All language subtitles for 13 клиническая_[Оригинал]_S1_E6_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:18,500 Главным образом методы 2 00:00:18,500 --> 00:00:19,900 противодействия реализуются 3 00:00:19,900 --> 00:00:22,060 посредством трех способов. 4 00:00:22,220 --> 00:00:25,520 Первый – выявление и последующее задание. 5 00:00:26,180 --> 00:00:28,320 Второй – выявление и 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,860 удовлетворение базовой нужды сущности. 7 00:00:31,400 --> 00:00:32,900 Третий – перебивка. 8 00:01:44,320 --> 00:01:45,740 Что вы делаете? 9 00:01:47,540 --> 00:01:49,780 Провожу дисперсию НДЛ Тули. 10 00:01:50,320 --> 00:01:51,600 А, это та гадость, которую вы 11 00:01:51,600 --> 00:01:52,760 притащили в операционную? 12 00:01:53,660 --> 00:01:55,840 Шеф сказал, если проявится в нём 13 00:01:55,840 --> 00:01:58,480 НДЛ, каждый проводит дисперсию. 14 00:01:59,340 --> 00:01:59,980 Зачем? 15 00:02:01,240 --> 00:02:02,260 Шеф сказал. 16 00:02:02,760 --> 00:02:03,740 Я ваш шеф, я! 17 00:02:04,700 --> 00:02:05,520 Почему так воняет? 18 00:02:06,360 --> 00:02:07,080 Тули. 19 00:02:08,720 --> 00:02:09,400 Тули. 20 00:02:14,700 --> 00:02:15,880 А это что? 21 00:02:17,880 --> 00:02:18,700 Тули. 22 00:02:22,120 --> 00:02:22,900 А это? 23 00:02:22,900 --> 00:02:22,940 Это? 24 00:02:23,080 --> 00:02:24,780 Тули. 25 00:02:26,020 --> 00:02:27,180 Это? 26 00:02:28,720 --> 00:02:29,860 Не отвечайте, достаточно. 27 00:02:31,420 --> 00:02:32,940 Ну, я так понимаю, никакую 28 00:02:32,940 --> 00:02:34,580 сертификацию все это не проходило, да? 29 00:02:37,330 --> 00:02:38,670 Ну, примерно понятно. 30 00:02:40,750 --> 00:02:42,550 Это нельзя трогать. 31 00:02:43,090 --> 00:02:44,190 А сразу нельзя было это сказать? 32 00:02:45,630 --> 00:02:47,710 Так, вычищайте всю эту зелень. 33 00:02:48,610 --> 00:02:49,770 Тут больница, а не плантация. 34 00:02:49,870 --> 00:02:51,750 Из этого растения делается 35 00:02:51,750 --> 00:02:53,190 вытяжка, которая в том числе 36 00:02:53,190 --> 00:02:55,110 помогает сдерживать некоторые 37 00:02:55,110 --> 00:02:56,450 опасные процессы в клинике. 38 00:02:56,890 --> 00:02:58,870 На вашем месте я бы вообще ничего 39 00:02:58,870 --> 00:02:59,630 здесь не трогал. 40 00:03:00,170 --> 00:03:01,870 В реестре разрешенных препаратов 41 00:03:01,870 --> 00:03:03,510 никаких тулей я не припомню. 42 00:03:03,930 --> 00:03:05,130 Давайте для начала наведем хоть 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,550 какой-то тут порядок, а потом же 44 00:03:06,550 --> 00:03:07,710 будем сады разводить. 45 00:03:08,090 --> 00:03:09,770 Это все в вашем отделении, хочу заметить. 46 00:03:09,910 --> 00:03:10,910 У вас под носом. 47 00:03:11,150 --> 00:03:12,310 Мы с вами еще поговорим об этом. 48 00:03:12,690 --> 00:03:14,290 Глобальная оптимизация нужна. 49 00:03:15,090 --> 00:03:16,110 Зачем же откладывать? 50 00:03:16,210 --> 00:03:19,670 Давайте прямо сейчас, в моём кабинете. 51 00:03:21,550 --> 00:03:23,310 У меня сейчас совещание. 52 00:03:24,030 --> 00:03:25,190 Ну, заходите позже. 53 00:03:29,850 --> 00:03:31,150 Зайду, зайду. 54 00:03:36,600 --> 00:03:37,980 Жалко мне этого. 55 00:03:39,360 --> 00:03:41,100 Всё равно живая душа. 56 00:03:41,440 --> 00:03:43,640 Ничего, жить будет. 57 00:03:58,120 --> 00:03:59,540 Лежи, не вставай. 58 00:04:03,510 --> 00:04:06,270 А так тебе всегда будет немного любви? 59 00:04:06,270 --> 00:04:08,030 и капельницы. 60 00:04:08,570 --> 00:04:11,090 Нет, так больше не будет, потому 61 00:04:11,090 --> 00:04:12,670 что это больше не повторится. 62 00:04:14,930 --> 00:04:16,550 И что, это тоже не лечится? 63 00:04:20,100 --> 00:04:22,120 Ну, тогда понятно, почему ты все 64 00:04:22,120 --> 00:04:23,460 остремелась и ранее постриглась. 65 00:04:23,920 --> 00:04:24,740 Я предупреждала. 66 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Можно вопрос глупый? 67 00:04:29,540 --> 00:04:33,600 Вообще, не хотела, не знаю, 68 00:04:34,560 --> 00:04:35,760 нормальной жизни прожить. 69 00:04:36,440 --> 00:04:38,860 Ну, например, Ходим в магазин, 70 00:04:38,920 --> 00:04:42,120 чипсы покупаем, квартиру снимаем, 71 00:04:42,220 --> 00:04:44,720 счета оплатим, ипотека, гости. 72 00:04:45,160 --> 00:04:46,000 Мы просто живем. 73 00:04:46,460 --> 00:04:46,980 Да блин. 74 00:04:48,740 --> 00:04:50,720 Я бы хотела этого больше всего на 75 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 свете, но этого никогда не будет. 76 00:04:53,340 --> 00:04:54,500 Отдыхай, не торопись. 77 00:04:55,560 --> 00:04:56,720 Керт зайдет, посмотрит тебя. 78 00:04:57,180 --> 00:04:58,120 Вот только этого не надо. 79 00:04:58,560 --> 00:05:00,080 Сколько времени? 80 00:05:00,500 --> 00:05:01,320 Время обхода. 81 00:05:09,540 --> 00:05:11,300 Ааа, чёрт... 82 00:05:24,770 --> 00:05:29,210 Добрый вечер. 83 00:06:30,700 --> 00:06:31,480 Чёрт. 84 00:07:00,890 --> 00:07:01,390 Чёрт! 85 00:07:26,610 --> 00:07:26,950 Здоров. 86 00:07:30,240 --> 00:07:30,960 Как выпишка? 87 00:07:32,220 --> 00:07:34,820 Сегодня, сказали, выпишут. 88 00:07:35,080 --> 00:07:35,640 Ммм... 89 00:07:35,640 --> 00:07:39,460 Ваш этот новый клим как его, по-батюшки. 90 00:07:39,960 --> 00:07:41,000 Не демон, что ли? 91 00:07:41,000 --> 00:07:41,560 случайно? 92 00:07:41,780 --> 00:07:43,980 Да нет, человек он обычный. 93 00:07:44,240 --> 00:07:48,300 Он мне просто обещал со бейсболом 94 00:07:48,300 --> 00:07:51,040 помочь, в итоге меня вообще 95 00:07:51,040 --> 00:07:53,680 выписывают недалечив от Лярвы. 96 00:07:54,900 --> 00:07:58,480 Типа я по каким-то там стандартам 97 00:07:58,480 --> 00:07:59,080 не прохожу. 98 00:07:59,820 --> 00:08:01,320 Вот, что не могу тут на 99 00:08:01,320 --> 00:08:02,520 пожизненном лежать. 100 00:08:02,940 --> 00:08:04,540 Ладно, поживешь какое-то время без 101 00:08:04,540 --> 00:08:06,300 дневного кайфа, потом придумаем 102 00:08:06,300 --> 00:08:07,280 как тебя обратно вернуть. 103 00:08:08,040 --> 00:08:11,260 А вот сейчас спецзадание для супергероя. 104 00:08:12,280 --> 00:08:13,780 Это ND3H. 105 00:08:14,160 --> 00:08:15,580 Нужно взять его на передержку. 