Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:19,680
Начиная с древних времён, нам
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,280
часто приходилось фиксировать
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,280
заболевания, установить этиологию
4
00:00:23,280 --> 00:00:25,540
которых не представлялось возможным.
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,520
С развитием медицины мы начали всё
6
00:00:27,520 --> 00:00:28,840
глубже погружаться в историю
7
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
болезни и таким образом явления,
8
00:00:30,980 --> 00:00:32,620
ранее считавшимися поиском так
9
00:00:32,620 --> 00:00:34,720
называемых демонических сил,
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,960
современная медицина трактует как
11
00:00:36,960 --> 00:00:38,540
вполне конкретные симптомы,
12
00:00:38,580 --> 00:00:39,880
вирусы, ну и тому подобное.
13
00:00:40,320 --> 00:00:42,100
Основным отличием N-явлений
14
00:00:42,100 --> 00:00:45,700
является воля сущности, побудившей
15
00:00:45,700 --> 00:00:46,700
болезнь возникнуть.
16
00:00:47,260 --> 00:00:49,880
Здесь и далее мы стоим на твердом
17
00:00:49,880 --> 00:00:51,720
научном основании, позволяющем нам
18
00:00:51,720 --> 00:00:53,700
утверждать, что ни так называемых
19
00:00:53,700 --> 00:00:57,940
демонов, ни чертей, ни лярв не существует.
20
00:00:58,860 --> 00:01:00,140
И их дальнейшее упоминание
21
00:01:00,140 --> 00:01:04,260
возможно только с целью облегчения коммуникации.
22
00:01:05,040 --> 00:01:11,400
Хотя с этим согласны не все, даже мы.
23
00:01:55,160 --> 00:01:56,200
Рит!
24
00:01:56,720 --> 00:01:58,660
Рит!
25
00:01:59,700 --> 00:02:01,440
Завтрак можно не ждать, да?
26
00:02:02,180 --> 00:02:03,140
Ну, отлично!
27
00:02:03,900 --> 00:02:05,620
Я тогда закажу себе.
28
00:02:07,580 --> 00:02:08,860
Рит!
29
00:02:11,580 --> 00:02:12,380
Рит!
30
00:02:12,900 --> 00:02:13,940
Ты в ванной?
31
00:02:15,420 --> 00:02:17,000
Рит!
32
00:02:25,500 --> 00:02:26,720
Спишь, что ли?
33
00:02:28,380 --> 00:02:29,340
Рит!
34
00:02:30,580 --> 00:02:31,440
Ты...
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
ты чего меня так пугаешь, а?
36
00:02:37,300 --> 00:02:41,960
Рит, Рит, сейчас, сейчас, сейчас, сейчас.
37
00:03:05,640 --> 00:03:07,100
Это трудовой договор?
38
00:03:11,900 --> 00:03:18,080
А это курение запрещено,
39
00:03:18,400 --> 00:03:19,680
нахождение в зонах повышенной
40
00:03:19,680 --> 00:03:20,820
опасности запрещено.
41
00:03:21,120 --> 00:03:21,720
А это какие зоны?
42
00:03:31,750 --> 00:03:33,010
Мужчина, а ты?
43
00:03:34,110 --> 00:03:35,530
Чем подписывать будем?
44
00:03:36,150 --> 00:03:36,530
Кровью?
45
00:03:46,850 --> 00:03:48,990
Позвольте поинтересоваться, вы рак
46
00:03:48,990 --> 00:03:50,050
гортани принесли, да?
47
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
Инструменты не удаляют.
48
00:04:00,340 --> 00:04:01,720
Травматическая ампутация.
49
00:04:03,020 --> 00:04:05,920
Раздеваться?
50
00:04:23,340 --> 00:04:25,320
Давайте раздеваться.
51
00:04:42,380 --> 00:04:49,460
Трусы.
52
00:05:04,860 --> 00:05:07,200
Нет.
53
00:05:12,800 --> 00:05:14,740
Нет, это армейская.
54
00:05:14,800 --> 00:05:16,020
Я успел во время врачом поработать.
55
00:05:16,140 --> 00:05:16,860
Горел вместе с ним.
56
00:05:17,680 --> 00:05:18,560
Что-то вроде талисмана.
57
00:05:52,160 --> 00:05:52,580
Серьезно?
58
00:05:52,580 --> 00:05:41,770
Зачем?
59
00:06:05,180 --> 00:06:06,980
В свою очередь, влечет за собой
60
00:06:06,980 --> 00:06:08,740
парализацию, нарколепсии,
61
00:06:08,920 --> 00:06:11,980
депрессии или каких-то других… А,
62
00:06:12,500 --> 00:06:14,060
Кирилл Александрович, добро пожаловать.
63
00:06:14,120 --> 00:06:15,100
Присаживайтесь, пожалуйста.
64
00:06:17,350 --> 00:06:18,850
Ну, поскольку вы задержались, то
65
00:06:18,850 --> 00:06:20,110
мы, наверное, все заново начнем, да?
66
00:06:20,650 --> 00:06:23,610
Мне там вещи сжгли в отделе по
67
00:06:23,610 --> 00:06:24,410
борьбе с персоналом.
68
00:06:24,450 --> 00:06:25,070
Я не по своей воле.
69
00:06:25,470 --> 00:06:26,250
Ну, конечно, конечно.
