All language subtitles for 13 клиническая_[Оригинал]_S1_E2_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:19,680 Начиная с древних времён, нам 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,280 часто приходилось фиксировать 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,280 заболевания, установить этиологию 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,540 которых не представлялось возможным. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 С развитием медицины мы начали всё 6 00:00:27,520 --> 00:00:28,840 глубже погружаться в историю 7 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 болезни и таким образом явления, 8 00:00:30,980 --> 00:00:32,620 ранее считавшимися поиском так 9 00:00:32,620 --> 00:00:34,720 называемых демонических сил, 10 00:00:34,720 --> 00:00:36,960 современная медицина трактует как 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,540 вполне конкретные симптомы, 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,880 вирусы, ну и тому подобное. 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,100 Основным отличием N-явлений 14 00:00:42,100 --> 00:00:45,700 является воля сущности, побудившей 15 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 болезнь возникнуть. 16 00:00:47,260 --> 00:00:49,880 Здесь и далее мы стоим на твердом 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,720 научном основании, позволяющем нам 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,700 утверждать, что ни так называемых 19 00:00:53,700 --> 00:00:57,940 демонов, ни чертей, ни лярв не существует. 20 00:00:58,860 --> 00:01:00,140 И их дальнейшее упоминание 21 00:01:00,140 --> 00:01:04,260 возможно только с целью облегчения коммуникации. 22 00:01:05,040 --> 00:01:11,400 Хотя с этим согласны не все, даже мы. 23 00:01:55,160 --> 00:01:56,200 Рит! 24 00:01:56,720 --> 00:01:58,660 Рит! 25 00:01:59,700 --> 00:02:01,440 Завтрак можно не ждать, да? 26 00:02:02,180 --> 00:02:03,140 Ну, отлично! 27 00:02:03,900 --> 00:02:05,620 Я тогда закажу себе. 28 00:02:07,580 --> 00:02:08,860 Рит! 29 00:02:11,580 --> 00:02:12,380 Рит! 30 00:02:12,900 --> 00:02:13,940 Ты в ванной? 31 00:02:15,420 --> 00:02:17,000 Рит! 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,720 Спишь, что ли? 33 00:02:28,380 --> 00:02:29,340 Рит! 34 00:02:30,580 --> 00:02:31,440 Ты... 35 00:02:31,440 --> 00:02:33,040 ты чего меня так пугаешь, а? 36 00:02:37,300 --> 00:02:41,960 Рит, Рит, сейчас, сейчас, сейчас, сейчас. 37 00:03:05,640 --> 00:03:07,100 Это трудовой договор? 38 00:03:11,900 --> 00:03:18,080 А это курение запрещено, 39 00:03:18,400 --> 00:03:19,680 нахождение в зонах повышенной 40 00:03:19,680 --> 00:03:20,820 опасности запрещено. 41 00:03:21,120 --> 00:03:21,720 А это какие зоны? 42 00:03:31,750 --> 00:03:33,010 Мужчина, а ты? 43 00:03:34,110 --> 00:03:35,530 Чем подписывать будем? 44 00:03:36,150 --> 00:03:36,530 Кровью? 45 00:03:46,850 --> 00:03:48,990 Позвольте поинтересоваться, вы рак 46 00:03:48,990 --> 00:03:50,050 гортани принесли, да? 47 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 Инструменты не удаляют. 48 00:04:00,340 --> 00:04:01,720 Травматическая ампутация. 49 00:04:03,020 --> 00:04:05,920 Раздеваться? 50 00:04:23,340 --> 00:04:25,320 Давайте раздеваться. 51 00:04:42,380 --> 00:04:49,460 Трусы. 52 00:05:04,860 --> 00:05:07,200 Нет. 53 00:05:12,800 --> 00:05:14,740 Нет, это армейская. 54 00:05:14,800 --> 00:05:16,020 Я успел во время врачом поработать. 55 00:05:16,140 --> 00:05:16,860 Горел вместе с ним. 56 00:05:17,680 --> 00:05:18,560 Что-то вроде талисмана. 57 00:05:52,160 --> 00:05:52,580 Серьезно? 58 00:05:52,580 --> 00:05:41,770 Зачем? 59 00:06:05,180 --> 00:06:06,980 В свою очередь, влечет за собой 60 00:06:06,980 --> 00:06:08,740 парализацию, нарколепсии, 61 00:06:08,920 --> 00:06:11,980 депрессии или каких-то других… А, 62 00:06:12,500 --> 00:06:14,060 Кирилл Александрович, добро пожаловать. 63 00:06:14,120 --> 00:06:15,100 Присаживайтесь, пожалуйста. 64 00:06:17,350 --> 00:06:18,850 Ну, поскольку вы задержались, то 65 00:06:18,850 --> 00:06:20,110 мы, наверное, все заново начнем, да? 66 00:06:20,650 --> 00:06:23,610 Мне там вещи сжгли в отделе по 67 00:06:23,610 --> 00:06:24,410 борьбе с персоналом. 68 00:06:24,450 --> 00:06:25,070 Я не по своей воле. 69 00:06:25,470 --> 00:06:26,250 Ну, конечно, конечно. 70 00:06:26,330 --> 00:06:27,210 Вы ни в чем не виноваты. 71 00:06:28,570 --> 00:06:28,610 А можно? 72 00:06:29,370 --> 00:06:30,890 Давайте на берегу разберемся. 73 00:06:31,030 --> 00:06:32,470 Я человек новенький, не до конца 74 00:06:32,470 --> 00:06:33,750 вкуриваю, чем вы тут занимаетесь, 75 00:06:33,790 --> 00:06:34,870 но я на чем-то странненьким. 76 00:06:35,490 --> 00:06:36,650 Так что, если у вас есть там 77 00:06:36,650 --> 00:06:38,570 правила, директивы, нормативы, то 78 00:06:38,570 --> 00:06:40,070 вы можете об этом сказать прямо сейчас. 79 00:06:40,370 --> 00:06:41,490 Ну, а я, в свою очередь, 80 00:06:42,770 --> 00:06:46,030 постараюсь соблюдать их, так 81 00:06:46,030 --> 00:06:48,070 сказать, в обмен на поддержку ремиссии. 82 00:06:48,210 --> 00:06:52,490 Уж не знаю, как вы это делаете, но 83 00:06:52,490 --> 00:06:53,510 верю вас всей душой. 84 00:06:54,150 --> 00:06:55,090 Ну, блестящая речь. 85 00:06:55,850 --> 00:06:56,650 Блестящая. 86 00:06:56,830 --> 00:06:58,990 Но, к счастью, главврач попросил 87 00:06:58,990 --> 00:07:00,190 меня лично вас курировать. 88 00:07:00,290 --> 00:07:02,610 И я вам все доскональным образом изложу. 89 00:07:03,170 --> 00:07:05,050 Что, позволите продолжить планерку? 90 00:07:07,370 --> 00:07:10,910 Итак, пациентка 37 лет, сонный 91 00:07:10,910 --> 00:07:12,890 паралич на протяжении двух месяцев 92 00:07:12,890 --> 00:07:15,030 в ежедневном режиме. 93 00:07:15,050 --> 00:07:17,290 Обследовалась в 39-й по неврологии. 94 00:07:18,570 --> 00:07:21,050 Прямых патологий нет, других жалоб нет. 95 00:07:21,570 --> 00:07:23,210 Анамнез почти не отягощен. 96 00:07:23,210 --> 00:07:24,610 Скаут, который ее рекомендовал, 97 00:07:24,690 --> 00:07:27,070 сказал, что жаловалась на голоса в 98 00:07:27,070 --> 00:07:29,110 голове, но от психиатра отказалась. 99 00:07:29,610 --> 00:07:31,310 Возможно, есть признаки проявления 100 00:07:31,310 --> 00:07:33,590 N-сущности неопределенного генома. 