106 00:08:16,100 --> 00:08:17,120 Да знаю, чё это такое. 107 00:08:17,380 --> 00:08:18,300 Убери это отсюда. 108 00:08:18,320 --> 00:08:19,400 Спокойно, дай шум ровно. 109 00:08:20,060 --> 00:08:21,300 Ты опять коллапс лёгкого хочешь? 110 00:08:22,100 --> 00:08:23,540 Да он уже в полудохлом состоянии, 111 00:08:23,600 --> 00:08:24,560 ничего он тебе не сделает. 112 00:08:24,700 --> 00:08:26,080 Надо просто, ну, какие-то 113 00:08:26,080 --> 00:08:27,620 элементарные меры предосторожности 114 00:08:27,620 --> 00:08:28,900 соблюдать, и всё будет нормально. 115 00:08:29,400 --> 00:08:31,460 Смотри, он уже почти не реагирует. 116 00:08:31,520 --> 00:08:31,860 Чёрт. 117 00:08:32,460 --> 00:08:34,400 Да чё ты творишь-то? 118 00:08:34,680 --> 00:08:37,520 Ну да, ну, уже не суть. 119 00:08:37,520 --> 00:08:40,400 Слушай, Ром, у тебя все получится. 120 00:08:40,520 --> 00:08:41,560 Ты же нормальный пацан. 121 00:08:42,140 --> 00:08:43,120 Но его убьют тут. 122 00:08:43,500 --> 00:08:44,820 Давай, все. 123 00:08:45,800 --> 00:08:46,120 Бери. 124 00:08:46,900 --> 00:08:47,280 Помочка. 125 00:08:47,900 --> 00:08:48,960 Не-не-не. 126 00:08:49,400 --> 00:08:50,620 Супергерои вперед. 127 00:09:18,440 --> 00:09:20,550 Еда не хочешь взять? 128 00:09:20,950 --> 00:09:21,210 Не-а. 129 00:09:25,250 --> 00:09:25,850 Вкусно. 130 00:09:25,950 --> 00:09:26,710 Сядь там. 131 00:09:28,710 --> 00:09:32,210 Я пошла. 132 00:09:32,570 --> 00:09:33,130 Спасибо. 133 00:09:36,260 --> 00:09:39,420 Давай только мы не обсуждать то, 134 00:09:39,520 --> 00:09:41,500 что всё это, ты понял, не будем. 135 00:09:43,640 --> 00:09:44,780 То есть с тобой даже говорить о 136 00:09:44,780 --> 00:09:45,260 сексе нельзя? 137 00:09:46,620 --> 00:09:48,640 Так негативно на организм влияет? 138 00:09:48,840 --> 00:09:49,640 Кирилл, пожалуйста. 139 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 Ты знаешь, сколько яртут Тули забрали? 140 00:09:53,840 --> 00:09:54,660 Какой кошмар. 141 00:09:55,360 --> 00:09:56,620 Нет, я не знаю. 142 00:09:57,380 --> 00:09:58,260 Не понимаю, о чем ты. 143 00:09:58,360 --> 00:09:59,680 Я пока только слово «керт» выучил. 144 00:09:59,960 --> 00:10:01,200 Универсальный ингредиент. 145 00:10:02,060 --> 00:10:03,960 В разных концентрациях и формах 146 00:10:03,960 --> 00:10:05,380 используется практически для всего. 147 00:10:05,480 --> 00:10:06,460 От седации до приправ. 148 00:10:07,100 --> 00:10:08,560 Он и блюцифера успокаивал, чтобы 149 00:10:08,560 --> 00:10:09,400 тот стены не ломал. 150 00:10:09,680 --> 00:10:10,260 Потрясающе. 151 00:10:11,140 --> 00:10:12,360 Мы можем вернуться к вопросу о 152 00:10:12,360 --> 00:10:13,040 наших отношениях? 153 00:10:13,100 --> 00:10:13,380 Нет. 154 00:10:14,460 --> 00:10:15,100 Не вернусь. 155 00:10:15,480 --> 00:10:16,260 Нет отношений. 156 00:10:19,280 --> 00:10:21,840 Кирилл Александрович, нас ждет пациент. 157 00:10:35,880 --> 00:10:38,000 Ну, я это могу, это несложно. 158 00:10:38,220 --> 00:10:39,580 Надо УЗИ еще разок сделать. 159 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 А с второй почкой что? 160 00:10:41,660 --> 00:10:43,380 Если все в порядке, наней фрактомию. 161 00:10:43,940 --> 00:10:44,620 Это операция. 162 00:10:44,960 --> 00:10:45,780 Мне не надо операции. 163 00:10:46,360 --> 00:10:47,020 Ну и отлично. 164 00:10:47,960 --> 00:10:49,220 Тогда подождем, пока Звуцкий 165 00:10:49,220 --> 00:10:50,700 кровью вызовут, а Клюзиуму читочить. 166 00:10:50,980 --> 00:10:52,100 Непонятно, почему сразу нельзя 167 00:10:52,100 --> 00:10:53,420 было это сделать, в обычной больнице. 168 00:10:53,920 --> 00:10:54,660 Время только теряете. 169 00:10:54,800 --> 00:10:56,000 Потому что это не поможет. 170 00:10:57,600 --> 00:10:58,800 Как тебя зовут? 171 00:11:00,120 --> 00:11:01,620 Меня зовут Леша. 172 00:11:02,040 --> 00:11:03,660 А вот он сказал про кровь, но я 173 00:11:03,660 --> 00:11:04,560 как бы не очень бы хотел 174 00:11:04,560 --> 00:11:05,900 посмотреть на эту кровь. 175 00:11:06,440 --> 00:11:07,580 А его зовут Сережа, я знаю. 176 00:11:08,080 --> 00:11:09,180 А тебя зовут, я не знаю. 177 00:11:09,740 --> 00:11:10,460 Меня зовут Таня. 178 00:11:10,520 --> 00:11:11,700 Очень приятно познакомиться. 179 00:11:11,840 --> 00:11:12,340 Очень приятно. 180 00:11:13,920 --> 00:11:16,020 Ментальное нарушение врожденное? 181 00:11:16,320 --> 00:11:16,640 Угу. 182 00:11:16,840 --> 00:11:17,880 Поэтому сюда и привез. 183 00:11:18,660 --> 00:11:20,540 Жил под опекой, с двумя инвалидами. 184 00:11:21,840 --> 00:11:23,000 Гипернефрома плюс исходное 185 00:11:23,000 --> 00:11:24,560 ментальное нарушение НД-2, это 186 00:11:24,560 --> 00:11:25,940 ясно, вопрос только в категории. 187 00:11:25,960 --> 00:11:27,720 Развешу руки от A до C. 188 00:11:28,580 --> 00:11:30,140 А я один как обычно ничего не понимаю. 189 00:11:30,940 --> 00:11:33,120 Да и не торопитесь объяснять, сам удойдет. 190 00:11:33,340 --> 00:11:36,240 Нет, я тоже, я тоже ничего не понимаю. 191 00:11:36,740 --> 00:11:37,940 Мы как бы вдвоем. 192 00:11:41,420 --> 00:11:43,700 У самых незащищённых категорий 193 00:11:43,700 --> 00:11:45,820 детей и стариков проявление НД-2 194 00:11:45,820 --> 00:11:46,700 крайне редки. 195 00:11:47,460 --> 00:11:49,980 Но он не старик и не ребёнок. 196 00:11:50,180 --> 00:11:52,480 Но он слабоумный, это то же самое. 197 00:11:53,020 --> 00:11:54,280 Но я думал, что вся эта гадость 198 00:11:54,280 --> 00:11:55,740 липнет к тем, кто это заслужил. 199 00:11:55,820 --> 00:11:56,800 Разве не такая технология? 200 00:11:57,300 --> 00:11:57,780 Именно. 201 00:11:58,940 --> 00:11:59,480 За что? 202 00:11:59,740 --> 00:12:00,560 Это правильный вопрос. 203 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 Бывает, что НД-2 передается от 204 00:12:02,760 --> 00:12:03,720 другого человека, у которого 205 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 протекает бессимптомно. 206 00:12:05,340 --> 00:12:06,680 Тогда первичным носителем может 207 00:12:06,680 --> 00:12:07,980 оказаться кто-то из родственников. 