Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:18,500
Главным образом методы
2
00:00:18,500 --> 00:00:19,900
противодействия реализуются
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,060
посредством трех способов.
4
00:00:22,220 --> 00:00:25,520
Первый – выявление и последующее задание.
5
00:00:26,180 --> 00:00:28,320
Второй – выявление и
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,860
удовлетворение базовой нужды сущности.
7
00:00:31,400 --> 00:00:32,900
Третий – перебивка.
8
00:01:44,320 --> 00:01:45,740
Что вы делаете?
9
00:01:47,540 --> 00:01:49,780
Провожу дисперсию НДЛ Тули.
10
00:01:50,320 --> 00:01:51,600
А, это та гадость, которую вы
11
00:01:51,600 --> 00:01:52,760
притащили в операционную?
12
00:01:53,660 --> 00:01:55,840
Шеф сказал, если проявится в нём
13
00:01:55,840 --> 00:01:58,480
НДЛ, каждый проводит дисперсию.
14
00:01:59,340 --> 00:01:59,980
Зачем?
15
00:02:01,240 --> 00:02:02,260
Шеф сказал.
16
00:02:02,760 --> 00:02:03,740
Я ваш шеф, я!
17
00:02:04,700 --> 00:02:05,520
Почему так воняет?
18
00:02:06,360 --> 00:02:07,080
Тули.
19
00:02:08,720 --> 00:02:09,400
Тули.
20
00:02:14,700 --> 00:02:15,880
А это что?
21
00:02:17,880 --> 00:02:18,700
Тули.
22
00:02:22,120 --> 00:02:22,900
А это?
23
00:02:22,900 --> 00:02:22,940
Это?
24
00:02:23,080 --> 00:02:24,780
Тули.
25
00:02:26,020 --> 00:02:27,180
Это?
26
00:02:28,720 --> 00:02:29,860
Не отвечайте, достаточно.
27
00:02:31,420 --> 00:02:32,940
Ну, я так понимаю, никакую
28
00:02:32,940 --> 00:02:34,580
сертификацию все это не проходило, да?
29
00:02:37,330 --> 00:02:38,670
Ну, примерно понятно.
30
00:02:40,750 --> 00:02:42,550
Это нельзя трогать.
31
00:02:43,090 --> 00:02:44,190
А сразу нельзя было это сказать?
32
00:02:45,630 --> 00:02:47,710
Так, вычищайте всю эту зелень.
33
00:02:48,610 --> 00:02:49,770
Тут больница, а не плантация.
34
00:02:49,870 --> 00:02:51,750
Из этого растения делается
35
00:02:51,750 --> 00:02:53,190
вытяжка, которая в том числе
36
00:02:53,190 --> 00:02:55,110
помогает сдерживать некоторые
37
00:02:55,110 --> 00:02:56,450
опасные процессы в клинике.
38
00:02:56,890 --> 00:02:58,870
На вашем месте я бы вообще ничего
39
00:02:58,870 --> 00:02:59,630
здесь не трогал.
40
00:03:00,170 --> 00:03:01,870
В реестре разрешенных препаратов
41
00:03:01,870 --> 00:03:03,510
никаких тулей я не припомню.
42
00:03:03,930 --> 00:03:05,130
Давайте для начала наведем хоть
43
00:03:05,130 --> 00:03:06,550
какой-то тут порядок, а потом же
44
00:03:06,550 --> 00:03:07,710
будем сады разводить.
45
00:03:08,090 --> 00:03:09,770
Это все в вашем отделении, хочу заметить.
46
00:03:09,910 --> 00:03:10,910
У вас под носом.
47
00:03:11,150 --> 00:03:12,310
Мы с вами еще поговорим об этом.
48
00:03:12,690 --> 00:03:14,290
Глобальная оптимизация нужна.
49
00:03:15,090 --> 00:03:16,110
Зачем же откладывать?
50
00:03:16,210 --> 00:03:19,670
Давайте прямо сейчас, в моём кабинете.
51
00:03:21,550 --> 00:03:23,310
У меня сейчас совещание.
52
00:03:24,030 --> 00:03:25,190
Ну, заходите позже.
53
00:03:29,850 --> 00:03:31,150
Зайду, зайду.
54
00:03:36,600 --> 00:03:37,980
Жалко мне этого.
55
00:03:39,360 --> 00:03:41,100
Всё равно живая душа.
56
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
Ничего, жить будет.
57
00:03:58,120 --> 00:03:59,540
Лежи, не вставай.
58
00:04:03,510 --> 00:04:06,270
А так тебе всегда будет немного любви?
59
00:04:06,270 --> 00:04:08,030
и капельницы.
60
00:04:08,570 --> 00:04:11,090
Нет, так больше не будет, потому
61
00:04:11,090 --> 00:04:12,670
что это больше не повторится.
62
00:04:14,930 --> 00:04:16,550
И что, это тоже не лечится?
63
00:04:20,100 --> 00:04:22,120
Ну, тогда понятно, почему ты все
64
00:04:22,120 --> 00:04:23,460
остремелась и ранее постриглась.
65
00:04:23,920 --> 00:04:24,740
Я предупреждала.
66
00:04:27,880 --> 00:04:28,920
Можно вопрос глупый?
67
00:04:29,540 --> 00:04:33,600
Вообще, не хотела, не знаю,
68
00:04:34,560 --> 00:04:35,760
нормальной жизни прожить.
69
00:04:36,440 --> 00:04:38,860
Ну, например, Ходим в магазин,
70
00:04:38,920 --> 00:04:42,120
чипсы покупаем, квартиру снимаем,
71
00:04:42,220 --> 00:04:44,720
счета оплатим, ипотека, гости.
72
00:04:45,160 --> 00:04:46,000
Мы просто живем.
73
00:04:46,460 --> 00:04:46,980
Да блин.
74
00:04:48,740 --> 00:04:50,720
Я бы хотела этого больше всего на
75
00:04:50,720 --> 00:04:52,520
свете, но этого никогда не будет.
76
00:04:53,340 --> 00:04:54,500
Отдыхай, не торопись.
77
00:04:55,560 --> 00:04:56,720
Керт зайдет, посмотрит тебя.
78
00:04:57,180 --> 00:04:58,120
Вот только этого не надо.
79
00:04:58,560 --> 00:05:00,080
Сколько времени?
80
00:05:00,500 --> 00:05:01,320
Время обхода.
81
00:05:09,540 --> 00:05:11,300
Ааа, чёрт...
82
00:05:24,770 --> 00:05:29,210
Добрый вечер.
83
00:06:30,700 --> 00:06:31,480
Чёрт.
84
00:07:00,890 --> 00:07:01,390
Чёрт!
85
00:07:26,610 --> 00:07:26,950
Здоров.
86
00:07:30,240 --> 00:07:30,960
Как выпишка?
87
00:07:32,220 --> 00:07:34,820
Сегодня, сказали, выпишут.
88
00:07:35,080 --> 00:07:35,640
Ммм...
89
00:07:35,640 --> 00:07:39,460
Ваш этот новый клим как его, по-батюшки.
90
00:07:39,960 --> 00:07:41,000
Не демон, что ли?
91
00:07:41,000 --> 00:07:41,560
случайно?
92
00:07:41,780 --> 00:07:43,980
Да нет, человек он обычный.
93
00:07:44,240 --> 00:07:48,300
Он мне просто обещал со бейсболом
94
00:07:48,300 --> 00:07:51,040
помочь, в итоге меня вообще
95
00:07:51,040 --> 00:07:53,680
выписывают недалечив от Лярвы.
96
00:07:54,900 --> 00:07:58,480
Типа я по каким-то там стандартам
97
00:07:58,480 --> 00:07:59,080
не прохожу.
98
00:07:59,820 --> 00:08:01,320
Вот, что не могу тут на
99
00:08:01,320 --> 00:08:02,520
пожизненном лежать.
100
00:08:02,940 --> 00:08:04,540
Ладно, поживешь какое-то время без
101
00:08:04,540 --> 00:08:06,300
дневного кайфа, потом придумаем
102
00:08:06,300 --> 00:08:07,280
как тебя обратно вернуть.
103
00:08:08,040 --> 00:08:11,260
А вот сейчас спецзадание для супергероя.
104
00:08:12,280 --> 00:08:13,780
Это ND3H.
105
00:08:14,160 --> 00:08:15,580
Нужно взять его на передержку.
106
00:08:16,100 --> 00:08:17,120
Да знаю, чё это такое.