101 00:07:34,970 --> 00:07:37,390 Но что тут конкретно, неясно, непонятно. 102 00:07:38,370 --> 00:07:39,210 Предложение? 103 00:07:39,890 --> 00:07:40,970 На исповеди посмотрим. 104 00:07:41,630 --> 00:07:43,010 Банально, да. 105 00:07:43,110 --> 00:07:43,990 Но посмотри, посмотри. 106 00:07:44,310 --> 00:07:46,570 Я две недели на исповеди дежурю. 107 00:07:46,650 --> 00:07:47,030 В смысле? 108 00:07:47,430 --> 00:07:48,650 Пожалуйста. 109 00:07:48,790 --> 00:07:50,230 Я что, так часто тебя о чем-то прошу? 110 00:07:52,920 --> 00:07:53,680 Ладно. 111 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 Лечащим врачом назначается наш 112 00:07:55,960 --> 00:07:57,580 многоуважаемый Кирилл Александрович. 113 00:07:59,100 --> 00:08:00,220 Я хирург. 114 00:08:01,020 --> 00:08:02,900 Я сонным параличом не заниматься? 115 00:08:03,340 --> 00:08:05,520 Кирилл Александрович, в моем 116 00:08:05,520 --> 00:08:07,260 отделении врачи занимаются тем, 117 00:08:07,360 --> 00:08:08,880 чем я поручаю им заниматься. 118 00:08:09,620 --> 00:08:10,380 Анечка вам поможет. 119 00:08:10,520 --> 00:08:10,920 Конечно. 120 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 Анечке же нечем заняться после 121 00:08:12,760 --> 00:08:13,460 ночной смены. 122 00:08:13,860 --> 00:08:16,340 Тогда для начала мне нужно... 123 00:08:16,340 --> 00:08:16,960 МРТ. 124 00:08:18,100 --> 00:08:19,040 МРТ. 125 00:08:19,780 --> 00:08:21,580 Для начала нам нужно избавиться от 126 00:08:21,580 --> 00:08:23,160 вашей маленькой проблемки в голове. 127 00:08:23,540 --> 00:08:25,720 Иначе к вечеру ваши чудесные боли вернутся. 128 00:08:26,700 --> 00:08:28,300 Жду вас в процедурной. 129 00:08:30,120 --> 00:08:31,260 Керт, ассистируешь мне. 130 00:08:31,480 --> 00:08:32,420 Остальные свободны. 131 00:08:40,790 --> 00:08:42,890 Будьте с ней поаккуратнее. 132 00:08:44,910 --> 00:08:45,690 Да я уже понял. 133 00:08:49,520 --> 00:08:50,200 Черт! 134 00:08:51,200 --> 00:08:53,320 Может, надо было медсестре лучше делать? 135 00:08:53,400 --> 00:08:53,560 Нет? 136 00:08:54,700 --> 00:08:56,100 У вас любой опыт отсутствует вообще. 137 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 Да я вам очень сильно не нравлюсь. 138 00:08:58,700 --> 00:09:00,120 Во-первых, перестаньте повторять 139 00:09:00,120 --> 00:09:01,000 слово на букву Ч. 140 00:09:02,160 --> 00:09:04,680 Во-вторых, боль является 141 00:09:04,680 --> 00:09:07,540 неотъемлемой частью подготовки к процедуре. 142 00:09:10,620 --> 00:09:12,660 А можно спросить, зачем мы пункцию делаем? 143 00:09:13,040 --> 00:09:13,980 Это не пункция. 144 00:09:14,440 --> 00:09:15,180 А что это тогда? 145 00:09:15,360 --> 00:09:16,080 Я стесняюсь спросить. 146 00:09:16,100 --> 00:09:17,680 Ой, Кирилл Александрович, в мире 147 00:09:17,680 --> 00:09:19,340 так много удивительных вещей. 148 00:09:20,020 --> 00:09:21,220 Я вам даже завидую. 149 00:09:21,420 --> 00:09:22,620 Столько вам открытий предстоит. 150 00:09:23,480 --> 00:09:23,980 Давайте, ребята. 151 00:09:24,980 --> 00:09:27,000 Ребят, давайте только не будем 152 00:09:27,000 --> 00:09:27,520 меня держать. 153 00:09:27,620 --> 00:09:28,560 Кирилл Александрович. 154 00:09:32,800 --> 00:09:33,660 Тихо. 155 00:09:34,260 --> 00:09:35,300 Тихо, тихо, тихо. 156 00:09:35,720 --> 00:09:37,200 Тихо, тихо, тихо. 157 00:09:37,640 --> 00:09:39,460 Я сейчас буду вытаскивать иглу, вы 158 00:09:39,460 --> 00:09:40,340 Родик на замке держите. 159 00:09:40,440 --> 00:09:40,600 Хорошо? 160 00:09:40,760 --> 00:09:40,980 Да, да. 161 00:09:41,960 --> 00:09:42,400 Керт. 162 00:09:52,110 --> 00:09:53,490 Тихо, тихо. 163 00:09:53,590 --> 00:09:54,810 Родик на замке, я же сказала. 164 00:09:55,310 --> 00:09:55,730 Тихо. 165 00:09:57,390 --> 00:09:58,050 Все, все. 166 00:10:07,120 --> 00:10:07,680 Шахлоп. 167 00:10:12,020 --> 00:10:12,940 Это что? 168 00:10:13,480 --> 00:10:15,880 Ваша глиобластома. 169 00:10:16,260 --> 00:10:19,180 Но вы не обольщайтесь, это пока 170 00:10:19,180 --> 00:10:19,880 только симптом. 171 00:10:20,160 --> 00:10:21,680 Настоящая болезнь никуда не ушла и 172 00:10:21,680 --> 00:10:23,260 при желании может вернуть опухоль. 173 00:10:24,160 --> 00:10:24,820 Она живая. 174 00:10:25,520 --> 00:10:25,800 Ага. 175 00:10:26,000 --> 00:10:27,260 Что-то страшненько стало, наконец. 176 00:10:28,460 --> 00:10:29,780 Сейчас вам нужно запомнить только 177 00:10:29,780 --> 00:10:30,600 одно, Кирилл Александрович. 178 00:10:30,660 --> 00:10:31,380 Держитесь меня. 179 00:10:32,160 --> 00:10:33,660 Вы же в некоторой степени передо 180 00:10:33,660 --> 00:10:34,380 мной провинились. 181 00:10:34,960 --> 00:10:36,940 Может быть, я дам вам возможность 182 00:10:36,940 --> 00:10:37,600 искупить вину. 183 00:10:39,200 --> 00:10:41,220 Вы это вчера Сергею Николаевичу говорили. 184 00:10:42,000 --> 00:10:42,220 Кому? 185 00:10:42,920 --> 00:10:45,600 Доктору наук, с которым 186 00:10:45,600 --> 00:10:47,200 осуществляли половой акт в кабинете. 187 00:10:48,700 --> 00:10:49,760 Его зовут Сергей, да? 188 00:10:50,640 --> 00:10:51,280 Запомню. 189 00:10:51,820 --> 00:10:53,160 Кирилл Александрович, простите, 190 00:10:53,240 --> 00:10:54,920 что вас отвлекаю, вас там пациент ждет. 191 00:10:55,180 --> 00:10:55,960 Не хотите заняться? 192 00:11:00,880 --> 00:11:03,120 Кирилл Александрович, я вижу, у 193 00:11:03,120 --> 00:11:03,480 вас вырос. 194 00:11:05,080 --> 00:11:06,580 Здрасте, меня зовут Кирилл 195 00:11:06,580 --> 00:11:07,800 Александрович, я ваш лечащий врач. 196 00:11:08,520 --> 00:11:09,020 Это Аня. 197 00:11:09,160 --> 00:11:10,040 Я очень что-то не помню. 198 00:11:10,360 --> 00:11:10,820 Здравствуйте. 199 00:11:11,760 --> 00:11:13,440 Ну что, пойдемте. 200 00:11:13,480 --> 00:11:15,360 Саша, а это кто с ним? 201 00:11:16,080 --> 00:11:16,780 Это супруга. 202 00:11:16,820 --> 00:11:17,780 Отказалась ехать без него. 203 00:11:17,900 --> 00:11:18,760 Он сам понимает, что непонятно 204 00:11:18,760 --> 00:11:19,940 куда, непонятно зачем. 205 00:11:20,900 --> 00:11:21,440 Нехорошо. 206 00:11:22,080 --> 00:11:24,320 Я не хочу. 207 00:11:26,200 --> 00:11:28,040 Пожалуйста, я найду другого невролога. 208 00:11:28,100 --> 00:11:29,900 Я обещаю, я не буду пропускать. 209 00:11:30,020 --> 00:11:31,280 Но мне не нравится здесь. 