Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,780 --> 00:00:19,080
Вопреки сложившемуся в обществе
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,820
стереотипу, приписывающему
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,060
опытному персоналу возможность
4
00:00:23,060 --> 00:00:24,940
мгновенной дифференциальной
5
00:00:24,940 --> 00:00:26,760
диагностики больного и выявлению
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,400
окончательного диагноза, реальная
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,180
оценка N-явления часто бывает затруднена.
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,640
Начнем с того, что сущности редко
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,700
проявляют себя открыто, камуфлируя
10
00:00:37,700 --> 00:00:40,820
свое присутствие под симптомы иных заболеваний.
11
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
И важно помнить, что любая
12
00:00:43,400 --> 00:00:44,720
сущность, начиная со второй
13
00:00:44,720 --> 00:00:47,540
группы, проявляется в пациенте, у
14
00:00:47,540 --> 00:00:49,020
пациента, рядом с пациентом,
15
00:00:49,100 --> 00:00:51,040
вместо пациента, согласно
16
00:00:51,040 --> 00:00:52,280
собственной логике.
17
00:00:53,020 --> 00:00:54,940
Следователю диагносту необходимо
18
00:00:54,940 --> 00:00:57,220
как можно тщательнее исследовать
19
00:00:57,220 --> 00:00:58,960
причину появления сущностей.
20
00:00:59,400 --> 00:01:00,500
С целью...
21
00:01:00,540 --> 00:01:02,340
Смотрите, как все будет.
22
00:01:03,320 --> 00:01:05,360
Вы можете признать, что совершили ошибку.
23
00:01:06,480 --> 00:01:08,020
В таком случае получите две трети
24
00:01:08,020 --> 00:01:09,980
срока, и плюс я буду просить о
25
00:01:09,980 --> 00:01:10,640
нижней планке.
26
00:01:13,270 --> 00:01:15,150
Ошибка – это же не преступление.
27
00:01:16,810 --> 00:01:20,630
Ошибка – это ошибка, за нее надо
28
00:01:20,630 --> 00:01:21,790
попросить прощения, и все.
29
00:01:22,070 --> 00:01:23,230
Прикольно.
30
00:01:24,390 --> 00:01:28,730
Но нет, из-за вас человек погиб, и
31
00:01:28,730 --> 00:01:30,090
просто постоять в углу не получится.
32
00:01:31,570 --> 00:01:32,910
Подписывайте.
33
00:01:34,390 --> 00:01:35,750
Два года вам зачтется.
34
00:01:37,150 --> 00:01:38,570
Останется еще пару лет.
35
00:01:38,610 --> 00:01:40,670
Отсидите, и все, на свободу с
36
00:01:40,670 --> 00:01:41,810
чистой совестью, как говорится.
37
00:01:42,850 --> 00:01:44,110
Можно мне сейчас домой?
38
00:01:46,210 --> 00:01:51,770
Значит так, если захотите что-то
39
00:01:51,770 --> 00:01:54,450
заявить по делу, я приеду, мы поговорим.
40
00:01:54,850 --> 00:01:56,830
Если нет, тогда на этом наше
41
00:01:56,830 --> 00:01:58,370
общение заканчиваем.
42
00:01:58,450 --> 00:02:01,950
Я не намерен в таком тоне с вами разговаривать.
43
00:02:03,050 --> 00:02:05,330
И попросите кого-нибудь привезти
44
00:02:05,330 --> 00:02:06,730
вам одежду соответствующую.
45
00:02:06,730 --> 00:02:07,890
Не на курорте.
46
00:02:08,970 --> 00:02:09,810
Родственники есть у вас?
47
00:02:12,940 --> 00:02:14,500
Присядьте, пожалуйста.
48
00:02:14,620 --> 00:02:15,300
Мы не договорили.
49
00:02:19,020 --> 00:02:22,140
У вас некритичная, но все-таки
50
00:02:22,140 --> 00:02:23,220
явная стадия ожирения.
51
00:02:24,180 --> 00:02:25,900
И мерцательная аритмия.
52
00:02:27,460 --> 00:02:29,220
Это очень плохие признаки.
53
00:02:31,540 --> 00:02:33,200
Они опасны, понимаете?
54
00:02:34,320 --> 00:02:35,780
А сочетание с сахарным диабетом
55
00:02:35,780 --> 00:02:37,480
могут привести к неприятным последствиям.
56
00:02:39,020 --> 00:02:39,880
Будьте осторожны.
57
00:02:46,390 --> 00:02:48,350
А сейчас асимметрия.
58
00:02:49,350 --> 00:02:51,910
Попробуйте улыбнуться.
59
00:02:54,310 --> 00:02:55,930
А язык покажите.
60
00:02:59,070 --> 00:03:00,790
Мне кажется, у вас инсульт.
61
00:03:10,260 --> 00:03:12,200
Вот теперь вы должны меня понять.
62
00:03:14,260 --> 00:03:15,380
Не у всех есть два года.
63
00:03:23,480 --> 00:03:27,000
Здрасте.
64
00:03:29,650 --> 00:03:30,510
Меня ждете?
65
00:03:31,930 --> 00:03:32,690
Заведующая.
66
00:03:33,230 --> 00:03:35,770
Я знаю, я просто...
67
00:03:35,770 --> 00:03:36,710
Ладно, проехали.
68
00:03:42,750 --> 00:03:43,190
Эй.
69
00:03:47,760 --> 00:03:48,280
Че это у тебя?
70
00:03:51,760 --> 00:03:52,140
Тули.
71
00:03:52,580 --> 00:03:56,300
Дай попробую.
72
00:03:58,930 --> 00:03:59,930
Да ладно, чего ты, давай.
73
00:04:01,850 --> 00:04:02,790
Спасибо.
74
00:04:04,110 --> 00:04:04,430
Спасибо.
75
00:04:20,910 --> 00:04:22,370
Простите.
76
00:04:22,370 --> 00:04:23,830
Простите.
77
00:04:28,350 --> 00:04:28,790
Собрались?
78
00:04:28,990 --> 00:04:29,490
Прекрасно.
79
00:04:30,370 --> 00:04:32,830
Коллеги, ситуация серьезная.
80
00:04:33,550 --> 00:04:37,910
Прошу отнестись максимально внимательно.
81
00:04:39,750 --> 00:04:41,610
Пациентка неопределенного возраста.
82
00:04:41,610 --> 00:04:44,550
Это Майя Витальевна Мороитис,
83
00:04:44,890 --> 00:04:46,510
заместитель начальника управления
84
00:04:46,510 --> 00:04:47,730
в Минэкономразвитии.
85
00:04:48,770 --> 00:04:51,270
Месяц назад взята под арест по
86
00:04:51,270 --> 00:04:53,050
обвинению в поведении до
87
00:04:53,050 --> 00:04:54,550
самоубийства своей коллеги.
88
00:04:55,750 --> 00:04:57,330
Я так подробно рассказываю, чтобы
89
00:04:57,330 --> 00:04:59,130
была ясна степень проблемы.
90
00:05:00,310 --> 00:05:01,770
Так, простите.
91
00:05:03,110 --> 00:05:05,710
Формально переводится к нам из-за
92
00:05:05,710 --> 00:05:09,290
резкого ухудшения зрения на фоне онкологии.
93
00:05:13,760 --> 00:05:15,840
Ну, реальная проблема прозрачна.
94
00:05:17,240 --> 00:05:18,420
Спасибо.
95
00:05:19,560 --> 00:05:21,880
Майя Витальевна в категории ЛДК2.
96
00:05:23,300 --> 00:05:23,960
Задача.
97
00:05:25,080 --> 00:05:26,920
Максимально осторожно, учитывая
98
00:05:26,920 --> 00:05:28,600
категорию, изолировать пациента,
99
00:05:29,340 --> 00:05:31,460
не дестабилизируя работу в больнице.
100
00:05:31,540 --> 00:05:32,500
Проблемы так хватает.
101
00:05:32,500 --> 00:05:35,060
Простите, а я один не понимаю, что
102
00:05:35,060 --> 00:05:36,640
такое ЛД...
103
00:05:36,640 --> 00:05:37,260
Как там дальше?
104
00:05:37,620 --> 00:05:38,560
Да, вы один.
105
00:05:39,640 --> 00:05:41,000
Я прошу прощения, что напоминаю,
106
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
после некоторых событий вы мне
107
00:05:42,500 --> 00:05:44,560
обещали все объяснять.
108
00:05:45,000 --> 00:05:46,100
С огромным удовольствием.
109
00:05:46,740 --> 00:05:48,000
Но главврач сейчас не может
110
00:05:48,000 --> 00:05:49,080
выполнять свои функции.
111
00:05:49,360 --> 00:05:52,820
Поэтому я беру его обязанности на себя.
112
00:05:53,340 --> 00:05:54,680
И это существенно сказывается на
113
00:05:54,680 --> 00:05:55,460
моей продуктивности.
114
00:05:56,620 --> 00:05:58,540
Кстати, вы не знаете, что с ним
115
00:05:58,540 --> 00:05:59,560
могло произойти?
116
00:06:00,060 --> 00:06:00,380
Я?
117
00:06:00,800 --> 00:06:02,320
Ну да, такой талантливый врач.
118
00:06:02,460 --> 00:06:03,000
Может быть, какие-то
119
00:06:03,000 --> 00:06:03,880
предположения, выводы?