107
00:08:17,380 --> 00:08:18,300
Убери это отсюда.
108
00:08:18,320 --> 00:08:19,400
Спокойно, дай шум ровно.
109
00:08:20,060 --> 00:08:21,300
Ты опять коллапс лёгкого хочешь?
110
00:08:22,100 --> 00:08:23,540
Да он уже в полудохлом состоянии,
111
00:08:23,600 --> 00:08:24,560
ничего он тебе не сделает.
112
00:08:24,700 --> 00:08:26,080
Надо просто, ну, какие-то
113
00:08:26,080 --> 00:08:27,620
элементарные меры предосторожности
114
00:08:27,620 --> 00:08:28,900
соблюдать, и всё будет нормально.
115
00:08:29,400 --> 00:08:31,460
Смотри, он уже почти не реагирует.
116
00:08:31,520 --> 00:08:31,860
Чёрт.
117
00:08:32,460 --> 00:08:34,400
Да чё ты творишь-то?
118
00:08:34,680 --> 00:08:37,520
Ну да, ну, уже не суть.
119
00:08:37,520 --> 00:08:40,400
Слушай, Ром, у тебя все получится.
120
00:08:40,520 --> 00:08:41,560
Ты же нормальный пацан.
121
00:08:42,140 --> 00:08:43,120
Но его убьют тут.
122
00:08:43,500 --> 00:08:44,820
Давай, все.
123
00:08:45,800 --> 00:08:46,120
Бери.
124
00:08:46,900 --> 00:08:47,280
Помочка.
125
00:08:47,900 --> 00:08:48,960
Не-не-не.
126
00:08:49,400 --> 00:08:50,620
Супергерои вперед.
127
00:09:18,440 --> 00:09:20,550
Еда не хочешь взять?
128
00:09:20,950 --> 00:09:21,210
Не-а.
129
00:09:25,250 --> 00:09:25,850
Вкусно.
130
00:09:25,950 --> 00:09:26,710
Сядь там.
131
00:09:28,710 --> 00:09:32,210
Я пошла.
132
00:09:32,570 --> 00:09:33,130
Спасибо.
133
00:09:36,260 --> 00:09:39,420
Давай только мы не обсуждать то,
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,500
что всё это, ты понял, не будем.
135
00:09:43,640 --> 00:09:44,780
То есть с тобой даже говорить о
136
00:09:44,780 --> 00:09:45,260
сексе нельзя?
137
00:09:46,620 --> 00:09:48,640
Так негативно на организм влияет?
138
00:09:48,840 --> 00:09:49,640
Кирилл, пожалуйста.
139
00:09:51,300 --> 00:09:53,300
Ты знаешь, сколько яртут Тули забрали?
140
00:09:53,840 --> 00:09:54,660
Какой кошмар.
141
00:09:55,360 --> 00:09:56,620
Нет, я не знаю.
142
00:09:57,380 --> 00:09:58,260
Не понимаю, о чем ты.
143
00:09:58,360 --> 00:09:59,680
Я пока только слово «керт» выучил.
144
00:09:59,960 --> 00:10:01,200
Универсальный ингредиент.
145
00:10:02,060 --> 00:10:03,960
В разных концентрациях и формах
146
00:10:03,960 --> 00:10:05,380
используется практически для всего.
147
00:10:05,480 --> 00:10:06,460
От седации до приправ.
148
00:10:07,100 --> 00:10:08,560
Он и блюцифера успокаивал, чтобы
149
00:10:08,560 --> 00:10:09,400
тот стены не ломал.
150
00:10:09,680 --> 00:10:10,260
Потрясающе.
151
00:10:11,140 --> 00:10:12,360
Мы можем вернуться к вопросу о
152
00:10:12,360 --> 00:10:13,040
наших отношениях?
153
00:10:13,100 --> 00:10:13,380
Нет.
154
00:10:14,460 --> 00:10:15,100
Не вернусь.
155
00:10:15,480 --> 00:10:16,260
Нет отношений.
156
00:10:19,280 --> 00:10:21,840
Кирилл Александрович, нас ждет пациент.
157
00:10:35,880 --> 00:10:38,000
Ну, я это могу, это несложно.
158
00:10:38,220 --> 00:10:39,580
Надо УЗИ еще разок сделать.
159
00:10:39,980 --> 00:10:40,980
А с второй почкой что?
160
00:10:41,660 --> 00:10:43,380
Если все в порядке, наней фрактомию.
161
00:10:43,940 --> 00:10:44,620
Это операция.
162
00:10:44,960 --> 00:10:45,780
Мне не надо операции.
163
00:10:46,360 --> 00:10:47,020
Ну и отлично.
164
00:10:47,960 --> 00:10:49,220
Тогда подождем, пока Звуцкий
165
00:10:49,220 --> 00:10:50,700
кровью вызовут, а Клюзиуму читочить.
166
00:10:50,980 --> 00:10:52,100
Непонятно, почему сразу нельзя
167
00:10:52,100 --> 00:10:53,420
было это сделать, в обычной больнице.
168
00:10:53,920 --> 00:10:54,660
Время только теряете.
169
00:10:54,800 --> 00:10:56,000
Потому что это не поможет.
170
00:10:57,600 --> 00:10:58,800
Как тебя зовут?
171
00:11:00,120 --> 00:11:01,620
Меня зовут Леша.
172
00:11:02,040 --> 00:11:03,660
А вот он сказал про кровь, но я
173
00:11:03,660 --> 00:11:04,560
как бы не очень бы хотел
174
00:11:04,560 --> 00:11:05,900
посмотреть на эту кровь.
175
00:11:06,440 --> 00:11:07,580
А его зовут Сережа, я знаю.
176
00:11:08,080 --> 00:11:09,180
А тебя зовут, я не знаю.
177
00:11:09,740 --> 00:11:10,460
Меня зовут Таня.
178
00:11:10,520 --> 00:11:11,700
Очень приятно познакомиться.
179
00:11:11,840 --> 00:11:12,340
Очень приятно.
180
00:11:13,920 --> 00:11:16,020
Ментальное нарушение врожденное?
181
00:11:16,320 --> 00:11:16,640
Угу.
182
00:11:16,840 --> 00:11:17,880
Поэтому сюда и привез.
183
00:11:18,660 --> 00:11:20,540
Жил под опекой, с двумя инвалидами.
184
00:11:21,840 --> 00:11:23,000
Гипернефрома плюс исходное
185
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
ментальное нарушение НД-2, это
186
00:11:24,560 --> 00:11:25,940
ясно, вопрос только в категории.
187
00:11:25,960 --> 00:11:27,720
Развешу руки от A до C.
188
00:11:28,580 --> 00:11:30,140
А я один как обычно ничего не понимаю.
189
00:11:30,940 --> 00:11:33,120
Да и не торопитесь объяснять, сам удойдет.
190
00:11:33,340 --> 00:11:36,240
Нет, я тоже, я тоже ничего не понимаю.
191
00:11:36,740 --> 00:11:37,940
Мы как бы вдвоем.
192
00:11:41,420 --> 00:11:43,700
У самых незащищённых категорий
193
00:11:43,700 --> 00:11:45,820
детей и стариков проявление НД-2
194
00:11:45,820 --> 00:11:46,700
крайне редки.
195
00:11:47,460 --> 00:11:49,980
Но он не старик и не ребёнок.
196
00:11:50,180 --> 00:11:52,480
Но он слабоумный, это то же самое.
197
00:11:53,020 --> 00:11:54,280
Но я думал, что вся эта гадость
198
00:11:54,280 --> 00:11:55,740
липнет к тем, кто это заслужил.
199
00:11:55,820 --> 00:11:56,800
Разве не такая технология?
200
00:11:57,300 --> 00:11:57,780
Именно.
201
00:11:58,940 --> 00:11:59,480
За что?
202
00:11:59,740 --> 00:12:00,560
Это правильный вопрос.
203
00:12:01,220 --> 00:12:02,760
Бывает, что НД-2 передается от
204
00:12:02,760 --> 00:12:03,720
другого человека, у которого
205
00:12:03,720 --> 00:12:04,920
протекает бессимптомно.
206
00:12:05,340 --> 00:12:06,680
Тогда первичным носителем может
207
00:12:06,680 --> 00:12:07,980
оказаться кто-то из родственников.
208
00:12:08,320 --> 00:12:08,840
Так, еще раз.
209
00:12:09,780 --> 00:12:13,860
Мать или брат сделали что-то очень
210
00:12:13,860 --> 00:12:16,420
хреновое и стали уязвимы для НД-2.