210 00:11:31,560 --> 00:11:32,260 Рита, послушай. 211 00:11:33,520 --> 00:11:36,780 Давай мы один раз хорошо обследуемся. 212 00:11:36,780 --> 00:11:39,040 И ты не будешь меня пугать. 213 00:11:40,220 --> 00:11:40,780 Договорились? 214 00:11:41,300 --> 00:11:41,740 Пожалуйста. 215 00:11:44,740 --> 00:11:45,320 Пройдемте. 216 00:11:46,600 --> 00:11:46,860 Куда? 217 00:11:47,240 --> 00:11:47,560 За мной. 218 00:11:48,240 --> 00:11:49,280 Не волнуйтесь, все будет хорошо. 219 00:11:49,520 --> 00:11:50,020 Давайте я возьму. 220 00:11:50,900 --> 00:11:51,000 Да. 221 00:11:52,740 --> 00:11:56,200 Простите, Кирилл Александрович. 222 00:11:56,260 --> 00:11:56,640 Александрович. 223 00:11:56,840 --> 00:11:56,960 Да. 224 00:11:57,720 --> 00:12:00,580 Я понимаю, у вас тут, ну, особые методы. 225 00:12:01,140 --> 00:12:02,280 И знаете, я что подумал. 226 00:12:03,300 --> 00:12:08,340 В семье, передавали из поколения в поколение. 227 00:12:09,820 --> 00:12:13,050 Вдруг, поможет. 228 00:12:14,170 --> 00:12:15,610 Постараемся пока своими силами. 229 00:12:20,220 --> 00:12:23,060 Так, значит, типовым методом 230 00:12:23,060 --> 00:12:24,880 диагностики является техника 231 00:12:24,880 --> 00:12:26,060 вербальный опрос. 232 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 Этот способ используется для 233 00:12:28,320 --> 00:12:31,220 пациентов, способных к вербальному 234 00:12:31,220 --> 00:12:33,420 контакту, а также для тех, у кого 235 00:12:33,420 --> 00:12:35,780 отсутствует первичное замещение личности. 236 00:12:35,940 --> 00:12:36,580 Не трогайте, пожалуйста. 237 00:12:37,060 --> 00:12:39,720 У нас это исповедью называется. 238 00:12:40,080 --> 00:12:42,160 Теоретически, в простых случаях 239 00:12:42,160 --> 00:12:43,460 можно ограничиться только 240 00:12:43,460 --> 00:12:45,680 вербальным опросом, но для более 241 00:12:45,680 --> 00:12:46,760 тщательного исследования 242 00:12:46,760 --> 00:12:48,460 необходимо… Вы не могли бы не 243 00:12:48,460 --> 00:12:49,140 трогать, пожалуйста? 244 00:12:50,000 --> 00:12:50,500 Извините. 245 00:12:52,240 --> 00:12:53,680 Но для более тщательного 246 00:12:53,680 --> 00:12:55,140 исследования нужно погружение 247 00:12:55,140 --> 00:12:57,200 пациента в аппарат МРТ, 248 00:12:57,360 --> 00:12:58,940 дополненный соответствующими 249 00:12:58,940 --> 00:13:01,300 клинической картине оберегами. 250 00:13:01,760 --> 00:13:02,580 Оберегами? 251 00:13:02,840 --> 00:13:03,020 Угу. 252 00:13:03,500 --> 00:13:04,880 А, как тот пакетик, да? 253 00:13:05,200 --> 00:13:07,480 Как тот… Как тот пакетик, да. 254 00:13:08,500 --> 00:13:10,900 В документации это называется триггер-тон. 255 00:13:11,000 --> 00:13:12,300 Но для простоты восприятия я 256 00:13:12,300 --> 00:13:13,420 говорю вам нашим языком, 257 00:13:13,660 --> 00:13:15,140 внутренним, оберег. 258 00:13:15,320 --> 00:13:15,760 Оберег. 259 00:13:15,880 --> 00:13:16,340 Ясно. 260 00:13:16,560 --> 00:13:17,680 Что будем делать? 261 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Рита, вы меня слышите? 262 00:13:21,240 --> 00:13:21,620 Да. 263 00:13:27,180 --> 00:13:29,540 С параличом понятно, будем разбираться. 264 00:13:29,780 --> 00:13:30,560 А что за голосами? 265 00:13:30,740 --> 00:13:31,980 Почему от психиатра отказались? 266 00:13:35,660 --> 00:13:37,140 Рита, вы меня слышите? 267 00:13:37,440 --> 00:13:37,820 Да. 268 00:13:39,180 --> 00:13:40,580 Я говорю с параличом. 269 00:13:40,660 --> 00:13:41,740 Понятно, будем разбираться. 270 00:13:41,940 --> 00:13:42,900 А что с голосами? 271 00:13:42,980 --> 00:13:44,240 Почему от психиатра отказались? 272 00:13:44,240 --> 00:13:45,720 Потому что я не псих. 273 00:13:47,520 --> 00:13:48,440 Пока логично. 274 00:13:49,260 --> 00:13:50,640 Голос, он не часто. 275 00:13:51,820 --> 00:13:53,360 Просто иногда мне кажется, что 276 00:13:53,360 --> 00:13:55,800 меня как будто кто-то держит. 277 00:13:57,340 --> 00:13:59,700 Потом я просыпаюсь и не могу 278 00:13:59,700 --> 00:14:01,140 шевелиться, говорить. 279 00:14:01,660 --> 00:14:02,400 А где держит? 280 00:14:02,480 --> 00:14:03,080 Позвоночник? 281 00:14:03,180 --> 00:14:03,440 Шея? 282 00:14:05,080 --> 00:14:05,880 Шея. 283 00:14:06,080 --> 00:14:06,300 Вот тут. 284 00:14:06,660 --> 00:14:07,800 Пожалуйста, не шевелитесь. 285 00:14:08,740 --> 00:14:10,680 А потом я начинаю задыхаться. 286 00:14:11,420 --> 00:14:13,740 Скал привел ее сюда, потому что у 287 00:14:13,740 --> 00:14:15,040 нее обнаружены многочисленные 288 00:14:15,040 --> 00:14:16,100 гематомы на теле. 289 00:14:16,560 --> 00:14:17,800 То есть, либо ее бьет муж, либо 290 00:14:17,800 --> 00:14:18,840 действительно наш профиль. 291 00:14:19,780 --> 00:14:20,100 Понятно? 292 00:14:22,740 --> 00:14:23,640 МРТ пустое. 293 00:14:23,660 --> 00:14:25,060 Нужно смотреть на энцефалограммы. 294 00:14:25,860 --> 00:14:27,340 Если не подтвердится сомнобулизм 295 00:14:27,340 --> 00:14:29,940 или тревожное расстройство, будем 296 00:14:29,940 --> 00:14:31,240 искать патологическое образование 297 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 в мозгу или деформацию. 298 00:14:33,100 --> 00:14:35,340 Как вы думаете, коллега, с чем мы 299 00:14:35,340 --> 00:14:35,900 имеем дело? 300 00:14:36,880 --> 00:14:38,040 С сонным параличом. 301 00:14:39,620 --> 00:14:40,460 Провоцируется сильным 302 00:14:40,460 --> 00:14:41,560 возбуждением, нарушением 303 00:14:41,560 --> 00:14:42,680 биоритмов, паникой. 304 00:14:43,080 --> 00:14:44,100 Энцефалограмма. 305 00:14:45,640 --> 00:14:46,920 Пожалуй, нет. 306 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 Флойнтризепам и вербальная формула. 307 00:14:50,280 --> 00:14:51,580 А вербальная формула-то что у нас? 308 00:14:53,460 --> 00:14:55,860 А как бы вам так попроще, чтобы 309 00:14:55,860 --> 00:14:56,460 было понятно? 310 00:14:57,520 --> 00:14:58,220 Заговор. 311 00:14:59,400 --> 00:15:00,420 Я понял. 312 00:15:00,940 --> 00:15:02,620 Мы будем лечить седативом и 313 00:15:02,620 --> 00:15:03,960 заговорами сонной параличи. 314 00:15:04,380 --> 00:15:05,180 Что, есть возражения? 315 00:15:05,180 --> 00:15:06,140 Никаких. 316 00:15:06,260 --> 00:15:07,620 Чувствуем, сработаемся, коллега. 317 00:15:08,000 --> 00:15:09,640 Можете на меня положиться. 318 00:15:10,520 --> 00:15:11,360 Я с вами до конца. 