120
00:06:06,880 --> 00:06:07,620
Ничего.
121
00:06:08,140 --> 00:06:08,860
Не знал.
122
00:06:12,840 --> 00:06:13,940
Очень жаль.
123
00:06:14,540 --> 00:06:15,980
Ань, не сочти за труд.
124
00:06:16,200 --> 00:06:17,780
Разъясни, пожалуйста, коллеге
125
00:06:17,780 --> 00:06:18,640
анамнез пациентки.
126
00:06:19,080 --> 00:06:19,580
Все свободны.
127
00:06:23,920 --> 00:06:25,140
Кирилл Александрович.
128
00:06:25,180 --> 00:06:25,340
Да?
129
00:06:25,980 --> 00:06:26,440
Минуту.
130
00:06:31,120 --> 00:06:33,160
Надеюсь, вас не надо просить не
131
00:06:33,160 --> 00:06:34,240
распространяться о том, что вы
132
00:06:34,240 --> 00:06:35,480
видели у Семена?
133
00:06:37,730 --> 00:06:39,970
Я правила дионтологии нарушать не собираюсь.
134
00:06:40,310 --> 00:06:40,670
Спасибо.
135
00:06:42,830 --> 00:06:43,970
А что с пациентом?
136
00:06:45,930 --> 00:06:46,990
Я так понимаю, не вытащили?
137
00:06:47,470 --> 00:06:49,790
Мы очень старались, но у нас не получилось.
138
00:06:50,850 --> 00:06:51,510
Это понятно?
139
00:06:52,670 --> 00:06:54,150
В принципе, да, понятно.
140
00:07:08,560 --> 00:07:12,260
Аня!
141
00:07:16,110 --> 00:07:16,950
По поводу вчерашнего.
142
00:07:17,470 --> 00:07:18,850
Я там немного голос повысил.
143
00:07:18,970 --> 00:07:20,050
Не надо было этого делать, конечно.
144
00:07:20,750 --> 00:07:21,830
Не оправдывайся, все нормально.
145
00:07:21,990 --> 00:07:22,850
Да нет, не нормально.
146
00:07:22,990 --> 00:07:24,330
Ну, понятно, ты переживала, когда
147
00:07:24,330 --> 00:07:25,710
я перестал признаки жизни подавать.
148
00:07:25,810 --> 00:07:27,550
Потом этот сплеск на адреналине.
149
00:07:27,550 --> 00:07:29,110
Я не хочу об этом говорить.
150
00:07:30,970 --> 00:07:33,550
Ну, придется нам вместе работать,
151
00:07:33,650 --> 00:07:33,930
вроде бы.
152
00:07:34,430 --> 00:07:36,410
Ключевое слово «работать», Кирилл Александрович.
153
00:07:36,510 --> 00:07:38,870
Я эмоционально нестабильная
154
00:07:38,870 --> 00:07:40,890
личность, и я понимаю, что это
155
00:07:40,890 --> 00:07:42,030
непрофессионально, но,
156
00:07:42,770 --> 00:07:44,450
представляете, я переживаю о
157
00:07:44,450 --> 00:07:45,950
каждом пациенте, которого мы теряем.
158
00:07:47,810 --> 00:07:50,330
Мне казалось, я вышел из категории
159
00:07:50,330 --> 00:07:53,470
ваших, твоих пациентов, кажется.
160
00:07:54,430 --> 00:07:55,970
Еще хочу напомнить, что вселенная
161
00:07:55,970 --> 00:07:57,330
не вращается вокруг вас.
162
00:07:59,490 --> 00:08:01,830
Идём, нам ещё L-категорию разбирать.
163
00:08:02,890 --> 00:08:06,450
Категория L – это люди, которые
164
00:08:06,450 --> 00:08:09,230
сознательно заключают договор с
165
00:08:09,230 --> 00:08:11,670
объявлением, приобретя для себя из
166
00:08:11,670 --> 00:08:13,050
этого некоторые бонусы.
167
00:08:13,550 --> 00:08:13,970
Договор?
168
00:08:15,630 --> 00:08:18,910
Понятие договор представляет собой
169
00:08:18,910 --> 00:08:20,770
любое письменное или устное
170
00:08:20,770 --> 00:08:22,190
соглашение между субъектами.
171
00:08:30,250 --> 00:08:32,630
Обычно мы работаем с синдромом,
172
00:08:32,690 --> 00:08:33,610
пытаясь отделить его от субъекта.
173
00:08:33,610 --> 00:08:34,350
от пациента.
174
00:08:35,210 --> 00:08:38,050
Но в нашем случае пациент и есть синдром.
175
00:08:38,570 --> 00:08:39,790
А, значит, ты типа ведьма.
176
00:08:40,150 --> 00:08:41,890
А почему мы должны этим заниматься?
177
00:08:42,810 --> 00:08:43,990
Ну, потому что есть некая
178
00:08:43,990 --> 00:08:45,270
социальная нагрузка.
179
00:08:45,550 --> 00:08:47,310
Особенность L-категории
180
00:08:47,310 --> 00:08:48,870
заключается в том, что по
181
00:08:48,870 --> 00:08:51,290
контракту они должны передать свою
182
00:08:51,290 --> 00:08:55,450
силу кому-то другому перед смертью.
183
00:08:57,790 --> 00:08:59,070
Это было лишнее.
184
00:09:00,590 --> 00:09:01,490
Я ее так плохо вижу.
185
00:09:01,490 --> 00:09:04,750
В противном случае, НД-2, как
186
00:09:04,750 --> 00:09:06,570
бенефициар контракта, может
187
00:09:06,570 --> 00:09:08,710
выбрать контрагента по своему усмотрению.
188
00:09:09,910 --> 00:09:11,750
Недостаточно тупо.
189
00:09:13,070 --> 00:09:18,190
Ведьма договорилась с сильным демоном.
190
00:09:18,270 --> 00:09:18,790
Допустим.
191
00:09:19,310 --> 00:09:21,210
Это дает ей возможность немного
192
00:09:21,210 --> 00:09:22,250
влиять на энтропию.
193
00:09:22,530 --> 00:09:23,630
Что нам нужно из этого знать?
194
00:09:23,910 --> 00:09:27,210
Ведьма теряет огромное количество энергии.
195
00:09:27,310 --> 00:09:28,830
И ей нужно где-то ее восполнять.
196
00:09:28,830 --> 00:09:30,530
Кто-то делает это посредством
197
00:09:30,530 --> 00:09:33,270
многочисленных половых связей.
198
00:09:33,350 --> 00:09:34,290
Кто-то как-то иначе.
199
00:09:34,350 --> 00:09:35,550
Но исход для всех один.
200
00:09:36,150 --> 00:09:38,770
Когда ведьма умирает, демон берет
201
00:09:38,770 --> 00:09:39,630
ее в услужение.
202
00:09:39,690 --> 00:09:41,070
Если, конечно, она не успевает
203
00:09:41,070 --> 00:09:42,690
передать свою силу кому-то другому.
204
00:09:42,990 --> 00:09:44,090
И тогда у нее есть возможность
205
00:09:44,090 --> 00:09:46,050
умереть чистой, как нормальный человек.
206
00:09:52,600 --> 00:09:54,620
Ну, и какая наша социальная нагрузка?
207
00:09:55,280 --> 00:09:56,680
У пациентки анопластическая
208
00:09:56,680 --> 00:09:58,360
астроцитома височной зоны с
209
00:09:58,360 --> 00:10:00,660
показателем злокачественности КАИ-67.
210
00:10:01,060 --> 00:10:02,720
Через неделю-полторы она полностью
211
00:10:02,720 --> 00:10:04,300
потеряет зрение, а через месяц умрет.
212
00:10:04,300 --> 00:10:06,160
Астроцитома операбельна даже на
213
00:10:06,160 --> 00:10:06,700
такой стадии?
214
00:10:07,120 --> 00:10:07,360
Да.
215
00:10:07,440 --> 00:10:08,580
Но есть юридические проблемы.
216
00:10:08,760 --> 00:10:09,860
Если мы прооперируем ее с
217
00:10:09,860 --> 00:10:11,600
положительным результатом, то
218
00:10:11,600 --> 00:10:12,400
будем должны отпустить.
219
00:10:12,560 --> 00:10:13,740
У нас не будет больше причин
220
00:10:13,740 --> 00:10:14,540
держать ее в клинике.
221
00:10:14,720 --> 00:10:16,740
То есть, увозим все положенные
222
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
анализы, заполним их
223
00:10:18,640 --> 00:10:20,360
кодиграфическим почерком анализ и
224
00:10:20,360 --> 00:10:21,780
будем смотреть, как она умирает, да?
225
00:10:22,160 --> 00:10:22,380
Да.
226
00:10:22,840 --> 00:10:24,640
По сути, мы должны продержать ее в
227
00:10:24,640 --> 00:10:25,840
этом состоянии в клинике, не
228
00:10:25,840 --> 00:10:27,200
допуская ее контакта с другими
229
00:10:27,200 --> 00:10:29,140
пациентами или неподготовленными персоналами.
230
00:10:29,700 --> 00:10:30,840
А все-таки мы тюрьма, да?
231
00:10:31,800 --> 00:10:33,380
В том-то и дело, что нет.
232
00:10:33,680 --> 00:10:35,240
Но у министерства другая логика.
