 01:28:57,620 She'll think it's a riot! 1312 01:28:57,620 --> 01:28:59,920 What is she gonna do, get feelings over it? 1313 01:28:59,920 --> 01:29:01,250 Huh? 1314 01:29:01,250 --> 01:29:03,630 Let me clue you in on something. 1315 01:29:03,630 --> 01:29:08,130 To these rich bitches, life is just one situation comedy. 1316 01:29:08,300 --> 01:29:09,840 Frank, I lied. 1317 01:29:09,840 --> 01:29:11,140 What? 1318 01:29:14,390 --> 01:29:17,020 I lied, okay? I was putting you on. 1319 01:29:17,020 --> 01:29:18,100 You're shittin' me. 1320 01:29:18,100 --> 01:29:20,100 Hey, I never got close. 1321 01:29:20,100 --> 01:29:21,940 Mrs. Hepburn-Saravian's a classy lady. 1322 01:29:21,940 --> 01:29:24,230 I was in way over my head. 1323 01:29:24,230 --> 01:29:27,320 I don't wanna talk about it, okay? 1324 01:29:27,320 --> 01:29:31,820 As for the agreement... 1325 01:29:32,780 --> 01:29:35,040 See you at midnight. 1326 01:29:40,420 --> 01:29:43,090 Tito? 1327 01:29:43,090 --> 01:29:47,460 - Tito, I need those tapes. - Shh. 1328 01:29:47,460 --> 01:29:49,340 He sleeps. 1329 01:29:49,340 --> 01:29:53,840 He need to sleep the sleep of no dreams. 1330 01:29:54,220 --> 01:29:57,640 - Rosa. - I am here. 1331 01:29:59,350 --> 01:30:02,270 It's so windy on the pyramid. 1332 01:30:05,440 --> 01:30:08,070 - Hi, Juan. - Hi, Tito. 1333 01:30:08,070 --> 01:30:09,690 You got a fever? 1334 01:30:09,700 --> 01:30:10,950 Why? 1335 01:30:10,950 --> 01:30:12,660 You're talking funny. 1336 01:30:12,660 --> 01:30:17,160 You know, Juan, for a Chicano, sometimes you act like a super schmuck. 1337 01:30:24,840 --> 01:30:27,880 Juan, don't be a crocodile. 1338 01:30:27,880 --> 01:30:30,170 - Rosa, I ain't got time. - Cipactli. 1339 01:30:30,170 --> 01:30:34,180 You lounge in the sun, create nothing. 1340 01:30:34,180 --> 01:30:36,890 The señora, she waits. 1341 01:30:36,890 --> 01:30:38,970 She don't know for what. 1342 01:30:38,970 --> 01:30:43,470 Make your heart a sword, not a spoon. 1343 01:30:43,480 --> 01:30:46,610 Comprendes? 1344 01:30:46,610 --> 01:30:49,230 Rosa, I think you should look into disability. 1345 01:30:49,230 --> 01:30:51,440 You're burned out as a housekeeper. 1346 01:30:58,870 --> 01:31:00,450 Come in. 1347 01:31:02,920 --> 01:31:05,040 Juan, what is it? 1348 01:31:06,500 --> 01:31:09,420 I wanted to see you, that's all. 1349 01:31:09,420 --> 01:31:12,300 Well, here I am. 1350 01:31:12,300 --> 01:31:14,840 See Lis pack. 1351 01:31:14,840 --> 01:31:17,970 See Lis run. See Lis hide. 1352 01:31:17,970 --> 01:31:20,640 And right now, Lis is really tired, so just say what you've gotta say... 1353 01:31:20,640 --> 01:31:23,140 Don't treat me like a child. 1354 01:31:23,140 --> 01:31:25,020 I don't know what you're talking about. 1355 01:31:25,020 --> 01:31:29,520 - And I'm sure Mrs. Lipkin wouldn't... - Don't treat me like a servant either. 1356 01:31:29,690 --> 01:31:32,400 Juan, please. 1357 01:31:32,400 --> 01:31:35,410 We made good love last night. 1358 01:31:35,410 --> 01:31:38,080 Don't you feel anything? 1359 01:31:38,080 --> 01:31:42,580 Or is your life one big situation comedy? 1360 01:31:43,960 --> 01:31:46,460 Let's just say that it didn't happen. 