211
00:12:16,920 --> 00:12:18,360
Но страдает при этом другой человек.
212
00:12:18,360 --> 00:12:19,160
Ну, так и есть.
213
00:12:19,440 --> 00:12:20,540
В общем, диагностировать надо
214
00:12:20,540 --> 00:12:22,740
кого-то из родственников этого
215
00:12:22,740 --> 00:12:23,420
вашего Алексея.
216
00:12:23,540 --> 00:12:24,840
Тогда и ему можно помочь.
217
00:12:25,500 --> 00:12:26,580
Ну, где их найти, интересно?
218
00:12:26,920 --> 00:12:28,140
Это все уже организовано.
219
00:12:29,240 --> 00:12:30,660
Папа едет сюда, и учитывая, что он
220
00:12:30,660 --> 00:12:31,880
своего сына никогда в глаза не
221
00:12:31,880 --> 00:12:33,340
видел, поверьте, это было очень
222
00:12:33,340 --> 00:12:34,300
непросто организовать.
223
00:12:35,460 --> 00:12:38,060
Сережечка, вы мой герой.
224
00:12:39,860 --> 00:12:40,460
Останьтесь.
225
00:12:41,260 --> 00:12:42,160
Обсудим награду.
226
00:13:01,740 --> 00:13:03,700
Я понимаю, что вам нужно как-то
227
00:13:03,700 --> 00:13:06,640
энергию восполнить, но я корону перенес.
228
00:13:07,340 --> 00:13:08,540
Очень тяжело восстанавливать.
229
00:13:09,060 --> 00:13:10,260
Мне нельзя никаких нагрузок.
230
00:13:11,100 --> 00:13:12,260
Можно я просто пойду?
231
00:13:12,940 --> 00:13:13,460
И...
232
00:13:15,720 --> 00:13:15,920
Просто пойду?
233
00:13:17,300 --> 00:13:18,920
Юпа-расоте.
234
00:13:19,700 --> 00:13:21,560
Иди, иди.
235
00:13:27,110 --> 00:13:29,070
Спасибо, Ирина Львовна.
236
00:13:40,340 --> 00:13:42,240
Ирина Львовна освободилась?
237
00:13:42,700 --> 00:13:43,480
Да, а вы?
238
00:13:43,740 --> 00:13:45,560
Я исполняющий обязанности главврача.
239
00:13:45,620 --> 00:13:46,260
Клим меня зовут.
240
00:13:46,880 --> 00:13:48,380
А вы у нас, я так понимаю, скаут?
241
00:13:48,820 --> 00:13:50,000
У меня к вам просьба.
242
00:13:50,260 --> 00:13:52,400
С этого момента все поступления в
243
00:13:52,400 --> 00:13:54,100
больницу через мою личную подпись.
244
00:13:54,100 --> 00:13:55,640
У нас не так много пациентов.
245
00:13:56,300 --> 00:13:57,380
Думаю, это будет несложно, да?
246
00:13:57,760 --> 00:13:58,380
Да, хорошо.
247
00:14:05,880 --> 00:14:06,680
Я...
248
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
Мы договорились, что я зайду?
249
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
Хотите обсудить оптимизацию?
250
00:14:16,920 --> 00:14:17,640
Присаживайтесь.
251
00:14:20,280 --> 00:14:20,700
Спасибо.
252
00:14:27,230 --> 00:14:29,310
Давно, конечно, нам с вами стоило
253
00:14:29,310 --> 00:14:30,090
все обсудить.
254
00:14:30,970 --> 00:14:32,990
Потому что информация разная ходит.
255
00:14:34,230 --> 00:14:36,870
Если бы вы слышали, что о вас говорят...
256
00:14:37,550 --> 00:14:41,810
Вы бы очень удивились, уверенные у
257
00:14:41,810 --> 00:14:43,550
вас ко мне накопились вопросов.
258
00:14:44,370 --> 00:14:44,930
Только два.
259
00:14:50,160 --> 00:14:52,680
Вы пришли ко мне по своей воле?
260
00:15:00,320 --> 00:15:01,060
Естественно.
261
00:15:06,730 --> 00:15:09,490
Именно ко мне?
262
00:15:10,470 --> 00:15:11,650
К кому же еще?
263
00:15:13,030 --> 00:15:14,090
Да или нет?
264
00:15:14,590 --> 00:15:15,490
Мне важен ответ.
265
00:15:16,150 --> 00:15:16,530
К вам.
266
00:15:17,310 --> 00:15:17,990
Вот и отлично.
267
00:15:39,800 --> 00:15:40,840
Здравствуйте.
268
00:15:42,620 --> 00:15:44,400
Доктор сказал, если что-то
269
00:15:44,400 --> 00:15:46,520
заболит, сразу сказать вам.
270
00:15:46,740 --> 00:15:47,580
Что именно болит?
271
00:15:48,120 --> 00:15:48,600
Ничего.
272
00:15:49,740 --> 00:15:52,080
Я два часа уже лежу, у меня ничего
273
00:15:52,080 --> 00:15:52,600
не болит.
274
00:15:53,220 --> 00:15:55,220
Вы можете тогда сказать, чтобы
275
00:15:55,220 --> 00:15:56,820
меня не резали тогда?
276
00:15:57,260 --> 00:15:58,820
Можете сказать, чтобы меня не
277
00:15:58,820 --> 00:15:59,480
резали тогда?
278
00:15:59,580 --> 00:16:00,240
Я скажу.
279
00:16:00,420 --> 00:16:01,220
Хорошо, обязательно.
280
00:16:02,280 --> 00:16:04,480
Вы знаете, у вас здесь очень скучно.
281
00:16:05,500 --> 00:16:07,300
У вас есть какие-то развлечения?
282
00:16:07,680 --> 00:16:09,540
У меня забрали мой мобильный телефон.
283
00:16:10,140 --> 00:16:12,340
Там было много всяких развлечений.
284
00:16:12,620 --> 00:16:13,720
Нет тут развлечений.
285
00:16:15,940 --> 00:16:17,320
Я тогда пойду.
286
00:16:18,220 --> 00:16:18,580
Иди.
287
00:16:24,580 --> 00:16:27,380
Девушка, скажите, пожалуйста, а
288
00:16:30,190 --> 00:16:31,910
вот заболеть для меня опасно.
289
00:16:32,110 --> 00:16:34,650
Я просто, ну, пытался узнать у
290
00:16:34,650 --> 00:16:36,710
вашего коллеги, но он был не очень разговорчив.
291
00:16:37,430 --> 00:16:38,570
Для вас не опасно.
292
00:16:38,950 --> 00:16:40,450
В вашем случае оно бессимптомное и
293
00:16:40,450 --> 00:16:41,110
находится в ДНК.
294
00:16:46,480 --> 00:16:47,920
А, и пару часов, и все.
295
00:16:48,180 --> 00:16:49,460
Я сейчас буду задавать вам
296
00:16:49,460 --> 00:16:51,920
вопросы, И ваша задача – ответить
297
00:16:51,920 --> 00:16:53,160
максимально конкретно.
298
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Тогда все пройдет быстро.
299
00:16:54,700 --> 00:16:56,540
Назовите, пожалуйста, ваше полное имя.
300
00:16:57,260 --> 00:16:58,680
Божаровский Дмитрий Константинович.
301
00:17:00,000 --> 00:17:01,700
Ваши родители еще живы?
302
00:17:02,580 --> 00:17:03,800
Родители...
303
00:17:03,800 --> 00:17:05,480
Моя жива, а отец умер.
304
00:17:06,400 --> 00:17:07,740
А отец был диабетиком.
305
00:17:08,040 --> 00:17:09,660
Но он не особо лечился, если честно.
306
00:17:11,260 --> 00:17:12,600
У вас есть еще дети?
307
00:17:13,480 --> 00:17:14,640
Что значит еще?
308
00:17:15,120 --> 00:17:16,240
У меня нет детей.
309
00:17:16,840 --> 00:17:20,500
А, ну, в смысле, если вы про того
310
00:17:20,500 --> 00:17:22,240
парня, про которого говорил ваш
311
00:17:22,240 --> 00:17:26,100
коллега, то он как бы есть.
312
00:17:26,420 --> 00:17:26,880
Леша.
313
00:17:27,500 --> 00:17:28,480
Да, Леша, Леша.