208 00:12:08,320 --> 00:12:08,840 Так, еще раз. 209 00:12:09,780 --> 00:12:13,860 Мать или брат сделали что-то очень 210 00:12:13,860 --> 00:12:16,420 хреновое и стали уязвимы для НД-2. 211 00:12:16,920 --> 00:12:18,360 Но страдает при этом другой человек. 212 00:12:18,360 --> 00:12:19,160 Ну, так и есть. 213 00:12:19,440 --> 00:12:20,540 В общем, диагностировать надо 214 00:12:20,540 --> 00:12:22,740 кого-то из родственников этого 215 00:12:22,740 --> 00:12:23,420 вашего Алексея. 216 00:12:23,540 --> 00:12:24,840 Тогда и ему можно помочь. 217 00:12:25,500 --> 00:12:26,580 Ну, где их найти, интересно? 218 00:12:26,920 --> 00:12:28,140 Это все уже организовано. 219 00:12:29,240 --> 00:12:30,660 Папа едет сюда, и учитывая, что он 220 00:12:30,660 --> 00:12:31,880 своего сына никогда в глаза не 221 00:12:31,880 --> 00:12:33,340 видел, поверьте, это было очень 222 00:12:33,340 --> 00:12:34,300 непросто организовать. 223 00:12:35,460 --> 00:12:38,060 Сережечка, вы мой герой. 224 00:12:39,860 --> 00:12:40,460 Останьтесь. 225 00:12:41,260 --> 00:12:42,160 Обсудим награду. 226 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 Я понимаю, что вам нужно как-то 227 00:13:03,700 --> 00:13:06,640 энергию восполнить, но я корону перенес. 228 00:13:07,340 --> 00:13:08,540 Очень тяжело восстанавливать. 229 00:13:09,060 --> 00:13:10,260 Мне нельзя никаких нагрузок. 230 00:13:11,100 --> 00:13:12,260 Можно я просто пойду? 231 00:13:12,940 --> 00:13:13,460 И... 232 00:13:15,720 --> 00:13:15,920 Просто пойду? 233 00:13:17,300 --> 00:13:18,920 Юпа-расоте. 234 00:13:19,700 --> 00:13:21,560 Иди, иди. 235 00:13:27,110 --> 00:13:29,070 Спасибо, Ирина Львовна. 236 00:13:40,340 --> 00:13:42,240 Ирина Львовна освободилась? 237 00:13:42,700 --> 00:13:43,480 Да, а вы? 238 00:13:43,740 --> 00:13:45,560 Я исполняющий обязанности главврача. 239 00:13:45,620 --> 00:13:46,260 Клим меня зовут. 240 00:13:46,880 --> 00:13:48,380 А вы у нас, я так понимаю, скаут? 241 00:13:48,820 --> 00:13:50,000 У меня к вам просьба. 242 00:13:50,260 --> 00:13:52,400 С этого момента все поступления в 243 00:13:52,400 --> 00:13:54,100 больницу через мою личную подпись. 244 00:13:54,100 --> 00:13:55,640 У нас не так много пациентов. 245 00:13:56,300 --> 00:13:57,380 Думаю, это будет несложно, да? 246 00:13:57,760 --> 00:13:58,380 Да, хорошо. 247 00:14:05,880 --> 00:14:06,680 Я... 248 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Мы договорились, что я зайду? 249 00:14:14,400 --> 00:14:16,200 Хотите обсудить оптимизацию? 250 00:14:16,920 --> 00:14:17,640 Присаживайтесь. 251 00:14:20,280 --> 00:14:20,700 Спасибо. 252 00:14:27,230 --> 00:14:29,310 Давно, конечно, нам с вами стоило 253 00:14:29,310 --> 00:14:30,090 все обсудить. 254 00:14:30,970 --> 00:14:32,990 Потому что информация разная ходит. 255 00:14:34,230 --> 00:14:36,870 Если бы вы слышали, что о вас говорят... 256 00:14:37,550 --> 00:14:41,810 Вы бы очень удивились, уверенные у 257 00:14:41,810 --> 00:14:43,550 вас ко мне накопились вопросов. 258 00:14:44,370 --> 00:14:44,930 Только два. 259 00:14:50,160 --> 00:14:52,680 Вы пришли ко мне по своей воле? 260 00:15:00,320 --> 00:15:01,060 Естественно. 261 00:15:06,730 --> 00:15:09,490 Именно ко мне? 262 00:15:10,470 --> 00:15:11,650 К кому же еще? 263 00:15:13,030 --> 00:15:14,090 Да или нет? 264 00:15:14,590 --> 00:15:15,490 Мне важен ответ. 265 00:15:16,150 --> 00:15:16,530 К вам. 266 00:15:17,310 --> 00:15:17,990 Вот и отлично. 267 00:15:39,800 --> 00:15:40,840 Здравствуйте. 268 00:15:42,620 --> 00:15:44,400 Доктор сказал, если что-то 269 00:15:44,400 --> 00:15:46,520 заболит, сразу сказать вам. 270 00:15:46,740 --> 00:15:47,580 Что именно болит? 271 00:15:48,120 --> 00:15:48,600 Ничего. 272 00:15:49,740 --> 00:15:52,080 Я два часа уже лежу, у меня ничего 273 00:15:52,080 --> 00:15:52,600 не болит. 274 00:15:53,220 --> 00:15:55,220 Вы можете тогда сказать, чтобы 275 00:15:55,220 --> 00:15:56,820 меня не резали тогда? 276 00:15:57,260 --> 00:15:58,820 Можете сказать, чтобы меня не 277 00:15:58,820 --> 00:15:59,480 резали тогда? 278 00:15:59,580 --> 00:16:00,240 Я скажу. 279 00:16:00,420 --> 00:16:01,220 Хорошо, обязательно. 280 00:16:02,280 --> 00:16:04,480 Вы знаете, у вас здесь очень скучно. 281 00:16:05,500 --> 00:16:07,300 У вас есть какие-то развлечения? 282 00:16:07,680 --> 00:16:09,540 У меня забрали мой мобильный телефон. 283 00:16:10,140 --> 00:16:12,340 Там было много всяких развлечений. 284 00:16:12,620 --> 00:16:13,720 Нет тут развлечений. 285 00:16:15,940 --> 00:16:17,320 Я тогда пойду. 286 00:16:18,220 --> 00:16:18,580 Иди. 287 00:16:24,580 --> 00:16:27,380 Девушка, скажите, пожалуйста, а 288 00:16:30,190 --> 00:16:31,910 вот заболеть для меня опасно. 289 00:16:32,110 --> 00:16:34,650 Я просто, ну, пытался узнать у 290 00:16:34,650 --> 00:16:36,710 вашего коллеги, но он был не очень разговорчив. 291 00:16:37,430 --> 00:16:38,570 Для вас не опасно. 292 00:16:38,950 --> 00:16:40,450 В вашем случае оно бессимптомное и 293 00:16:40,450 --> 00:16:41,110 находится в ДНК. 294 00:16:46,480 --> 00:16:47,920 А, и пару часов, и все. 295 00:16:48,180 --> 00:16:49,460 Я сейчас буду задавать вам 296 00:16:49,460 --> 00:16:51,920 вопросы, И ваша задача – ответить 297 00:16:51,920 --> 00:16:53,160 максимально конкретно. 298 00:16:53,260 --> 00:16:54,260 Тогда все пройдет быстро. 299 00:16:54,700 --> 00:16:56,540 Назовите, пожалуйста, ваше полное имя. 300 00:16:57,260 --> 00:16:58,680 Божаровский Дмитрий Константинович. 301 00:17:00,000 --> 00:17:01,700 Ваши родители еще живы? 302 00:17:02,580 --> 00:17:03,800 Родители... 303 00:17:03,800 --> 00:17:05,480 Моя жива, а отец умер. 304 00:17:06,400 --> 00:17:07,740 А отец был диабетиком. 305 00:17:08,040 --> 00:17:09,660 Но он не особо лечился, если честно. 306 00:17:11,260 --> 00:17:12,600 У вас есть еще дети? 307 00:17:13,480 --> 00:17:14,640 Что значит еще? 308 00:17:15,120 --> 00:17:16,240 У меня нет детей. 309 00:17:16,840 --> 00:17:20,500 А, ну, в смысле, если вы про того 310 00:17:20,500 --> 00:17:22,240 парня, про которого говорил ваш 311 00:17:22,240 --> 00:17:26,100 коллега, то он как бы есть. 312 00:17:26,420 --> 00:17:26,880 Леша. 313 00:17:27,500 --> 00:17:28,480 Да, Леша, Леша. 314 00:17:30,560 --> 00:17:32,420 У него были какие-то врожденные 315 00:17:32,420 --> 00:17:34,300 сложности, кроме ментальных нарушений? 