All language subtitles for 13 клиническая_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,780 --> 00:00:19,080 Вопреки сложившемуся в обществе 2 00:00:19,080 --> 00:00:20,820 стереотипу, приписывающему 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,060 опытному персоналу возможность 4 00:00:23,060 --> 00:00:24,940 мгновенной дифференциальной 5 00:00:24,940 --> 00:00:26,760 диагностики больного и выявлению 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,400 окончательного диагноза, реальная 7 00:00:29,400 --> 00:00:33,180 оценка N-явления часто бывает затруднена. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,640 Начнем с того, что сущности редко 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,700 проявляют себя открыто, камуфлируя 10 00:00:37,700 --> 00:00:40,820 свое присутствие под симптомы иных заболеваний. 11 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 И важно помнить, что любая 12 00:00:43,400 --> 00:00:44,720 сущность, начиная со второй 13 00:00:44,720 --> 00:00:47,540 группы, проявляется в пациенте, у 14 00:00:47,540 --> 00:00:49,020 пациента, рядом с пациентом, 15 00:00:49,100 --> 00:00:51,040 вместо пациента, согласно 16 00:00:51,040 --> 00:00:52,280 собственной логике. 17 00:00:53,020 --> 00:00:54,940 Следователю диагносту необходимо 18 00:00:54,940 --> 00:00:57,220 как можно тщательнее исследовать 19 00:00:57,220 --> 00:00:58,960 причину появления сущностей. 20 00:00:59,400 --> 00:01:00,500 С целью... 21 00:01:00,540 --> 00:01:02,340 Смотрите, как все будет. 22 00:01:03,320 --> 00:01:05,360 Вы можете признать, что совершили ошибку. 23 00:01:06,480 --> 00:01:08,020 В таком случае получите две трети 24 00:01:08,020 --> 00:01:09,980 срока, и плюс я буду просить о 25 00:01:09,980 --> 00:01:10,640 нижней планке. 26 00:01:13,270 --> 00:01:15,150 Ошибка – это же не преступление. 27 00:01:16,810 --> 00:01:20,630 Ошибка – это ошибка, за нее надо 28 00:01:20,630 --> 00:01:21,790 попросить прощения, и все. 29 00:01:22,070 --> 00:01:23,230 Прикольно. 30 00:01:24,390 --> 00:01:28,730 Но нет, из-за вас человек погиб, и 31 00:01:28,730 --> 00:01:30,090 просто постоять в углу не получится. 32 00:01:31,570 --> 00:01:32,910 Подписывайте. 33 00:01:34,390 --> 00:01:35,750 Два года вам зачтется. 34 00:01:37,150 --> 00:01:38,570 Останется еще пару лет. 35 00:01:38,610 --> 00:01:40,670 Отсидите, и все, на свободу с 36 00:01:40,670 --> 00:01:41,810 чистой совестью, как говорится. 37 00:01:42,850 --> 00:01:44,110 Можно мне сейчас домой? 38 00:01:46,210 --> 00:01:51,770 Значит так, если захотите что-то 39 00:01:51,770 --> 00:01:54,450 заявить по делу, я приеду, мы поговорим. 40 00:01:54,850 --> 00:01:56,830 Если нет, тогда на этом наше 41 00:01:56,830 --> 00:01:58,370 общение заканчиваем. 42 00:01:58,450 --> 00:02:01,950 Я не намерен в таком тоне с вами разговаривать. 43 00:02:03,050 --> 00:02:05,330 И попросите кого-нибудь привезти 44 00:02:05,330 --> 00:02:06,730 вам одежду соответствующую. 45 00:02:06,730 --> 00:02:07,890 Не на курорте. 46 00:02:08,970 --> 00:02:09,810 Родственники есть у вас? 47 00:02:12,940 --> 00:02:14,500 Присядьте, пожалуйста. 48 00:02:14,620 --> 00:02:15,300 Мы не договорили. 49 00:02:19,020 --> 00:02:22,140 У вас некритичная, но все-таки 50 00:02:22,140 --> 00:02:23,220 явная стадия ожирения. 51 00:02:24,180 --> 00:02:25,900 И мерцательная аритмия. 52 00:02:27,460 --> 00:02:29,220 Это очень плохие признаки. 53 00:02:31,540 --> 00:02:33,200 Они опасны, понимаете? 54 00:02:34,320 --> 00:02:35,780 А сочетание с сахарным диабетом 55 00:02:35,780 --> 00:02:37,480 могут привести к неприятным последствиям. 56 00:02:39,020 --> 00:02:39,880 Будьте осторожны. 57 00:02:46,390 --> 00:02:48,350 А сейчас асимметрия. 58 00:02:49,350 --> 00:02:51,910 Попробуйте улыбнуться. 59 00:02:54,310 --> 00:02:55,930 А язык покажите. 60 00:02:59,070 --> 00:03:00,790 Мне кажется, у вас инсульт. 61 00:03:10,260 --> 00:03:12,200 Вот теперь вы должны меня понять. 62 00:03:14,260 --> 00:03:15,380 Не у всех есть два года. 63 00:03:23,480 --> 00:03:27,000 Здрасте. 64 00:03:29,650 --> 00:03:30,510 Меня ждете? 65 00:03:31,930 --> 00:03:32,690 Заведующая. 66 00:03:33,230 --> 00:03:35,770 Я знаю, я просто... 67 00:03:35,770 --> 00:03:36,710 Ладно, проехали. 68 00:03:42,750 --> 00:03:43,190 Эй. 69 00:03:47,760 --> 00:03:48,280 Че это у тебя? 70 00:03:51,760 --> 00:03:52,140 Тули. 71 00:03:52,580 --> 00:03:56,300 Дай попробую. 72 00:03:58,930 --> 00:03:59,930 Да ладно, чего ты, давай. 73 00:04:01,850 --> 00:04:02,790 Спасибо. 74 00:04:04,110 --> 00:04:04,430 Спасибо. 75 00:04:20,910 --> 00:04:22,370 Простите. 76 00:04:22,370 --> 00:04:23,830 Простите. 77 00:04:28,350 --> 00:04:28,790 Собрались? 78 00:04:28,990 --> 00:04:29,490 Прекрасно. 79 00:04:30,370 --> 00:04:32,830 Коллеги, ситуация серьезная. 80 00:04:33,550 --> 00:04:37,910 Прошу отнестись максимально внимательно. 81 00:04:39,750 --> 00:04:41,610 Пациентка неопределенного возраста. 82 00:04:41,610 --> 00:04:44,550 Это Майя Витальевна Мороитис, 83 00:04:44,890 --> 00:04:46,510 заместитель начальника управления 84 00:04:46,510 --> 00:04:47,730 в Минэкономразвитии. 85 00:04:48,770 --> 00:04:51,270 Месяц назад взята под арест по 86 00:04:51,270 --> 00:04:53,050 обвинению в поведении до 87 00:04:53,050 --> 00:04:54,550 самоубийства своей коллеги. 88 00:04:55,750 --> 00:04:57,330 Я так подробно рассказываю, чтобы 89 00:04:57,330 --> 00:04:59,130 была ясна степень проблемы. 90 00:05:00,310 --> 00:05:01,770 Так, простите. 91 00:05:03,110 --> 00:05:05,710 Формально переводится к нам из-за 92 00:05:05,710 --> 00:05:09,290 резкого ухудшения зрения на фоне онкологии. 93 00:05:13,760 --> 00:05:15,840 Ну, реальная проблема прозрачна. 94 00:05:17,240 --> 00:05:18,420 Спасибо. 95 00:05:19,560 --> 00:05:21,880 Майя Витальевна в категории ЛДК2. 96 00:05:23,300 --> 00:05:23,960 Задача. 97 00:05:25,080 --> 00:05:26,920 Максимально осторожно, учитывая 98 00:05:26,920 --> 00:05:28,600 категорию, изолировать пациента, 99 00:05:29,340 --> 00:05:31,460 не дестабилизируя работу в больнице. 100 00:05:31,540 --> 00:05:32,500 Проблемы так хватает. 101 00:05:32,500 --> 00:05:35,060 Простите, а я один не понимаю, что 102 00:05:35,060 --> 00:05:36,640 такое ЛД... 103 00:05:36,640 --> 00:05:37,260 Как там дальше? 104 00:05:37,620 --> 00:05:38,560 Да, вы один. 105 00:05:39,640 --> 00:05:41,000 Я прошу прощения, что напоминаю, 106 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 после некоторых событий вы мне 107 00:05:42,500 --> 00:05:44,560 обещали все объяснять. 108 00:05:45,000 --> 00:05:46,100 С огромным удовольствием. 109 00:05:46,740 --> 00:05:48,000 Но главврач сейчас не может 110 00:05:48,000 --> 00:05:49,080 выполнять свои функции. 111 00:05:49,360 --> 00:05:52,820 Поэтому я беру его обязанности на себя. 112 00:05:53,340 --> 00:05:54,680 И это существенно сказывается на 113 00:05:54,680 --> 00:05:55,460 моей продуктивности. 