314
00:17:30,560 --> 00:17:32,420
У него были какие-то врожденные
315
00:17:32,420 --> 00:17:34,300
сложности, кроме ментальных нарушений?
316
00:17:34,640 --> 00:17:35,720
Я не знаю.
317
00:17:37,020 --> 00:17:39,140
Мы с его матерью не были расписаны.
318
00:17:39,720 --> 00:17:41,740
Я ему помогал так поначалу, но
319
00:17:41,740 --> 00:17:44,120
потом она решила его отдать, и все
320
00:17:44,120 --> 00:17:45,860
сошло как-то само собой на нет.
321
00:17:45,860 --> 00:17:47,200
Вы с ним не общались?
322
00:17:47,540 --> 00:17:49,920
Слушайте, девушка, ну он же как бы
323
00:17:49,920 --> 00:17:50,960
не в себе.
324
00:17:51,120 --> 00:17:52,320
Ну, как с ним общаться, конечно, нет.
325
00:17:53,220 --> 00:17:54,640
Забрать не думали?
326
00:17:55,900 --> 00:17:57,340
Слушайте, мне сказали, что вы
327
00:17:57,340 --> 00:17:58,380
собираетесь провести некое
328
00:17:58,380 --> 00:17:59,840
исследование, чтобы выяснить, есть
329
00:17:59,840 --> 00:18:01,180
у меня генетическое заболевание
330
00:18:01,180 --> 00:18:01,660
или нет.
331
00:18:01,800 --> 00:18:03,060
А вы мне тут допрос устраиваете.
332
00:18:03,460 --> 00:18:06,060
Наша с вами задача немного усилить
333
00:18:06,060 --> 00:18:07,400
нейробиологические особенности
334
00:18:07,400 --> 00:18:09,060
вашего восприятия общественных
335
00:18:09,060 --> 00:18:11,020
норм, которые привели к уязвимости
336
00:18:11,020 --> 00:18:12,300
для данного вида заболевания.
337
00:18:12,380 --> 00:18:14,260
И тогда мы сможем поставить диагноз.
338
00:18:14,860 --> 00:18:16,640
Ну, особенности восприятия у меня норм.
339
00:18:19,100 --> 00:18:20,840
Вы можете называть это совестью,
340
00:18:20,880 --> 00:18:22,900
но я не считаю это корректным термином.
341
00:18:23,380 --> 00:18:24,840
Нам нужно понять, насколько сильно
342
00:18:24,840 --> 00:18:26,400
вы отклонились от собственной
343
00:18:26,400 --> 00:18:28,380
нормы, отказавшись от воспитания ребенка.
344
00:18:28,560 --> 00:18:29,840
Да я не отказывался от него!
345
00:18:30,580 --> 00:18:31,740
Я же вам только что объяснил,
346
00:18:31,820 --> 00:18:33,240
девушка, не я его сдавал!
347
00:18:33,480 --> 00:18:34,620
Слушайте, у всего есть какой-то
348
00:18:34,620 --> 00:18:35,140
свой предел.
349
00:18:35,220 --> 00:18:36,860
Если вы собираетесь мне тут маразм
350
00:18:36,860 --> 00:18:38,960
читать, ну и платить метода соответственно.
351
00:18:39,400 --> 00:18:40,640
Не собираюсь я тут за пятьсот
352
00:18:40,640 --> 00:18:42,420
долларов перед вами маразм и
353
00:18:42,420 --> 00:18:43,280
скриптиз устраивать.
354
00:18:43,740 --> 00:18:44,340
Пятьсот долларов?
355
00:18:44,800 --> 00:18:46,040
Меня Зофат Зеленин сказал
356
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
притащить его сюда.
357
00:18:47,620 --> 00:18:48,140
Срочно.
358
00:18:48,600 --> 00:18:49,440
Любым способом.
359
00:18:49,860 --> 00:18:51,200
Только не говори, что он не знает,
360
00:18:51,320 --> 00:18:51,920
что его ждет.
361
00:18:52,020 --> 00:18:52,460
Пожалуйста.
362
00:18:53,560 --> 00:18:55,340
Моя задача – доставить пациента сюда.
363
00:18:55,940 --> 00:18:57,020
А то, что происходит здесь, это
364
00:18:57,020 --> 00:18:58,120
ваша зона ответственности.
365
00:18:58,360 --> 00:18:58,760
Да.
366
00:18:58,900 --> 00:18:59,400
Ушла одна.
367
00:19:00,180 --> 00:19:01,120
Девушка, мне холодно.
368
00:19:01,180 --> 00:19:02,060
Давайте сделать что-нибудь.
369
00:19:02,580 --> 00:19:04,480
Положите амулет на грудную клетку.
370
00:19:04,620 --> 00:19:05,600
И не трогайте его.
371
00:19:28,930 --> 00:19:33,330
Тимур сладкий.
372
00:19:41,390 --> 00:19:42,750
Эй, положил.
373
00:19:43,830 --> 00:19:46,470
Я взял вашу вещь, простите,
374
00:19:46,870 --> 00:19:50,610
простите меня, убери, я не украду,
375
00:19:50,710 --> 00:19:52,450
часто бери, я сказал, ты что, не
376
00:19:52,450 --> 00:19:52,950
понял, что ли?
377
00:19:52,990 --> 00:19:53,610
Что здесь происходит?
378
00:19:54,350 --> 00:19:56,070
Это идиот, он меня тыкал этой штукой.
379
00:20:00,810 --> 00:20:02,710
Соблюдайте правила дионтологии, пожалуйста.
380
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
Правильно говорит человек с
381
00:20:04,250 --> 00:20:05,290
ментальными особенностями.
382
00:20:06,250 --> 00:20:07,010
Ты все позавидуешь.
383
00:20:07,310 --> 00:20:07,450
Понял?
384
00:20:08,250 --> 00:20:09,030
Не сомневаюсь.
385
00:20:11,450 --> 00:20:12,810
Ты его ударил.
386
00:20:13,770 --> 00:20:14,730
Да, но он заслужил.
387
00:20:15,150 --> 00:20:15,570
Нет.
388
00:20:16,090 --> 00:20:17,570
Он, он просто испугался.
389
00:20:18,030 --> 00:20:20,270
Я взял его вещь, и он испугался.
390
00:20:26,660 --> 00:20:30,060
А че ты не в палате?
391
00:20:30,520 --> 00:20:31,140
Я не в палате.
392
00:20:31,140 --> 00:20:32,420
Там очень скучно.
393
00:20:33,340 --> 00:20:34,220
Давай, заходи.
394
00:20:34,960 --> 00:20:36,860
У нас тут с развлечением и туго
395
00:20:36,860 --> 00:20:38,620
была одна забавная штука.
396
00:20:39,080 --> 00:20:40,260
Вкулили.
397
00:20:41,260 --> 00:20:42,100
Да и ее убрали.
398
00:20:43,080 --> 00:20:45,360
А, хотя вот...
399
00:20:45,360 --> 00:20:46,280
Падай.
400
00:20:46,720 --> 00:20:48,120
Я знаю эту игру.
401
00:20:48,360 --> 00:20:49,320
Это приставка.
402
00:20:49,740 --> 00:20:51,660
А кто еще в нее будет играть?
403
00:20:51,860 --> 00:20:53,300
В нее интереснее играть тогда,
404
00:20:53,480 --> 00:20:54,660
когда еще кто-то играет.
405
00:20:55,000 --> 00:20:56,100
Ну ладно, давай, сыграем.
406
00:20:56,740 --> 00:20:57,720
Если что, есть на двоих.
407
00:20:58,280 --> 00:21:00,440
Всяко лучше, чем в палате киснуть, да?
408
00:21:00,860 --> 00:21:01,560
Давай руку.
409
00:21:07,890 --> 00:21:10,630
Господи...
410
00:21:10,630 --> 00:21:12,050
Пахнет.
411
00:21:17,750 --> 00:21:18,330
Больно, да?
412
00:21:18,790 --> 00:21:19,270
Нет.
413
00:21:21,440 --> 00:21:22,260
Ну, так-то больно?
414
00:21:23,380 --> 00:21:23,960
Нет.
415
00:21:27,550 --> 00:21:28,050
А вот так?
416
00:21:29,590 --> 00:21:30,290
Нет.
417
00:21:33,900 --> 00:21:34,860
А вот так?
418
00:21:36,530 --> 00:21:37,010
Нет.
419
00:21:38,190 --> 00:21:40,970
Вы знаете, мне вообще не больно.