316 00:17:34,640 --> 00:17:35,720 Я не знаю. 317 00:17:37,020 --> 00:17:39,140 Мы с его матерью не были расписаны. 318 00:17:39,720 --> 00:17:41,740 Я ему помогал так поначалу, но 319 00:17:41,740 --> 00:17:44,120 потом она решила его отдать, и все 320 00:17:44,120 --> 00:17:45,860 сошло как-то само собой на нет. 321 00:17:45,860 --> 00:17:47,200 Вы с ним не общались? 322 00:17:47,540 --> 00:17:49,920 Слушайте, девушка, ну он же как бы 323 00:17:49,920 --> 00:17:50,960 не в себе. 324 00:17:51,120 --> 00:17:52,320 Ну, как с ним общаться, конечно, нет. 325 00:17:53,220 --> 00:17:54,640 Забрать не думали? 326 00:17:55,900 --> 00:17:57,340 Слушайте, мне сказали, что вы 327 00:17:57,340 --> 00:17:58,380 собираетесь провести некое 328 00:17:58,380 --> 00:17:59,840 исследование, чтобы выяснить, есть 329 00:17:59,840 --> 00:18:01,180 у меня генетическое заболевание 330 00:18:01,180 --> 00:18:01,660 или нет. 331 00:18:01,800 --> 00:18:03,060 А вы мне тут допрос устраиваете. 332 00:18:03,460 --> 00:18:06,060 Наша с вами задача немного усилить 333 00:18:06,060 --> 00:18:07,400 нейробиологические особенности 334 00:18:07,400 --> 00:18:09,060 вашего восприятия общественных 335 00:18:09,060 --> 00:18:11,020 норм, которые привели к уязвимости 336 00:18:11,020 --> 00:18:12,300 для данного вида заболевания. 337 00:18:12,380 --> 00:18:14,260 И тогда мы сможем поставить диагноз. 338 00:18:14,860 --> 00:18:16,640 Ну, особенности восприятия у меня норм. 339 00:18:19,100 --> 00:18:20,840 Вы можете называть это совестью, 340 00:18:20,880 --> 00:18:22,900 но я не считаю это корректным термином. 341 00:18:23,380 --> 00:18:24,840 Нам нужно понять, насколько сильно 342 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 вы отклонились от собственной 343 00:18:26,400 --> 00:18:28,380 нормы, отказавшись от воспитания ребенка. 344 00:18:28,560 --> 00:18:29,840 Да я не отказывался от него! 345 00:18:30,580 --> 00:18:31,740 Я же вам только что объяснил, 346 00:18:31,820 --> 00:18:33,240 девушка, не я его сдавал! 347 00:18:33,480 --> 00:18:34,620 Слушайте, у всего есть какой-то 348 00:18:34,620 --> 00:18:35,140 свой предел. 349 00:18:35,220 --> 00:18:36,860 Если вы собираетесь мне тут маразм 350 00:18:36,860 --> 00:18:38,960 читать, ну и платить метода соответственно. 351 00:18:39,400 --> 00:18:40,640 Не собираюсь я тут за пятьсот 352 00:18:40,640 --> 00:18:42,420 долларов перед вами маразм и 353 00:18:42,420 --> 00:18:43,280 скриптиз устраивать. 354 00:18:43,740 --> 00:18:44,340 Пятьсот долларов? 355 00:18:44,800 --> 00:18:46,040 Меня Зофат Зеленин сказал 356 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 притащить его сюда. 357 00:18:47,620 --> 00:18:48,140 Срочно. 358 00:18:48,600 --> 00:18:49,440 Любым способом. 359 00:18:49,860 --> 00:18:51,200 Только не говори, что он не знает, 360 00:18:51,320 --> 00:18:51,920 что его ждет. 361 00:18:52,020 --> 00:18:52,460 Пожалуйста. 362 00:18:53,560 --> 00:18:55,340 Моя задача – доставить пациента сюда. 363 00:18:55,940 --> 00:18:57,020 А то, что происходит здесь, это 364 00:18:57,020 --> 00:18:58,120 ваша зона ответственности. 365 00:18:58,360 --> 00:18:58,760 Да. 366 00:18:58,900 --> 00:18:59,400 Ушла одна. 367 00:19:00,180 --> 00:19:01,120 Девушка, мне холодно. 368 00:19:01,180 --> 00:19:02,060 Давайте сделать что-нибудь. 369 00:19:02,580 --> 00:19:04,480 Положите амулет на грудную клетку. 370 00:19:04,620 --> 00:19:05,600 И не трогайте его. 371 00:19:28,930 --> 00:19:33,330 Тимур сладкий. 372 00:19:41,390 --> 00:19:42,750 Эй, положил. 373 00:19:43,830 --> 00:19:46,470 Я взял вашу вещь, простите, 374 00:19:46,870 --> 00:19:50,610 простите меня, убери, я не украду, 375 00:19:50,710 --> 00:19:52,450 часто бери, я сказал, ты что, не 376 00:19:52,450 --> 00:19:52,950 понял, что ли? 377 00:19:52,990 --> 00:19:53,610 Что здесь происходит? 378 00:19:54,350 --> 00:19:56,070 Это идиот, он меня тыкал этой штукой. 379 00:20:00,810 --> 00:20:02,710 Соблюдайте правила дионтологии, пожалуйста. 380 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Правильно говорит человек с 381 00:20:04,250 --> 00:20:05,290 ментальными особенностями. 382 00:20:06,250 --> 00:20:07,010 Ты все позавидуешь. 383 00:20:07,310 --> 00:20:07,450 Понял? 384 00:20:08,250 --> 00:20:09,030 Не сомневаюсь. 385 00:20:11,450 --> 00:20:12,810 Ты его ударил. 386 00:20:13,770 --> 00:20:14,730 Да, но он заслужил. 387 00:20:15,150 --> 00:20:15,570 Нет. 388 00:20:16,090 --> 00:20:17,570 Он, он просто испугался. 389 00:20:18,030 --> 00:20:20,270 Я взял его вещь, и он испугался. 390 00:20:26,660 --> 00:20:30,060 А че ты не в палате? 391 00:20:30,520 --> 00:20:31,140 Я не в палате. 392 00:20:31,140 --> 00:20:32,420 Там очень скучно. 393 00:20:33,340 --> 00:20:34,220 Давай, заходи. 394 00:20:34,960 --> 00:20:36,860 У нас тут с развлечением и туго 395 00:20:36,860 --> 00:20:38,620 была одна забавная штука. 396 00:20:39,080 --> 00:20:40,260 Вкулили. 397 00:20:41,260 --> 00:20:42,100 Да и ее убрали. 398 00:20:43,080 --> 00:20:45,360 А, хотя вот... 399 00:20:45,360 --> 00:20:46,280 Падай. 400 00:20:46,720 --> 00:20:48,120 Я знаю эту игру. 401 00:20:48,360 --> 00:20:49,320 Это приставка. 402 00:20:49,740 --> 00:20:51,660 А кто еще в нее будет играть? 403 00:20:51,860 --> 00:20:53,300 В нее интереснее играть тогда, 404 00:20:53,480 --> 00:20:54,660 когда еще кто-то играет. 405 00:20:55,000 --> 00:20:56,100 Ну ладно, давай, сыграем. 406 00:20:56,740 --> 00:20:57,720 Если что, есть на двоих. 407 00:20:58,280 --> 00:21:00,440 Всяко лучше, чем в палате киснуть, да? 408 00:21:00,860 --> 00:21:01,560 Давай руку. 409 00:21:07,890 --> 00:21:10,630 Господи... 410 00:21:10,630 --> 00:21:12,050 Пахнет. 411 00:21:17,750 --> 00:21:18,330 Больно, да? 412 00:21:18,790 --> 00:21:19,270 Нет. 413 00:21:21,440 --> 00:21:22,260 Ну, так-то больно? 414 00:21:23,380 --> 00:21:23,960 Нет. 415 00:21:27,550 --> 00:21:28,050 А вот так? 416 00:21:29,590 --> 00:21:30,290 Нет. 417 00:21:33,900 --> 00:21:34,860 А вот так? 418 00:21:36,530 --> 00:21:37,010 Нет. 419 00:21:38,190 --> 00:21:40,970 Вы знаете, мне вообще не больно. 