114 00:05:56,620 --> 00:05:58,540 Кстати, вы не знаете, что с ним 115 00:05:58,540 --> 00:05:59,560 могло произойти? 116 00:06:00,060 --> 00:06:00,380 Я? 117 00:06:00,800 --> 00:06:02,320 Ну да, такой талантливый врач. 118 00:06:02,460 --> 00:06:03,000 Может быть, какие-то 119 00:06:03,000 --> 00:06:03,880 предположения, выводы? 120 00:06:06,880 --> 00:06:07,620 Ничего. 121 00:06:08,140 --> 00:06:08,860 Не знал. 122 00:06:12,840 --> 00:06:13,940 Очень жаль. 123 00:06:14,540 --> 00:06:15,980 Ань, не сочти за труд. 124 00:06:16,200 --> 00:06:17,780 Разъясни, пожалуйста, коллеге 125 00:06:17,780 --> 00:06:18,640 анамнез пациентки. 126 00:06:19,080 --> 00:06:19,580 Все свободны. 127 00:06:23,920 --> 00:06:25,140 Кирилл Александрович. 128 00:06:25,180 --> 00:06:25,340 Да? 129 00:06:25,980 --> 00:06:26,440 Минуту. 130 00:06:31,120 --> 00:06:33,160 Надеюсь, вас не надо просить не 131 00:06:33,160 --> 00:06:34,240 распространяться о том, что вы 132 00:06:34,240 --> 00:06:35,480 видели у Семена? 133 00:06:37,730 --> 00:06:39,970 Я правила дионтологии нарушать не собираюсь. 134 00:06:40,310 --> 00:06:40,670 Спасибо. 135 00:06:42,830 --> 00:06:43,970 А что с пациентом? 136 00:06:45,930 --> 00:06:46,990 Я так понимаю, не вытащили? 137 00:06:47,470 --> 00:06:49,790 Мы очень старались, но у нас не получилось. 138 00:06:50,850 --> 00:06:51,510 Это понятно? 139 00:06:52,670 --> 00:06:54,150 В принципе, да, понятно. 140 00:07:08,560 --> 00:07:12,260 Аня! 141 00:07:16,110 --> 00:07:16,950 По поводу вчерашнего. 142 00:07:17,470 --> 00:07:18,850 Я там немного голос повысил. 143 00:07:18,970 --> 00:07:20,050 Не надо было этого делать, конечно. 144 00:07:20,750 --> 00:07:21,830 Не оправдывайся, все нормально. 145 00:07:21,990 --> 00:07:22,850 Да нет, не нормально. 146 00:07:22,990 --> 00:07:24,330 Ну, понятно, ты переживала, когда 147 00:07:24,330 --> 00:07:25,710 я перестал признаки жизни подавать. 148 00:07:25,810 --> 00:07:27,550 Потом этот сплеск на адреналине. 149 00:07:27,550 --> 00:07:29,110 Я не хочу об этом говорить. 150 00:07:30,970 --> 00:07:33,550 Ну, придется нам вместе работать, 151 00:07:33,650 --> 00:07:33,930 вроде бы. 152 00:07:34,430 --> 00:07:36,410 Ключевое слово «работать», Кирилл Александрович. 153 00:07:36,510 --> 00:07:38,870 Я эмоционально нестабильная 154 00:07:38,870 --> 00:07:40,890 личность, и я понимаю, что это 155 00:07:40,890 --> 00:07:42,030 непрофессионально, но, 156 00:07:42,770 --> 00:07:44,450 представляете, я переживаю о 157 00:07:44,450 --> 00:07:45,950 каждом пациенте, которого мы теряем. 158 00:07:47,810 --> 00:07:50,330 Мне казалось, я вышел из категории 159 00:07:50,330 --> 00:07:53,470 ваших, твоих пациентов, кажется. 160 00:07:54,430 --> 00:07:55,970 Еще хочу напомнить, что вселенная 161 00:07:55,970 --> 00:07:57,330 не вращается вокруг вас. 162 00:07:59,490 --> 00:08:01,830 Идём, нам ещё L-категорию разбирать. 163 00:08:02,890 --> 00:08:06,450 Категория L – это люди, которые 164 00:08:06,450 --> 00:08:09,230 сознательно заключают договор с 165 00:08:09,230 --> 00:08:11,670 объявлением, приобретя для себя из 166 00:08:11,670 --> 00:08:13,050 этого некоторые бонусы. 167 00:08:13,550 --> 00:08:13,970 Договор? 168 00:08:15,630 --> 00:08:18,910 Понятие договор представляет собой 169 00:08:18,910 --> 00:08:20,770 любое письменное или устное 170 00:08:20,770 --> 00:08:22,190 соглашение между субъектами. 171 00:08:30,250 --> 00:08:32,630 Обычно мы работаем с синдромом, 172 00:08:32,690 --> 00:08:33,610 пытаясь отделить его от субъекта. 173 00:08:33,610 --> 00:08:34,350 от пациента. 174 00:08:35,210 --> 00:08:38,050 Но в нашем случае пациент и есть синдром. 175 00:08:38,570 --> 00:08:39,790 А, значит, ты типа ведьма. 176 00:08:40,150 --> 00:08:41,890 А почему мы должны этим заниматься? 177 00:08:42,810 --> 00:08:43,990 Ну, потому что есть некая 178 00:08:43,990 --> 00:08:45,270 социальная нагрузка. 179 00:08:45,550 --> 00:08:47,310 Особенность L-категории 180 00:08:47,310 --> 00:08:48,870 заключается в том, что по 181 00:08:48,870 --> 00:08:51,290 контракту они должны передать свою 182 00:08:51,290 --> 00:08:55,450 силу кому-то другому перед смертью. 183 00:08:57,790 --> 00:08:59,070 Это было лишнее. 184 00:09:00,590 --> 00:09:01,490 Я ее так плохо вижу. 185 00:09:01,490 --> 00:09:04,750 В противном случае, НД-2, как 186 00:09:04,750 --> 00:09:06,570 бенефициар контракта, может 187 00:09:06,570 --> 00:09:08,710 выбрать контрагента по своему усмотрению. 188 00:09:09,910 --> 00:09:11,750 Недостаточно тупо. 189 00:09:13,070 --> 00:09:18,190 Ведьма договорилась с сильным демоном. 190 00:09:18,270 --> 00:09:18,790 Допустим. 191 00:09:19,310 --> 00:09:21,210 Это дает ей возможность немного 192 00:09:21,210 --> 00:09:22,250 влиять на энтропию. 193 00:09:22,530 --> 00:09:23,630 Что нам нужно из этого знать? 194 00:09:23,910 --> 00:09:27,210 Ведьма теряет огромное количество энергии. 195 00:09:27,310 --> 00:09:28,830 И ей нужно где-то ее восполнять. 196 00:09:28,830 --> 00:09:30,530 Кто-то делает это посредством 197 00:09:30,530 --> 00:09:33,270 многочисленных половых связей. 198 00:09:33,350 --> 00:09:34,290 Кто-то как-то иначе. 199 00:09:34,350 --> 00:09:35,550 Но исход для всех один. 200 00:09:36,150 --> 00:09:38,770 Когда ведьма умирает, демон берет 201 00:09:38,770 --> 00:09:39,630 ее в услужение. 202 00:09:39,690 --> 00:09:41,070 Если, конечно, она не успевает 203 00:09:41,070 --> 00:09:42,690 передать свою силу кому-то другому. 204 00:09:42,990 --> 00:09:44,090 И тогда у нее есть возможность 205 00:09:44,090 --> 00:09:46,050 умереть чистой, как нормальный человек. 206 00:09:52,600 --> 00:09:54,620 Ну, и какая наша социальная нагрузка? 207 00:09:55,280 --> 00:09:56,680 У пациентки анопластическая 208 00:09:56,680 --> 00:09:58,360 астроцитома височной зоны с 209 00:09:58,360 --> 00:10:00,660 показателем злокачественности КАИ-67. 210 00:10:01,060 --> 00:10:02,720 Через неделю-полторы она полностью 211 00:10:02,720 --> 00:10:04,300 потеряет зрение, а через месяц умрет. 212 00:10:04,300 --> 00:10:06,160 Астроцитома операбельна даже на 213 00:10:06,160 --> 00:10:06,700 такой стадии? 214 00:10:07,120 --> 00:10:07,360 Да. 215 00:10:07,440 --> 00:10:08,580 Но есть юридические проблемы. 216 00:10:08,760 --> 00:10:09,860 Если мы прооперируем ее с 217 00:10:09,860 --> 00:10:11,600 положительным результатом, то 218 00:10:11,600 --> 00:10:12,400 будем должны отпустить. 219 00:10:12,560 --> 00:10:13,740 У нас не будет больше причин 220 00:10:13,740 --> 00:10:14,540 держать ее в клинике. 221 00:10:14,720 --> 00:10:16,740 То есть, увозим все положенные 222 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 анализы, заполним их 223 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 кодиграфическим почерком анализ и 224 00:10:20,360 --> 00:10:21,780 будем смотреть, как она умирает, да? 225 00:10:22,160 --> 00:10:22,380 Да. 226 00:10:22,840 --> 00:10:24,640 По сути, мы должны продержать ее в 227 00:10:24,640 --> 00:10:25,840 этом состоянии в клинике, не 228 00:10:25,840 --> 00:10:27,200 допуская ее контакта с другими 229 00:10:27,200 --> 00:10:29,140 пациентами или неподготовленными персоналами. 