420
00:21:41,730 --> 00:21:42,650
Никогда, никогда.
421
00:21:43,450 --> 00:21:45,470
Вот Людмила Васильевна, она тоже
422
00:21:45,470 --> 00:21:46,150
мне не верит.
423
00:21:46,550 --> 00:21:47,870
Но я всегда говорю, что мне не
424
00:21:47,870 --> 00:21:49,470
больно, даже когда меня режут.
425
00:21:49,710 --> 00:21:51,190
Я просто не хочу, чтобы меня
426
00:21:51,190 --> 00:21:53,410
резали, потому что может пойти кровь.
427
00:21:53,650 --> 00:21:55,030
А я не очень хочу, чтобы она шла
428
00:21:55,030 --> 00:21:55,390
из меня.
429
00:21:58,670 --> 00:22:00,370
Хочешь, я тебя кого-то так смазю, ладно?
430
00:22:00,950 --> 00:22:01,690
Сейчас вернусь.
431
00:22:04,190 --> 00:22:06,210
А как же развлечение?
432
00:22:06,570 --> 00:22:07,590
А, сейчас тебе включат.
433
00:22:08,270 --> 00:22:09,450
Мне нужно кое-что почитать.
434
00:22:12,310 --> 00:22:14,650
Сейчас мы с вами пройдем небольшой тест.
435
00:22:14,730 --> 00:22:15,350
Он несложный.
436
00:22:15,710 --> 00:22:17,270
Если начнутся какие-то аберрации
437
00:22:17,270 --> 00:22:18,830
восприятия, то вы не пугайтесь.
438
00:22:19,110 --> 00:22:20,630
Медленно и спокойно рассказывайте
439
00:22:20,630 --> 00:22:21,810
мне, что будете видеть.
440
00:22:22,010 --> 00:22:22,510
Договорились?
441
00:22:23,110 --> 00:22:24,750
Слушай, можно побыстрее?
442
00:22:24,810 --> 00:22:26,670
У меня тоже рабочий день, в конце концов.
443
00:22:29,550 --> 00:22:32,090
Этот сосуд наполнен по нашей воле,
444
00:22:32,170 --> 00:22:33,810
и никто не скажет, что иные могли
445
00:22:33,810 --> 00:22:35,730
разлить его, хотя многие несли, и
446
00:22:35,730 --> 00:22:37,890
многим позволено было наполнять, и
447
00:22:37,890 --> 00:22:39,830
многим позволено было созидать, и
448
00:22:39,830 --> 00:22:41,870
многим позволено было грезить в созидании.
449
00:22:41,870 --> 00:22:43,070
Простите, это вы мне?
450
00:22:43,490 --> 00:22:45,290
Из севера и из юга приходили те,
451
00:22:45,370 --> 00:22:47,050
кто хотел созидать, но немногие из
452
00:22:47,050 --> 00:22:47,970
них были допущены.
453
00:22:48,250 --> 00:22:49,570
И которые были, те отринули
454
00:22:49,570 --> 00:22:51,550
созидание и стояли возле сосуда.
455
00:22:51,730 --> 00:22:53,510
Не в силах наполнить его, не в
456
00:22:53,510 --> 00:22:54,930
силах сесть, не в силах понять
457
00:22:54,930 --> 00:22:56,850
сосуд, не в силах лечь, не в силах
458
00:22:56,850 --> 00:22:58,130
принять его в больных силах.
459
00:22:58,430 --> 00:22:59,250
Дышите, пожалуйста.
460
00:22:59,410 --> 00:23:00,710
Ничего страшного не случится.
461
00:23:03,550 --> 00:23:03,890
Нет!
462
00:23:04,110 --> 00:23:04,490
Не надо!
463
00:23:04,630 --> 00:23:05,110
Не уберите!
464
00:23:05,250 --> 00:23:05,470
Нет!
465
00:23:05,610 --> 00:23:05,810
Нет!
466
00:23:06,010 --> 00:23:06,350
Нет!
467
00:23:06,490 --> 00:23:06,950
Не надо!
468
00:23:07,210 --> 00:23:07,370
Не надо!
469
00:23:07,930 --> 00:23:08,250
Нет!
470
00:23:09,170 --> 00:23:11,590
Нам нужно две минуты, и я смогу
471
00:23:11,590 --> 00:23:12,830
точно поставить диагноз.
472
00:23:19,950 --> 00:23:22,130
То, что вы чувствовали, это была
473
00:23:22,130 --> 00:23:23,470
ваша совесть, не более того.
474
00:23:23,570 --> 00:23:25,070
Мы просто спровоцировали
475
00:23:25,070 --> 00:23:26,630
гормональный выброс на фоне вашего
476
00:23:26,630 --> 00:23:27,710
подсознательного отношения к
477
00:23:27,710 --> 00:23:28,550
ситуации с ребенком.
478
00:23:29,750 --> 00:23:30,770
Я вас об этом не просил.
479
00:23:31,450 --> 00:23:32,750
Вы не можете сейчас уйти.
480
00:23:33,690 --> 00:23:35,410
Наш пациент ждет подтверждения диагноза.
481
00:23:35,470 --> 00:23:36,730
Без вас мы не можем его получить.
482
00:23:36,930 --> 00:23:37,930
Это ваши проблемы.
483
00:23:38,550 --> 00:23:38,930
Ваши.
484
00:23:39,370 --> 00:23:40,710
Я туда больше ни за какие деньги
485
00:23:40,710 --> 00:23:41,150
не лягу.
486
00:23:41,570 --> 00:23:41,970
До свидания.
487
00:23:49,450 --> 00:23:51,170
Вход и выход из клиники
488
00:23:51,170 --> 00:23:52,990
осуществляется только с разрешения
489
00:23:52,990 --> 00:23:53,850
леча врача.
490
00:23:53,930 --> 00:23:54,350
Извините.
491
00:23:54,910 --> 00:23:55,470
Что?
492
00:23:56,530 --> 00:23:58,690
Девушка, вы в своем уме?
493
00:23:59,430 --> 00:24:00,070
Я юрист.
494
00:24:00,270 --> 00:24:01,250
Вы вообще в курсе, что такое
495
00:24:01,250 --> 00:24:02,110
незаконное удержание?
496
00:24:02,410 --> 00:24:02,610
Да.
497
00:24:03,250 --> 00:24:04,370
Но тут другие правила.
498
00:24:04,810 --> 00:24:05,890
Давайте я поговорю с нашим
499
00:24:05,890 --> 00:24:07,610
фимдиректором, и мы немного
500
00:24:07,610 --> 00:24:08,550
поднимем вам гонорар.
501
00:24:09,630 --> 00:24:10,970
Нам же нужно довести дело до
502
00:24:10,970 --> 00:24:11,430
конца, да?
503
00:24:12,310 --> 00:24:12,810
Да.
504
00:24:27,460 --> 00:24:28,920
Доктор Кирилл сказал, что я здесь
505
00:24:28,920 --> 00:24:30,280
могу немножко поразвлекаться.
506
00:24:30,540 --> 00:24:32,420
Но только чтоб я больше ничего не трогал.
507
00:24:32,740 --> 00:24:34,880
А куда доктор Кирилл пошел, ты не видел?
508
00:24:35,280 --> 00:24:36,800
А ему надо немножко почитать.
509
00:24:37,860 --> 00:24:39,260
А еще он сказал, что найдет того,
510
00:24:39,380 --> 00:24:40,680
кто бы мог со мной поиграть.
511
00:24:41,640 --> 00:24:42,680
Поняла.
512
00:24:53,000 --> 00:24:54,920
Смотри, какой симпатяшка, да?
513
00:24:56,000 --> 00:24:56,040
Да.
514
00:24:56,060 --> 00:24:56,140
Ну, а что ты здесь делаешь?
515
00:24:58,680 --> 00:25:00,540
Надо кого-то посадить, оцифровать
516
00:25:00,540 --> 00:25:02,100
карандашные пояснения, стирается
517
00:25:02,100 --> 00:25:02,660
же зараза.
518
00:25:03,460 --> 00:25:07,400
Скаут добыл нам отца этого, этого
519
00:25:07,400 --> 00:25:11,360
парня, которого он в интернат сдал.
520
00:25:11,520 --> 00:25:13,860
Ну, не он, мать, ну, он мог бы его
521
00:25:13,860 --> 00:25:14,780
забрать, неважно.