420 00:21:41,730 --> 00:21:42,650 Никогда, никогда. 421 00:21:43,450 --> 00:21:45,470 Вот Людмила Васильевна, она тоже 422 00:21:45,470 --> 00:21:46,150 мне не верит. 423 00:21:46,550 --> 00:21:47,870 Но я всегда говорю, что мне не 424 00:21:47,870 --> 00:21:49,470 больно, даже когда меня режут. 425 00:21:49,710 --> 00:21:51,190 Я просто не хочу, чтобы меня 426 00:21:51,190 --> 00:21:53,410 резали, потому что может пойти кровь. 427 00:21:53,650 --> 00:21:55,030 А я не очень хочу, чтобы она шла 428 00:21:55,030 --> 00:21:55,390 из меня. 429 00:21:58,670 --> 00:22:00,370 Хочешь, я тебя кого-то так смазю, ладно? 430 00:22:00,950 --> 00:22:01,690 Сейчас вернусь. 431 00:22:04,190 --> 00:22:06,210 А как же развлечение? 432 00:22:06,570 --> 00:22:07,590 А, сейчас тебе включат. 433 00:22:08,270 --> 00:22:09,450 Мне нужно кое-что почитать. 434 00:22:12,310 --> 00:22:14,650 Сейчас мы с вами пройдем небольшой тест. 435 00:22:14,730 --> 00:22:15,350 Он несложный. 436 00:22:15,710 --> 00:22:17,270 Если начнутся какие-то аберрации 437 00:22:17,270 --> 00:22:18,830 восприятия, то вы не пугайтесь. 438 00:22:19,110 --> 00:22:20,630 Медленно и спокойно рассказывайте 439 00:22:20,630 --> 00:22:21,810 мне, что будете видеть. 440 00:22:22,010 --> 00:22:22,510 Договорились? 441 00:22:23,110 --> 00:22:24,750 Слушай, можно побыстрее? 442 00:22:24,810 --> 00:22:26,670 У меня тоже рабочий день, в конце концов. 443 00:22:29,550 --> 00:22:32,090 Этот сосуд наполнен по нашей воле, 444 00:22:32,170 --> 00:22:33,810 и никто не скажет, что иные могли 445 00:22:33,810 --> 00:22:35,730 разлить его, хотя многие несли, и 446 00:22:35,730 --> 00:22:37,890 многим позволено было наполнять, и 447 00:22:37,890 --> 00:22:39,830 многим позволено было созидать, и 448 00:22:39,830 --> 00:22:41,870 многим позволено было грезить в созидании. 449 00:22:41,870 --> 00:22:43,070 Простите, это вы мне? 450 00:22:43,490 --> 00:22:45,290 Из севера и из юга приходили те, 451 00:22:45,370 --> 00:22:47,050 кто хотел созидать, но немногие из 452 00:22:47,050 --> 00:22:47,970 них были допущены. 453 00:22:48,250 --> 00:22:49,570 И которые были, те отринули 454 00:22:49,570 --> 00:22:51,550 созидание и стояли возле сосуда. 455 00:22:51,730 --> 00:22:53,510 Не в силах наполнить его, не в 456 00:22:53,510 --> 00:22:54,930 силах сесть, не в силах понять 457 00:22:54,930 --> 00:22:56,850 сосуд, не в силах лечь, не в силах 458 00:22:56,850 --> 00:22:58,130 принять его в больных силах. 459 00:22:58,430 --> 00:22:59,250 Дышите, пожалуйста. 460 00:22:59,410 --> 00:23:00,710 Ничего страшного не случится. 461 00:23:03,550 --> 00:23:03,890 Нет! 462 00:23:04,110 --> 00:23:04,490 Не надо! 463 00:23:04,630 --> 00:23:05,110 Не уберите! 464 00:23:05,250 --> 00:23:05,470 Нет! 465 00:23:05,610 --> 00:23:05,810 Нет! 466 00:23:06,010 --> 00:23:06,350 Нет! 467 00:23:06,490 --> 00:23:06,950 Не надо! 468 00:23:07,210 --> 00:23:07,370 Не надо! 469 00:23:07,930 --> 00:23:08,250 Нет! 470 00:23:09,170 --> 00:23:11,590 Нам нужно две минуты, и я смогу 471 00:23:11,590 --> 00:23:12,830 точно поставить диагноз. 472 00:23:19,950 --> 00:23:22,130 То, что вы чувствовали, это была 473 00:23:22,130 --> 00:23:23,470 ваша совесть, не более того. 474 00:23:23,570 --> 00:23:25,070 Мы просто спровоцировали 475 00:23:25,070 --> 00:23:26,630 гормональный выброс на фоне вашего 476 00:23:26,630 --> 00:23:27,710 подсознательного отношения к 477 00:23:27,710 --> 00:23:28,550 ситуации с ребенком. 478 00:23:29,750 --> 00:23:30,770 Я вас об этом не просил. 479 00:23:31,450 --> 00:23:32,750 Вы не можете сейчас уйти. 480 00:23:33,690 --> 00:23:35,410 Наш пациент ждет подтверждения диагноза. 481 00:23:35,470 --> 00:23:36,730 Без вас мы не можем его получить. 482 00:23:36,930 --> 00:23:37,930 Это ваши проблемы. 483 00:23:38,550 --> 00:23:38,930 Ваши. 484 00:23:39,370 --> 00:23:40,710 Я туда больше ни за какие деньги 485 00:23:40,710 --> 00:23:41,150 не лягу. 486 00:23:41,570 --> 00:23:41,970 До свидания. 487 00:23:49,450 --> 00:23:51,170 Вход и выход из клиники 488 00:23:51,170 --> 00:23:52,990 осуществляется только с разрешения 489 00:23:52,990 --> 00:23:53,850 леча врача. 490 00:23:53,930 --> 00:23:54,350 Извините. 491 00:23:54,910 --> 00:23:55,470 Что? 492 00:23:56,530 --> 00:23:58,690 Девушка, вы в своем уме? 493 00:23:59,430 --> 00:24:00,070 Я юрист. 494 00:24:00,270 --> 00:24:01,250 Вы вообще в курсе, что такое 495 00:24:01,250 --> 00:24:02,110 незаконное удержание? 496 00:24:02,410 --> 00:24:02,610 Да. 497 00:24:03,250 --> 00:24:04,370 Но тут другие правила. 498 00:24:04,810 --> 00:24:05,890 Давайте я поговорю с нашим 499 00:24:05,890 --> 00:24:07,610 фимдиректором, и мы немного 500 00:24:07,610 --> 00:24:08,550 поднимем вам гонорар. 501 00:24:09,630 --> 00:24:10,970 Нам же нужно довести дело до 502 00:24:10,970 --> 00:24:11,430 конца, да? 503 00:24:12,310 --> 00:24:12,810 Да. 504 00:24:27,460 --> 00:24:28,920 Доктор Кирилл сказал, что я здесь 505 00:24:28,920 --> 00:24:30,280 могу немножко поразвлекаться. 506 00:24:30,540 --> 00:24:32,420 Но только чтоб я больше ничего не трогал. 507 00:24:32,740 --> 00:24:34,880 А куда доктор Кирилл пошел, ты не видел? 508 00:24:35,280 --> 00:24:36,800 А ему надо немножко почитать. 509 00:24:37,860 --> 00:24:39,260 А еще он сказал, что найдет того, 510 00:24:39,380 --> 00:24:40,680 кто бы мог со мной поиграть. 511 00:24:41,640 --> 00:24:42,680 Поняла. 512 00:24:53,000 --> 00:24:54,920 Смотри, какой симпатяшка, да? 513 00:24:56,000 --> 00:24:56,040 Да. 514 00:24:56,060 --> 00:24:56,140 Ну, а что ты здесь делаешь? 515 00:24:58,680 --> 00:25:00,540 Надо кого-то посадить, оцифровать 516 00:25:00,540 --> 00:25:02,100 карандашные пояснения, стирается 517 00:25:02,100 --> 00:25:02,660 же зараза. 518 00:25:03,460 --> 00:25:07,400 Скаут добыл нам отца этого, этого 519 00:25:07,400 --> 00:25:11,360 парня, которого он в интернат сдал. 520 00:25:11,520 --> 00:25:13,860 Ну, не он, мать, ну, он мог бы его 521 00:25:13,860 --> 00:25:14,780 забрать, неважно. 