230 00:10:29,700 --> 00:10:30,840 А все-таки мы тюрьма, да? 231 00:10:31,800 --> 00:10:33,380 В том-то и дело, что нет. 232 00:10:33,680 --> 00:10:35,240 Но у министерства другая логика. 233 00:10:35,360 --> 00:10:36,160 Как только они видят 234 00:10:36,160 --> 00:10:38,260 подозрительные явления, сразу 235 00:10:38,260 --> 00:10:39,440 переводят на настройки. 236 00:10:40,480 --> 00:10:40,900 Изучай. 237 00:10:41,300 --> 00:10:41,960 Я на диагностику. 238 00:11:11,280 --> 00:11:14,260 Клим Сергеевич, добро пожаловать. 239 00:11:14,440 --> 00:11:15,600 Рада познакомиться очно. 240 00:11:16,040 --> 00:11:17,820 Я так понимаю, мы с вами общались, да? 241 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 Пройдемте ко мне в кабинет. 242 00:11:20,180 --> 00:11:22,340 А, я хотел бы сперва поговорить с главврачом. 243 00:11:28,580 --> 00:11:31,200 Ирина Львовна, я не спрашиваю о 244 00:11:31,200 --> 00:11:32,720 том, что вы думаете по тому или 245 00:11:32,720 --> 00:11:33,340 иному поводу. 246 00:11:34,240 --> 00:11:35,620 Как вы понимаете, нас серьезно 247 00:11:35,620 --> 00:11:36,980 беспокоит отсутствие главного 248 00:11:36,980 --> 00:11:38,020 врача на рабочем месте. 249 00:11:38,700 --> 00:11:40,040 Если он на территории клиники, то 250 00:11:40,040 --> 00:11:41,340 я, пожалуйста, прошу вас, пока 251 00:11:41,340 --> 00:11:43,700 только прошу, устроите нам разговор. 252 00:11:44,380 --> 00:11:44,760 Это возможно? 253 00:11:45,620 --> 00:11:47,200 Или мне сразу сделать вывод, что 254 00:11:47,200 --> 00:11:49,460 вы саботируете работу в отсутствии руководства? 255 00:12:09,410 --> 00:12:11,670 Алексей Иванович, с вами там все в порядке? 256 00:12:13,860 --> 00:12:14,640 Что это такое? 257 00:12:14,940 --> 00:12:17,340 Электромагнитная клетка под 258 00:12:17,340 --> 00:12:18,200 высоким напряжением. 259 00:12:18,660 --> 00:12:19,460 Что он там делает? 260 00:12:19,920 --> 00:12:20,820 Мы его заперли. 261 00:12:21,560 --> 00:12:22,720 С какой целью? 262 00:12:23,380 --> 00:12:25,160 В целях безопасности. 263 00:12:27,060 --> 00:12:27,780 Выпускайте его. 264 00:12:28,720 --> 00:12:30,660 Клим Сергеевич, вам наверняка 265 00:12:30,660 --> 00:12:32,800 известно, что наша клиника имеет 266 00:12:32,800 --> 00:12:33,860 некоторую специфику. 267 00:12:34,080 --> 00:12:35,780 И наверняка известен диагноз 268 00:12:35,780 --> 00:12:36,400 Алексея Ивановича. 269 00:12:36,440 --> 00:12:37,580 Это очень важная информация. 270 00:12:37,780 --> 00:12:38,640 Так, как это выключается? 271 00:12:39,100 --> 00:12:40,120 Вы можете выпустить? 272 00:12:40,860 --> 00:12:41,980 Выпускаю. 273 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 Клим Сергеевич очень хочет 274 00:12:44,760 --> 00:12:45,880 поговорить с Алексеем Ивановичем. 275 00:12:45,980 --> 00:12:47,800 Ну, пусть попробует, раз ему угодно. 276 00:12:52,640 --> 00:12:53,960 Великолепно. 277 00:12:54,280 --> 00:12:57,540 Напомните, а вы у нас служба безопасности? 278 00:12:57,620 --> 00:12:58,120 Это Альбина. 279 00:12:58,520 --> 00:13:00,340 Она руководит отделом кадров и 280 00:13:00,340 --> 00:13:01,180 занимается безопасностью. 281 00:13:01,240 --> 00:13:03,260 У нас эти две должности совмещены. 282 00:13:04,960 --> 00:13:06,980 Тоже некоторые особенности, да? 283 00:13:08,340 --> 00:13:09,000 Ну, понятно. 284 00:13:09,880 --> 00:13:10,820 Вы уволены. 285 00:13:11,260 --> 00:13:12,400 Сдайте пропуск и покиньте 286 00:13:12,400 --> 00:13:13,140 территорию клиники. 287 00:13:13,180 --> 00:13:15,400 Алексей Иванович, не беспокойтесь, 288 00:13:15,460 --> 00:13:16,480 мы найдем обязательно способ. 289 00:13:34,060 --> 00:13:36,800 Вы, Ирина Львовна, если не 290 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 затрудняться, проведите мне 291 00:13:38,400 --> 00:13:41,900 экскурсию по вашим владениям. 292 00:13:48,950 --> 00:13:52,450 Еще поговорим. 293 00:14:06,540 --> 00:14:08,620 Пожалуйста, не шевелитесь. 294 00:14:08,900 --> 00:14:09,600 Как скажете. 295 00:14:09,980 --> 00:14:10,940 Все-таки коллеги. 296 00:14:12,660 --> 00:14:15,620 Я не... 297 00:14:15,620 --> 00:14:17,320 Подтверждаете ли вы, что 298 00:14:17,320 --> 00:14:18,880 добровольные в твердом уме 299 00:14:18,880 --> 00:14:20,760 заключили договор с объявлением 300 00:14:20,760 --> 00:14:22,020 категории НД-2? 301 00:14:22,780 --> 00:14:23,520 Да, разумеется. 302 00:14:25,750 --> 00:14:27,210 Что бы это ни значило. 303 00:14:28,110 --> 00:14:29,210 Это идиотизм. 304 00:14:29,690 --> 00:14:30,810 Полностью с вами согласна. 305 00:14:32,130 --> 00:14:33,370 А как его зовут, кстати? 306 00:14:34,190 --> 00:14:36,510 Я вас чувствую без динамиков, не волнуйтесь. 307 00:14:37,850 --> 00:14:40,430 И зря вы отказываетесь от вашего дара. 308 00:14:40,570 --> 00:14:41,410 Это большой грех. 309 00:14:45,790 --> 00:14:48,650 Здесь у нас кабинет НМРТ. 310 00:14:49,670 --> 00:14:51,930 Обычно его называют исповедание 311 00:14:51,930 --> 00:14:53,190 из-за особенностей проведения 312 00:14:53,190 --> 00:14:54,350 первичной диагностики. 313 00:14:55,090 --> 00:14:55,710 Очень интересно. 314 00:14:56,030 --> 00:14:57,250 Вы продолжайте, не отвлекайтесь. 315 00:15:01,070 --> 00:15:03,470 Назовите, пожалуйста, точное время 316 00:15:03,470 --> 00:15:05,390 и место заключения договора. 317 00:15:05,630 --> 00:15:09,790 5 февраля 1988 год, Петрозаводск. 318 00:15:09,970 --> 00:15:12,810 А это, я так понимаю, ведьма, да? 319 00:15:13,510 --> 00:15:13,930 Как вы. 320 00:15:14,270 --> 00:15:16,570 Это слово здесь довольно оскорбительно. 321 00:15:17,310 --> 00:15:19,330 Мы говорим человек Эль-категория. 322 00:15:19,750 --> 00:15:20,170 Ага. 323 00:15:20,770 --> 00:15:21,270 Я запомнил. 324 00:15:21,810 --> 00:15:23,710 И она не как я. 325 00:15:24,450 --> 00:15:25,690 Она приговорена к тюремному 326 00:15:25,690 --> 00:15:28,490 заключению, а я заведую отделением. 327 00:15:28,570 --> 00:15:29,490 Улавливаете разницу? 328 00:15:30,130 --> 00:15:31,790 Чувствую ваш сарказм. 329 00:15:32,350 --> 00:15:35,050 Простите, если я вас невольно обидел. 330 00:15:35,050 --> 00:15:36,350 Ну, разница же только 331 00:15:36,350 --> 00:15:37,650 географическая, да? 332 00:15:38,950 --> 00:15:42,250 А чем этот человек, эл-категории, 333 00:15:42,330 --> 00:15:42,910 так опасен? 334 00:15:43,290 --> 00:15:45,890 Скажем так, она способна слегка 335 00:15:45,890 --> 00:15:47,350 влиять на энтропию. 336 00:15:48,610 --> 00:15:50,530 Делая маловероятные события, 337 00:15:50,630 --> 00:15:51,990 связанные с органической материей, 338 00:15:52,090 --> 00:15:53,690 чуть более вероятными. 