233
00:10:35,360 --> 00:10:36,160
Как только они видят
234
00:10:36,160 --> 00:10:38,260
подозрительные явления, сразу
235
00:10:38,260 --> 00:10:39,440
переводят на настройки.
236
00:10:40,480 --> 00:10:40,900
Изучай.
237
00:10:41,300 --> 00:10:41,960
Я на диагностику.
238
00:11:11,280 --> 00:11:14,260
Клим Сергеевич, добро пожаловать.
239
00:11:14,440 --> 00:11:15,600
Рада познакомиться очно.
240
00:11:16,040 --> 00:11:17,820
Я так понимаю, мы с вами общались, да?
241
00:11:18,240 --> 00:11:19,920
Пройдемте ко мне в кабинет.
242
00:11:20,180 --> 00:11:22,340
А, я хотел бы сперва поговорить с главврачом.
243
00:11:28,580 --> 00:11:31,200
Ирина Львовна, я не спрашиваю о
244
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
том, что вы думаете по тому или
245
00:11:32,720 --> 00:11:33,340
иному поводу.
246
00:11:34,240 --> 00:11:35,620
Как вы понимаете, нас серьезно
247
00:11:35,620 --> 00:11:36,980
беспокоит отсутствие главного
248
00:11:36,980 --> 00:11:38,020
врача на рабочем месте.
249
00:11:38,700 --> 00:11:40,040
Если он на территории клиники, то
250
00:11:40,040 --> 00:11:41,340
я, пожалуйста, прошу вас, пока
251
00:11:41,340 --> 00:11:43,700
только прошу, устроите нам разговор.
252
00:11:44,380 --> 00:11:44,760
Это возможно?
253
00:11:45,620 --> 00:11:47,200
Или мне сразу сделать вывод, что
254
00:11:47,200 --> 00:11:49,460
вы саботируете работу в отсутствии руководства?
255
00:12:09,410 --> 00:12:11,670
Алексей Иванович, с вами там все в порядке?
256
00:12:13,860 --> 00:12:14,640
Что это такое?
257
00:12:14,940 --> 00:12:17,340
Электромагнитная клетка под
258
00:12:17,340 --> 00:12:18,200
высоким напряжением.
259
00:12:18,660 --> 00:12:19,460
Что он там делает?
260
00:12:19,920 --> 00:12:20,820
Мы его заперли.
261
00:12:21,560 --> 00:12:22,720
С какой целью?
262
00:12:23,380 --> 00:12:25,160
В целях безопасности.
263
00:12:27,060 --> 00:12:27,780
Выпускайте его.
264
00:12:28,720 --> 00:12:30,660
Клим Сергеевич, вам наверняка
265
00:12:30,660 --> 00:12:32,800
известно, что наша клиника имеет
266
00:12:32,800 --> 00:12:33,860
некоторую специфику.
267
00:12:34,080 --> 00:12:35,780
И наверняка известен диагноз
268
00:12:35,780 --> 00:12:36,400
Алексея Ивановича.
269
00:12:36,440 --> 00:12:37,580
Это очень важная информация.
270
00:12:37,780 --> 00:12:38,640
Так, как это выключается?
271
00:12:39,100 --> 00:12:40,120
Вы можете выпустить?
272
00:12:40,860 --> 00:12:41,980
Выпускаю.
273
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
Клим Сергеевич очень хочет
274
00:12:44,760 --> 00:12:45,880
поговорить с Алексеем Ивановичем.
275
00:12:45,980 --> 00:12:47,800
Ну, пусть попробует, раз ему угодно.
276
00:12:52,640 --> 00:12:53,960
Великолепно.
277
00:12:54,280 --> 00:12:57,540
Напомните, а вы у нас служба безопасности?
278
00:12:57,620 --> 00:12:58,120
Это Альбина.
279
00:12:58,520 --> 00:13:00,340
Она руководит отделом кадров и
280
00:13:00,340 --> 00:13:01,180
занимается безопасностью.
281
00:13:01,240 --> 00:13:03,260
У нас эти две должности совмещены.
282
00:13:04,960 --> 00:13:06,980
Тоже некоторые особенности, да?
283
00:13:08,340 --> 00:13:09,000
Ну, понятно.
284
00:13:09,880 --> 00:13:10,820
Вы уволены.
285
00:13:11,260 --> 00:13:12,400
Сдайте пропуск и покиньте
286
00:13:12,400 --> 00:13:13,140
территорию клиники.
287
00:13:13,180 --> 00:13:15,400
Алексей Иванович, не беспокойтесь,
288
00:13:15,460 --> 00:13:16,480
мы найдем обязательно способ.
289
00:13:34,060 --> 00:13:36,800
Вы, Ирина Львовна, если не
290
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
затрудняться, проведите мне
291
00:13:38,400 --> 00:13:41,900
экскурсию по вашим владениям.
292
00:13:48,950 --> 00:13:52,450
Еще поговорим.
293
00:14:06,540 --> 00:14:08,620
Пожалуйста, не шевелитесь.
294
00:14:08,900 --> 00:14:09,600
Как скажете.
295
00:14:09,980 --> 00:14:10,940
Все-таки коллеги.
296
00:14:12,660 --> 00:14:15,620
Я не...
297
00:14:15,620 --> 00:14:17,320
Подтверждаете ли вы, что
298
00:14:17,320 --> 00:14:18,880
добровольные в твердом уме
299
00:14:18,880 --> 00:14:20,760
заключили договор с объявлением
300
00:14:20,760 --> 00:14:22,020
категории НД-2?
301
00:14:22,780 --> 00:14:23,520
Да, разумеется.
302
00:14:25,750 --> 00:14:27,210
Что бы это ни значило.
303
00:14:28,110 --> 00:14:29,210
Это идиотизм.
304
00:14:29,690 --> 00:14:30,810
Полностью с вами согласна.
305
00:14:32,130 --> 00:14:33,370
А как его зовут, кстати?
306
00:14:34,190 --> 00:14:36,510
Я вас чувствую без динамиков, не волнуйтесь.
307
00:14:37,850 --> 00:14:40,430
И зря вы отказываетесь от вашего дара.
308
00:14:40,570 --> 00:14:41,410
Это большой грех.
309
00:14:45,790 --> 00:14:48,650
Здесь у нас кабинет НМРТ.
310
00:14:49,670 --> 00:14:51,930
Обычно его называют исповедание
311
00:14:51,930 --> 00:14:53,190
из-за особенностей проведения
312
00:14:53,190 --> 00:14:54,350
первичной диагностики.
313
00:14:55,090 --> 00:14:55,710
Очень интересно.
314
00:14:56,030 --> 00:14:57,250
Вы продолжайте, не отвлекайтесь.
315
00:15:01,070 --> 00:15:03,470
Назовите, пожалуйста, точное время
316
00:15:03,470 --> 00:15:05,390
и место заключения договора.
317
00:15:05,630 --> 00:15:09,790
5 февраля 1988 год, Петрозаводск.
318
00:15:09,970 --> 00:15:12,810
А это, я так понимаю, ведьма, да?
319
00:15:13,510 --> 00:15:13,930
Как вы.
320
00:15:14,270 --> 00:15:16,570
Это слово здесь довольно оскорбительно.
321
00:15:17,310 --> 00:15:19,330
Мы говорим человек Эль-категория.
322
00:15:19,750 --> 00:15:20,170
Ага.
323
00:15:20,770 --> 00:15:21,270
Я запомнил.
324
00:15:21,810 --> 00:15:23,710
И она не как я.
325
00:15:24,450 --> 00:15:25,690
Она приговорена к тюремному
326
00:15:25,690 --> 00:15:28,490
заключению, а я заведую отделением.
327
00:15:28,570 --> 00:15:29,490
Улавливаете разницу?
328
00:15:30,130 --> 00:15:31,790
Чувствую ваш сарказм.
329
00:15:32,350 --> 00:15:35,050
Простите, если я вас невольно обидел.
330
00:15:35,050 --> 00:15:36,350
Ну, разница же только
331
00:15:36,350 --> 00:15:37,650
географическая, да?
332
00:15:38,950 --> 00:15:42,250
А чем этот человек, эл-категории,
333
00:15:42,330 --> 00:15:42,910
так опасен?
334
00:15:43,290 --> 00:15:45,890
Скажем так, она способна слегка
335
00:15:45,890 --> 00:15:47,350
влиять на энтропию.
336
00:15:48,610 --> 00:15:50,530
Делая маловероятные события,
337
00:15:50,630 --> 00:15:51,990
связанные с органической материей,
338
00:15:52,090 --> 00:15:53,690
чуть более вероятными.
339
00:15:54,350 --> 00:15:54,710
Например?
340
00:15:54,770 --> 00:15:56,590
Например, пометить вам лоб.
341
00:15:56,890 --> 00:15:57,270
Хотите?
342
00:15:58,710 --> 00:15:59,890
Забавно.
343
00:16:07,040 --> 00:16:08,980
Довольная экскурсия на сегодня?
344
00:16:09,820 --> 00:16:11,100
Через полчаса прошу собрать
345
00:16:11,100 --> 00:16:13,620
ключевой персонал в кабинете главврача.
346
00:16:18,100 --> 00:16:21,160
Как вы знаете, главврач клиники не
347
00:16:21,160 --> 00:16:22,320
может в данный момент исполнять
348
00:16:22,320 --> 00:16:23,420
свои обязанности.