1361 01:31:46,500 --> 01:31:50,460 - It's gonna be better for both of us. - No way. 1362 01:31:50,500 --> 01:31:55,000 I thought I was too macho to feel the way you make me feel, but that's bullshit. 1363 01:31:56,470 --> 01:31:58,550 I want you, Lis. 1364 01:31:58,550 --> 01:32:01,390 You're not making any sense. 1365 01:32:01,390 --> 01:32:04,430 I got for you what nobody ever had to give. 1366 01:32:04,440 --> 01:32:08,940 - It's impossible. - Lis, I've got desire, I've got honor, I've got heart. 1367 01:32:09,270 --> 01:32:13,650 I look in your eyes, and I know you don't wanna be in the cage anymore. 1368 01:32:13,650 --> 01:32:16,860 Juan, I don't know what love is. 1369 01:32:16,860 --> 01:32:19,740 But maybe I can find out? 1370 01:32:19,740 --> 01:32:22,160 Maybe you can save me? 1371 01:32:28,000 --> 01:32:30,340 But, Juan, I have to warn you, 1372 01:32:30,340 --> 01:32:34,300 I want us to do things, to go places, to live in a life that you can't afford. 1373 01:32:34,300 --> 01:32:38,800 I have everything to share, but you're gonna pay with what people think, 1374 01:32:38,930 --> 01:32:42,680 the way they look at you, looks that say, "she bought him." 1375 01:32:42,680 --> 01:32:44,680 I'm a man. 1376 01:32:44,680 --> 01:32:49,180 A look, a whisper, how can these things change a man? 1377 01:32:49,810 --> 01:32:52,940 I don't care about anything but being with you, Lis. 1378 01:32:52,940 --> 01:32:56,990 - Forever. - No, no, don't say forever. 1379 01:32:56,990 --> 01:32:59,110 We'll go one day at... 1380 01:33:09,670 --> 01:33:11,130 Goodnight, Lis. 1381 01:33:18,470 --> 01:33:20,090 Tomorrow we'll go away. 1382 01:33:20,090 --> 01:33:22,300 We'll open all the cages. 1383 01:33:52,330 --> 01:33:53,840 What's so funny? 1384 01:33:55,380 --> 01:33:59,010 Yeah, I know, you're not laughing at me, you're laughing with me, right? 1385 01:34:02,510 --> 01:34:05,680 Can I take your shirt off? 1386 01:34:05,680 --> 01:34:07,970 Yeah, go for it. 1387 01:34:11,350 --> 01:34:12,690 There we go. 1388 01:34:12,690 --> 01:34:13,810 What a trip. 1389 01:34:13,810 --> 01:34:15,860 Always wanted a valet. 1390 01:34:20,150 --> 01:34:21,910 Hey, what are you doing? 1391 01:34:21,910 --> 01:34:24,320 Taking your socks off. 1392 01:34:24,320 --> 01:34:26,160 I thought you was gonna knock 'em off. 1393 01:34:26,160 --> 01:34:27,410 Nice feet. 1394 01:34:29,750 --> 01:34:31,210 Good toes. 1395 01:34:32,960 --> 01:34:35,170 Lay down. 1396 01:34:35,170 --> 01:34:37,090 On your stomach. 1397 01:34:45,800 --> 01:34:47,810 No music, no tequila? 1398 01:34:47,810 --> 01:34:50,730 You ain't gonna get no fuckin' second date, that's for sure. 1399 01:34:55,270 --> 01:34:57,440 I'm gonna give you a massage. 1400 01:34:57,440 --> 01:35:00,030 Oh, you're gonna loosen me up, huh? 1401 01:35:00,030 --> 01:35:03,280 This is no fun for me if it's no fun for you, Juan. 1402 01:35:05,320 --> 01:35:07,620 You're a thoughtful dude, Frank. 1403 01:35:21,760 --> 01:35:23,130 Good hands. 1404 01:35:25,220 --> 01:35:27,220 This part ain't so bad. 1405 01:35:48,080 --> 01:35:50,790 Hey, you live long enough, 1406 01:35:50,790 --> 01:35:53,500 you're bound to do some weird shit. 1407 01:37:15,200 --> 01:37:19,700 I'm sorry, Peter, but the simple truth is I have a prior commitment. 