319 00:15:13,900 --> 00:15:15,900 Сука. 320 00:15:19,220 --> 00:15:20,820 Нет, я понимаю, вы здесь все 321 00:15:20,820 --> 00:15:22,100 слегка не в себе, но это же просто 322 00:15:22,100 --> 00:15:24,360 королева неадекватов. 323 00:15:24,700 --> 00:15:25,620 Запретила эго? 324 00:15:25,820 --> 00:15:26,040 Да. 325 00:15:27,740 --> 00:15:28,100 Кофе? 326 00:15:28,240 --> 00:15:28,820 Да ну, в жопу. 327 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 Я не знаю, как вы тут все это делаете. 328 00:15:32,700 --> 00:15:35,200 Косточками, пакетиками, жучками. 329 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Но я тоже кое-чего умею. 330 00:15:37,160 --> 00:15:39,020 Фуниторезипам, значит, да? 331 00:15:39,260 --> 00:15:39,660 Хорошо. 332 00:15:40,680 --> 00:15:41,960 Будет и фуниторезипам. 333 00:15:42,780 --> 00:15:43,760 Кирилл Александрович. 334 00:15:45,000 --> 00:15:46,380 Доктор. 335 00:15:47,180 --> 00:15:49,500 А может, меня домой пока? 336 00:15:49,920 --> 00:15:51,960 На самом деле, это не так часто происходит. 337 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 Я просто приду, когда будет рецидив. 338 00:15:54,560 --> 00:15:55,840 С удовольствием бы вас отпустил. 339 00:15:57,040 --> 00:15:58,980 А если вы выйдете отсюда 340 00:15:58,980 --> 00:16:02,380 нездоровой, Я умру от горя. 341 00:16:03,440 --> 00:16:06,920 Так что, придется лечиться. 342 00:16:13,960 --> 00:16:15,580 Я знаю этот препарат. 343 00:16:16,760 --> 00:16:17,680 Это... 344 00:16:17,680 --> 00:16:18,300 Мне можно столько? 345 00:16:18,560 --> 00:16:19,200 Разумеется. 346 00:16:19,880 --> 00:16:21,480 Вы скажите, мне можно столько? 347 00:16:21,760 --> 00:16:23,660 Я не в праве оспаривать назначение 348 00:16:23,660 --> 00:16:24,620 лечащего врача. 349 00:16:25,480 --> 00:16:25,980 Правильно. 350 00:16:30,460 --> 00:16:32,360 Так, мне надо позвонить мужу. 351 00:16:33,340 --> 00:16:34,740 Я тут не останусь. 352 00:16:34,860 --> 00:16:36,240 Мне просто тут не нравится. 353 00:16:36,240 --> 00:16:37,640 Приспусти чтанички, пожалуйста. 354 00:16:38,100 --> 00:16:38,660 Вы больной? 355 00:16:38,660 --> 00:16:40,520 Да, но я так к делу не относятся. 356 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 Что вы хотите от меня? 357 00:16:44,440 --> 00:16:44,920 Да я... 358 00:16:44,920 --> 00:16:45,700 Приспустите, пожалуйста. 359 00:16:46,060 --> 00:16:47,080 Это ваше хозяйство. 360 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 Да я на вас в суд потом! 361 00:16:50,080 --> 00:16:51,240 Вы меня травить хотите! 362 00:16:52,100 --> 00:16:53,400 Вы больной! 363 00:16:53,700 --> 00:16:55,200 Меня травить хотите! 364 00:16:55,880 --> 00:16:59,240 Вот так. 365 00:17:04,200 --> 00:17:05,260 Все, что делается в интересах 366 00:17:05,260 --> 00:17:06,680 пациента, правильно. 367 00:17:08,000 --> 00:17:09,660 А где у вас здесь АЭГ? 368 00:17:13,080 --> 00:17:14,940 Либо вы сами умрёте, либо 369 00:17:14,940 --> 00:17:16,560 зав.отделение вас убьёт и меня 370 00:17:16,560 --> 00:17:17,260 вместе с вами. 371 00:17:17,960 --> 00:17:19,360 Я просто делаю свою работу. 372 00:17:23,260 --> 00:17:23,940 Поставляйте. 373 00:17:33,270 --> 00:17:34,630 Ну всё, теперь ждём. 374 00:17:39,460 --> 00:17:40,660 Пока чисто. 375 00:17:44,830 --> 00:17:46,310 А, это видите, какой-то ритм? 376 00:17:47,710 --> 00:17:49,330 Такой возникает при некоторых 377 00:17:49,330 --> 00:17:50,530 формах изменённого сознания. 378 00:17:51,530 --> 00:17:54,330 Да, как вы... 379 00:17:55,610 --> 00:17:57,130 Это дисфункция срединно-стволовой 380 00:17:57,130 --> 00:17:59,370 структуры, но незначительная совсем. 381 00:18:01,400 --> 00:18:02,060 Посмотрим. 382 00:18:07,370 --> 00:18:08,910 Как я ей завидую? 383 00:18:09,450 --> 00:18:10,250 Ну, идите, если надо. 384 00:18:10,770 --> 00:18:10,970 Зав. 385 00:18:11,050 --> 00:18:13,230 Отделением сказала мне, вам 386 00:18:13,230 --> 00:18:16,290 помогать, а с ней лучше не спорить. 387 00:18:16,670 --> 00:18:17,570 Ну, это для вас, Зав. 388 00:18:17,610 --> 00:18:19,070 Отделением, невероятная авторитет. 389 00:18:19,370 --> 00:18:20,550 Меня пока не впечатлило. 390 00:18:22,410 --> 00:18:23,630 Вам хорошо. 391 00:18:23,910 --> 00:18:25,390 Возможно, вы вообще скоро умрете. 392 00:19:02,130 --> 00:19:03,370 Да, вижу. 393 00:19:03,530 --> 00:19:04,710 Вопрос только, откуда она там? 394 00:19:09,590 --> 00:19:13,020 Я один это слушаю? 395 00:19:13,460 --> 00:19:14,060 Нет. 396 00:19:14,780 --> 00:19:16,180 Интересненько. 397 00:19:16,400 --> 00:19:17,180 А если добавить? 398 00:19:17,420 --> 00:19:17,860 Не надо. 399 00:19:22,140 --> 00:19:24,300 Надо такую штуку себе дома поставить. 400 00:19:24,580 --> 00:19:25,620 Шикарно. 401 00:19:25,880 --> 00:19:27,400 Первая новая врач за последние два 402 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 года, и тот извращенец. 403 00:19:29,360 --> 00:19:30,220 Так. 404 00:19:30,240 --> 00:19:31,480 Ну, спокойно. 405 00:19:33,260 --> 00:19:37,800 А это оно? 406 00:19:39,540 --> 00:19:40,560 Припадок? 407 00:19:41,280 --> 00:19:42,180 Нет, не похоже. 408 00:19:42,760 --> 00:19:43,680 Приберите импульс. 409 00:19:44,120 --> 00:19:45,140 Тогда мы ничего не узнаем. 410 00:19:46,960 --> 00:19:48,740 Вы ее убежали от ствола. 411 00:19:48,860 --> 00:19:49,100 Это? 412 00:19:49,580 --> 00:19:50,040 Вряд ли. 413 00:19:50,060 --> 00:19:51,320 Я видел оргазмы коллективные. 414 00:19:51,420 --> 00:19:53,100 Ну, давайте, расскажите, как у нее классно. 415 00:19:53,180 --> 00:19:53,940 Сейчас же самое время. 416 00:19:55,140 --> 00:19:57,100 Самое время смотреть на зону активности. 417 00:19:57,220 --> 00:19:57,640 Вот здесь. 418 00:19:58,600 --> 00:19:59,060 И здесь. 419 00:19:59,360 --> 00:19:59,380 Так. 420 00:20:07,640 --> 00:20:09,500 Она в сознании, не спит. 421 00:20:09,580 --> 00:20:10,620 Просто не может пошевелиться. 422 00:20:11,240 --> 00:20:13,020 Это очень все очень любопытно. 423 00:20:13,960 --> 00:20:16,200 А я говорил, ЕГЭ отличная идея. 424 00:20:18,310 --> 00:20:20,250 Вы идиот полный. 425 00:20:22,010 --> 00:20:22,910 А ты куда смотрела? 426 00:20:23,830 --> 00:20:25,650 Я пока не понял, как у вас тут все 427 00:20:25,650 --> 00:20:27,410 устроено, но обычно, чтобы решить 428 00:20:27,410 --> 00:20:30,250 проблему, сначала надо найти ее локализацию. 