522
00:25:16,040 --> 00:25:17,740
В общем, у нас есть потенциальный
523
00:25:17,740 --> 00:25:19,080
бессимптомный носитель, но
524
00:25:19,080 --> 00:25:20,760
тестирование мы завершить не успели.
525
00:25:21,480 --> 00:25:23,080
И если Клим узнает о том, что мы
526
00:25:23,080 --> 00:25:25,060
притащили сюда человека за деньги,
527
00:25:25,360 --> 00:25:26,780
и потом я не подписала ему
528
00:25:26,780 --> 00:25:29,740
разрешение, мне на выход, меня уволят.
529
00:25:30,460 --> 00:25:32,460
Звучит, как мольба о помощи.
530
00:25:33,000 --> 00:25:34,020
Я просто делюсь своими
531
00:25:34,020 --> 00:25:36,320
сложностями, я ничего на тебя не перекладываю.
532
00:25:37,660 --> 00:25:38,780
Нет, мне лестно, конечно.
533
00:25:39,720 --> 00:25:40,880
Окей, прости, погорячился.
534
00:25:42,020 --> 00:25:43,120
Все время забываю, что у тебя
535
00:25:43,120 --> 00:25:44,320
сложности с чувством юмора.
536
00:25:45,800 --> 00:25:47,120
С личной людьми, видимо, тоже.
537
00:25:49,040 --> 00:25:52,400
Давай мы на этом закончим, правда.
538
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
Ради твоего же блага.
539
00:25:54,900 --> 00:25:56,940
Ты какой-то ненастоящий врач.
540
00:25:58,080 --> 00:25:59,940
Нужно эксперименты доводить до конца.
541
00:26:00,480 --> 00:26:01,700
Зря я пришла.
542
00:26:02,680 --> 00:26:03,340
Это ободон.
543
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Непрофессиональный термин, как выяснилось.
544
00:26:08,780 --> 00:26:10,900
Правильнее говорить НД2А.
545
00:26:11,740 --> 00:26:13,000
А еще его называется ранчай.
546
00:26:13,480 --> 00:26:15,900
Не, ну, если тебе неинтересно, то
547
00:26:15,900 --> 00:26:16,300
иди, конечно.
548
00:26:16,420 --> 00:26:17,060
С чего ты взял?
549
00:26:18,560 --> 00:26:20,180
Н-явление, проявляющееся в виде
550
00:26:20,180 --> 00:26:21,860
опухоли парных органов, это не
551
00:26:21,860 --> 00:26:23,000
всегда НД2А.
552
00:26:23,280 --> 00:26:24,500
А сколько из них сопровождается
553
00:26:24,500 --> 00:26:25,980
полной тратой болевой чувствительности?
554
00:26:28,040 --> 00:26:30,600
Хорошо, что в семье хоть кто-то
555
00:26:30,600 --> 00:26:32,640
любознательный, да еще и с
556
00:26:32,640 --> 00:26:34,260
фотографической памятью.
557
00:26:34,660 --> 00:26:35,800
Попадалась мне эта книжка.
558
00:26:36,580 --> 00:26:37,420
Ну, хорошая, да?
559
00:26:38,500 --> 00:26:39,580
Ну, скажи, что хорошая.
560
00:26:40,800 --> 00:26:41,960
Да, это неплохо.
561
00:26:43,200 --> 00:26:44,640
Но диагностировать это полдела,
562
00:26:44,680 --> 00:26:45,280
даже четверть.
563
00:26:45,760 --> 00:26:46,900
Нужно понять, как это лечить.
564
00:26:47,380 --> 00:26:48,920
Опять обессценивание.
565
00:26:49,960 --> 00:26:51,160
Из-за что мне это все?
566
00:26:51,940 --> 00:26:53,460
Да, очень похоже на правду.
567
00:26:54,180 --> 00:26:54,960
И что нам делать?
568
00:26:57,500 --> 00:27:00,000
Ничего, по-хорошему надо удалять
569
00:27:00,000 --> 00:27:01,880
этому папаши почки, абандонтно
570
00:27:01,880 --> 00:27:04,460
блокализуется, но без обеих почек
571
00:27:04,460 --> 00:27:06,420
человек обычно расстраивается, тем
572
00:27:06,420 --> 00:27:06,840
более юрист.
573
00:27:07,720 --> 00:27:09,300
То есть нам надо дождаться, когда
574
00:27:09,300 --> 00:27:10,700
у этого парня начнутся колики?
575
00:27:11,420 --> 00:27:12,740
Он не почувствует этого из-за
576
00:27:12,740 --> 00:27:14,040
отсутствия болевого синдрома и
577
00:27:14,040 --> 00:27:15,540
тихо умрет у нас в ординаторской, да?
578
00:27:16,480 --> 00:27:16,780
Да.
579
00:27:18,560 --> 00:27:19,740
А что это значит?
580
00:27:20,980 --> 00:27:22,340
НД2А, НД2С.
581
00:27:22,720 --> 00:27:24,600
НД2С я уже видел, это сукку.
582
00:27:24,960 --> 00:27:26,180
Почему он здесь?
583
00:27:27,080 --> 00:27:29,220
Некоторые явления приходятся
584
00:27:29,220 --> 00:27:30,580
антагонистами друг другу.
585
00:27:30,880 --> 00:27:31,540
В каком смысле?
586
00:27:32,220 --> 00:27:34,560
Абадон и Сукуб друг друга не любят.
587
00:27:35,860 --> 00:27:38,500
Насколько сильно друг друга не любят?
588
00:27:38,840 --> 00:27:39,800
Очень не любят.
589
00:27:40,560 --> 00:27:41,600
Даже могут убить друг друга.
590
00:27:42,520 --> 00:27:43,620
И я понимаю, о чем вы думаете, но
591
00:27:43,620 --> 00:27:44,620
тут есть некоторая сложность.
592
00:27:44,980 --> 00:27:45,760
А о чем он думает?
593
00:27:47,400 --> 00:27:49,620
Теоретически мы бы могли
594
00:27:49,620 --> 00:27:52,720
пересадить в папе почку пациента с Сукубом.
595
00:27:52,800 --> 00:27:55,180
Донор может быть с любыми параметрами.
596
00:27:55,460 --> 00:27:56,400
Достаточно того, чтобы почка
597
00:27:56,400 --> 00:27:58,660
начала действовать и суккуб
598
00:27:58,660 --> 00:27:59,840
почувствовал антагониста.
599
00:28:00,140 --> 00:28:01,400
Потом можно возвращать ее на место.
600
00:28:02,060 --> 00:28:03,600
И хорошо, что в этой маленькой
601
00:28:03,600 --> 00:28:05,920
войне у человека даже есть шанс
602
00:28:05,920 --> 00:28:07,440
выжить целых 50%.
603
00:28:07,620 --> 00:28:10,100
Я даже знаю, где этого суккуба взять.
604
00:28:10,480 --> 00:28:11,100
Мы все знаем.
605
00:28:14,200 --> 00:28:14,900
А это что такое?
606
00:28:15,660 --> 00:28:16,200
Это клима?
607
00:28:17,080 --> 00:28:17,900
Ну, он пришел.
608
00:28:18,360 --> 00:28:19,200
Он сказал формулу.
609
00:28:19,500 --> 00:28:21,060
У нас и так с ним проблемы.
610
00:28:21,060 --> 00:28:22,160
Тут еще вот это.
611
00:28:23,340 --> 00:28:24,720
Послушай, у тебя своя жизнь, у
612
00:28:24,720 --> 00:28:25,200
меня своя.
613
00:28:26,140 --> 00:28:26,900
Он хотя бы жив?
614
00:28:27,340 --> 00:28:27,960
Да, да.
615
00:28:28,360 --> 00:28:29,240
И это не моя жизнь.
616
00:28:30,220 --> 00:28:30,740
Не моя.
617
00:28:37,010 --> 00:28:39,340
На самом деле, ее.
618
00:28:39,640 --> 00:28:41,280
Этого-то я и боюсь.
619
00:28:45,880 --> 00:28:47,860
Разрешите?
620
00:28:50,580 --> 00:28:53,880
В общем, меня там врач избил.
621
00:28:54,500 --> 00:28:56,800
Я знаю его фамилию, данные все,
622
00:28:57,440 --> 00:28:59,380
просто хотел посоветоваться сейчас
623
00:28:59,380 --> 00:29:01,560
как лучше мне заявление написать
624
00:29:01,560 --> 00:29:02,420
или по нашей линии?
625
00:29:04,140 --> 00:29:04,720
Выйди.
626
00:29:06,380 --> 00:29:07,280
Что?