522 00:25:16,040 --> 00:25:17,740 В общем, у нас есть потенциальный 523 00:25:17,740 --> 00:25:19,080 бессимптомный носитель, но 524 00:25:19,080 --> 00:25:20,760 тестирование мы завершить не успели. 525 00:25:21,480 --> 00:25:23,080 И если Клим узнает о том, что мы 526 00:25:23,080 --> 00:25:25,060 притащили сюда человека за деньги, 527 00:25:25,360 --> 00:25:26,780 и потом я не подписала ему 528 00:25:26,780 --> 00:25:29,740 разрешение, мне на выход, меня уволят. 529 00:25:30,460 --> 00:25:32,460 Звучит, как мольба о помощи. 530 00:25:33,000 --> 00:25:34,020 Я просто делюсь своими 531 00:25:34,020 --> 00:25:36,320 сложностями, я ничего на тебя не перекладываю. 532 00:25:37,660 --> 00:25:38,780 Нет, мне лестно, конечно. 533 00:25:39,720 --> 00:25:40,880 Окей, прости, погорячился. 534 00:25:42,020 --> 00:25:43,120 Все время забываю, что у тебя 535 00:25:43,120 --> 00:25:44,320 сложности с чувством юмора. 536 00:25:45,800 --> 00:25:47,120 С личной людьми, видимо, тоже. 537 00:25:49,040 --> 00:25:52,400 Давай мы на этом закончим, правда. 538 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 Ради твоего же блага. 539 00:25:54,900 --> 00:25:56,940 Ты какой-то ненастоящий врач. 540 00:25:58,080 --> 00:25:59,940 Нужно эксперименты доводить до конца. 541 00:26:00,480 --> 00:26:01,700 Зря я пришла. 542 00:26:02,680 --> 00:26:03,340 Это ободон. 543 00:26:05,200 --> 00:26:07,760 Непрофессиональный термин, как выяснилось. 544 00:26:08,780 --> 00:26:10,900 Правильнее говорить НД2А. 545 00:26:11,740 --> 00:26:13,000 А еще его называется ранчай. 546 00:26:13,480 --> 00:26:15,900 Не, ну, если тебе неинтересно, то 547 00:26:15,900 --> 00:26:16,300 иди, конечно. 548 00:26:16,420 --> 00:26:17,060 С чего ты взял? 549 00:26:18,560 --> 00:26:20,180 Н-явление, проявляющееся в виде 550 00:26:20,180 --> 00:26:21,860 опухоли парных органов, это не 551 00:26:21,860 --> 00:26:23,000 всегда НД2А. 552 00:26:23,280 --> 00:26:24,500 А сколько из них сопровождается 553 00:26:24,500 --> 00:26:25,980 полной тратой болевой чувствительности? 554 00:26:28,040 --> 00:26:30,600 Хорошо, что в семье хоть кто-то 555 00:26:30,600 --> 00:26:32,640 любознательный, да еще и с 556 00:26:32,640 --> 00:26:34,260 фотографической памятью. 557 00:26:34,660 --> 00:26:35,800 Попадалась мне эта книжка. 558 00:26:36,580 --> 00:26:37,420 Ну, хорошая, да? 559 00:26:38,500 --> 00:26:39,580 Ну, скажи, что хорошая. 560 00:26:40,800 --> 00:26:41,960 Да, это неплохо. 561 00:26:43,200 --> 00:26:44,640 Но диагностировать это полдела, 562 00:26:44,680 --> 00:26:45,280 даже четверть. 563 00:26:45,760 --> 00:26:46,900 Нужно понять, как это лечить. 564 00:26:47,380 --> 00:26:48,920 Опять обессценивание. 565 00:26:49,960 --> 00:26:51,160 Из-за что мне это все? 566 00:26:51,940 --> 00:26:53,460 Да, очень похоже на правду. 567 00:26:54,180 --> 00:26:54,960 И что нам делать? 568 00:26:57,500 --> 00:27:00,000 Ничего, по-хорошему надо удалять 569 00:27:00,000 --> 00:27:01,880 этому папаши почки, абандонтно 570 00:27:01,880 --> 00:27:04,460 блокализуется, но без обеих почек 571 00:27:04,460 --> 00:27:06,420 человек обычно расстраивается, тем 572 00:27:06,420 --> 00:27:06,840 более юрист. 573 00:27:07,720 --> 00:27:09,300 То есть нам надо дождаться, когда 574 00:27:09,300 --> 00:27:10,700 у этого парня начнутся колики? 575 00:27:11,420 --> 00:27:12,740 Он не почувствует этого из-за 576 00:27:12,740 --> 00:27:14,040 отсутствия болевого синдрома и 577 00:27:14,040 --> 00:27:15,540 тихо умрет у нас в ординаторской, да? 578 00:27:16,480 --> 00:27:16,780 Да. 579 00:27:18,560 --> 00:27:19,740 А что это значит? 580 00:27:20,980 --> 00:27:22,340 НД2А, НД2С. 581 00:27:22,720 --> 00:27:24,600 НД2С я уже видел, это сукку. 582 00:27:24,960 --> 00:27:26,180 Почему он здесь? 583 00:27:27,080 --> 00:27:29,220 Некоторые явления приходятся 584 00:27:29,220 --> 00:27:30,580 антагонистами друг другу. 585 00:27:30,880 --> 00:27:31,540 В каком смысле? 586 00:27:32,220 --> 00:27:34,560 Абадон и Сукуб друг друга не любят. 587 00:27:35,860 --> 00:27:38,500 Насколько сильно друг друга не любят? 588 00:27:38,840 --> 00:27:39,800 Очень не любят. 589 00:27:40,560 --> 00:27:41,600 Даже могут убить друг друга. 590 00:27:42,520 --> 00:27:43,620 И я понимаю, о чем вы думаете, но 591 00:27:43,620 --> 00:27:44,620 тут есть некоторая сложность. 592 00:27:44,980 --> 00:27:45,760 А о чем он думает? 593 00:27:47,400 --> 00:27:49,620 Теоретически мы бы могли 594 00:27:49,620 --> 00:27:52,720 пересадить в папе почку пациента с Сукубом. 595 00:27:52,800 --> 00:27:55,180 Донор может быть с любыми параметрами. 596 00:27:55,460 --> 00:27:56,400 Достаточно того, чтобы почка 597 00:27:56,400 --> 00:27:58,660 начала действовать и суккуб 598 00:27:58,660 --> 00:27:59,840 почувствовал антагониста. 599 00:28:00,140 --> 00:28:01,400 Потом можно возвращать ее на место. 600 00:28:02,060 --> 00:28:03,600 И хорошо, что в этой маленькой 601 00:28:03,600 --> 00:28:05,920 войне у человека даже есть шанс 602 00:28:05,920 --> 00:28:07,440 выжить целых 50%. 603 00:28:07,620 --> 00:28:10,100 Я даже знаю, где этого суккуба взять. 604 00:28:10,480 --> 00:28:11,100 Мы все знаем. 605 00:28:14,200 --> 00:28:14,900 А это что такое? 606 00:28:15,660 --> 00:28:16,200 Это клима? 607 00:28:17,080 --> 00:28:17,900 Ну, он пришел. 608 00:28:18,360 --> 00:28:19,200 Он сказал формулу. 609 00:28:19,500 --> 00:28:21,060 У нас и так с ним проблемы. 610 00:28:21,060 --> 00:28:22,160 Тут еще вот это. 611 00:28:23,340 --> 00:28:24,720 Послушай, у тебя своя жизнь, у 612 00:28:24,720 --> 00:28:25,200 меня своя. 613 00:28:26,140 --> 00:28:26,900 Он хотя бы жив? 614 00:28:27,340 --> 00:28:27,960 Да, да. 615 00:28:28,360 --> 00:28:29,240 И это не моя жизнь. 616 00:28:30,220 --> 00:28:30,740 Не моя. 617 00:28:37,010 --> 00:28:39,340 На самом деле, ее. 618 00:28:39,640 --> 00:28:41,280 Этого-то я и боюсь. 619 00:28:45,880 --> 00:28:47,860 Разрешите? 620 00:28:50,580 --> 00:28:53,880 В общем, меня там врач избил. 621 00:28:54,500 --> 00:28:56,800 Я знаю его фамилию, данные все, 622 00:28:57,440 --> 00:28:59,380 просто хотел посоветоваться сейчас 623 00:28:59,380 --> 00:29:01,560 как лучше мне заявление написать 624 00:29:01,560 --> 00:29:02,420 или по нашей линии? 