349
00:16:24,140 --> 00:16:25,460
Я уполномочен взять временное
350
00:16:25,460 --> 00:16:26,520
руководство клиникой на себя.
351
00:16:27,400 --> 00:16:30,160
Поэтому отныне прошу все решения
352
00:16:30,160 --> 00:16:31,800
касательно врачебных назначений,
353
00:16:31,940 --> 00:16:34,440
операций, методик отличных,
354
00:16:34,600 --> 00:16:35,920
рекомендованных министерством
355
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
согласовывать лично со мной.
356
00:16:38,320 --> 00:16:38,660
Можно?
357
00:16:39,140 --> 00:16:39,540
Да, пожалуйста.
358
00:16:39,840 --> 00:16:40,960
А у нас нет назначений,
359
00:16:41,080 --> 00:16:42,220
рекомендованных министерством.
360
00:16:42,740 --> 00:16:44,860
К нам поступают пациенты, которым
361
00:16:44,860 --> 00:16:46,540
не подходит рекомендованная методика.
362
00:16:47,340 --> 00:16:48,940
Очень может быть, но я надеюсь, вы
363
00:16:48,940 --> 00:16:49,580
меня услышали.
364
00:16:50,420 --> 00:16:52,120
Отныне все нерекомендованные
365
00:16:52,120 --> 00:16:53,280
назначения через меня.
366
00:16:54,180 --> 00:16:56,420
При всем уважении, эта клиника уже
367
00:16:56,420 --> 00:16:58,440
очень долго функционирует автономно.
368
00:16:59,240 --> 00:17:01,640
По единственной причине, все, кто
369
00:17:01,640 --> 00:17:03,900
имеют хоть какую-то экспертизу в
370
00:17:03,900 --> 00:17:05,040
области взаимодействия с
371
00:17:05,040 --> 00:17:07,160
N-явлениями работают здесь.
372
00:17:07,940 --> 00:17:08,760
Даже минимальную.
373
00:17:09,020 --> 00:17:09,800
Ну, куда уж мне.
374
00:17:10,240 --> 00:17:11,540
Я понимаю, к чему вы клоните,
375
00:17:11,660 --> 00:17:12,200
Ирина Львовна.
376
00:17:12,840 --> 00:17:14,300
Но поверьте, я руководил такими
377
00:17:14,300 --> 00:17:15,840
организациями, рядом с которыми
378
00:17:16,060 --> 00:17:19,200
ваша больничка, детский садик на Лужайке.
379
00:17:19,680 --> 00:17:21,140
Возможно, вы рассчитывали, что
380
00:17:21,140 --> 00:17:22,960
после инцидента с главврачом
381
00:17:22,960 --> 00:17:25,780
именно вы станете ИО-руководителем больницы.
382
00:17:26,100 --> 00:17:27,680
Я не обвиняю вас в том, что это вы
383
00:17:27,680 --> 00:17:30,240
создали предпосылки для такой ситуации.
384
00:17:30,540 --> 00:17:31,900
Но и так тоже можно было бы
385
00:17:31,900 --> 00:17:32,380
подумать, правда?
386
00:17:32,380 --> 00:17:34,160
Но факт остается фактом.
387
00:17:34,520 --> 00:17:35,680
Автономное управление привело к
388
00:17:35,680 --> 00:17:36,820
административному коллапсу.
389
00:17:37,020 --> 00:17:38,960
В результате у вас главврач чудит
390
00:17:38,960 --> 00:17:41,640
в изоляторе, а в отделениях вообще
391
00:17:41,640 --> 00:17:42,620
черти что творится.
392
00:17:44,360 --> 00:17:45,820
Не говорите больше ничего.
393
00:17:46,160 --> 00:17:46,920
Что за чертовщина?
394
00:17:56,860 --> 00:17:59,160
Откуда там эта тварь вообще взялась?
395
00:18:00,080 --> 00:18:01,180
Неужели нет специализированных
396
00:18:01,180 --> 00:18:03,100
мест для хранения подобных субстанций?
397
00:18:04,280 --> 00:18:06,040
Думаю, это частная инициатива,
398
00:18:06,120 --> 00:18:06,640
Алексей Иванович.
399
00:18:06,820 --> 00:18:07,920
Что и требовалось доказать.
400
00:18:08,620 --> 00:18:09,080
Бардак.
401
00:18:09,880 --> 00:18:12,040
У нас есть доктор, который
402
00:18:12,040 --> 00:18:13,860
специализируется на работе с не
403
00:18:13,860 --> 00:18:16,680
очень опасными явлениями третьего круга.
404
00:18:17,300 --> 00:18:19,540
Полагаю, что главврач позволил
405
00:18:19,540 --> 00:18:22,780
сохранить FD3H здесь, при условии,
406
00:18:22,900 --> 00:18:24,800
что он будет находиться в его кабинете.
407
00:18:25,000 --> 00:18:26,340
Не очень опасными явлениями?
408
00:18:26,480 --> 00:18:27,760
Эта тварь меня чуть не задушила.
409
00:18:28,280 --> 00:18:30,680
По сути, большой опасности он не представляет.
410
00:18:30,800 --> 00:18:32,240
В ней есть прямая необходимость?
411
00:18:33,340 --> 00:18:34,620
Прямой необходимости нет.
412
00:18:34,680 --> 00:18:35,860
В таком случае я требую, чтобы она
413
00:18:35,860 --> 00:18:37,140
немедленно была утилизирована.
414
00:18:40,730 --> 00:18:42,170
Давайте поступим таким образом.
415
00:18:44,150 --> 00:18:47,350
Вы сейчас уедете отсюда, и будете
416
00:18:47,350 --> 00:18:50,410
очень, очень довольны своим визитом.
417
00:18:54,060 --> 00:18:55,100
Не напрягайтесь так.
418
00:18:56,300 --> 00:18:58,000
На меня такие фокусы не действуют.
419
00:18:58,100 --> 00:18:59,700
Я, может, конечно, не в курсе
420
00:18:59,700 --> 00:19:01,960
некоторых ваших внутренних
421
00:19:01,960 --> 00:19:05,580
процессов, но амулет от ведьмы захватил.
422
00:19:08,320 --> 00:19:10,000
Советую вам впредь быть
423
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
осмотрительным, если не хотите
424
00:19:11,560 --> 00:19:13,000
занять место в камере.
425
00:19:13,260 --> 00:19:14,940
Вас давно тут никто не встряхивал, да?
426
00:19:16,240 --> 00:19:17,880
Уничтожьте эту гадость.
427
00:19:20,940 --> 00:19:24,120
И очень советую не пытаться меня обманывать.
428
00:19:25,460 --> 00:19:28,800
Какой неприятный человек.
429
00:19:30,540 --> 00:19:32,700
Я так понимаю, вы уже пятый месяц
430
00:19:32,700 --> 00:19:33,620
в стационаре?
431
00:19:33,620 --> 00:19:37,040
Да, но у меня же хроническая лярва.
432
00:19:37,040 --> 00:19:37,800
Да-да-да.
433
00:19:37,980 --> 00:19:39,700
Я как раз тут именно за тем, чтобы
434
00:19:39,700 --> 00:19:41,220
проконтролировать метод лечения,
435
00:19:41,320 --> 00:19:42,360
услышать ваши жалобы.
436
00:19:43,300 --> 00:19:44,040
Если они есть.
437
00:19:45,260 --> 00:19:45,920
Они же есть.
438
00:19:46,540 --> 00:19:48,320
А вы хотите, чтобы я вам какой-то
439
00:19:48,320 --> 00:19:49,300
компромат подарила?
440
00:19:50,280 --> 00:19:52,140
Чтоб вы закрыли клинику и забыли о
441
00:19:52,140 --> 00:19:52,740
головной боли?
442
00:19:53,000 --> 00:19:54,380
Я вам не особенно нравлюсь, да?
443
00:19:54,940 --> 00:19:55,580
Не особенно.
444
00:19:58,990 --> 00:20:00,890
Ну, раз уж разговор на чистоту,
445
00:20:01,630 --> 00:20:04,330
мне тоже не очень нравится, когда
446
00:20:04,330 --> 00:20:04,810
сотрудники подведомственных
447
00:20:04,810 --> 00:20:06,350
учреждений халатно относятся к
448
00:20:06,350 --> 00:20:07,710
исполнению своих обязанностей и
449
00:20:07,710 --> 00:20:08,750
технике безопасности.
450
00:20:09,130 --> 00:20:10,990
Я владею точной информацией, что
451
00:20:10,990 --> 00:20:12,430
существо, которое на меня напало,
452
00:20:12,550 --> 00:20:14,950
это ваш питомец.
453
00:20:15,510 --> 00:20:16,190
Я не ошибаюсь?
454
00:20:17,570 --> 00:20:18,870
Ну, в таком случае, я думаю, будет
455
00:20:18,870 --> 00:20:21,550
честным, если именно вы его и утилизируете.
456
00:20:21,550 --> 00:20:23,070
Боюсь, я вам тут не помогу.
457
00:20:23,190 --> 00:20:24,670
Я здесь недавно.
458
00:20:25,150 --> 00:20:27,030
Так я именно поэтому к вам обращаюсь.
459
00:20:28,230 --> 00:20:29,690
Мы оба тут с вами люди новые.