339 00:15:54,350 --> 00:15:54,710 Например? 340 00:15:54,770 --> 00:15:56,590 Например, пометить вам лоб. 341 00:15:56,890 --> 00:15:57,270 Хотите? 342 00:15:58,710 --> 00:15:59,890 Забавно. 343 00:16:07,040 --> 00:16:08,980 Довольная экскурсия на сегодня? 344 00:16:09,820 --> 00:16:11,100 Через полчаса прошу собрать 345 00:16:11,100 --> 00:16:13,620 ключевой персонал в кабинете главврача. 346 00:16:18,100 --> 00:16:21,160 Как вы знаете, главврач клиники не 347 00:16:21,160 --> 00:16:22,320 может в данный момент исполнять 348 00:16:22,320 --> 00:16:23,420 свои обязанности. 349 00:16:24,140 --> 00:16:25,460 Я уполномочен взять временное 350 00:16:25,460 --> 00:16:26,520 руководство клиникой на себя. 351 00:16:27,400 --> 00:16:30,160 Поэтому отныне прошу все решения 352 00:16:30,160 --> 00:16:31,800 касательно врачебных назначений, 353 00:16:31,940 --> 00:16:34,440 операций, методик отличных, 354 00:16:34,600 --> 00:16:35,920 рекомендованных министерством 355 00:16:35,920 --> 00:16:37,560 согласовывать лично со мной. 356 00:16:38,320 --> 00:16:38,660 Можно? 357 00:16:39,140 --> 00:16:39,540 Да, пожалуйста. 358 00:16:39,840 --> 00:16:40,960 А у нас нет назначений, 359 00:16:41,080 --> 00:16:42,220 рекомендованных министерством. 360 00:16:42,740 --> 00:16:44,860 К нам поступают пациенты, которым 361 00:16:44,860 --> 00:16:46,540 не подходит рекомендованная методика. 362 00:16:47,340 --> 00:16:48,940 Очень может быть, но я надеюсь, вы 363 00:16:48,940 --> 00:16:49,580 меня услышали. 364 00:16:50,420 --> 00:16:52,120 Отныне все нерекомендованные 365 00:16:52,120 --> 00:16:53,280 назначения через меня. 366 00:16:54,180 --> 00:16:56,420 При всем уважении, эта клиника уже 367 00:16:56,420 --> 00:16:58,440 очень долго функционирует автономно. 368 00:16:59,240 --> 00:17:01,640 По единственной причине, все, кто 369 00:17:01,640 --> 00:17:03,900 имеют хоть какую-то экспертизу в 370 00:17:03,900 --> 00:17:05,040 области взаимодействия с 371 00:17:05,040 --> 00:17:07,160 N-явлениями работают здесь. 372 00:17:07,940 --> 00:17:08,760 Даже минимальную. 373 00:17:09,020 --> 00:17:09,800 Ну, куда уж мне. 374 00:17:10,240 --> 00:17:11,540 Я понимаю, к чему вы клоните, 375 00:17:11,660 --> 00:17:12,200 Ирина Львовна. 376 00:17:12,840 --> 00:17:14,300 Но поверьте, я руководил такими 377 00:17:14,300 --> 00:17:15,840 организациями, рядом с которыми 378 00:17:16,060 --> 00:17:19,200 ваша больничка, детский садик на Лужайке. 379 00:17:19,680 --> 00:17:21,140 Возможно, вы рассчитывали, что 380 00:17:21,140 --> 00:17:22,960 после инцидента с главврачом 381 00:17:22,960 --> 00:17:25,780 именно вы станете ИО-руководителем больницы. 382 00:17:26,100 --> 00:17:27,680 Я не обвиняю вас в том, что это вы 383 00:17:27,680 --> 00:17:30,240 создали предпосылки для такой ситуации. 384 00:17:30,540 --> 00:17:31,900 Но и так тоже можно было бы 385 00:17:31,900 --> 00:17:32,380 подумать, правда? 386 00:17:32,380 --> 00:17:34,160 Но факт остается фактом. 387 00:17:34,520 --> 00:17:35,680 Автономное управление привело к 388 00:17:35,680 --> 00:17:36,820 административному коллапсу. 389 00:17:37,020 --> 00:17:38,960 В результате у вас главврач чудит 390 00:17:38,960 --> 00:17:41,640 в изоляторе, а в отделениях вообще 391 00:17:41,640 --> 00:17:42,620 черти что творится. 392 00:17:44,360 --> 00:17:45,820 Не говорите больше ничего. 393 00:17:46,160 --> 00:17:46,920 Что за чертовщина? 394 00:17:56,860 --> 00:17:59,160 Откуда там эта тварь вообще взялась? 395 00:18:00,080 --> 00:18:01,180 Неужели нет специализированных 396 00:18:01,180 --> 00:18:03,100 мест для хранения подобных субстанций? 397 00:18:04,280 --> 00:18:06,040 Думаю, это частная инициатива, 398 00:18:06,120 --> 00:18:06,640 Алексей Иванович. 399 00:18:06,820 --> 00:18:07,920 Что и требовалось доказать. 400 00:18:08,620 --> 00:18:09,080 Бардак. 401 00:18:09,880 --> 00:18:12,040 У нас есть доктор, который 402 00:18:12,040 --> 00:18:13,860 специализируется на работе с не 403 00:18:13,860 --> 00:18:16,680 очень опасными явлениями третьего круга. 404 00:18:17,300 --> 00:18:19,540 Полагаю, что главврач позволил 405 00:18:19,540 --> 00:18:22,780 сохранить FD3H здесь, при условии, 406 00:18:22,900 --> 00:18:24,800 что он будет находиться в его кабинете. 407 00:18:25,000 --> 00:18:26,340 Не очень опасными явлениями? 408 00:18:26,480 --> 00:18:27,760 Эта тварь меня чуть не задушила. 409 00:18:28,280 --> 00:18:30,680 По сути, большой опасности он не представляет. 410 00:18:30,800 --> 00:18:32,240 В ней есть прямая необходимость? 411 00:18:33,340 --> 00:18:34,620 Прямой необходимости нет. 412 00:18:34,680 --> 00:18:35,860 В таком случае я требую, чтобы она 413 00:18:35,860 --> 00:18:37,140 немедленно была утилизирована. 414 00:18:40,730 --> 00:18:42,170 Давайте поступим таким образом. 415 00:18:44,150 --> 00:18:47,350 Вы сейчас уедете отсюда, и будете 416 00:18:47,350 --> 00:18:50,410 очень, очень довольны своим визитом. 417 00:18:54,060 --> 00:18:55,100 Не напрягайтесь так. 418 00:18:56,300 --> 00:18:58,000 На меня такие фокусы не действуют. 419 00:18:58,100 --> 00:18:59,700 Я, может, конечно, не в курсе 420 00:18:59,700 --> 00:19:01,960 некоторых ваших внутренних 421 00:19:01,960 --> 00:19:05,580 процессов, но амулет от ведьмы захватил. 422 00:19:08,320 --> 00:19:10,000 Советую вам впредь быть 423 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 осмотрительным, если не хотите 424 00:19:11,560 --> 00:19:13,000 занять место в камере. 425 00:19:13,260 --> 00:19:14,940 Вас давно тут никто не встряхивал, да? 426 00:19:16,240 --> 00:19:17,880 Уничтожьте эту гадость. 427 00:19:20,940 --> 00:19:24,120 И очень советую не пытаться меня обманывать. 428 00:19:25,460 --> 00:19:28,800 Какой неприятный человек. 429 00:19:30,540 --> 00:19:32,700 Я так понимаю, вы уже пятый месяц 430 00:19:32,700 --> 00:19:33,620 в стационаре? 431 00:19:33,620 --> 00:19:37,040 Да, но у меня же хроническая лярва. 432 00:19:37,040 --> 00:19:37,800 Да-да-да. 433 00:19:37,980 --> 00:19:39,700 Я как раз тут именно за тем, чтобы 434 00:19:39,700 --> 00:19:41,220 проконтролировать метод лечения, 435 00:19:41,320 --> 00:19:42,360 услышать ваши жалобы. 436 00:19:43,300 --> 00:19:44,040 Если они есть. 437 00:19:45,260 --> 00:19:45,920 Они же есть. 438 00:19:46,540 --> 00:19:48,320 А вы хотите, чтобы я вам какой-то 439 00:19:48,320 --> 00:19:49,300 компромат подарила? 440 00:19:50,280 --> 00:19:52,140 Чтоб вы закрыли клинику и забыли о 441 00:19:52,140 --> 00:19:52,740 головной боли? 442 00:19:53,000 --> 00:19:54,380 Я вам не особенно нравлюсь, да? 443 00:19:54,940 --> 00:19:55,580 Не особенно. 444 00:19:58,990 --> 00:20:00,890 Ну, раз уж разговор на чистоту, 445 00:20:01,630 --> 00:20:04,330 мне тоже не очень нравится, когда 446 00:20:04,330 --> 00:20:04,810 сотрудники подведомственных 447 00:20:04,810 --> 00:20:06,350 учреждений халатно относятся к 448 00:20:06,350 --> 00:20:07,710 исполнению своих обязанностей и 449 00:20:07,710 --> 00:20:08,750 технике безопасности. 