429 00:20:30,390 --> 00:20:31,370 И мы нашли. 430 00:20:31,530 --> 00:20:32,350 Ладно, новенький. 431 00:20:33,490 --> 00:20:34,330 Ему недолго осталось. 432 00:20:34,410 --> 00:20:35,570 Но ты-то должна понимать. 433 00:20:36,310 --> 00:20:37,230 Все пациенты врут. 434 00:20:37,830 --> 00:20:39,850 Это правило работает на 130%. 435 00:20:39,850 --> 00:20:41,630 Прошу прощения, я все еще здесь пока. 436 00:20:41,910 --> 00:20:42,470 Ненадолго. 437 00:20:43,730 --> 00:20:44,950 Наша пациентка не избавится от 438 00:20:44,950 --> 00:20:47,630 проблемы, потому что она не хочет 439 00:20:47,630 --> 00:20:48,890 от нее избавляться. 440 00:20:48,970 --> 00:20:49,570 Это очевидно. 441 00:20:49,610 --> 00:20:50,470 Чего? 442 00:20:50,630 --> 00:20:50,970 Не понял. 443 00:20:51,930 --> 00:20:53,190 Ждите меня здесь. 444 00:20:54,490 --> 00:20:57,110 Кирт. 445 00:21:08,090 --> 00:21:09,390 Это то, что я думаю? 446 00:21:13,390 --> 00:21:14,610 Доиграешься. 447 00:21:19,100 --> 00:21:21,080 Здрасте. 448 00:21:22,020 --> 00:21:22,620 А вы? 449 00:21:23,240 --> 00:21:24,480 Ирина Львовна, зав. 450 00:21:24,560 --> 00:21:24,920 отделения. 451 00:21:25,260 --> 00:21:27,060 Я не понимаю, почему вы меня не 452 00:21:27,060 --> 00:21:27,700 можете выписать? 453 00:21:27,760 --> 00:21:28,680 Это что, какая-то тюрьма? 454 00:21:29,400 --> 00:21:31,200 Я могу под свою ответственность 455 00:21:31,200 --> 00:21:32,580 взять, подписать все, что угодно. 456 00:21:33,060 --> 00:21:34,960 Я объясняю вашему этому лечащему 457 00:21:34,960 --> 00:21:36,200 врачу, как его, Кирилла 458 00:21:36,200 --> 00:21:36,920 Александрович, да? 459 00:21:37,540 --> 00:21:39,060 Он же вообще не в адеквате у вас. 460 00:21:41,730 --> 00:21:43,630 Ты думаешь, тебе подарили чудесную 461 00:21:43,630 --> 00:21:45,170 возможность получать во сне то, 462 00:21:45,350 --> 00:21:46,630 чего тебе не дает супруг? 463 00:21:46,810 --> 00:21:48,510 Это очень-очень приятно, я знаю. 464 00:21:48,930 --> 00:21:50,330 Ничего такого. 465 00:21:51,050 --> 00:21:52,690 Это существо, которое приходит к 466 00:21:52,690 --> 00:21:54,370 тебе рано или поздно. 467 00:21:54,490 --> 00:21:55,310 Оно тебя убьет. 468 00:21:55,770 --> 00:21:57,510 Это будет очень приятная смерть. 469 00:21:57,610 --> 00:22:00,050 Но смерть... 470 00:22:00,050 --> 00:22:01,710 Ничего такого не делает. 471 00:22:02,830 --> 00:22:04,490 Просто не понимает. 472 00:22:04,590 --> 00:22:05,390 Не понимает что? 473 00:22:05,910 --> 00:22:08,110 Как приятно и весело спать с Ингубом. 474 00:22:08,490 --> 00:22:10,730 Поверь, представляю, каким он к 475 00:22:10,730 --> 00:22:11,450 тебе приходит. 476 00:22:12,070 --> 00:22:13,130 Симпатичный брюнет. 477 00:22:14,310 --> 00:22:16,390 Инкубы обычно являются к нам в 478 00:22:16,390 --> 00:22:18,030 образе наших тайных желаний. 479 00:22:20,270 --> 00:22:22,010 Чего и требовалось доказать. 480 00:22:22,510 --> 00:22:23,370 Он свежий. 481 00:22:24,550 --> 00:22:26,050 Гематома означает, что он уже 482 00:22:26,050 --> 00:22:27,850 пришел к финальной стадии. 483 00:22:27,890 --> 00:22:29,890 Холесистоктомия не поможет. 484 00:22:30,890 --> 00:22:31,710 Холе-что? 485 00:22:32,410 --> 00:22:34,110 Удаление желчного пузыря. 486 00:22:35,510 --> 00:22:38,130 ND2I содержится именно там. 487 00:22:38,130 --> 00:22:41,090 Я хотела сделать ее, но уже поздно. 488 00:22:43,620 --> 00:22:45,020 Завтра идете на выписку. 489 00:22:46,520 --> 00:22:50,140 Пожалуйста, слышите меня, не надо 490 00:22:50,140 --> 00:22:51,100 говорить моему мужу. 491 00:22:52,060 --> 00:22:53,520 Я вас очень прошу, не надо 492 00:22:53,520 --> 00:22:54,260 говорить мужу. 493 00:22:54,320 --> 00:22:54,940 Вы не должны. 494 00:22:56,380 --> 00:22:58,660 У вас вот это, врачебная тайна. 495 00:22:59,240 --> 00:23:00,520 Это все, что вас беспокоит? 496 00:23:01,260 --> 00:23:02,100 Вы умрете. 497 00:23:02,920 --> 00:23:04,960 Это будет довольно приятно, но 498 00:23:04,960 --> 00:23:05,900 очень-очень скоро. 499 00:23:18,810 --> 00:23:21,170 Кирилл Александрович, ваша 500 00:23:21,170 --> 00:23:22,350 криатура, к которой я отношусь 501 00:23:22,350 --> 00:23:23,590 бесконечным уважением, 502 00:23:24,030 --> 00:23:26,050 спровоцировал инкуба на активные 503 00:23:26,050 --> 00:23:28,390 действия методом электроимпульса. 504 00:23:28,770 --> 00:23:31,410 Это всё равно, что лечить фаренгит мороженого. 505 00:23:32,070 --> 00:23:33,470 Теперь инкуб знает, что на него 506 00:23:33,470 --> 00:23:35,370 пытаются давить, извлечь его 507 00:23:35,370 --> 00:23:36,990 традиционным способом не удастся. 508 00:23:37,070 --> 00:23:38,090 Он готов защищаться. 509 00:23:38,870 --> 00:23:39,990 Терапия бессмысленна. 510 00:23:40,310 --> 00:23:43,810 Шансы спасти пациентку операции минимальны. 511 00:23:44,230 --> 00:23:47,530 Он ее выжмет до капли, затем ликвидирует. 512 00:23:47,770 --> 00:23:49,170 А попытаемся извлечь, убьет ее 513 00:23:49,170 --> 00:23:49,870 немного раньше. 514 00:23:49,970 --> 00:23:50,710 Но не так приятно. 515 00:23:51,770 --> 00:23:53,250 Если позволите, я бы предложила 516 00:23:53,250 --> 00:23:55,110 выпилить обоих. 517 00:23:55,270 --> 00:23:57,470 И пациентку, и лечащего врача. 518 00:23:59,270 --> 00:24:00,570 Честно сказать, я впервые вижу 519 00:24:00,570 --> 00:24:02,090 такого безответственного сотрудника. 520 00:24:02,530 --> 00:24:06,190 Дайте ему еще одну ночь, пусть он попробует. 521 00:24:06,550 --> 00:24:08,290 Мне кажется, у него есть способность. 522 00:24:10,390 --> 00:24:12,330 Мы с вами оба знаем, что вы 523 00:24:12,330 --> 00:24:14,350 держите его здесь не из-за этого. 524 00:24:14,690 --> 00:24:16,970 И вот еще одно уголовное. 525 00:24:18,490 --> 00:24:20,450 Дайте ему полный доступ. 526 00:24:21,190 --> 00:24:24,190 Да, пусть ознакомится со всеми материалами. 527 00:24:26,750 --> 00:24:28,750 Еще одно плохое предложение. 528 00:24:29,090 --> 00:24:30,230 Ну, ладно. 529 00:24:46,870 --> 00:24:51,450 Не то, что я тороплю, но просто... 530 00:24:53,710 --> 00:24:55,010 Еще одна дверь. 531 00:24:55,210 --> 00:24:55,590 Класс. 532 00:25:10,280 --> 00:25:11,800 Я так понимаю, вот этим только 533 00:25:11,800 --> 00:25:12,840 один кадр заведуйте? 534 00:25:13,560 --> 00:25:15,040 Аккуратнее. 