1408 01:37:21,170 --> 01:37:22,790 I see. 1409 01:37:22,790 --> 01:37:25,960 Well, goodbye and thank you for a wonderful weekend. 1410 01:37:25,960 --> 01:37:27,470 What about To-Bel? 1411 01:37:27,470 --> 01:37:31,390 I guess what she needed all along was a good gynecologist. 1412 01:37:34,010 --> 01:37:35,970 Good luck with Hillary. 1413 01:37:35,970 --> 01:37:38,140 Good luck with Nocturnal Admissions. 1414 01:37:38,140 --> 01:37:40,600 Call me if you need help with the scripts. 1415 01:37:40,600 --> 01:37:44,020 It's been my lifelong ambition to sell out to TV. 1416 01:37:48,820 --> 01:37:51,610 Oh, shit. 1417 01:37:51,620 --> 01:37:53,330 Going somewhere, Pancho? 1418 01:37:53,330 --> 01:37:54,990 Who, me? 1419 01:37:54,990 --> 01:37:59,490 Now, Clare's going away, too, but I want you over there anyway, with Rosa. 1420 01:38:00,250 --> 01:38:02,920 - That's all right, isn't it? - I love you, Mom. 1421 01:38:02,920 --> 01:38:04,500 Bye, baby. 1422 01:38:08,920 --> 01:38:10,220 Hey, Juan. 1423 01:38:12,590 --> 01:38:15,050 Where's my five grand, baby? 1424 01:38:19,230 --> 01:38:22,310 Hey, man! 1425 01:38:22,310 --> 01:38:24,770 You are rude and impolite. 1426 01:38:24,770 --> 01:38:28,740 Now get the fuck out of here before I hack off your petty leather dictations. 1427 01:38:36,240 --> 01:38:37,540 Thanks, man. 1428 01:38:37,540 --> 01:38:39,040 Forget about it. 1429 01:38:39,040 --> 01:38:41,080 I do right by my friends. 1430 01:38:41,080 --> 01:38:42,540 Ff lend? 1431 01:38:42,540 --> 01:38:45,380 Ff lend. 1432 01:38:45,380 --> 01:38:47,380 - So long, dude. - All right. 1433 01:38:47,380 --> 01:38:50,260 Hey, don't do anything I wouldn't do. 1434 01:38:50,260 --> 01:38:51,840 That don't leave much. 1435 01:38:51,840 --> 01:38:53,930 Write me from Antigua! 1436 01:38:56,600 --> 01:38:58,720 Remember, they like it underwater! 1437 01:39:00,890 --> 01:39:03,480 Juan, where were you last night? 1438 01:39:03,480 --> 01:39:04,560 I missed you! 1439 01:39:04,560 --> 01:39:08,690 Well, you're never gonna believe this. 1440 01:39:12,360 --> 01:39:14,110 - Sidney. - Would you have dinner with me tonight? 1441 01:39:14,110 --> 01:39:15,740 I really wanna get to know you again. 1442 01:39:15,740 --> 01:39:18,200 - Sidney, I am going away. - Well, I travel light! 1443 01:39:18,200 --> 01:39:21,450 - When do we leave? - I am going alone! 1444 01:39:21,460 --> 01:39:23,540 And I don't want to see you anymore. 1445 01:39:23,540 --> 01:39:27,290 - But I just heard you say to the... - Yes, prior commitment. 1446 01:39:27,290 --> 01:39:31,790 Her name is Clare, and she's gonna make one hell of a great new friend, Sidney. 1447 01:39:34,050 --> 01:39:35,630 So goodbye. 1448 01:39:44,730 --> 01:39:47,190 And good luck on your own journey. 1449 01:39:50,820 --> 01:39:52,740 (unintelligible). 1450 01:40:06,880 --> 01:40:10,630 Ah, you love me, don't you, Bojangles? 1451 01:40:10,630 --> 01:40:14,840 Oh, Sidney, you're so full of shit. 105034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.