450 00:20:09,130 --> 00:20:10,990 Я владею точной информацией, что 451 00:20:10,990 --> 00:20:12,430 существо, которое на меня напало, 452 00:20:12,550 --> 00:20:14,950 это ваш питомец. 453 00:20:15,510 --> 00:20:16,190 Я не ошибаюсь? 454 00:20:17,570 --> 00:20:18,870 Ну, в таком случае, я думаю, будет 455 00:20:18,870 --> 00:20:21,550 честным, если именно вы его и утилизируете. 456 00:20:21,550 --> 00:20:23,070 Боюсь, я вам тут не помогу. 457 00:20:23,190 --> 00:20:24,670 Я здесь недавно. 458 00:20:25,150 --> 00:20:27,030 Так я именно поэтому к вам обращаюсь. 459 00:20:28,230 --> 00:20:29,690 Мы оба тут с вами люди новые. 460 00:20:30,550 --> 00:20:32,830 И оба, как я догадываюсь, 461 00:20:32,970 --> 00:20:35,570 столкнулись с недопониманием в коллективе. 462 00:20:36,910 --> 00:20:38,850 Помогите мне, Кирилл. 463 00:20:39,990 --> 00:20:41,010 Я помогу вам. 464 00:20:41,590 --> 00:20:43,750 Вот вы что хотите? 465 00:20:46,210 --> 00:20:49,570 Ну, иметь возможность выходить 466 00:20:49,570 --> 00:20:50,670 отсюда в город и при этом не 467 00:20:50,670 --> 00:20:51,690 умирать было бы неплохо. 468 00:20:52,210 --> 00:20:53,350 Но пока это невозможно. 469 00:20:55,050 --> 00:21:00,510 Это пока не в моих силах, но я 470 00:21:00,510 --> 00:21:02,590 могу сделать так, чтобы город 471 00:21:02,590 --> 00:21:03,330 приехал к вам. 472 00:21:04,170 --> 00:21:05,290 Как насчет индивидуального 473 00:21:05,290 --> 00:21:10,370 разрешения на связь, интернет, 474 00:21:11,870 --> 00:21:12,790 личные приглашения? 475 00:21:14,090 --> 00:21:16,310 А вы, в свою очередь, в качестве 476 00:21:16,310 --> 00:21:17,190 ответной услуги. 477 00:21:17,730 --> 00:21:19,850 Просто будьте готовы сотрудничать 478 00:21:19,850 --> 00:21:22,050 и выполнять свою работу. 479 00:21:23,470 --> 00:21:25,070 Вы даже не представляете, как 480 00:21:25,070 --> 00:21:28,450 трудно руководить учреждением, где 481 00:21:28,450 --> 00:21:29,830 каждый считает себя богом. 482 00:21:30,330 --> 00:21:32,830 Вот эта ваша патологоанатома. 483 00:21:33,950 --> 00:21:36,130 Я весь день прошу ее вызвать в кабинет. 484 00:21:36,370 --> 00:21:37,070 Думаете, явилась? 485 00:21:37,890 --> 00:21:39,710 Да, она не очень приветлива. 486 00:21:41,370 --> 00:21:43,470 Так познакомьте с коллегой. 487 00:21:54,670 --> 00:21:55,650 Стойте. 488 00:21:56,030 --> 00:21:56,610 Дальше не надо. 489 00:22:02,980 --> 00:22:04,480 Просто ждем, да? 490 00:22:05,060 --> 00:22:05,560 Да. 491 00:22:09,320 --> 00:22:09,720 Понятно. 492 00:22:09,720 --> 00:22:10,120 Тамара! 493 00:22:10,660 --> 00:22:12,580 Прошу прощения, не знаю вашего отчества. 494 00:22:12,640 --> 00:22:13,080 Добрый день. 495 00:22:14,400 --> 00:22:15,580 Возможно, вы очень заняты и не 496 00:22:15,580 --> 00:22:16,920 обратили внимания на мой вызов. 497 00:22:17,780 --> 00:22:19,300 Но я все еще хочу поговорить с вами. 498 00:22:19,700 --> 00:22:21,020 Мне с тобой не о чем разговаривать. 499 00:22:22,080 --> 00:22:22,760 А мы на «ты», да? 500 00:22:23,880 --> 00:22:24,940 Даже мило. 501 00:22:25,500 --> 00:22:28,440 Простите за настойчивость, но я 502 00:22:28,440 --> 00:22:29,780 хочу напомнить, что я исполняющий 503 00:22:29,780 --> 00:22:31,860 обязанности главврача и имею право 504 00:22:31,860 --> 00:22:34,300 осмотреть каждое отделение, в том 505 00:22:34,300 --> 00:22:34,800 числе и ваше. 506 00:22:34,800 --> 00:22:36,380 Но сюда живые не ходят. 507 00:22:37,840 --> 00:22:38,960 Ну, ты заходи, если хочешь. 508 00:22:43,320 --> 00:22:44,820 Нет, даже не думайте. 509 00:22:46,000 --> 00:22:46,440 Не-не, стой! 510 00:22:47,300 --> 00:22:47,960 Нет. 511 00:22:50,570 --> 00:22:51,450 А ты молодец. 512 00:22:52,250 --> 00:22:52,890 Далеко пойдешь. 513 00:22:58,520 --> 00:22:59,760 Тащи, только аккуратней. 514 00:23:12,930 --> 00:23:13,630 Сука! 515 00:23:14,590 --> 00:23:15,050 Хватит. 516 00:23:15,170 --> 00:23:16,330 Столько лет нянькаемся с этим 517 00:23:16,330 --> 00:23:17,150 чудесным заведением. 518 00:23:17,570 --> 00:23:19,230 Не отчетов нормальных, не научной работы. 519 00:23:20,090 --> 00:23:21,550 Почувствовали себя избранными все. 520 00:23:21,550 --> 00:23:21,870 Зря. 521 00:23:22,350 --> 00:23:23,550 Мы с вами придумаем, как тут 522 00:23:23,550 --> 00:23:24,670 порядок навести. 523 00:23:28,570 --> 00:23:31,290 А почему она тренируется? 524 00:23:33,600 --> 00:23:34,720 Можно спросить, наверное. 525 00:23:35,200 --> 00:23:35,760 Связь есть. 526 00:23:37,900 --> 00:23:39,000 Здравствуйте. 527 00:23:40,280 --> 00:23:40,840 Здравствуйте. 528 00:23:41,420 --> 00:23:44,320 Вот так кнопочку нажимаете, и вас слышно. 529 00:23:46,740 --> 00:23:50,360 Почему вы тренируетесь? 530 00:23:54,260 --> 00:23:55,960 Хочу быть красивой, как вы. 531 00:24:00,290 --> 00:24:01,170 А нет, простите. 532 00:24:02,550 --> 00:24:04,350 Зрение подводит, как вы. 533 00:24:08,410 --> 00:24:10,910 Насколько я знаю, вы ищете нового 534 00:24:10,910 --> 00:24:13,430 рецепента для передачи накопленных 535 00:24:13,430 --> 00:24:14,210 умений и знаний. 536 00:24:14,750 --> 00:24:16,450 Извините за любопытство, почему 537 00:24:16,450 --> 00:24:17,350 раньше-то не передали? 538 00:24:17,850 --> 00:24:18,750 Не было достойного. 539 00:24:21,440 --> 00:24:22,880 Очень неразумно с вашей стороны. 540 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 Вы тоже не покинете свое место, 541 00:24:24,840 --> 00:24:25,760 пока не сдохнете, да? 542 00:24:26,780 --> 00:24:27,780 Как ваш лоб, кстати. 543 00:24:32,060 --> 00:24:34,040 Насколько я помню, протокол 544 00:24:34,040 --> 00:24:36,320 предусматривает предпричисление 545 00:24:36,320 --> 00:24:38,500 Элперсон к синдромам, а не к пациентам. 546 00:24:38,500 --> 00:24:40,400 Поправьте меня, коллега, если я не прав. 547 00:24:43,380 --> 00:24:45,580 Да, было что-то такое в монографии. 548 00:24:46,900 --> 00:24:49,780 Ну, в таком случае я совершенно не 549 00:24:49,780 --> 00:24:51,880 понимаю, учитывая особый статус 550 00:24:51,880 --> 00:24:53,540 клиники, почему мы должны тратить 551 00:24:53,540 --> 00:24:55,700 средства на ее содержание? 552 00:25:02,870 --> 00:25:04,290 Хочет убить, видимо. 553 00:25:05,430 --> 00:25:07,410 О, Элперсон, простите. 554 00:25:07,950 --> 00:25:09,190 Поручил мне провести операцию. 555 00:25:09,510 --> 00:25:11,150 Пообещал некоторые бонусы, если я 556 00:25:11,150 --> 00:25:12,450 все правильно сделаю. 557 00:25:13,610 --> 00:25:14,530 Считает, что у нас все-все 558 00:25:14,530 --> 00:25:16,390 основания на принудительную автоназию. 559 00:25:16,890 --> 00:25:20,990 Потому что она не совсем человек, 560 00:25:21,170 --> 00:25:21,470 как бы. 561 00:25:22,330 --> 00:25:23,390 Ну, в общем, так и есть. 562 00:25:24,490 --> 00:25:26,710 Я, честно говоря, не планировал 563 00:25:26,710 --> 00:25:28,050 никого убивать. 