535 00:25:28,340 --> 00:25:31,380 Так, как у вас тут все классифицировано? 536 00:25:37,220 --> 00:25:39,060 Это что, на день? 537 00:25:39,920 --> 00:25:41,500 У вас тут золотой запас. 538 00:25:53,930 --> 00:25:55,970 А так и будете здесь всю ночь стоять? 539 00:25:56,510 --> 00:25:57,790 И когда у вас там звонок с урока? 540 00:26:06,390 --> 00:26:17,530 Ну да, так определенно лучше Это, 541 00:26:23,910 --> 00:26:25,950 конечно, все очень увлекательно А 542 00:26:32,700 --> 00:26:33,800 с картинками нет ничего? 543 00:26:35,820 --> 00:26:38,700 Я алфавитный указатель Где мне 544 00:26:38,700 --> 00:26:39,840 этих ваших инкубов искать? 545 00:26:40,580 --> 00:26:44,300 Не там ищите Это НД-1, а вам нужно 546 00:26:44,300 --> 00:26:47,900 НД-2А и далее Второй стелл ваш Я 547 00:26:47,900 --> 00:26:49,200 смотрю, вас тоже сюда сослали? 548 00:26:49,200 --> 00:26:50,540 Это сколько вы уже не спите? 549 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 Сама вызвалась. 550 00:26:52,900 --> 00:26:53,640 А, это то. 551 00:26:53,660 --> 00:26:55,640 Только попробуйте сказать 552 00:26:55,640 --> 00:26:56,540 какую-нибудь гадость. 553 00:26:57,860 --> 00:26:58,840 Одно слово, и я уйду. 554 00:27:00,180 --> 00:27:01,540 Не вей, наша охранница. 555 00:27:02,500 --> 00:27:04,220 Ее зовут Альбина, она начальница 556 00:27:04,220 --> 00:27:05,300 службы контроля. 557 00:27:05,560 --> 00:27:07,340 Угу, что бы это ни значило. 558 00:27:09,240 --> 00:27:10,100 Кирилл Александрович. 559 00:27:10,340 --> 00:27:10,620 Да. 560 00:27:11,540 --> 00:27:13,400 Я здесь, потому что мне не плевать 561 00:27:13,400 --> 00:27:16,020 на пациентку, которая может 562 00:27:16,020 --> 00:27:16,860 погибнуть из-за нас. 563 00:27:17,680 --> 00:27:19,120 Надеюсь, вам тоже. 564 00:27:20,200 --> 00:27:21,000 Аминь. 565 00:27:21,120 --> 00:27:22,740 Вот здесь собрана большая часть 566 00:27:22,740 --> 00:27:24,880 информации об Н-явлениях. 567 00:27:25,160 --> 00:27:27,000 То, что в разные годы руководители 568 00:27:27,000 --> 00:27:29,300 клиники посчитали нужным для 569 00:27:29,300 --> 00:27:30,960 обучения персонала. 570 00:27:31,360 --> 00:27:32,420 В каких явлениях? 571 00:27:33,060 --> 00:27:35,320 Я вашу терминологию пока не осеял. 572 00:27:35,800 --> 00:27:37,400 То, что раньше считалось так 573 00:27:37,400 --> 00:27:39,480 называемыми демоническими силами, 574 00:27:39,560 --> 00:27:40,980 мы же трактуем это как вполне 575 00:27:40,980 --> 00:27:42,720 конкретные симптомы. 576 00:27:42,800 --> 00:27:44,300 Этиология этих заболеваний 577 00:27:44,300 --> 00:27:47,360 предполагает наличие некоторых субстанций. 578 00:27:47,660 --> 00:27:49,420 Мед с красным дипломом закончили, да? 579 00:27:51,620 --> 00:27:53,540 Мне продолжите, или вы сами почитаете? 580 00:27:53,760 --> 00:27:54,340 Да, конечно. 581 00:27:54,520 --> 00:27:54,880 Простите. 582 00:27:57,080 --> 00:27:58,740 В основной классификации 583 00:27:58,740 --> 00:28:01,180 существуют три вида такого рода сущностей. 584 00:28:01,680 --> 00:28:03,620 Чем меньше цифра, тем более оно 585 00:28:03,620 --> 00:28:05,580 опасно для пациента. 586 00:28:05,680 --> 00:28:07,380 Соответственно, инкуб – это 587 00:28:07,380 --> 00:28:10,300 неофициальное название синдрома ND2I. 588 00:28:10,300 --> 00:28:11,880 То есть, оно в второй степени 589 00:28:11,880 --> 00:28:13,780 представляет среднюю опасность. 590 00:28:15,100 --> 00:28:17,240 Инкуб – демон сладострасти. 591 00:28:17,420 --> 00:28:18,920 Он реагирует на психологическую 592 00:28:18,920 --> 00:28:20,280 потребность пациента в сексуальном 593 00:28:20,280 --> 00:28:21,840 партнёре, активируя по ночам 594 00:28:21,840 --> 00:28:23,540 гормональный сброс, воспринимаемый 595 00:28:23,540 --> 00:28:25,440 пациентом как половой акт. 596 00:28:25,980 --> 00:28:27,960 Есть и другой вариант для мужчин. 597 00:28:28,140 --> 00:28:29,520 Его называют суккуб. 598 00:28:30,020 --> 00:28:32,140 Демоны – это просто тип 599 00:28:32,140 --> 00:28:33,560 осознанного заболевания. 600 00:28:33,660 --> 00:28:35,200 Не более того, как если бы 601 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 молекула гриппа выросла в тысячу 602 00:28:37,000 --> 00:28:38,200 раз и обрела собственный 603 00:28:38,200 --> 00:28:39,200 полноценный интеллект. 604 00:28:39,200 --> 00:28:40,920 И они не могут долго существовать 605 00:28:40,920 --> 00:28:42,620 в нашем мире как отдельные сущности. 606 00:28:43,160 --> 00:28:45,380 Им нужен человек, как нам, не 607 00:28:45,380 --> 00:28:47,380 знаю, нужен скафандр в космосе. 608 00:28:48,080 --> 00:28:49,780 Наиболее опасный из них, первой 609 00:28:49,780 --> 00:28:51,320 категории, НД-1. 610 00:28:51,920 --> 00:28:53,260 А НД-3, тогда что такое? 611 00:28:54,400 --> 00:28:56,520 Самый простой тип сущности, почти 612 00:28:56,520 --> 00:28:57,700 безвредный, если соблюдать 613 00:28:57,700 --> 00:28:58,740 определенные правила. 614 00:28:59,420 --> 00:29:01,800 Лярвы, кошмары, НД-3-Эйдж. 615 00:29:01,840 --> 00:29:03,500 НД-3-Эйдж-то я знаю. 616 00:29:03,700 --> 00:29:04,860 Это те, кого называть нельзя, да? 617 00:29:05,240 --> 00:29:05,880 Нежелательно. 618 00:29:06,220 --> 00:29:08,740 Так, значит, инкуб и суккуба 619 00:29:08,740 --> 00:29:09,980 относятся к второй группе. 620 00:29:10,460 --> 00:29:11,400 Это уже посерьезнее. 621 00:29:12,340 --> 00:29:13,680 И где тут про них прочитать? 622 00:29:17,040 --> 00:29:18,920 Написано, что оперативный метод 623 00:29:18,920 --> 00:29:20,900 разъединения пациентки инкуба 624 00:29:20,900 --> 00:29:22,260 предполагает удаление 625 00:29:22,260 --> 00:29:24,960 неидентифицируемого камня из 626 00:29:24,960 --> 00:29:26,460 желчного пузыря с использованием 627 00:29:26,460 --> 00:29:27,560 аметистового напыления на 628 00:29:27,560 --> 00:29:28,700 инструменте, что не позволяет 629 00:29:28,700 --> 00:29:30,180 инкубу задержаться. 630 00:29:31,020 --> 00:29:32,140 Про камень я не слышала. 631 00:29:32,700 --> 00:29:34,320 Регламент предполагает полное 632 00:29:34,320 --> 00:29:35,580 удаление желчного пузыря. 633 00:29:35,580 --> 00:29:37,560 Но Ирина Львовна сразу так и предлагала. 634 00:29:38,940 --> 00:29:40,320 Только сейчас это бесполезно. 