460
00:20:30,550 --> 00:20:32,830
И оба, как я догадываюсь,
461
00:20:32,970 --> 00:20:35,570
столкнулись с недопониманием в коллективе.
462
00:20:36,910 --> 00:20:38,850
Помогите мне, Кирилл.
463
00:20:39,990 --> 00:20:41,010
Я помогу вам.
464
00:20:41,590 --> 00:20:43,750
Вот вы что хотите?
465
00:20:46,210 --> 00:20:49,570
Ну, иметь возможность выходить
466
00:20:49,570 --> 00:20:50,670
отсюда в город и при этом не
467
00:20:50,670 --> 00:20:51,690
умирать было бы неплохо.
468
00:20:52,210 --> 00:20:53,350
Но пока это невозможно.
469
00:20:55,050 --> 00:21:00,510
Это пока не в моих силах, но я
470
00:21:00,510 --> 00:21:02,590
могу сделать так, чтобы город
471
00:21:02,590 --> 00:21:03,330
приехал к вам.
472
00:21:04,170 --> 00:21:05,290
Как насчет индивидуального
473
00:21:05,290 --> 00:21:10,370
разрешения на связь, интернет,
474
00:21:11,870 --> 00:21:12,790
личные приглашения?
475
00:21:14,090 --> 00:21:16,310
А вы, в свою очередь, в качестве
476
00:21:16,310 --> 00:21:17,190
ответной услуги.
477
00:21:17,730 --> 00:21:19,850
Просто будьте готовы сотрудничать
478
00:21:19,850 --> 00:21:22,050
и выполнять свою работу.
479
00:21:23,470 --> 00:21:25,070
Вы даже не представляете, как
480
00:21:25,070 --> 00:21:28,450
трудно руководить учреждением, где
481
00:21:28,450 --> 00:21:29,830
каждый считает себя богом.
482
00:21:30,330 --> 00:21:32,830
Вот эта ваша патологоанатома.
483
00:21:33,950 --> 00:21:36,130
Я весь день прошу ее вызвать в кабинет.
484
00:21:36,370 --> 00:21:37,070
Думаете, явилась?
485
00:21:37,890 --> 00:21:39,710
Да, она не очень приветлива.
486
00:21:41,370 --> 00:21:43,470
Так познакомьте с коллегой.
487
00:21:54,670 --> 00:21:55,650
Стойте.
488
00:21:56,030 --> 00:21:56,610
Дальше не надо.
489
00:22:02,980 --> 00:22:04,480
Просто ждем, да?
490
00:22:05,060 --> 00:22:05,560
Да.
491
00:22:09,320 --> 00:22:09,720
Понятно.
492
00:22:09,720 --> 00:22:10,120
Тамара!
493
00:22:10,660 --> 00:22:12,580
Прошу прощения, не знаю вашего отчества.
494
00:22:12,640 --> 00:22:13,080
Добрый день.
495
00:22:14,400 --> 00:22:15,580
Возможно, вы очень заняты и не
496
00:22:15,580 --> 00:22:16,920
обратили внимания на мой вызов.
497
00:22:17,780 --> 00:22:19,300
Но я все еще хочу поговорить с вами.
498
00:22:19,700 --> 00:22:21,020
Мне с тобой не о чем разговаривать.
499
00:22:22,080 --> 00:22:22,760
А мы на «ты», да?
500
00:22:23,880 --> 00:22:24,940
Даже мило.
501
00:22:25,500 --> 00:22:28,440
Простите за настойчивость, но я
502
00:22:28,440 --> 00:22:29,780
хочу напомнить, что я исполняющий
503
00:22:29,780 --> 00:22:31,860
обязанности главврача и имею право
504
00:22:31,860 --> 00:22:34,300
осмотреть каждое отделение, в том
505
00:22:34,300 --> 00:22:34,800
числе и ваше.
506
00:22:34,800 --> 00:22:36,380
Но сюда живые не ходят.
507
00:22:37,840 --> 00:22:38,960
Ну, ты заходи, если хочешь.
508
00:22:43,320 --> 00:22:44,820
Нет, даже не думайте.
509
00:22:46,000 --> 00:22:46,440
Не-не, стой!
510
00:22:47,300 --> 00:22:47,960
Нет.
511
00:22:50,570 --> 00:22:51,450
А ты молодец.
512
00:22:52,250 --> 00:22:52,890
Далеко пойдешь.
513
00:22:58,520 --> 00:22:59,760
Тащи, только аккуратней.
514
00:23:12,930 --> 00:23:13,630
Сука!
515
00:23:14,590 --> 00:23:15,050
Хватит.
516
00:23:15,170 --> 00:23:16,330
Столько лет нянькаемся с этим
517
00:23:16,330 --> 00:23:17,150
чудесным заведением.
518
00:23:17,570 --> 00:23:19,230
Не отчетов нормальных, не научной работы.
519
00:23:20,090 --> 00:23:21,550
Почувствовали себя избранными все.
520
00:23:21,550 --> 00:23:21,870
Зря.
521
00:23:22,350 --> 00:23:23,550
Мы с вами придумаем, как тут
522
00:23:23,550 --> 00:23:24,670
порядок навести.
523
00:23:28,570 --> 00:23:31,290
А почему она тренируется?
524
00:23:33,600 --> 00:23:34,720
Можно спросить, наверное.
525
00:23:35,200 --> 00:23:35,760
Связь есть.
526
00:23:37,900 --> 00:23:39,000
Здравствуйте.
527
00:23:40,280 --> 00:23:40,840
Здравствуйте.
528
00:23:41,420 --> 00:23:44,320
Вот так кнопочку нажимаете, и вас слышно.
529
00:23:46,740 --> 00:23:50,360
Почему вы тренируетесь?
530
00:23:54,260 --> 00:23:55,960
Хочу быть красивой, как вы.
531
00:24:00,290 --> 00:24:01,170
А нет, простите.
532
00:24:02,550 --> 00:24:04,350
Зрение подводит, как вы.
533
00:24:08,410 --> 00:24:10,910
Насколько я знаю, вы ищете нового
534
00:24:10,910 --> 00:24:13,430
рецепента для передачи накопленных
535
00:24:13,430 --> 00:24:14,210
умений и знаний.
536
00:24:14,750 --> 00:24:16,450
Извините за любопытство, почему
537
00:24:16,450 --> 00:24:17,350
раньше-то не передали?
538
00:24:17,850 --> 00:24:18,750
Не было достойного.
539
00:24:21,440 --> 00:24:22,880
Очень неразумно с вашей стороны.
540
00:24:23,640 --> 00:24:24,800
Вы тоже не покинете свое место,
541
00:24:24,840 --> 00:24:25,760
пока не сдохнете, да?
542
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
Как ваш лоб, кстати.
543
00:24:32,060 --> 00:24:34,040
Насколько я помню, протокол
544
00:24:34,040 --> 00:24:36,320
предусматривает предпричисление
545
00:24:36,320 --> 00:24:38,500
Элперсон к синдромам, а не к пациентам.
546
00:24:38,500 --> 00:24:40,400
Поправьте меня, коллега, если я не прав.
547
00:24:43,380 --> 00:24:45,580
Да, было что-то такое в монографии.
548
00:24:46,900 --> 00:24:49,780
Ну, в таком случае я совершенно не
549
00:24:49,780 --> 00:24:51,880
понимаю, учитывая особый статус
550
00:24:51,880 --> 00:24:53,540
клиники, почему мы должны тратить
551
00:24:53,540 --> 00:24:55,700
средства на ее содержание?
552
00:25:02,870 --> 00:25:04,290
Хочет убить, видимо.
553
00:25:05,430 --> 00:25:07,410
О, Элперсон, простите.
554
00:25:07,950 --> 00:25:09,190
Поручил мне провести операцию.
555
00:25:09,510 --> 00:25:11,150
Пообещал некоторые бонусы, если я
556
00:25:11,150 --> 00:25:12,450
все правильно сделаю.
557
00:25:13,610 --> 00:25:14,530
Считает, что у нас все-все
558
00:25:14,530 --> 00:25:16,390
основания на принудительную автоназию.
559
00:25:16,890 --> 00:25:20,990
Потому что она не совсем человек,
560
00:25:21,170 --> 00:25:21,470
как бы.
561
00:25:22,330 --> 00:25:23,390
Ну, в общем, так и есть.
562
00:25:24,490 --> 00:25:26,710
Я, честно говоря, не планировал
563
00:25:26,710 --> 00:25:28,050
никого убивать.
564
00:25:28,830 --> 00:25:30,210
Я не для этого стал врачом.
565
00:25:32,050 --> 00:25:34,010
Кирилл Александрович, вы скоро
566
00:25:34,010 --> 00:25:35,290
станете большим начальником.
567
00:25:36,170 --> 00:25:39,110
Там нужно будет принимать сложные решения.
568
00:25:40,450 --> 00:25:42,770
Вы начинайте уже втягиваться потихоньку.
569
00:25:43,850 --> 00:25:45,450
А в этогенографии сказано, что
570
00:25:45,450 --> 00:25:47,230
Элперсону можно избавить от договора.
571
00:25:47,410 --> 00:25:48,090
Как это делается?
572
00:25:50,390 --> 00:25:52,350
А это может сделать только демон
573
00:25:52,350 --> 00:25:53,010
круга первого.