564 00:25:28,830 --> 00:25:30,210 Я не для этого стал врачом. 565 00:25:32,050 --> 00:25:34,010 Кирилл Александрович, вы скоро 566 00:25:34,010 --> 00:25:35,290 станете большим начальником. 567 00:25:36,170 --> 00:25:39,110 Там нужно будет принимать сложные решения. 568 00:25:40,450 --> 00:25:42,770 Вы начинайте уже втягиваться потихоньку. 569 00:25:43,850 --> 00:25:45,450 А в этогенографии сказано, что 570 00:25:45,450 --> 00:25:47,230 Элперсону можно избавить от договора. 571 00:25:47,410 --> 00:25:48,090 Как это делается? 572 00:25:50,390 --> 00:25:52,350 А это может сделать только демон 573 00:25:52,350 --> 00:25:53,010 круга первого. 574 00:25:53,950 --> 00:25:55,870 Но я ума не приложу, зачем бы ему 575 00:25:55,870 --> 00:25:56,510 этого хотелось. 576 00:25:58,010 --> 00:25:58,570 Угу. 577 00:26:00,950 --> 00:26:02,530 Спасибо за это. 578 00:26:02,910 --> 00:26:03,390 Хотя бы. 579 00:26:05,430 --> 00:26:07,350 Стараюсь не ссориться с 580 00:26:07,350 --> 00:26:08,710 перспективными сотрудниками. 581 00:26:13,430 --> 00:26:15,130 Не обязательно было бы грубить. 582 00:26:15,450 --> 00:26:16,690 Кто знает, может, еще установят. 583 00:26:21,740 --> 00:26:23,280 А как понять, что от чего? 584 00:26:30,280 --> 00:26:33,480 Слушайте, я ничего... 585 00:26:33,480 --> 00:26:34,300 Нормально? 586 00:26:35,320 --> 00:26:35,680 Нормально. 587 00:27:21,630 --> 00:27:22,170 Радоваться. 588 00:27:26,540 --> 00:27:27,700 Баса тут нет. 589 00:27:27,920 --> 00:27:28,700 Мы за стеклом. 590 00:27:30,280 --> 00:27:32,300 Я пойду. 591 00:27:43,720 --> 00:27:46,060 И так хочется таблеточку или инъекцию. 592 00:27:46,600 --> 00:27:47,060 Я знаю. 593 00:27:47,760 --> 00:27:49,120 Ну, или шоколадку. 594 00:27:50,040 --> 00:27:51,380 А что, если тебе вот возможность 595 00:27:51,380 --> 00:27:52,360 немного менять реальность? 596 00:27:52,420 --> 00:27:53,100 Совсем чуть-чуть? 597 00:27:53,540 --> 00:27:55,060 Просто, чтобы люди чаще испытывали 598 00:27:55,060 --> 00:27:56,060 желание тебе помочь. 599 00:27:57,240 --> 00:27:58,860 А те, кто упирается, не хотят тебе 600 00:27:58,860 --> 00:28:02,240 помогать, испытывали желание умереть. 601 00:28:03,120 --> 00:28:03,160 А ты? 602 00:28:05,300 --> 00:28:05,780 Я... 603 00:28:05,780 --> 00:28:06,260 Н-не... 604 00:28:06,360 --> 00:28:09,240 ...я не соглашаюсь и не принимаю. 605 00:28:09,340 --> 00:28:11,420 Ну, я не соглашаюсь и не принимаю. 606 00:28:11,620 --> 00:28:13,320 Не соглашаюсь, я не принимаю. 607 00:28:14,900 --> 00:28:17,600 Просто выслушай меня, не нужна эта 608 00:28:17,600 --> 00:28:18,360 сила, понимаешь? 609 00:28:19,420 --> 00:28:20,480 Тебе она пригодится. 610 00:28:23,580 --> 00:28:25,460 Н-не соглашаюсь. 611 00:28:25,660 --> 00:28:28,020 Не принимаю, не соглашаюсь. 612 00:28:28,080 --> 00:28:29,200 Какие все умные стадо. 613 00:28:29,440 --> 00:28:30,860 Не соглашаюсь, не принимаю. 614 00:28:30,980 --> 00:28:31,880 Какие начитаны? 615 00:28:32,140 --> 00:28:34,100 Не соглашаюсь, я не принимаю. 616 00:28:34,100 --> 00:28:36,120 Я не соглашаюсь, не принимаю. 617 00:28:40,340 --> 00:28:40,800 Где ты? 618 00:28:40,840 --> 00:28:41,480 Я тебя не вижу. 619 00:28:46,140 --> 00:28:46,560 Где? 620 00:28:55,030 --> 00:28:59,690 Прости. 621 00:29:12,000 --> 00:29:17,300 Меня попросили проконтролировать. 622 00:29:26,900 --> 00:29:29,080 Начальство мало тебе не доверяет. 623 00:29:49,680 --> 00:29:51,000 Закрой задвижку сразу. 624 00:29:52,120 --> 00:29:53,380 Оно кричит, когда умирает. 625 00:29:53,800 --> 00:29:54,960 Может повредить перепонки. 626 00:29:56,060 --> 00:29:57,240 Через полчаса проверь. 627 00:29:57,740 --> 00:29:59,320 Если не шевелится, значит, все. 628 00:30:02,550 --> 00:30:03,290 Спасибо. 629 00:30:28,260 --> 00:30:29,980 Ну и как мы поступим с ведьмой? 630 00:30:33,040 --> 00:30:36,980 А эти голоса говорят что-то 631 00:30:36,980 --> 00:30:39,440 конкретное или просто как радио? 632 00:30:40,100 --> 00:30:41,460 Не могу разобрать. 633 00:30:41,980 --> 00:30:43,440 Кажется, что-то конкретное, но мне 634 00:30:43,440 --> 00:30:44,020 не слышно. 635 00:30:44,900 --> 00:30:46,160 Как вы думаете, слуховой аппарат 636 00:30:46,160 --> 00:30:46,920 сможет помочь мне? 637 00:30:47,600 --> 00:30:48,700 Это НД-3К. 638 00:30:48,820 --> 00:30:50,760 Вполне стандартное Н-явление. 639 00:30:50,760 --> 00:30:52,720 но вы здесь для того, чтобы убрать 640 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 голоса, а не для того, чтобы понять. 641 00:30:59,700 --> 00:31:01,800 Доктор, а вы не могли бы встречаться? 642 00:31:01,880 --> 00:31:02,500 Я с пациентом. 643 00:31:02,760 --> 00:31:03,320 Ты нужна мне. 644 00:31:04,020 --> 00:31:04,720 И прямо сейчас. 645 00:31:05,020 --> 00:31:06,580 Кирилл Александрович, а вас уже повысили? 646 00:31:07,600 --> 00:31:07,880 Нет? 647 00:31:08,500 --> 00:31:10,020 Если нет, то дверь с той стороны 648 00:31:10,020 --> 00:31:10,860 прикройте, пожалуйста. 649 00:31:11,700 --> 00:31:12,100 Ну, хорошо. 650 00:31:12,940 --> 00:31:15,560 Раз так, вас никому ничего не 651 00:31:15,560 --> 00:31:17,380 нужно, тогда я буду сам автоназию проводить. 652 00:31:19,180 --> 00:31:21,380 Там есть Керт, он все проконтролирует. 653 00:31:21,380 --> 00:31:21,980 О, нет. 654 00:31:22,740 --> 00:31:24,380 Руководство доверило мне объемы 655 00:31:24,380 --> 00:31:25,360 препарата выверять. 656 00:31:25,980 --> 00:31:28,600 Ввиду меньше, зря будет мучиться 657 00:31:28,600 --> 00:31:29,300 перед смертью. 658 00:31:29,460 --> 00:31:31,640 Ввиду больше, да тоже зря будет 659 00:31:31,640 --> 00:31:32,480 мучиться перед смертью. 660 00:31:32,800 --> 00:31:37,580 Но, раз ты очень занята, тогда я сам. 661 00:31:40,680 --> 00:31:42,180 Подождите меня здесь. 662 00:31:44,900 --> 00:31:48,600 Кирилл, я очень надеюсь, что у 663 00:31:48,600 --> 00:31:50,180 Алексея Ивановича скоро начнется 664 00:31:50,180 --> 00:31:51,860 ремиссия, и он сожжет тебя в 665 00:31:51,860 --> 00:31:53,780 автоклаве вместе с твоим племенем. 666 00:31:55,880 --> 00:31:57,400 Любопытно. 667 00:32:15,030 --> 00:32:16,550 А что он тебе пообещал? 668 00:32:17,450 --> 00:32:18,990 Просто хочу понять, не дешево ли 669 00:32:18,990 --> 00:32:19,730 ты себя продал. 670 00:32:20,230 --> 00:32:22,750 Да нет, нормально так, правда, по рынку. 671 00:32:23,670 --> 00:32:25,830 Достаточно, чтобы человека убить? 672 00:32:27,110 --> 00:32:29,230 А юридически на этой территории 673 00:32:29,230 --> 00:32:30,130 она не человек. 674 00:32:30,870 --> 00:32:32,130 Клиника долго боролась за 675 00:32:32,130 --> 00:32:33,430 привилегию иметь особый статус. 676 00:32:33,510 --> 00:32:34,850 Тут ничего нового я не придумал. 677 00:32:35,890 --> 00:32:38,510 Коллеги, не возражаете, если я к 678 00:32:38,510 --> 00:32:39,170 вам присоединюсь? 