627
00:29:08,200 --> 00:29:12,720
Просто выйди, дай я посижу один,
628
00:29:13,880 --> 00:29:14,620
мне надо.
629
00:29:44,390 --> 00:29:46,290
Мне сказали, что нужно сдать
630
00:29:46,290 --> 00:29:47,830
дополнительные анализы.
631
00:29:48,350 --> 00:29:49,050
Да, так и есть.
632
00:29:49,130 --> 00:29:50,650
На некоторое время нам нужно будет
633
00:29:50,650 --> 00:29:53,350
вернуть Сукуба обратно, но только
634
00:29:53,350 --> 00:29:55,690
на время проведения операции по пересадке.
635
00:29:55,810 --> 00:29:57,050
Затем мы восстановим кулон.
636
00:30:01,900 --> 00:30:03,180
А это кому нужно?
637
00:30:04,020 --> 00:30:04,800
Мне или вам?
638
00:30:05,760 --> 00:30:05,880
Мне.
639
00:30:06,420 --> 00:30:08,560
Я бы никогда вас об этом не попросила.
640
00:30:08,900 --> 00:30:10,420
Но вы можете спасти жизнь очень
641
00:30:10,420 --> 00:30:11,140
хорошему парню.
642
00:30:12,220 --> 00:30:13,520
Я бы даже сказала, вы должны.
643
00:30:14,560 --> 00:30:15,980
Иначе есть риск вернуться сюда с
644
00:30:15,980 --> 00:30:16,700
новыми демонами.
645
00:30:17,620 --> 00:30:18,680
Но вы понимаете, о чем я.
646
00:30:19,840 --> 00:30:20,180
Карма.
647
00:30:24,130 --> 00:30:27,570
И после этой процедуры всё
648
00:30:27,570 --> 00:30:28,550
останется, как было?
649
00:30:29,390 --> 00:30:31,150
Мы вернём почку на место.
650
00:30:31,150 --> 00:30:33,230
Конечно, сразу, как только закончим.
651
00:30:34,150 --> 00:30:34,950
Я про другое.
652
00:30:35,950 --> 00:30:39,470
А, да, это, конечно, конечно.
653
00:30:42,310 --> 00:30:43,730
Ну, хорошо.
654
00:30:44,590 --> 00:30:47,430
Что, что надо делать?
655
00:30:47,510 --> 00:30:48,370
Там, анализы сдать?
656
00:30:48,830 --> 00:30:50,050
Да, все стандартно.
657
00:30:54,630 --> 00:30:56,910
А, нет-нет-нет, это пусть у вас
658
00:30:56,910 --> 00:30:57,430
пока будет.
659
00:31:00,610 --> 00:31:02,350
О, здрасте.
660
00:31:02,630 --> 00:31:03,350
О, наконец-то.
661
00:31:03,830 --> 00:31:06,350
Вы заведующий?
662
00:31:07,030 --> 00:31:08,490
Да, я заведующий.
663
00:31:08,490 --> 00:31:09,090
Отлично.
664
00:31:09,330 --> 00:31:10,190
Бог знает, что происходит.
665
00:31:10,670 --> 00:31:12,070
Мне не выдают какое-то разрешение
666
00:31:12,070 --> 00:31:12,450
на выход.
667
00:31:12,650 --> 00:31:13,250
У вас тут, оказывается,
668
00:31:13,310 --> 00:31:14,370
Конституция не действует.
669
00:31:14,450 --> 00:31:15,050
Это ужасно.
670
00:31:15,750 --> 00:31:17,130
А тут такое дело.
671
00:31:17,370 --> 00:31:18,810
Мне нужно срочно от вас получить
672
00:31:18,810 --> 00:31:19,770
разрешение на операцию.
673
00:31:20,310 --> 00:31:20,970
Оперировать кого?
674
00:31:22,210 --> 00:31:23,790
Меня?
675
00:31:24,670 --> 00:31:26,930
Слушайте, я вообще-то приехал сюда
676
00:31:26,930 --> 00:31:28,550
убедиться, что у меня нет ничего патогенного.
677
00:31:28,650 --> 00:31:30,070
Потом начались какие-то галлюцинации.
678
00:31:30,370 --> 00:31:32,050
Значит, меня вообще отсюда не выпускают.
679
00:31:32,130 --> 00:31:33,210
Давайте я объясню, что происходит.
680
00:31:33,750 --> 00:31:35,030
В этой палате лежит парень,
681
00:31:35,650 --> 00:31:37,550
мужчина, Который является вашим
682
00:31:37,550 --> 00:31:38,530
биологическим сыном.
683
00:31:39,210 --> 00:31:40,250
В любую секунду у него могут
684
00:31:40,250 --> 00:31:41,350
начаться осложнения, которые
685
00:31:41,350 --> 00:31:43,390
приведут к летальному исходу.
686
00:31:43,570 --> 00:31:44,870
И единственный, кто ему может
687
00:31:44,870 --> 00:31:45,990
помочь, это вы.
688
00:31:47,110 --> 00:31:48,210
Прекрасно.
689
00:31:52,870 --> 00:31:55,650
Я вас понимаю, но вы тоже меня поймите.
690
00:31:56,510 --> 00:31:58,670
Я этого вашего мужчину в глаза не видел.
691
00:31:58,770 --> 00:32:00,590
Фактически, речь идет о чужом человеке.
692
00:32:00,730 --> 00:32:01,830
С юридической точки зрения,
693
00:32:01,890 --> 00:32:02,370
кстати, тоже.
694
00:32:03,170 --> 00:32:04,470
И то, что я устно подтвердил
695
00:32:04,470 --> 00:32:05,930
отцовство, еще не дает вам права
696
00:32:05,930 --> 00:32:07,630
ограничивать мою свободу перемещения.
697
00:32:07,830 --> 00:32:08,070
Так.
698
00:32:08,590 --> 00:32:09,810
Значит, отказываетесь?
699
00:32:10,010 --> 00:32:10,850
Конечно, отказываюсь.
700
00:32:12,550 --> 00:32:13,650
Более того, я требую, чтобы меня
701
00:32:13,650 --> 00:32:15,230
переселили вы, как минимум, в
702
00:32:15,230 --> 00:32:15,870
отдельную палату.
703
00:32:15,950 --> 00:32:17,290
Я с этим полоумным на соседней
704
00:32:17,290 --> 00:32:18,510
койке лежать не собираюсь.
705
00:32:18,670 --> 00:32:19,910
Мало ли, что ему взбредет в голову.
706
00:32:24,610 --> 00:32:25,890
Короче, давайте вы меня прямо
707
00:32:25,890 --> 00:32:26,730
сейчас отпустите.
708
00:32:27,410 --> 00:32:28,870
И, возможно, я не буду писать заявление.
709
00:32:29,390 --> 00:32:31,530
Мне эта болезнь, она никак не мешает.
710
00:32:31,630 --> 00:32:32,890
Она мешает вашему сыну.
711
00:32:33,490 --> 00:32:34,390
И вам, кстати, тоже.
712
00:32:35,070 --> 00:32:35,390
Да.
713
00:32:35,590 --> 00:32:37,010
Частично блокирует эмпатию.
714
00:32:37,310 --> 00:32:38,230
Мне не мешает, поверьте.
715
00:32:38,290 --> 00:32:39,250
Я вообще...
716
00:32:39,250 --> 00:32:40,850
Слушайте, да вообще, почему я должен...
717
00:32:40,850 --> 00:32:41,570
Потому что это ваш сын.
718
00:32:41,630 --> 00:32:42,290
Что бы там ни было.
719
00:32:43,230 --> 00:32:44,310
Ну, окей, не интересовались.
720
00:32:44,310 --> 00:32:46,070
Смирились с тем, что мать отдала
721
00:32:46,070 --> 00:32:46,750
его в интернат.
722
00:32:46,790 --> 00:32:47,550
Не навещали его.
723
00:32:47,770 --> 00:32:48,710
Но сейчас у вас есть шанс
724
00:32:48,710 --> 00:32:49,870
исправить все одним махом.
725
00:32:49,930 --> 00:32:50,950
Ну, не будьте вы таким бараном.
726
00:32:51,030 --> 00:32:51,750
Поговорите с ним.
727
00:32:51,850 --> 00:32:52,910
Да просто посмотрите на него.
728
00:32:53,030 --> 00:32:53,570
Я не хочу.
729
00:32:53,690 --> 00:32:54,730
Просто посмотрите.