574
00:25:53,950 --> 00:25:55,870
Но я ума не приложу, зачем бы ему
575
00:25:55,870 --> 00:25:56,510
этого хотелось.
576
00:25:58,010 --> 00:25:58,570
Угу.
577
00:26:00,950 --> 00:26:02,530
Спасибо за это.
578
00:26:02,910 --> 00:26:03,390
Хотя бы.
579
00:26:05,430 --> 00:26:07,350
Стараюсь не ссориться с
580
00:26:07,350 --> 00:26:08,710
перспективными сотрудниками.
581
00:26:13,430 --> 00:26:15,130
Не обязательно было бы грубить.
582
00:26:15,450 --> 00:26:16,690
Кто знает, может, еще установят.
583
00:26:21,740 --> 00:26:23,280
А как понять, что от чего?
584
00:26:30,280 --> 00:26:33,480
Слушайте, я ничего...
585
00:26:33,480 --> 00:26:34,300
Нормально?
586
00:26:35,320 --> 00:26:35,680
Нормально.
587
00:27:21,630 --> 00:27:22,170
Радоваться.
588
00:27:26,540 --> 00:27:27,700
Баса тут нет.
589
00:27:27,920 --> 00:27:28,700
Мы за стеклом.
590
00:27:30,280 --> 00:27:32,300
Я пойду.
591
00:27:43,720 --> 00:27:46,060
И так хочется таблеточку или инъекцию.
592
00:27:46,600 --> 00:27:47,060
Я знаю.
593
00:27:47,760 --> 00:27:49,120
Ну, или шоколадку.
594
00:27:50,040 --> 00:27:51,380
А что, если тебе вот возможность
595
00:27:51,380 --> 00:27:52,360
немного менять реальность?
596
00:27:52,420 --> 00:27:53,100
Совсем чуть-чуть?
597
00:27:53,540 --> 00:27:55,060
Просто, чтобы люди чаще испытывали
598
00:27:55,060 --> 00:27:56,060
желание тебе помочь.
599
00:27:57,240 --> 00:27:58,860
А те, кто упирается, не хотят тебе
600
00:27:58,860 --> 00:28:02,240
помогать, испытывали желание умереть.
601
00:28:03,120 --> 00:28:03,160
А ты?
602
00:28:05,300 --> 00:28:05,780
Я...
603
00:28:05,780 --> 00:28:06,260
Н-не...
604
00:28:06,360 --> 00:28:09,240
...я не соглашаюсь и не принимаю.
605
00:28:09,340 --> 00:28:11,420
Ну, я не соглашаюсь и не принимаю.
606
00:28:11,620 --> 00:28:13,320
Не соглашаюсь, я не принимаю.
607
00:28:14,900 --> 00:28:17,600
Просто выслушай меня, не нужна эта
608
00:28:17,600 --> 00:28:18,360
сила, понимаешь?
609
00:28:19,420 --> 00:28:20,480
Тебе она пригодится.
610
00:28:23,580 --> 00:28:25,460
Н-не соглашаюсь.
611
00:28:25,660 --> 00:28:28,020
Не принимаю, не соглашаюсь.
612
00:28:28,080 --> 00:28:29,200
Какие все умные стадо.
613
00:28:29,440 --> 00:28:30,860
Не соглашаюсь, не принимаю.
614
00:28:30,980 --> 00:28:31,880
Какие начитаны?
615
00:28:32,140 --> 00:28:34,100
Не соглашаюсь, я не принимаю.
616
00:28:34,100 --> 00:28:36,120
Я не соглашаюсь, не принимаю.
617
00:28:40,340 --> 00:28:40,800
Где ты?
618
00:28:40,840 --> 00:28:41,480
Я тебя не вижу.
619
00:28:46,140 --> 00:28:46,560
Где?
620
00:28:55,030 --> 00:28:59,690
Прости.
621
00:29:12,000 --> 00:29:17,300
Меня попросили проконтролировать.
622
00:29:26,900 --> 00:29:29,080
Начальство мало тебе не доверяет.
623
00:29:49,680 --> 00:29:51,000
Закрой задвижку сразу.
624
00:29:52,120 --> 00:29:53,380
Оно кричит, когда умирает.
625
00:29:53,800 --> 00:29:54,960
Может повредить перепонки.
626
00:29:56,060 --> 00:29:57,240
Через полчаса проверь.
627
00:29:57,740 --> 00:29:59,320
Если не шевелится, значит, все.
628
00:30:02,550 --> 00:30:03,290
Спасибо.
629
00:30:28,260 --> 00:30:29,980
Ну и как мы поступим с ведьмой?
630
00:30:33,040 --> 00:30:36,980
А эти голоса говорят что-то
631
00:30:36,980 --> 00:30:39,440
конкретное или просто как радио?
632
00:30:40,100 --> 00:30:41,460
Не могу разобрать.
633
00:30:41,980 --> 00:30:43,440
Кажется, что-то конкретное, но мне
634
00:30:43,440 --> 00:30:44,020
не слышно.
635
00:30:44,900 --> 00:30:46,160
Как вы думаете, слуховой аппарат
636
00:30:46,160 --> 00:30:46,920
сможет помочь мне?
637
00:30:47,600 --> 00:30:48,700
Это НД-3К.
638
00:30:48,820 --> 00:30:50,760
Вполне стандартное Н-явление.
639
00:30:50,760 --> 00:30:52,720
но вы здесь для того, чтобы убрать
640
00:30:52,720 --> 00:30:54,400
голоса, а не для того, чтобы понять.
641
00:30:59,700 --> 00:31:01,800
Доктор, а вы не могли бы встречаться?
642
00:31:01,880 --> 00:31:02,500
Я с пациентом.
643
00:31:02,760 --> 00:31:03,320
Ты нужна мне.
644
00:31:04,020 --> 00:31:04,720
И прямо сейчас.
645
00:31:05,020 --> 00:31:06,580
Кирилл Александрович, а вас уже повысили?
646
00:31:07,600 --> 00:31:07,880
Нет?
647
00:31:08,500 --> 00:31:10,020
Если нет, то дверь с той стороны
648
00:31:10,020 --> 00:31:10,860
прикройте, пожалуйста.
649
00:31:11,700 --> 00:31:12,100
Ну, хорошо.
650
00:31:12,940 --> 00:31:15,560
Раз так, вас никому ничего не
651
00:31:15,560 --> 00:31:17,380
нужно, тогда я буду сам автоназию проводить.
652
00:31:19,180 --> 00:31:21,380
Там есть Керт, он все проконтролирует.
653
00:31:21,380 --> 00:31:21,980
О, нет.
654
00:31:22,740 --> 00:31:24,380
Руководство доверило мне объемы
655
00:31:24,380 --> 00:31:25,360
препарата выверять.
656
00:31:25,980 --> 00:31:28,600
Ввиду меньше, зря будет мучиться
657
00:31:28,600 --> 00:31:29,300
перед смертью.
658
00:31:29,460 --> 00:31:31,640
Ввиду больше, да тоже зря будет
659
00:31:31,640 --> 00:31:32,480
мучиться перед смертью.
660
00:31:32,800 --> 00:31:37,580
Но, раз ты очень занята, тогда я сам.
661
00:31:40,680 --> 00:31:42,180
Подождите меня здесь.
662
00:31:44,900 --> 00:31:48,600
Кирилл, я очень надеюсь, что у
663
00:31:48,600 --> 00:31:50,180
Алексея Ивановича скоро начнется
664
00:31:50,180 --> 00:31:51,860
ремиссия, и он сожжет тебя в
665
00:31:51,860 --> 00:31:53,780
автоклаве вместе с твоим племенем.
666
00:31:55,880 --> 00:31:57,400
Любопытно.
667
00:32:15,030 --> 00:32:16,550
А что он тебе пообещал?
668
00:32:17,450 --> 00:32:18,990
Просто хочу понять, не дешево ли
669
00:32:18,990 --> 00:32:19,730
ты себя продал.
670
00:32:20,230 --> 00:32:22,750
Да нет, нормально так, правда, по рынку.
671
00:32:23,670 --> 00:32:25,830
Достаточно, чтобы человека убить?
672
00:32:27,110 --> 00:32:29,230
А юридически на этой территории
673
00:32:29,230 --> 00:32:30,130
она не человек.
674
00:32:30,870 --> 00:32:32,130
Клиника долго боролась за
675
00:32:32,130 --> 00:32:33,430
привилегию иметь особый статус.
676
00:32:33,510 --> 00:32:34,850
Тут ничего нового я не придумал.
677
00:32:35,890 --> 00:32:38,510
Коллеги, не возражаете, если я к
678
00:32:38,510 --> 00:32:39,170
вам присоединюсь?
679
00:32:39,490 --> 00:32:40,870
В качестве ординатора, естественно.
680
00:32:41,530 --> 00:32:41,870
Нет-нет.
681
00:32:42,350 --> 00:32:43,510
Хотелось бы потихоньку начать
682
00:32:43,510 --> 00:32:45,850
привыкать к вашей специфике.
683
00:32:47,310 --> 00:32:48,590
Благодарю.
684
00:32:54,990 --> 00:32:56,070
Достаточно.
685
00:32:56,870 --> 00:32:57,490
Достаточно.
686
00:32:58,330 --> 00:32:59,790
Она в сознании.
687
00:32:59,950 --> 00:33:00,670
Просто не двигается.