679 00:32:39,490 --> 00:32:40,870 В качестве ординатора, естественно. 680 00:32:41,530 --> 00:32:41,870 Нет-нет. 681 00:32:42,350 --> 00:32:43,510 Хотелось бы потихоньку начать 682 00:32:43,510 --> 00:32:45,850 привыкать к вашей специфике. 683 00:32:47,310 --> 00:32:48,590 Благодарю. 684 00:32:54,990 --> 00:32:56,070 Достаточно. 685 00:32:56,870 --> 00:32:57,490 Достаточно. 686 00:32:58,330 --> 00:32:59,790 Она в сознании. 687 00:32:59,950 --> 00:33:00,670 Просто не двигается. 688 00:33:01,430 --> 00:33:01,930 Ну и слава. 689 00:33:02,010 --> 00:33:03,490 Согласен с коллегой. 690 00:33:04,030 --> 00:33:05,490 Если не затруднит, проговаривайте 691 00:33:05,490 --> 00:33:06,730 все детали процедуры. 692 00:33:07,010 --> 00:33:08,110 Мне надо понять, насколько она 693 00:33:08,110 --> 00:33:09,450 отличается от моих представлений. 694 00:33:09,810 --> 00:33:11,210 И не стесняйтесь командовать. 695 00:33:11,330 --> 00:33:11,870 Вы операционный. 696 00:33:12,230 --> 00:33:12,830 Я ваш солдат. 697 00:33:13,270 --> 00:33:15,010 Тогда для начала держите руки над 698 00:33:15,010 --> 00:33:15,850 операционным столом. 699 00:33:16,590 --> 00:33:18,490 Мы опасаемся ей что-то занести 700 00:33:18,490 --> 00:33:19,350 перед смертью. 701 00:33:20,530 --> 00:33:22,310 Вы в хирургическом халате. 702 00:33:22,390 --> 00:33:23,350 Это просто не профессиональ. 703 00:33:24,490 --> 00:33:25,090 Барбитура. 704 00:33:25,450 --> 00:33:26,750 Кирилл, ей будет больно. 705 00:33:26,890 --> 00:33:28,730 Нужна седация, наркоз, герд. 706 00:33:29,090 --> 00:33:30,170 Достаточно седации. 707 00:33:30,530 --> 00:33:32,310 Это моя операция, и я принимаю решение. 708 00:33:33,230 --> 00:33:34,290 Поверьте моему опыту. 709 00:33:35,330 --> 00:33:36,390 Когда сердце начнет 710 00:33:36,390 --> 00:33:38,350 восстанавливаться, НД-2 придет ее забирать. 711 00:33:38,470 --> 00:33:39,450 Будьте, пожалуйста, готовы. 712 00:33:41,750 --> 00:33:42,230 Кто? 713 00:33:42,270 --> 00:33:44,450 А, я так понимаю, монографию про 714 00:33:44,450 --> 00:33:46,010 Элперсон я здесь один читал, да? 715 00:33:46,390 --> 00:33:47,050 Прошу прощения. 716 00:33:47,250 --> 00:33:48,830 А что значит «придет»? 717 00:33:48,950 --> 00:33:51,690 Я имею в виду, как это выражается физически? 718 00:33:51,890 --> 00:33:53,190 Ну, я раньше, как вы 719 00:33:53,190 --> 00:33:54,690 догадываетесь, автоназию ведьмам 720 00:33:54,690 --> 00:33:56,650 не проводил, поэтому точно не знаю. 721 00:33:57,570 --> 00:33:58,670 В монографии сказано, что 722 00:33:58,670 --> 00:34:01,970 частичную защиту дает коринтулий. 723 00:34:02,970 --> 00:34:04,650 Ты же взял с собой коринтулий, Герд? 724 00:34:05,390 --> 00:34:05,950 Что? 725 00:34:06,110 --> 00:34:07,350 Что, коринтулий взял или нет? 726 00:34:07,490 --> 00:34:08,870 Конечно, вот он в кармане лежит. 727 00:34:08,870 --> 00:34:10,050 Давайте по пять штук. 728 00:34:10,290 --> 00:34:11,910 Сразу, пока анальгетик действует. 729 00:34:13,730 --> 00:34:14,130 Давайте. 730 00:34:14,810 --> 00:34:15,390 Сразу в рот. 731 00:34:17,630 --> 00:34:19,770 И разжуйте тщательно. 732 00:34:20,510 --> 00:34:21,350 Давайте. 733 00:34:23,250 --> 00:34:25,230 Разжевывайте. 734 00:34:28,050 --> 00:34:30,330 Что это? 735 00:34:30,490 --> 00:34:31,430 Не выплевывайте. 736 00:34:31,790 --> 00:34:32,570 Давайте, давайте быстрее. 737 00:34:32,630 --> 00:34:33,170 Не выплевывайте. 738 00:34:33,290 --> 00:34:34,750 Если не хотите, охлаждение СНД-2. 739 00:34:36,830 --> 00:34:37,970 Я... 740 00:34:37,970 --> 00:34:38,470 Извините. 741 00:34:38,590 --> 00:34:40,050 Зайдите ко мне после. 742 00:34:42,130 --> 00:34:42,530 Угу. 743 00:34:45,960 --> 00:34:47,060 Как ты это ешь-то, а? 744 00:34:47,440 --> 00:34:48,560 Кирилл что-то задумал? 745 00:34:48,640 --> 00:34:49,820 Ее нужно срочно оперировать. 746 00:34:50,060 --> 00:34:51,500 Выводи ситуацию, насколько это возможно. 747 00:34:51,600 --> 00:34:52,480 Она нужна мне в сознании. 748 00:34:52,660 --> 00:34:54,560 Во-первых, около операционной эти уроды. 749 00:34:54,780 --> 00:34:56,080 У нас есть максимум пять минут. 750 00:34:56,080 --> 00:34:58,600 Во-вторых, если мы ее вылечим, то 751 00:34:58,600 --> 00:34:59,780 у нас не будет оснований больше 752 00:34:59,780 --> 00:35:01,080 держать ее в больнице, и тогда она 753 00:35:01,080 --> 00:35:02,260 точно найдет человека для 754 00:35:02,260 --> 00:35:03,340 заключения контракта. 755 00:35:08,100 --> 00:35:11,040 Если вы меня слышите, придется на 756 00:35:11,040 --> 00:35:11,900 какое-то время умереть. 757 00:35:27,670 --> 00:35:28,830 И куда мы ее? 758 00:35:30,390 --> 00:35:31,610 В Люциферово. 759 00:35:31,810 --> 00:35:32,270 В смысле? 760 00:35:34,350 --> 00:35:36,170 Ждите меня в палате, где я раньше 761 00:35:36,170 --> 00:35:37,550 лежал, и готовьте там все к операции. 762 00:35:38,650 --> 00:35:39,850 Ты думаешь, ты можешь просто 763 00:35:39,850 --> 00:35:41,070 заставить его что-то сделать? 764 00:35:41,590 --> 00:35:42,870 Это НД-1, Кирилл. 765 00:35:42,970 --> 00:35:43,650 Круга первого. 766 00:35:44,010 --> 00:35:45,690 Он точно попросит что-то взамен ее 767 00:35:45,690 --> 00:35:46,910 контракта, и это точно будет 768 00:35:46,910 --> 00:35:48,070 что-то очень-очень плохое. 769 00:35:49,470 --> 00:35:49,930 Ань, в сторону. 770 00:35:51,170 --> 00:35:52,750 Идем. 771 00:36:21,180 --> 00:36:22,540 Снимите с нее обязательства. 772 00:36:24,830 --> 00:36:26,910 Снимите и попросите что-то другое, 773 00:36:27,010 --> 00:36:27,710 что она может дать. 774 00:36:30,100 --> 00:36:33,860 Почему я должен просить? 775 00:36:35,220 --> 00:36:37,940 Ты ведь сам сюда пришел. 776 00:36:38,640 --> 00:36:42,620 И почему она должна что-то отдавать? 777 00:36:43,400 --> 00:36:45,040 Ты ведь пришел ко мне? 778 00:36:46,520 --> 00:36:47,540 Но у меня нет ничего. 779 00:36:56,030 --> 00:37:01,720 У тебя нет, а в тебе есть. 780 00:37:13,920 --> 00:37:19,860 Слушайте, мне сказали, что снять 781 00:37:21,110 --> 00:37:22,790 обязательства с ведьмы может демон 782 00:37:22,790 --> 00:37:23,670 круга первого. 783 00:37:25,190 --> 00:37:28,230 Но я не знаю, вы же врач, вы 784 00:37:28,230 --> 00:37:29,070 обязаны помогать. 785 00:37:30,410 --> 00:37:35,690 Врач, а не добрая фея. 786 00:37:38,170 --> 00:37:39,670 У тебя свой демон. 787 00:37:42,350 --> 00:37:46,230 Броси подарки у своего хозяина. 788 00:37:51,540 --> 00:37:52,280 Понятно. 789 00:38:06,340 --> 00:38:06,960 Так, стоп. 790 00:38:07,260 --> 00:38:08,320 Не надо им ко мне в палате. 791 00:38:09,220 --> 00:38:10,660 Кир, она нужна мне в сознании. 792 00:38:12,000 --> 00:38:12,640 Я погнал. 793 00:38:12,980 --> 00:38:14,860 Так, вернулся и сел. 794 00:38:15,220 --> 00:38:17,320 Никуда не уйдешь, пока мы не закончим. 795 00:38:17,640 --> 00:38:19,020 Я не хочу с ней в одной палате. 796 00:38:19,100 --> 00:38:19,640 Я нормальный. 797 00:38:20,140 --> 00:38:21,580 Не псих, у меня лярва просто. 