635 00:29:40,460 --> 00:29:41,800 Потому что, как только инкуб 636 00:29:41,800 --> 00:29:43,440 почувствует, что находится в 637 00:29:43,440 --> 00:29:45,140 отдалении от пациентки, он убьет ее. 638 00:29:46,460 --> 00:29:48,280 Ну, в этой гадости аллергия на аметист. 639 00:29:48,980 --> 00:29:50,520 Это очень интересно. 640 00:29:50,660 --> 00:29:51,800 Но пока никак не помогает. 641 00:29:53,760 --> 00:29:55,800 Воды принести? 642 00:29:56,560 --> 00:29:58,520 Нет, спасибо. 643 00:30:43,900 --> 00:30:47,070 А ты помыла руки? 644 00:31:52,310 --> 00:31:54,010 Давай, ты, чёрт! 645 00:32:13,920 --> 00:32:16,260 Не двигайся. 646 00:32:31,500 --> 00:32:32,740 Ну, хорош. 647 00:32:33,620 --> 00:32:34,260 Иди, иди. 648 00:32:39,720 --> 00:32:42,920 Ну, вот видишь, всё хорошо. 649 00:32:43,100 --> 00:32:43,880 У тебя здесь больше никого нет. 650 00:32:43,880 --> 00:32:44,700 Никто не обидит. 651 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 Это что? 652 00:32:48,020 --> 00:32:48,600 Зачем? 653 00:32:48,620 --> 00:32:50,840 Только попробуй сказать слово на 654 00:32:50,840 --> 00:32:51,340 букву «Ч». 655 00:32:51,340 --> 00:32:52,760 Я тебя больше спасать не буду. 656 00:32:54,380 --> 00:32:58,500 Я… Это… Я знаю ее. 657 00:32:59,600 --> 00:33:00,960 Ее из меня вытащили. 658 00:33:01,420 --> 00:33:02,440 Это НД-3H. 659 00:33:02,540 --> 00:33:03,600 Кертых иногда разводят. 660 00:33:04,300 --> 00:33:05,400 Ну, тихонько, конечно, пока 661 00:33:05,400 --> 00:33:06,360 руководство не видит. 662 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 Додумался на кулер поставить. 663 00:33:10,120 --> 00:33:11,640 Хоть бы законсервировал нормально. 664 00:33:11,880 --> 00:33:12,220 Ну, ладно. 665 00:33:12,920 --> 00:33:15,260 долго будешь валяться что ты 666 00:33:15,260 --> 00:33:18,380 сказала я намекаю не хотел бы ты 667 00:33:18,380 --> 00:33:20,440 поработать нет нет я про другое. 668 00:33:22,140 --> 00:33:22,900 Про консервацию. 669 00:33:24,940 --> 00:33:26,240 Есть идея. 670 00:33:28,120 --> 00:33:28,720 Я прыгну. 671 00:34:05,240 --> 00:34:06,900 Ты не сделаешь это. 672 00:34:09,400 --> 00:34:12,220 Скажи, что ты не сделаешь это. 673 00:34:14,660 --> 00:34:15,860 Скажи, 674 00:34:19,310 --> 00:34:22,480 что ты никого не любила. 675 00:34:25,160 --> 00:34:27,080 Пациентка не может расстаться с 676 00:34:27,080 --> 00:34:28,840 любовником, потому что иначе он ее убьет. 677 00:34:28,840 --> 00:34:30,540 Ну и отлично, пусть не остается. 678 00:34:31,300 --> 00:34:32,920 Мы сделаем ей эндоскопическую, 679 00:34:33,020 --> 00:34:33,660 ретроградную 680 00:34:33,660 --> 00:34:36,160 холангио-панкреатографию, захватив 681 00:34:36,160 --> 00:34:38,060 при НКБ желчный камень петлей с 682 00:34:38,060 --> 00:34:39,160 небольшим рассечением. 683 00:34:39,680 --> 00:34:41,240 Если эта пакость действительно в 684 00:34:41,240 --> 00:34:43,880 камне, герметизируем ее в кулон 685 00:34:43,880 --> 00:34:45,620 вместе с имиджистом, который 686 00:34:45,620 --> 00:34:47,280 снижает активность инкуба. 687 00:34:47,860 --> 00:34:48,840 Это, кстати, Анина идея. 688 00:34:49,400 --> 00:34:51,440 Ну, я только кулон придумала, ну. 689 00:34:51,840 --> 00:34:53,360 При этом инкуб будет чувствовать 690 00:34:53,360 --> 00:34:55,680 ее присутствие, но не сможет ей навредить. 691 00:34:56,100 --> 00:34:58,180 Это позволит ей наслаждаться 692 00:34:58,180 --> 00:35:00,040 сексом с любовником только тогда, 693 00:35:00,180 --> 00:35:01,820 когда она сама этого захочет. 694 00:35:02,240 --> 00:35:03,960 И без неприятных последствий в 695 00:35:03,960 --> 00:35:05,400 виде сонного паралича или других 696 00:35:05,400 --> 00:35:06,360 дополнительных травм. 697 00:35:06,580 --> 00:35:08,280 То есть, вы предлагаете не 698 00:35:08,280 --> 00:35:11,100 избавляться от болезни, а контролировать? 699 00:35:11,180 --> 00:35:11,520 Именно. 700 00:35:11,800 --> 00:35:12,520 Ну, неплохо. 701 00:35:12,980 --> 00:35:13,840 Неплохо. 702 00:35:15,340 --> 00:35:17,100 Одиннадцатый палат. 703 00:35:17,180 --> 00:35:17,820 Кто у нас там? 704 00:35:17,960 --> 00:35:18,240 Рита. 705 00:35:18,620 --> 00:35:19,040 Рита. 706 00:35:19,320 --> 00:35:19,480 Извините. 707 00:35:23,760 --> 00:35:24,940 Разряд! 708 00:35:25,540 --> 00:35:26,440 Разряд. 709 00:35:26,440 --> 00:35:27,340 Двести. 710 00:35:28,920 --> 00:35:30,100 Разряд. 711 00:35:31,540 --> 00:35:34,180 О, нет, нет, нет. 712 00:35:35,360 --> 00:35:36,660 Даже не думал умирать. 713 00:35:37,340 --> 00:35:38,300 Только не сейчас. 714 00:35:42,460 --> 00:35:44,420 Горит моё. 715 00:35:44,920 --> 00:35:45,360 Руки. 716 00:35:47,220 --> 00:35:47,640 Двести. 717 00:35:48,640 --> 00:35:49,080 Разряд. 718 00:35:58,520 --> 00:36:03,280 Все хорошо, все хорошо, все хорошо. 719 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Вот здесь меня душили. 720 00:36:05,960 --> 00:36:08,260 Просто пока я не начала задыхаться. 721 00:36:09,840 --> 00:36:11,580 Сделайте что-нибудь, пожалуйста! 722 00:36:12,460 --> 00:36:14,720 Уберите, я прошу, уберите его. 723 00:36:14,800 --> 00:36:15,940 Я не хочу так умирать. 724 00:36:16,580 --> 00:36:18,140 Есть еще один вариант. 725 00:36:20,420 --> 00:36:21,560 Экспериментальный способ. 726 00:36:22,480 --> 00:36:23,980 Если так вообще можно выражаться в 727 00:36:23,980 --> 00:36:24,480 этой клинике. 728 00:36:27,320 --> 00:36:28,520 Ну, как там? 729 00:36:28,900 --> 00:36:29,800 Пациентка готова? 730 00:36:32,800 --> 00:36:33,860 Чего это все? 731 00:36:35,400 --> 00:36:37,640 После ночного инцидента с Кулером 732 00:36:37,640 --> 00:36:40,760 Керту запретили разводить НД-3-H в 733 00:36:40,760 --> 00:36:42,780 ординаторстве под угрозой вомени. 734 00:36:43,520 --> 00:36:46,840 А как они узнали о ночном инциденте? 735 00:36:47,060 --> 00:36:49,880 Я обязана докладывать о таких событиях. 736 00:36:51,140 --> 00:36:52,340 Ну, извини. 737 00:36:53,140 --> 00:36:54,340 Ну, это клиника. 738 00:36:54,620 --> 00:36:56,680 И здесь есть свои инструкции. 739 00:36:58,080 --> 00:36:59,120 Знаешь, мне кажется, я начинаю 740 00:36:59,120 --> 00:37:00,180 догадываться, в чем твоя проблема. 741 00:37:01,880 --> 00:37:03,240 Ты слишком правильная. 742 00:37:03,340 --> 00:37:05,440 Вот прям вот очень правильная. 743 00:37:11,020 --> 00:37:13,440 Проходим 12-перстную пешку. 744 00:37:17,310 --> 00:37:18,510 Дуэденальный сосочек. 