688
00:33:01,430 --> 00:33:01,930
Ну и слава.
689
00:33:02,010 --> 00:33:03,490
Согласен с коллегой.
690
00:33:04,030 --> 00:33:05,490
Если не затруднит, проговаривайте
691
00:33:05,490 --> 00:33:06,730
все детали процедуры.
692
00:33:07,010 --> 00:33:08,110
Мне надо понять, насколько она
693
00:33:08,110 --> 00:33:09,450
отличается от моих представлений.
694
00:33:09,810 --> 00:33:11,210
И не стесняйтесь командовать.
695
00:33:11,330 --> 00:33:11,870
Вы операционный.
696
00:33:12,230 --> 00:33:12,830
Я ваш солдат.
697
00:33:13,270 --> 00:33:15,010
Тогда для начала держите руки над
698
00:33:15,010 --> 00:33:15,850
операционным столом.
699
00:33:16,590 --> 00:33:18,490
Мы опасаемся ей что-то занести
700
00:33:18,490 --> 00:33:19,350
перед смертью.
701
00:33:20,530 --> 00:33:22,310
Вы в хирургическом халате.
702
00:33:22,390 --> 00:33:23,350
Это просто не профессиональ.
703
00:33:24,490 --> 00:33:25,090
Барбитура.
704
00:33:25,450 --> 00:33:26,750
Кирилл, ей будет больно.
705
00:33:26,890 --> 00:33:28,730
Нужна седация, наркоз, герд.
706
00:33:29,090 --> 00:33:30,170
Достаточно седации.
707
00:33:30,530 --> 00:33:32,310
Это моя операция, и я принимаю решение.
708
00:33:33,230 --> 00:33:34,290
Поверьте моему опыту.
709
00:33:35,330 --> 00:33:36,390
Когда сердце начнет
710
00:33:36,390 --> 00:33:38,350
восстанавливаться, НД-2 придет ее забирать.
711
00:33:38,470 --> 00:33:39,450
Будьте, пожалуйста, готовы.
712
00:33:41,750 --> 00:33:42,230
Кто?
713
00:33:42,270 --> 00:33:44,450
А, я так понимаю, монографию про
714
00:33:44,450 --> 00:33:46,010
Элперсон я здесь один читал, да?
715
00:33:46,390 --> 00:33:47,050
Прошу прощения.
716
00:33:47,250 --> 00:33:48,830
А что значит «придет»?
717
00:33:48,950 --> 00:33:51,690
Я имею в виду, как это выражается физически?
718
00:33:51,890 --> 00:33:53,190
Ну, я раньше, как вы
719
00:33:53,190 --> 00:33:54,690
догадываетесь, автоназию ведьмам
720
00:33:54,690 --> 00:33:56,650
не проводил, поэтому точно не знаю.
721
00:33:57,570 --> 00:33:58,670
В монографии сказано, что
722
00:33:58,670 --> 00:34:01,970
частичную защиту дает коринтулий.
723
00:34:02,970 --> 00:34:04,650
Ты же взял с собой коринтулий, Герд?
724
00:34:05,390 --> 00:34:05,950
Что?
725
00:34:06,110 --> 00:34:07,350
Что, коринтулий взял или нет?
726
00:34:07,490 --> 00:34:08,870
Конечно, вот он в кармане лежит.
727
00:34:08,870 --> 00:34:10,050
Давайте по пять штук.
728
00:34:10,290 --> 00:34:11,910
Сразу, пока анальгетик действует.
729
00:34:13,730 --> 00:34:14,130
Давайте.
730
00:34:14,810 --> 00:34:15,390
Сразу в рот.
731
00:34:17,630 --> 00:34:19,770
И разжуйте тщательно.
732
00:34:20,510 --> 00:34:21,350
Давайте.
733
00:34:23,250 --> 00:34:25,230
Разжевывайте.
734
00:34:28,050 --> 00:34:30,330
Что это?
735
00:34:30,490 --> 00:34:31,430
Не выплевывайте.
736
00:34:31,790 --> 00:34:32,570
Давайте, давайте быстрее.
737
00:34:32,630 --> 00:34:33,170
Не выплевывайте.
738
00:34:33,290 --> 00:34:34,750
Если не хотите, охлаждение СНД-2.
739
00:34:36,830 --> 00:34:37,970
Я...
740
00:34:37,970 --> 00:34:38,470
Извините.
741
00:34:38,590 --> 00:34:40,050
Зайдите ко мне после.
742
00:34:42,130 --> 00:34:42,530
Угу.
743
00:34:45,960 --> 00:34:47,060
Как ты это ешь-то, а?
744
00:34:47,440 --> 00:34:48,560
Кирилл что-то задумал?
745
00:34:48,640 --> 00:34:49,820
Ее нужно срочно оперировать.
746
00:34:50,060 --> 00:34:51,500
Выводи ситуацию, насколько это возможно.
747
00:34:51,600 --> 00:34:52,480
Она нужна мне в сознании.
748
00:34:52,660 --> 00:34:54,560
Во-первых, около операционной эти уроды.
749
00:34:54,780 --> 00:34:56,080
У нас есть максимум пять минут.
750
00:34:56,080 --> 00:34:58,600
Во-вторых, если мы ее вылечим, то
751
00:34:58,600 --> 00:34:59,780
у нас не будет оснований больше
752
00:34:59,780 --> 00:35:01,080
держать ее в больнице, и тогда она
753
00:35:01,080 --> 00:35:02,260
точно найдет человека для
754
00:35:02,260 --> 00:35:03,340
заключения контракта.
755
00:35:08,100 --> 00:35:11,040
Если вы меня слышите, придется на
756
00:35:11,040 --> 00:35:11,900
какое-то время умереть.
757
00:35:27,670 --> 00:35:28,830
И куда мы ее?
758
00:35:30,390 --> 00:35:31,610
В Люциферово.
759
00:35:31,810 --> 00:35:32,270
В смысле?
760
00:35:34,350 --> 00:35:36,170
Ждите меня в палате, где я раньше
761
00:35:36,170 --> 00:35:37,550
лежал, и готовьте там все к операции.
762
00:35:38,650 --> 00:35:39,850
Ты думаешь, ты можешь просто
763
00:35:39,850 --> 00:35:41,070
заставить его что-то сделать?
764
00:35:41,590 --> 00:35:42,870
Это НД-1, Кирилл.
765
00:35:42,970 --> 00:35:43,650
Круга первого.
766
00:35:44,010 --> 00:35:45,690
Он точно попросит что-то взамен ее
767
00:35:45,690 --> 00:35:46,910
контракта, и это точно будет
768
00:35:46,910 --> 00:35:48,070
что-то очень-очень плохое.
769
00:35:49,470 --> 00:35:49,930
Ань, в сторону.
770
00:35:51,170 --> 00:35:52,750
Идем.
771
00:36:21,180 --> 00:36:22,540
Снимите с нее обязательства.
772
00:36:24,830 --> 00:36:26,910
Снимите и попросите что-то другое,
773
00:36:27,010 --> 00:36:27,710
что она может дать.
774
00:36:30,100 --> 00:36:33,860
Почему я должен просить?
775
00:36:35,220 --> 00:36:37,940
Ты ведь сам сюда пришел.
776
00:36:38,640 --> 00:36:42,620
И почему она должна что-то отдавать?
777
00:36:43,400 --> 00:36:45,040
Ты ведь пришел ко мне?
778
00:36:46,520 --> 00:36:47,540
Но у меня нет ничего.
779
00:36:56,030 --> 00:37:01,720
У тебя нет, а в тебе есть.
780
00:37:13,920 --> 00:37:19,860
Слушайте, мне сказали, что снять
781
00:37:21,110 --> 00:37:22,790
обязательства с ведьмы может демон
782
00:37:22,790 --> 00:37:23,670
круга первого.
783
00:37:25,190 --> 00:37:28,230
Но я не знаю, вы же врач, вы
784
00:37:28,230 --> 00:37:29,070
обязаны помогать.
785
00:37:30,410 --> 00:37:35,690
Врач, а не добрая фея.
786
00:37:38,170 --> 00:37:39,670
У тебя свой демон.
787
00:37:42,350 --> 00:37:46,230
Броси подарки у своего хозяина.
788
00:37:51,540 --> 00:37:52,280
Понятно.
789
00:38:06,340 --> 00:38:06,960
Так, стоп.
790
00:38:07,260 --> 00:38:08,320
Не надо им ко мне в палате.
791
00:38:09,220 --> 00:38:10,660
Кир, она нужна мне в сознании.
792
00:38:12,000 --> 00:38:12,640
Я погнал.
793
00:38:12,980 --> 00:38:14,860
Так, вернулся и сел.
794
00:38:15,220 --> 00:38:17,320
Никуда не уйдешь, пока мы не закончим.
795
00:38:17,640 --> 00:38:19,020
Я не хочу с ней в одной палате.
796
00:38:19,100 --> 00:38:19,640
Я нормальный.
797
00:38:20,140 --> 00:38:21,580
Не псих, у меня лярва просто.
798
00:38:21,700 --> 00:38:22,440
Можно я пойду?
799
00:38:23,160 --> 00:38:23,800
Ром, снять.
800
00:38:37,770 --> 00:38:39,070
Сейчас мы вам будем делать
801
00:38:39,070 --> 00:38:40,330
стереотоксическую биопсию.