798 00:38:21,700 --> 00:38:22,440 Можно я пойду? 799 00:38:23,160 --> 00:38:23,800 Ром, снять. 800 00:38:37,770 --> 00:38:39,070 Сейчас мы вам будем делать 801 00:38:39,070 --> 00:38:40,330 стереотоксическую биопсию. 802 00:38:40,430 --> 00:38:41,090 Без монитора? 803 00:38:41,410 --> 00:38:43,010 Биопсию, чтобы убрать опухоль. 804 00:38:43,610 --> 00:38:44,670 Придется вскрыть череп. 805 00:38:44,950 --> 00:38:46,090 Но вы ничего не почувствуете, так 806 00:38:46,090 --> 00:38:47,570 как у мозга нет нервных окончаний. 807 00:38:48,210 --> 00:38:49,570 Но вы нужны мне в сознании на 808 00:38:49,570 --> 00:38:50,870 случай, если что-то пойдет не так. 809 00:38:51,470 --> 00:38:51,990 Это понятно? 810 00:38:52,310 --> 00:38:53,230 Зачем? 811 00:38:53,310 --> 00:38:54,030 Что ты делаешь? 812 00:38:54,270 --> 00:38:54,510 Почему? 813 00:38:54,790 --> 00:38:55,270 Там, сядь. 814 00:38:56,250 --> 00:38:57,270 Боюсь, другого выхода нет. 815 00:38:57,370 --> 00:38:58,090 Нужна твоя помощь. 816 00:38:58,230 --> 00:38:58,670 Отсос возьмешь? 817 00:38:58,890 --> 00:38:59,450 Бери. 818 00:38:59,790 --> 00:39:00,390 Может, не надо? 819 00:39:00,630 --> 00:39:01,130 Отсос. 820 00:39:01,430 --> 00:39:01,670 Бери. 821 00:39:16,460 --> 00:39:18,240 Кир, жестче фиксируй. 822 00:39:22,690 --> 00:39:23,410 Держи. 823 00:39:27,810 --> 00:39:32,010 Я сейчас буду дальше проходить, вы 824 00:39:32,010 --> 00:39:33,350 постоянно что-нибудь говорите. 825 00:39:34,330 --> 00:39:35,430 Не молчите только. 826 00:39:36,350 --> 00:39:37,710 Я не думаю, что мне нужно 827 00:39:37,710 --> 00:39:38,650 что-нибудь говорить. 828 00:39:40,010 --> 00:39:43,010 Когда я говорю, что-то происходит. 829 00:39:43,210 --> 00:39:43,650 Понимаете? 830 00:39:46,070 --> 00:39:47,370 Вот она, миленькая. 831 00:39:47,870 --> 00:39:49,650 Вот ты где прячешься. 832 00:39:50,190 --> 00:39:51,150 Ну-ка, дай-ка мне пинцет. 833 00:40:12,640 --> 00:40:13,760 Ее забирай. 834 00:40:14,060 --> 00:40:14,880 Все, не трогай ее больше. 835 00:40:17,820 --> 00:40:19,000 Кирилл, правда, отойди, все. 836 00:40:23,920 --> 00:40:25,640 Все, Кирилл, отойди, правда. 837 00:40:27,840 --> 00:40:29,500 Я не знаю, что надо говорить. 838 00:40:31,180 --> 00:40:34,040 Я не знаю, как тебя просят обычно. 839 00:40:36,800 --> 00:40:38,560 Молиться там надо, или... 840 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 Чувак, лучше не говори так, вот 841 00:40:40,280 --> 00:40:40,980 прям реально. 842 00:40:41,280 --> 00:40:43,560 Я хочу, чтобы она избавилась от контракта. 843 00:40:44,620 --> 00:40:45,920 Что еще я должен сказать? 844 00:40:46,000 --> 00:40:46,340 Пожалуйста. 845 00:40:47,380 --> 00:40:48,700 Сделай мне подарок. 846 00:40:48,900 --> 00:40:49,880 Ты будешь ему должен. 847 00:41:00,900 --> 00:41:01,560 Включи свет. 848 00:41:03,760 --> 00:41:04,460 Он включен. 849 00:41:07,850 --> 00:41:08,730 Я ничего не вижу. 850 00:41:10,830 --> 00:41:11,650 Майя... 851 00:41:11,650 --> 00:41:13,110 Я совсем ничего не вижу. 852 00:41:13,710 --> 00:41:17,490 Зрительные нервы повреждены безвозвратно. 853 00:41:17,930 --> 00:41:18,950 Но это лучше, чем смерть. 854 00:41:22,890 --> 00:41:24,250 Лучше не шевелитесь. 855 00:41:24,350 --> 00:41:25,230 Надо еще швы наложить. 856 00:41:25,270 --> 00:41:25,870 Не подходите ко мне. 857 00:41:25,950 --> 00:41:26,190 Никто. 858 00:41:26,710 --> 00:41:27,750 Отлично. 859 00:41:28,610 --> 00:41:29,330 Корешки, значит? 860 00:41:30,790 --> 00:41:32,610 Вы трое отстранены. 861 00:41:33,150 --> 00:41:34,690 И этого, чтобы я тут не видел. 862 00:41:34,770 --> 00:41:34,870 Все. 863 00:41:35,070 --> 00:41:35,570 На выписку. 864 00:41:35,570 --> 00:41:36,350 Отлично. 865 00:41:36,370 --> 00:41:36,970 Ты тоже здесь, да? 866 00:41:37,190 --> 00:41:37,830 Значит, умри! 867 00:41:39,950 --> 00:41:41,570 Да расслабьтесь, расслабьтесь. 868 00:41:41,650 --> 00:41:42,530 Это психосоматика. 869 00:41:42,630 --> 00:41:43,690 У нее нет никакой власти. 870 00:41:46,020 --> 00:41:47,980 Ведьму в ее палату и готовить к 871 00:41:47,980 --> 00:41:48,800 повторной процедуре. 872 00:41:49,120 --> 00:41:49,920 А на каком основании? 873 00:41:50,000 --> 00:41:50,820 Можем поинтересоваться? 874 00:41:51,640 --> 00:41:52,820 Ее договор расторгнут. 875 00:41:53,180 --> 00:41:54,640 Ей больше не нужно никого 876 00:41:54,640 --> 00:41:56,060 заставлять брать на себя обязательства. 877 00:41:57,420 --> 00:41:58,860 Или вы будете всех пациентов убивать? 878 00:42:14,200 --> 00:42:16,380 Через два года выйдет на свободу с 879 00:42:16,380 --> 00:42:17,240 чистой совестью. 880 00:42:17,820 --> 00:42:19,400 А вот насчет тебя не уверена. 881 00:42:20,100 --> 00:42:21,580 Думаешь, на пожизненном тут осяду? 882 00:42:22,400 --> 00:42:24,300 Я, правда, не знаю, чего от тебя 883 00:42:24,300 --> 00:42:26,480 хочет твой демон, но... 884 00:42:26,480 --> 00:42:28,380 точно знаю, что ты ему уже должен, 885 00:42:28,460 --> 00:42:30,760 и по моему скромному жизненному 886 00:42:30,760 --> 00:42:32,580 опыту скоро станешь должен еще больше. 887 00:42:33,060 --> 00:42:33,980 Да, мне говорили. 888 00:42:34,440 --> 00:42:35,860 Ты даже представить себе не 889 00:42:35,860 --> 00:42:37,360 можешь, на что ты подписался ради 890 00:42:37,360 --> 00:42:38,620 какой-то чужой ведьмы. 891 00:42:39,160 --> 00:42:40,580 Ну, это вроде наша работа, нет? 892 00:42:42,880 --> 00:42:44,580 Хотя, да, ты права. 893 00:42:45,460 --> 00:42:49,400 Извини, я не думал, что этим все закончится. 894 00:42:49,500 --> 00:42:50,640 Я не хотел тебя в это втягивать. 895 00:42:50,880 --> 00:42:53,680 И, в принципе, был шанс, что мы с 896 00:42:53,680 --> 00:42:56,180 Кертом одни с этим... 897 00:42:56,560 --> 00:42:58,160 Я дура, извини меня. 898 00:42:58,980 --> 00:42:59,980 Нет, этого не надо делать. 899 00:43:00,280 --> 00:43:01,520 Нет-нет-нет, подожди, подожди. 900 00:43:01,900 --> 00:43:03,200 Кирилл, ты должен знать, что 901 00:43:03,200 --> 00:43:07,460 договор с НД-1 часто передается по наследству. 902 00:43:07,600 --> 00:43:08,660 А, ты ведьма. 903 00:43:09,180 --> 00:43:10,240 И это многое объясняет. 904 00:43:10,240 --> 00:43:11,620 Я никогда, никогда этим не 905 00:43:11,620 --> 00:43:13,180 пользовалась и не буду, но эффекты 906 00:43:13,180 --> 00:43:15,840 проявляются ярче, чем у моей мамы. 907 00:43:17,100 --> 00:43:17,660 Да плевать. 908 00:43:23,520 --> 00:43:24,920 Подожди. 909 00:43:59,230 --> 00:44:00,570 Кирилл, ты как? 910 00:44:02,480 --> 00:44:03,200 А можно? 911 00:44:03,500 --> 00:44:04,940 Прости, я не должна была тебя видеть. 912 00:44:05,140 --> 00:44:07,000 Ты лежи здесь, я сейчас Кирту вызову. 913 00:44:07,020 --> 00:44:08,420 О, только Кирту не надо звать. 914 00:44:08,720 --> 00:44:10,780 Кирилл, правда? 915 00:44:10,820 --> 00:44:10,920 Да.73979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.