730
00:32:55,330 --> 00:32:56,830
Просто посмотрите.
731
00:32:57,070 --> 00:32:57,210
Все.
732
00:33:08,220 --> 00:33:11,640
А я здесь ничего не трогаю.
733
00:33:11,980 --> 00:33:13,640
Я просто развлекаюсь чуть-чуть.
734
00:33:21,100 --> 00:33:25,040
Ну, хорошо.
735
00:33:26,520 --> 00:33:29,240
Развлекайся.
736
00:33:32,000 --> 00:33:34,420
Я бы хотел вам предложить
737
00:33:34,420 --> 00:33:36,620
поиграть, но сессия уже началась.
738
00:33:36,780 --> 00:33:38,800
Ее надо сначала закончить, а потом
739
00:33:38,800 --> 00:33:40,300
уже начинать новое, которое могут
740
00:33:40,300 --> 00:33:41,520
другие игроки участи.
741
00:33:52,740 --> 00:33:56,000
Ну, так я просто посижу.
742
00:33:56,860 --> 00:33:58,320
А я знаю, меня зовут Леша, а как
743
00:33:58,320 --> 00:33:59,380
зовут вас, я не знаю.
744
00:34:18,550 --> 00:34:19,330
Дима.
745
00:34:40,320 --> 00:34:42,120
Не разбудила?
746
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
Я из-за вас спать не могу, есть не могу.
747
00:34:45,800 --> 00:34:46,520
Ну, это нормально.
748
00:34:46,700 --> 00:34:47,880
Через пару дней станет легче.
749
00:34:48,400 --> 00:34:49,460
Обязательно станет.
750
00:34:49,500 --> 00:34:51,060
И тогда мы поговорим.
751
00:34:51,560 --> 00:34:53,420
Я предупреждал вас, что эти ваши
752
00:34:53,420 --> 00:34:54,600
штучки, скорее всего, со мной не пройдут.
753
00:34:54,820 --> 00:34:56,440
Мы очень серьезно поговорим, и уже
754
00:34:56,440 --> 00:34:57,180
не один на один.
755
00:34:57,680 --> 00:34:58,540
Что, комиссию соберем?
756
00:34:59,580 --> 00:35:00,960
И вы расскажете, как я допустила
757
00:35:00,960 --> 00:35:03,080
харрасмент по отношению к руководителю?
758
00:35:04,080 --> 00:35:06,200
Я разберусь с вами.
759
00:35:08,340 --> 00:35:10,600
Да и сама подниму этот вопрос на комиссии.
760
00:35:11,020 --> 00:35:12,820
И не забуду упомянуть, что вы сами
761
00:35:12,820 --> 00:35:14,940
ко мне пришли и формулу сказали.
762
00:35:16,430 --> 00:35:18,010
Что вам от меня надо?
763
00:35:19,130 --> 00:35:20,990
Ну, для начала, чтобы вы
764
00:35:20,990 --> 00:35:22,530
санкционировали операцию.
765
00:35:23,270 --> 00:35:24,610
Вы большой начальник, без вас тут
766
00:35:24,610 --> 00:35:24,690
ничего не получится.
767
00:35:24,750 --> 00:35:25,910
Ничего не решается.
768
00:35:44,840 --> 00:35:47,120
Вас-то как уломали на эту авантюру.
769
00:35:48,220 --> 00:35:49,960
Считайте, что я волонтер.
770
00:35:59,320 --> 00:36:00,920
О-о-о, это как вообще?
771
00:36:02,220 --> 00:36:04,280
С животными в операционную, это
772
00:36:04,280 --> 00:36:05,360
как возможно?
773
00:36:06,940 --> 00:36:10,100
Когда начнется, сущности будут
774
00:36:10,100 --> 00:36:10,900
очень злиться.
775
00:36:12,080 --> 00:36:14,160
Крысы возьмут часть на себя.
776
00:36:15,420 --> 00:36:17,280
Но часть останется.
777
00:36:17,760 --> 00:36:20,020
Они нужны, чтобы мы тут друг друга
778
00:36:20,020 --> 00:36:21,860
не поубивали, когда демоны ступят
779
00:36:21,860 --> 00:36:22,360
в схватку.
780
00:36:22,500 --> 00:36:24,420
Давай уже, раскладывай свой инструментарий.
781
00:36:24,880 --> 00:36:26,760
Ну, хотя бы накройте пакет, я не знаю.
782
00:36:33,580 --> 00:36:35,780
Вам надо нажимать чуть быстрее,
783
00:36:36,380 --> 00:36:38,660
иначе я вас убью, если вы не
784
00:36:38,660 --> 00:36:40,000
будете быстро.
785
00:37:10,540 --> 00:37:13,140
Приготовьтесь, сейчас начнется.
786
00:37:14,260 --> 00:37:14,620
Держи.
787
00:37:17,840 --> 00:37:19,220
Держим, держим!
788
00:37:31,360 --> 00:37:35,500
Держим, держим!
789
00:37:35,600 --> 00:37:37,100
Можно я выйду отсюда, иначе я не
790
00:37:37,100 --> 00:37:38,060
знаю, что я сделаю?
791
00:37:38,400 --> 00:37:40,320
Так, расслабьтесь, это не вы, это
792
00:37:40,320 --> 00:37:42,100
они борются, это не ваша война.
793
00:37:42,100 --> 00:37:44,720
Представьте, что вы встретили
794
00:37:44,720 --> 00:37:46,400
самого неприятного человека в
795
00:37:46,400 --> 00:37:48,060
вашей жизни и медленно перерезали
796
00:37:48,060 --> 00:37:48,560
ему горло.
797
00:37:48,640 --> 00:37:49,380
Мне помогает.
798
00:37:51,500 --> 00:37:52,680
Ну, перевод, да?
799
00:37:55,820 --> 00:37:58,740
Сука!
800
00:38:03,510 --> 00:38:06,310
Держим, держим!
801
00:38:06,930 --> 00:38:07,990
Все, все, все.
802
00:38:09,390 --> 00:38:12,730
Ты че, Лех?
803
00:38:13,130 --> 00:38:15,170
Лёха, держи их.
804
00:38:17,250 --> 00:38:18,470
Не-не-не-не-не.
805
00:38:18,990 --> 00:38:19,990
Чего, Лёха?
806
00:38:25,600 --> 00:38:27,120
Реанимацию в ординаторскую, быстро!
807
00:38:34,140 --> 00:38:36,360
Сибрилляция желудочков, заряд 150.
808
00:38:37,680 --> 00:38:38,140
Руки.
809
00:38:38,660 --> 00:38:38,980
Разряд.
810
00:38:40,060 --> 00:38:40,700
Двести.
811
00:38:42,960 --> 00:38:43,400
Разряд.
812
00:38:50,180 --> 00:38:51,180
Мне больно.
813
00:38:51,860 --> 00:38:54,880
Ты, ты сделал мне больно.
814
00:38:56,200 --> 00:38:58,060
Добро пожаловать в мир боли.
815
00:38:58,520 --> 00:38:59,640
Зачем делать больно?
816
00:39:00,940 --> 00:39:02,000
Не делай так больше.
817
00:39:03,300 --> 00:39:05,680
Ты должен попросить прощения, если
818
00:39:05,680 --> 00:39:06,660
ты так сделал.
819
00:39:07,660 --> 00:39:08,280
Ну, прости.
820
00:39:09,520 --> 00:39:11,340
Простил?
821
00:39:14,090 --> 00:39:15,090
Простил.
822
00:39:16,210 --> 00:39:16,490
Давай.
823
00:39:44,320 --> 00:39:47,280
Они сказали, что ты хотел быть
824
00:39:47,280 --> 00:39:49,560
один, потому что внутри тебя
825
00:39:49,560 --> 00:39:50,300
сидело зло.
826
00:39:51,160 --> 00:39:54,020
А теперь они его вырезали, и ты не
827
00:39:54,020 --> 00:39:56,960
захочешь быть один, как раньше, а
828
00:39:56,960 --> 00:40:02,220
захочешь быть со мной, возможно, даже.
829
00:40:12,950 --> 00:40:15,050
Только не надо так сильно давить,
830
00:40:15,370 --> 00:40:16,590
у меня теперь болит чуть-чуть.
831
00:40:21,850 --> 00:40:23,050
Прости меня.
832
00:40:27,250 --> 00:40:28,590
Прости, пожалуйста.
833
00:40:55,850 --> 00:41:00,610
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА65198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.