802
00:38:40,430 --> 00:38:41,090
Без монитора?
803
00:38:41,410 --> 00:38:43,010
Биопсию, чтобы убрать опухоль.
804
00:38:43,610 --> 00:38:44,670
Придется вскрыть череп.
805
00:38:44,950 --> 00:38:46,090
Но вы ничего не почувствуете, так
806
00:38:46,090 --> 00:38:47,570
как у мозга нет нервных окончаний.
807
00:38:48,210 --> 00:38:49,570
Но вы нужны мне в сознании на
808
00:38:49,570 --> 00:38:50,870
случай, если что-то пойдет не так.
809
00:38:51,470 --> 00:38:51,990
Это понятно?
810
00:38:52,310 --> 00:38:53,230
Зачем?
811
00:38:53,310 --> 00:38:54,030
Что ты делаешь?
812
00:38:54,270 --> 00:38:54,510
Почему?
813
00:38:54,790 --> 00:38:55,270
Там, сядь.
814
00:38:56,250 --> 00:38:57,270
Боюсь, другого выхода нет.
815
00:38:57,370 --> 00:38:58,090
Нужна твоя помощь.
816
00:38:58,230 --> 00:38:58,670
Отсос возьмешь?
817
00:38:58,890 --> 00:38:59,450
Бери.
818
00:38:59,790 --> 00:39:00,390
Может, не надо?
819
00:39:00,630 --> 00:39:01,130
Отсос.
820
00:39:01,430 --> 00:39:01,670
Бери.
821
00:39:16,460 --> 00:39:18,240
Кир, жестче фиксируй.
822
00:39:22,690 --> 00:39:23,410
Держи.
823
00:39:27,810 --> 00:39:32,010
Я сейчас буду дальше проходить, вы
824
00:39:32,010 --> 00:39:33,350
постоянно что-нибудь говорите.
825
00:39:34,330 --> 00:39:35,430
Не молчите только.
826
00:39:36,350 --> 00:39:37,710
Я не думаю, что мне нужно
827
00:39:37,710 --> 00:39:38,650
что-нибудь говорить.
828
00:39:40,010 --> 00:39:43,010
Когда я говорю, что-то происходит.
829
00:39:43,210 --> 00:39:43,650
Понимаете?
830
00:39:46,070 --> 00:39:47,370
Вот она, миленькая.
831
00:39:47,870 --> 00:39:49,650
Вот ты где прячешься.
832
00:39:50,190 --> 00:39:51,150
Ну-ка, дай-ка мне пинцет.
833
00:40:12,640 --> 00:40:13,760
Ее забирай.
834
00:40:14,060 --> 00:40:14,880
Все, не трогай ее больше.
835
00:40:17,820 --> 00:40:19,000
Кирилл, правда, отойди, все.
836
00:40:23,920 --> 00:40:25,640
Все, Кирилл, отойди, правда.
837
00:40:27,840 --> 00:40:29,500
Я не знаю, что надо говорить.
838
00:40:31,180 --> 00:40:34,040
Я не знаю, как тебя просят обычно.
839
00:40:36,800 --> 00:40:38,560
Молиться там надо, или...
840
00:40:38,560 --> 00:40:40,280
Чувак, лучше не говори так, вот
841
00:40:40,280 --> 00:40:40,980
прям реально.
842
00:40:41,280 --> 00:40:43,560
Я хочу, чтобы она избавилась от контракта.
843
00:40:44,620 --> 00:40:45,920
Что еще я должен сказать?
844
00:40:46,000 --> 00:40:46,340
Пожалуйста.
845
00:40:47,380 --> 00:40:48,700
Сделай мне подарок.
846
00:40:48,900 --> 00:40:49,880
Ты будешь ему должен.
847
00:41:00,900 --> 00:41:01,560
Включи свет.
848
00:41:03,760 --> 00:41:04,460
Он включен.
849
00:41:07,850 --> 00:41:08,730
Я ничего не вижу.
850
00:41:10,830 --> 00:41:11,650
Майя...
851
00:41:11,650 --> 00:41:13,110
Я совсем ничего не вижу.
852
00:41:13,710 --> 00:41:17,490
Зрительные нервы повреждены безвозвратно.
853
00:41:17,930 --> 00:41:18,950
Но это лучше, чем смерть.
854
00:41:22,890 --> 00:41:24,250
Лучше не шевелитесь.
855
00:41:24,350 --> 00:41:25,230
Надо еще швы наложить.
856
00:41:25,270 --> 00:41:25,870
Не подходите ко мне.
857
00:41:25,950 --> 00:41:26,190
Никто.
858
00:41:26,710 --> 00:41:27,750
Отлично.
859
00:41:28,610 --> 00:41:29,330
Корешки, значит?
860
00:41:30,790 --> 00:41:32,610
Вы трое отстранены.
861
00:41:33,150 --> 00:41:34,690
И этого, чтобы я тут не видел.
862
00:41:34,770 --> 00:41:34,870
Все.
863
00:41:35,070 --> 00:41:35,570
На выписку.
864
00:41:35,570 --> 00:41:36,350
Отлично.
865
00:41:36,370 --> 00:41:36,970
Ты тоже здесь, да?
866
00:41:37,190 --> 00:41:37,830
Значит, умри!
867
00:41:39,950 --> 00:41:41,570
Да расслабьтесь, расслабьтесь.
868
00:41:41,650 --> 00:41:42,530
Это психосоматика.
869
00:41:42,630 --> 00:41:43,690
У нее нет никакой власти.
870
00:41:46,020 --> 00:41:47,980
Ведьму в ее палату и готовить к
871
00:41:47,980 --> 00:41:48,800
повторной процедуре.
872
00:41:49,120 --> 00:41:49,920
А на каком основании?
873
00:41:50,000 --> 00:41:50,820
Можем поинтересоваться?
874
00:41:51,640 --> 00:41:52,820
Ее договор расторгнут.
875
00:41:53,180 --> 00:41:54,640
Ей больше не нужно никого
876
00:41:54,640 --> 00:41:56,060
заставлять брать на себя обязательства.
877
00:41:57,420 --> 00:41:58,860
Или вы будете всех пациентов убивать?
878
00:42:14,200 --> 00:42:16,380
Через два года выйдет на свободу с
879
00:42:16,380 --> 00:42:17,240
чистой совестью.
880
00:42:17,820 --> 00:42:19,400
А вот насчет тебя не уверена.
881
00:42:20,100 --> 00:42:21,580
Думаешь, на пожизненном тут осяду?
882
00:42:22,400 --> 00:42:24,300
Я, правда, не знаю, чего от тебя
883
00:42:24,300 --> 00:42:26,480
хочет твой демон, но...
884
00:42:26,480 --> 00:42:28,380
точно знаю, что ты ему уже должен,
885
00:42:28,460 --> 00:42:30,760
и по моему скромному жизненному
886
00:42:30,760 --> 00:42:32,580
опыту скоро станешь должен еще больше.
887
00:42:33,060 --> 00:42:33,980
Да, мне говорили.
888
00:42:34,440 --> 00:42:35,860
Ты даже представить себе не
889
00:42:35,860 --> 00:42:37,360
можешь, на что ты подписался ради
890
00:42:37,360 --> 00:42:38,620
какой-то чужой ведьмы.
891
00:42:39,160 --> 00:42:40,580
Ну, это вроде наша работа, нет?
892
00:42:42,880 --> 00:42:44,580
Хотя, да, ты права.
893
00:42:45,460 --> 00:42:49,400
Извини, я не думал, что этим все закончится.
894
00:42:49,500 --> 00:42:50,640
Я не хотел тебя в это втягивать.
895
00:42:50,880 --> 00:42:53,680
И, в принципе, был шанс, что мы с
896
00:42:53,680 --> 00:42:56,180
Кертом одни с этим...
897
00:42:56,560 --> 00:42:58,160
Я дура, извини меня.
898
00:42:58,980 --> 00:42:59,980
Нет, этого не надо делать.
899
00:43:00,280 --> 00:43:01,520
Нет-нет-нет, подожди, подожди.
900
00:43:01,900 --> 00:43:03,200
Кирилл, ты должен знать, что
901
00:43:03,200 --> 00:43:07,460
договор с НД-1 часто передается по наследству.
902
00:43:07,600 --> 00:43:08,660
А, ты ведьма.
903
00:43:09,180 --> 00:43:10,240
И это многое объясняет.
904
00:43:10,240 --> 00:43:11,620
Я никогда, никогда этим не
905
00:43:11,620 --> 00:43:13,180
пользовалась и не буду, но эффекты
906
00:43:13,180 --> 00:43:15,840
проявляются ярче, чем у моей мамы.
907
00:43:17,100 --> 00:43:17,660
Да плевать.
908
00:43:23,520 --> 00:43:24,920
Подожди.
909
00:43:59,230 --> 00:44:00,570
Кирилл, ты как?
910
00:44:02,480 --> 00:44:03,200
А можно?
911
00:44:03,500 --> 00:44:04,940
Прости, я не должна была тебя видеть.
912
00:44:05,140 --> 00:44:07,000
Ты лежи здесь, я сейчас Кирту вызову.
913
00:44:07,020 --> 00:44:08,420
О, только Кирту не надо звать.
914
00:44:08,720 --> 00:44:10,780
Кирилл, правда?
915
00:44:10,820 --> 00:44:10,920
Да.73979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.