625 00:29:04,140 --> 00:29:04,720 Выйди. 626 00:29:06,380 --> 00:29:07,280 Что? 627 00:29:08,200 --> 00:29:12,720 Просто выйди, дай я посижу один, 628 00:29:13,880 --> 00:29:14,620 мне надо. 629 00:29:44,390 --> 00:29:46,290 Мне сказали, что нужно сдать 630 00:29:46,290 --> 00:29:47,830 дополнительные анализы. 631 00:29:48,350 --> 00:29:49,050 Да, так и есть. 632 00:29:49,130 --> 00:29:50,650 На некоторое время нам нужно будет 633 00:29:50,650 --> 00:29:53,350 вернуть Сукуба обратно, но только 634 00:29:53,350 --> 00:29:55,690 на время проведения операции по пересадке. 635 00:29:55,810 --> 00:29:57,050 Затем мы восстановим кулон. 636 00:30:01,900 --> 00:30:03,180 А это кому нужно? 637 00:30:04,020 --> 00:30:04,800 Мне или вам? 638 00:30:05,760 --> 00:30:05,880 Мне. 639 00:30:06,420 --> 00:30:08,560 Я бы никогда вас об этом не попросила. 640 00:30:08,900 --> 00:30:10,420 Но вы можете спасти жизнь очень 641 00:30:10,420 --> 00:30:11,140 хорошему парню. 642 00:30:12,220 --> 00:30:13,520 Я бы даже сказала, вы должны. 643 00:30:14,560 --> 00:30:15,980 Иначе есть риск вернуться сюда с 644 00:30:15,980 --> 00:30:16,700 новыми демонами. 645 00:30:17,620 --> 00:30:18,680 Но вы понимаете, о чем я. 646 00:30:19,840 --> 00:30:20,180 Карма. 647 00:30:24,130 --> 00:30:27,570 И после этой процедуры всё 648 00:30:27,570 --> 00:30:28,550 останется, как было? 649 00:30:29,390 --> 00:30:31,150 Мы вернём почку на место. 650 00:30:31,150 --> 00:30:33,230 Конечно, сразу, как только закончим. 651 00:30:34,150 --> 00:30:34,950 Я про другое. 652 00:30:35,950 --> 00:30:39,470 А, да, это, конечно, конечно. 653 00:30:42,310 --> 00:30:43,730 Ну, хорошо. 654 00:30:44,590 --> 00:30:47,430 Что, что надо делать? 655 00:30:47,510 --> 00:30:48,370 Там, анализы сдать? 656 00:30:48,830 --> 00:30:50,050 Да, все стандартно. 657 00:30:54,630 --> 00:30:56,910 А, нет-нет-нет, это пусть у вас 658 00:30:56,910 --> 00:30:57,430 пока будет. 659 00:31:00,610 --> 00:31:02,350 О, здрасте. 660 00:31:02,630 --> 00:31:03,350 О, наконец-то. 661 00:31:03,830 --> 00:31:06,350 Вы заведующий? 662 00:31:07,030 --> 00:31:08,490 Да, я заведующий. 663 00:31:08,490 --> 00:31:09,090 Отлично. 664 00:31:09,330 --> 00:31:10,190 Бог знает, что происходит. 665 00:31:10,670 --> 00:31:12,070 Мне не выдают какое-то разрешение 666 00:31:12,070 --> 00:31:12,450 на выход. 667 00:31:12,650 --> 00:31:13,250 У вас тут, оказывается, 668 00:31:13,310 --> 00:31:14,370 Конституция не действует. 669 00:31:14,450 --> 00:31:15,050 Это ужасно. 670 00:31:15,750 --> 00:31:17,130 А тут такое дело. 671 00:31:17,370 --> 00:31:18,810 Мне нужно срочно от вас получить 672 00:31:18,810 --> 00:31:19,770 разрешение на операцию. 673 00:31:20,310 --> 00:31:20,970 Оперировать кого? 674 00:31:22,210 --> 00:31:23,790 Меня? 675 00:31:24,670 --> 00:31:26,930 Слушайте, я вообще-то приехал сюда 676 00:31:26,930 --> 00:31:28,550 убедиться, что у меня нет ничего патогенного. 677 00:31:28,650 --> 00:31:30,070 Потом начались какие-то галлюцинации. 678 00:31:30,370 --> 00:31:32,050 Значит, меня вообще отсюда не выпускают. 679 00:31:32,130 --> 00:31:33,210 Давайте я объясню, что происходит. 680 00:31:33,750 --> 00:31:35,030 В этой палате лежит парень, 681 00:31:35,650 --> 00:31:37,550 мужчина, Который является вашим 682 00:31:37,550 --> 00:31:38,530 биологическим сыном. 683 00:31:39,210 --> 00:31:40,250 В любую секунду у него могут 684 00:31:40,250 --> 00:31:41,350 начаться осложнения, которые 685 00:31:41,350 --> 00:31:43,390 приведут к летальному исходу. 686 00:31:43,570 --> 00:31:44,870 И единственный, кто ему может 687 00:31:44,870 --> 00:31:45,990 помочь, это вы. 688 00:31:47,110 --> 00:31:48,210 Прекрасно. 689 00:31:52,870 --> 00:31:55,650 Я вас понимаю, но вы тоже меня поймите. 690 00:31:56,510 --> 00:31:58,670 Я этого вашего мужчину в глаза не видел. 691 00:31:58,770 --> 00:32:00,590 Фактически, речь идет о чужом человеке. 692 00:32:00,730 --> 00:32:01,830 С юридической точки зрения, 693 00:32:01,890 --> 00:32:02,370 кстати, тоже. 694 00:32:03,170 --> 00:32:04,470 И то, что я устно подтвердил 695 00:32:04,470 --> 00:32:05,930 отцовство, еще не дает вам права 696 00:32:05,930 --> 00:32:07,630 ограничивать мою свободу перемещения. 697 00:32:07,830 --> 00:32:08,070 Так. 698 00:32:08,590 --> 00:32:09,810 Значит, отказываетесь? 699 00:32:10,010 --> 00:32:10,850 Конечно, отказываюсь. 700 00:32:12,550 --> 00:32:13,650 Более того, я требую, чтобы меня 701 00:32:13,650 --> 00:32:15,230 переселили вы, как минимум, в 702 00:32:15,230 --> 00:32:15,870 отдельную палату. 703 00:32:15,950 --> 00:32:17,290 Я с этим полоумным на соседней 704 00:32:17,290 --> 00:32:18,510 койке лежать не собираюсь. 705 00:32:18,670 --> 00:32:19,910 Мало ли, что ему взбредет в голову. 706 00:32:24,610 --> 00:32:25,890 Короче, давайте вы меня прямо 707 00:32:25,890 --> 00:32:26,730 сейчас отпустите. 708 00:32:27,410 --> 00:32:28,870 И, возможно, я не буду писать заявление. 709 00:32:29,390 --> 00:32:31,530 Мне эта болезнь, она никак не мешает. 710 00:32:31,630 --> 00:32:32,890 Она мешает вашему сыну. 711 00:32:33,490 --> 00:32:34,390 И вам, кстати, тоже. 712 00:32:35,070 --> 00:32:35,390 Да. 713 00:32:35,590 --> 00:32:37,010 Частично блокирует эмпатию. 714 00:32:37,310 --> 00:32:38,230 Мне не мешает, поверьте. 715 00:32:38,290 --> 00:32:39,250 Я вообще... 716 00:32:39,250 --> 00:32:40,850 Слушайте, да вообще, почему я должен... 717 00:32:40,850 --> 00:32:41,570 Потому что это ваш сын. 718 00:32:41,630 --> 00:32:42,290 Что бы там ни было. 719 00:32:43,230 --> 00:32:44,310 Ну, окей, не интересовались. 720 00:32:44,310 --> 00:32:46,070 Смирились с тем, что мать отдала 721 00:32:46,070 --> 00:32:46,750 его в интернат. 722 00:32:46,790 --> 00:32:47,550 Не навещали его. 723 00:32:47,770 --> 00:32:48,710 Но сейчас у вас есть шанс 724 00:32:48,710 --> 00:32:49,870 исправить все одним махом. 725 00:32:49,930 --> 00:32:50,950 Ну, не будьте вы таким бараном. 726 00:32:51,030 --> 00:32:51,750 Поговорите с ним. 727 00:32:51,850 --> 00:32:52,910 Да просто посмотрите на него. 728 00:32:53,030 --> 00:32:53,570 Я не хочу. 729 00:32:53,690 --> 00:32:54,730 Просто посмотрите. 