745 00:37:20,310 --> 00:37:20,690 Рентген. 746 00:37:31,170 --> 00:37:32,130 Чего-то ничего не вижу. 747 00:37:32,730 --> 00:37:34,890 Я читала, что он не идентифицируемый. 748 00:37:35,550 --> 00:37:36,950 Придется идти на ощупь. 749 00:37:37,130 --> 00:37:37,730 Казинка Дорна. 750 00:37:40,650 --> 00:37:41,850 Сама иду, нет? 751 00:37:42,010 --> 00:37:42,410 Сама. 752 00:37:46,410 --> 00:37:49,560 Вот сейчас медленнее. 753 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Медленнее. 754 00:37:52,220 --> 00:37:52,880 Правая сторона. 755 00:37:57,610 --> 00:37:59,370 Как у тебя расчувствительность? 756 00:37:59,650 --> 00:38:01,710 Нормально. 757 00:38:03,170 --> 00:38:04,630 Нет, пусто. 758 00:38:05,610 --> 00:38:06,950 А что, ее учебники подбирают? 759 00:38:07,090 --> 00:38:07,950 Нет, не может быть. 760 00:38:08,470 --> 00:38:09,370 Это точно инкуб. 761 00:38:09,430 --> 00:38:10,730 Пациентка сама это подтвердила. 762 00:38:11,770 --> 00:38:14,030 Он должен быть тут, с правой стороны. 763 00:38:14,650 --> 00:38:15,150 Без нервов. 764 00:38:15,250 --> 00:38:15,590 Давай сам. 765 00:38:15,590 --> 00:38:17,190 Слушай, как тебе несложно это 766 00:38:17,190 --> 00:38:19,550 принять, но женщина-врач ничем не 767 00:38:19,550 --> 00:38:20,930 хуже, чем мужчина-хирург. 768 00:38:21,650 --> 00:38:23,570 Его просто здесь нет, похоже. 769 00:38:24,210 --> 00:38:25,010 Чего ты сказала? 770 00:38:25,210 --> 00:38:26,050 Его здесь нет. 771 00:38:26,070 --> 00:38:26,830 Нет, я не говорю про женщину. 772 00:38:26,950 --> 00:38:27,090 Дай мне. 773 00:38:28,390 --> 00:38:29,310 Что ты делаешь? 774 00:38:30,050 --> 00:38:30,730 А, вот. 775 00:38:31,130 --> 00:38:33,350 В одном наш зав.отделением права 776 00:38:33,350 --> 00:38:34,570 пациенты всегда врут. 777 00:38:35,310 --> 00:38:36,210 Это не ингуб. 778 00:38:37,110 --> 00:38:39,130 Ошибка половой принадлежности. 779 00:38:40,210 --> 00:38:41,810 И он не справа. 780 00:38:41,850 --> 00:38:42,330 В смысле? 781 00:38:43,410 --> 00:38:44,810 А оно... 782 00:38:51,770 --> 00:38:52,370 Слева. 783 00:38:52,370 --> 00:38:54,680 Ты это видишь? 784 00:38:56,300 --> 00:38:56,940 Видишь что? 785 00:38:57,540 --> 00:38:59,200 Я не знаю, что ты делаешь, но 786 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 точно двигаешься в правильном направлении. 787 00:39:06,870 --> 00:39:07,710 Вон она, попался! 788 00:39:21,300 --> 00:39:23,380 Мы не прощаемся, да? 789 00:39:25,200 --> 00:39:26,000 Нет. 790 00:39:26,820 --> 00:39:27,760 Я не знаю, наверное. 791 00:39:30,380 --> 00:39:32,720 Моя маленькая игрушка. 792 00:39:37,940 --> 00:39:38,860 Держи. 793 00:39:39,200 --> 00:39:40,080 Давай опять сама. 794 00:39:43,160 --> 00:39:43,880 Так. 795 00:39:44,720 --> 00:39:46,020 Вот, идеально. 796 00:39:47,160 --> 00:39:47,760 Класс. 797 00:39:51,300 --> 00:39:52,200 Ой, сейчас, сейчас. 798 00:39:52,940 --> 00:39:54,420 Ой, простите, сейчас отпустите. 799 00:39:55,200 --> 00:39:56,220 Ой, сейчас отпустите. 800 00:39:56,800 --> 00:39:57,960 Ой, сейчас, сейчас. 801 00:39:58,480 --> 00:39:59,020 Все, все, все. 802 00:39:59,100 --> 00:40:00,060 Внимаем, внимаем. 803 00:40:00,820 --> 00:40:02,420 Внимаем, не говори. 804 00:40:02,420 --> 00:40:03,880 А я ничего не собираюсь. 805 00:40:03,880 --> 00:40:04,700 Вот и не говори. 806 00:40:05,500 --> 00:40:05,940 Сухо. 807 00:40:07,000 --> 00:40:08,420 Всё, забери, пожалуйста. 808 00:40:08,420 --> 00:40:10,400 Только не надо меня этим тыкать. 809 00:40:11,260 --> 00:40:11,860 Ах, ужас! 810 00:40:15,920 --> 00:40:17,480 Извините, пожалуйста. 811 00:40:18,540 --> 00:40:19,880 Я, наверное, пойду. 812 00:40:21,340 --> 00:40:21,960 Простите. 813 00:40:37,170 --> 00:40:38,830 А что мне с этим делать? 814 00:40:39,190 --> 00:40:42,270 Просто носить на теле или класть 815 00:40:42,270 --> 00:40:42,890 под подушку? 816 00:40:43,250 --> 00:40:45,130 Да, по идее, достаточно любого контакта. 817 00:40:45,150 --> 00:40:45,930 Даже через инструмент. 818 00:40:46,310 --> 00:40:47,970 Ну, подушку тоже прокатит. 819 00:40:50,450 --> 00:40:51,970 Ну и подумайте, как все это будете 820 00:40:51,970 --> 00:40:52,710 мужу объяснять. 821 00:40:53,010 --> 00:40:54,310 Я знаю, кем вы меня считаете. 822 00:40:55,810 --> 00:40:57,210 Это правда, наверное. 823 00:40:57,790 --> 00:40:59,510 Может быть, я не люблю своего 824 00:40:59,510 --> 00:41:00,930 мужа, но я его очень уважаю. 825 00:41:01,550 --> 00:41:02,670 Мне было достаточно времени 826 00:41:02,670 --> 00:41:04,550 подумать, и я больше не хочу 827 00:41:04,550 --> 00:41:05,370 ничего скрывать. 828 00:41:10,220 --> 00:41:10,640 Лид! 829 00:41:17,110 --> 00:41:18,530 Ага, начинается. 830 00:41:30,950 --> 00:41:32,030 А можно уточнить? 831 00:41:32,810 --> 00:41:34,870 Я вот плачу за исследования, за 832 00:41:34,870 --> 00:41:36,230 анализы, ищу какие-то варианты, 833 00:41:36,410 --> 00:41:38,730 засунуть ее в эту больницу, а вы, 834 00:41:38,770 --> 00:41:41,450 оказывается, помогаете ей вот это 835 00:41:41,450 --> 00:41:42,190 все сохранить. 836 00:41:45,920 --> 00:41:46,780 Пошли вы. 837 00:41:52,440 --> 00:41:53,300 И ты пошла. 838 00:41:54,820 --> 00:41:55,680 Наслаждайся. 839 00:42:42,010 --> 00:42:44,330 Что ты от меня хочешь? 840 00:42:47,420 --> 00:42:49,180 Ну, вы знаете, я всегда готова 841 00:42:49,180 --> 00:42:50,420 поддержать любую авантюру. 842 00:42:50,740 --> 00:42:52,580 Но держать его здесь, это больше 843 00:42:52,580 --> 00:42:54,040 напоминает самоубийство. 844 00:42:54,520 --> 00:42:55,400 Что, настолько устали? 845 00:42:55,880 --> 00:42:56,980 А с больницей что будет? 846 00:42:57,120 --> 00:42:57,940 Это уже не важно, да? 847 00:42:58,660 --> 00:43:04,020 Вы знаете, наоборот, мне, 848 00:43:04,220 --> 00:43:06,900 думается, его нужно оставить 849 00:43:06,900 --> 00:43:07,660 именно здесь. 850 00:43:09,020 --> 00:43:11,120 Там в состоянии вытянутой руки. 851 00:43:11,680 --> 00:43:14,280 И очень желательно дать ему работать. 852 00:43:15,960 --> 00:43:17,700 Надо, чтобы он о ком-то заботился. 853 00:43:19,340 --> 00:43:23,020 Самое главное, чтобы помнил, что в 854 00:43:23,020 --> 00:43:26,740 первую очередь он все-таки человек. 855 00:43:26,740 --> 00:43:27,360 Кому? 856 00:43:27,880 --> 00:43:29,180 Надолго ли?66414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.