730 00:32:55,330 --> 00:32:56,830 Просто посмотрите. 731 00:32:57,070 --> 00:32:57,210 Все. 732 00:33:08,220 --> 00:33:11,640 А я здесь ничего не трогаю. 733 00:33:11,980 --> 00:33:13,640 Я просто развлекаюсь чуть-чуть. 734 00:33:21,100 --> 00:33:25,040 Ну, хорошо. 735 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 Развлекайся. 736 00:33:32,000 --> 00:33:34,420 Я бы хотел вам предложить 737 00:33:34,420 --> 00:33:36,620 поиграть, но сессия уже началась. 738 00:33:36,780 --> 00:33:38,800 Ее надо сначала закончить, а потом 739 00:33:38,800 --> 00:33:40,300 уже начинать новое, которое могут 740 00:33:40,300 --> 00:33:41,520 другие игроки участи. 741 00:33:52,740 --> 00:33:56,000 Ну, так я просто посижу. 742 00:33:56,860 --> 00:33:58,320 А я знаю, меня зовут Леша, а как 743 00:33:58,320 --> 00:33:59,380 зовут вас, я не знаю. 744 00:34:18,550 --> 00:34:19,330 Дима. 745 00:34:40,320 --> 00:34:42,120 Не разбудила? 746 00:34:43,120 --> 00:34:45,040 Я из-за вас спать не могу, есть не могу. 747 00:34:45,800 --> 00:34:46,520 Ну, это нормально. 748 00:34:46,700 --> 00:34:47,880 Через пару дней станет легче. 749 00:34:48,400 --> 00:34:49,460 Обязательно станет. 750 00:34:49,500 --> 00:34:51,060 И тогда мы поговорим. 751 00:34:51,560 --> 00:34:53,420 Я предупреждал вас, что эти ваши 752 00:34:53,420 --> 00:34:54,600 штучки, скорее всего, со мной не пройдут. 753 00:34:54,820 --> 00:34:56,440 Мы очень серьезно поговорим, и уже 754 00:34:56,440 --> 00:34:57,180 не один на один. 755 00:34:57,680 --> 00:34:58,540 Что, комиссию соберем? 756 00:34:59,580 --> 00:35:00,960 И вы расскажете, как я допустила 757 00:35:00,960 --> 00:35:03,080 харрасмент по отношению к руководителю? 758 00:35:04,080 --> 00:35:06,200 Я разберусь с вами. 759 00:35:08,340 --> 00:35:10,600 Да и сама подниму этот вопрос на комиссии. 760 00:35:11,020 --> 00:35:12,820 И не забуду упомянуть, что вы сами 761 00:35:12,820 --> 00:35:14,940 ко мне пришли и формулу сказали. 762 00:35:16,430 --> 00:35:18,010 Что вам от меня надо? 763 00:35:19,130 --> 00:35:20,990 Ну, для начала, чтобы вы 764 00:35:20,990 --> 00:35:22,530 санкционировали операцию. 765 00:35:23,270 --> 00:35:24,610 Вы большой начальник, без вас тут 766 00:35:24,610 --> 00:35:24,690 ничего не получится. 767 00:35:24,750 --> 00:35:25,910 Ничего не решается. 768 00:35:44,840 --> 00:35:47,120 Вас-то как уломали на эту авантюру. 769 00:35:48,220 --> 00:35:49,960 Считайте, что я волонтер. 770 00:35:59,320 --> 00:36:00,920 О-о-о, это как вообще? 771 00:36:02,220 --> 00:36:04,280 С животными в операционную, это 772 00:36:04,280 --> 00:36:05,360 как возможно? 773 00:36:06,940 --> 00:36:10,100 Когда начнется, сущности будут 774 00:36:10,100 --> 00:36:10,900 очень злиться. 775 00:36:12,080 --> 00:36:14,160 Крысы возьмут часть на себя. 776 00:36:15,420 --> 00:36:17,280 Но часть останется. 777 00:36:17,760 --> 00:36:20,020 Они нужны, чтобы мы тут друг друга 778 00:36:20,020 --> 00:36:21,860 не поубивали, когда демоны ступят 779 00:36:21,860 --> 00:36:22,360 в схватку. 780 00:36:22,500 --> 00:36:24,420 Давай уже, раскладывай свой инструментарий. 781 00:36:24,880 --> 00:36:26,760 Ну, хотя бы накройте пакет, я не знаю. 782 00:36:33,580 --> 00:36:35,780 Вам надо нажимать чуть быстрее, 783 00:36:36,380 --> 00:36:38,660 иначе я вас убью, если вы не 784 00:36:38,660 --> 00:36:40,000 будете быстро. 785 00:37:10,540 --> 00:37:13,140 Приготовьтесь, сейчас начнется. 786 00:37:14,260 --> 00:37:14,620 Держи. 787 00:37:17,840 --> 00:37:19,220 Держим, держим! 788 00:37:31,360 --> 00:37:35,500 Держим, держим! 789 00:37:35,600 --> 00:37:37,100 Можно я выйду отсюда, иначе я не 790 00:37:37,100 --> 00:37:38,060 знаю, что я сделаю? 791 00:37:38,400 --> 00:37:40,320 Так, расслабьтесь, это не вы, это 792 00:37:40,320 --> 00:37:42,100 они борются, это не ваша война. 793 00:37:42,100 --> 00:37:44,720 Представьте, что вы встретили 794 00:37:44,720 --> 00:37:46,400 самого неприятного человека в 795 00:37:46,400 --> 00:37:48,060 вашей жизни и медленно перерезали 796 00:37:48,060 --> 00:37:48,560 ему горло. 797 00:37:48,640 --> 00:37:49,380 Мне помогает. 798 00:37:51,500 --> 00:37:52,680 Ну, перевод, да? 799 00:37:55,820 --> 00:37:58,740 Сука! 800 00:38:03,510 --> 00:38:06,310 Держим, держим! 801 00:38:06,930 --> 00:38:07,990 Все, все, все. 802 00:38:09,390 --> 00:38:12,730 Ты че, Лех? 803 00:38:13,130 --> 00:38:15,170 Лёха, держи их. 804 00:38:17,250 --> 00:38:18,470 Не-не-не-не-не. 805 00:38:18,990 --> 00:38:19,990 Чего, Лёха? 806 00:38:25,600 --> 00:38:27,120 Реанимацию в ординаторскую, быстро! 807 00:38:34,140 --> 00:38:36,360 Сибрилляция желудочков, заряд 150. 808 00:38:37,680 --> 00:38:38,140 Руки. 809 00:38:38,660 --> 00:38:38,980 Разряд. 810 00:38:40,060 --> 00:38:40,700 Двести. 811 00:38:42,960 --> 00:38:43,400 Разряд. 812 00:38:50,180 --> 00:38:51,180 Мне больно. 813 00:38:51,860 --> 00:38:54,880 Ты, ты сделал мне больно. 814 00:38:56,200 --> 00:38:58,060 Добро пожаловать в мир боли. 815 00:38:58,520 --> 00:38:59,640 Зачем делать больно? 816 00:39:00,940 --> 00:39:02,000 Не делай так больше. 817 00:39:03,300 --> 00:39:05,680 Ты должен попросить прощения, если 818 00:39:05,680 --> 00:39:06,660 ты так сделал. 819 00:39:07,660 --> 00:39:08,280 Ну, прости. 820 00:39:09,520 --> 00:39:11,340 Простил? 821 00:39:14,090 --> 00:39:15,090 Простил. 822 00:39:16,210 --> 00:39:16,490 Давай. 823 00:39:44,320 --> 00:39:47,280 Они сказали, что ты хотел быть 824 00:39:47,280 --> 00:39:49,560 один, потому что внутри тебя 825 00:39:49,560 --> 00:39:50,300 сидело зло. 826 00:39:51,160 --> 00:39:54,020 А теперь они его вырезали, и ты не 827 00:39:54,020 --> 00:39:56,960 захочешь быть один, как раньше, а 828 00:39:56,960 --> 00:40:02,220 захочешь быть со мной, возможно, даже. 829 00:40:12,950 --> 00:40:15,050 Только не надо так сильно давить, 830 00:40:15,370 --> 00:40:16,590 у меня теперь болит чуть-чуть. 831 00:40:21,850 --> 00:40:23,050 Прости меня. 832 00:40:27,250 --> 00:40:28,590 Прости, пожалуйста. 833 00:40:55,850 --> 00:41:00,610 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА65198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.