70
00:06:26,330 --> 00:06:27,210
Вы ни в чем не виноваты.
71
00:06:28,570 --> 00:06:28,610
А можно?
72
00:06:29,370 --> 00:06:30,890
Давайте на берегу разберемся.
73
00:06:31,030 --> 00:06:32,470
Я человек новенький, не до конца
74
00:06:32,470 --> 00:06:33,750
вкуриваю, чем вы тут занимаетесь,
75
00:06:33,790 --> 00:06:34,870
но я на чем-то странненьким.
76
00:06:35,490 --> 00:06:36,650
Так что, если у вас есть там
77
00:06:36,650 --> 00:06:38,570
правила, директивы, нормативы, то
78
00:06:38,570 --> 00:06:40,070
вы можете об этом сказать прямо сейчас.
79
00:06:40,370 --> 00:06:41,490
Ну, а я, в свою очередь,
80
00:06:42,770 --> 00:06:46,030
постараюсь соблюдать их, так
81
00:06:46,030 --> 00:06:48,070
сказать, в обмен на поддержку ремиссии.
82
00:06:48,210 --> 00:06:52,490
Уж не знаю, как вы это делаете, но
83
00:06:52,490 --> 00:06:53,510
верю вас всей душой.
84
00:06:54,150 --> 00:06:55,090
Ну, блестящая речь.
85
00:06:55,850 --> 00:06:56,650
Блестящая.
86
00:06:56,830 --> 00:06:58,990
Но, к счастью, главврач попросил
87
00:06:58,990 --> 00:07:00,190
меня лично вас курировать.
88
00:07:00,290 --> 00:07:02,610
И я вам все доскональным образом изложу.
89
00:07:03,170 --> 00:07:05,050
Что, позволите продолжить планерку?
90
00:07:07,370 --> 00:07:10,910
Итак, пациентка 37 лет, сонный
91
00:07:10,910 --> 00:07:12,890
паралич на протяжении двух месяцев
92
00:07:12,890 --> 00:07:15,030
в ежедневном режиме.
93
00:07:15,050 --> 00:07:17,290
Обследовалась в 39-й по неврологии.
94
00:07:18,570 --> 00:07:21,050
Прямых патологий нет, других жалоб нет.
95
00:07:21,570 --> 00:07:23,210
Анамнез почти не отягощен.
96
00:07:23,210 --> 00:07:24,610
Скаут, который ее рекомендовал,
97
00:07:24,690 --> 00:07:27,070
сказал, что жаловалась на голоса в
98
00:07:27,070 --> 00:07:29,110
голове, но от психиатра отказалась.
99
00:07:29,610 --> 00:07:31,310
Возможно, есть признаки проявления
100
00:07:31,310 --> 00:07:33,590
N-сущности неопределенного генома.
101
00:07:34,970 --> 00:07:37,390
Но что тут конкретно, неясно, непонятно.
102
00:07:38,370 --> 00:07:39,210
Предложение?
103
00:07:39,890 --> 00:07:40,970
На исповеди посмотрим.
104
00:07:41,630 --> 00:07:43,010
Банально, да.
105
00:07:43,110 --> 00:07:43,990
Но посмотри, посмотри.
106
00:07:44,310 --> 00:07:46,570
Я две недели на исповеди дежурю.
107
00:07:46,650 --> 00:07:47,030
В смысле?
108
00:07:47,430 --> 00:07:48,650
Пожалуйста.
109
00:07:48,790 --> 00:07:50,230
Я что, так часто тебя о чем-то прошу?
110
00:07:52,920 --> 00:07:53,680
Ладно.
111
00:07:54,000 --> 00:07:55,960
Лечащим врачом назначается наш
112
00:07:55,960 --> 00:07:57,580
многоуважаемый Кирилл Александрович.
113
00:07:59,100 --> 00:08:00,220
Я хирург.
114
00:08:01,020 --> 00:08:02,900
Я сонным параличом не заниматься?
115
00:08:03,340 --> 00:08:05,520
Кирилл Александрович, в моем
116
00:08:05,520 --> 00:08:07,260
отделении врачи занимаются тем,
117
00:08:07,360 --> 00:08:08,880
чем я поручаю им заниматься.
118
00:08:09,620 --> 00:08:10,380
Анечка вам поможет.
119
00:08:10,520 --> 00:08:10,920
Конечно.
120
00:08:11,280 --> 00:08:12,760
Анечке же нечем заняться после
121
00:08:12,760 --> 00:08:13,460
ночной смены.
122
00:08:13,860 --> 00:08:16,340
Тогда для начала мне нужно...
123
00:08:16,340 --> 00:08:16,960
МРТ.
124
00:08:18,100 --> 00:08:19,040
МРТ.
125
00:08:19,780 --> 00:08:21,580
Для начала нам нужно избавиться от
126
00:08:21,580 --> 00:08:23,160
вашей маленькой проблемки в голове.
127
00:08:23,540 --> 00:08:25,720
Иначе к вечеру ваши чудесные боли вернутся.
128
00:08:26,700 --> 00:08:28,300
Жду вас в процедурной.
129
00:08:30,120 --> 00:08:31,260
Керт, ассистируешь мне.
130
00:08:31,480 --> 00:08:32,420
Остальные свободны.
131
00:08:40,790 --> 00:08:42,890
Будьте с ней поаккуратнее.
132
00:08:44,910 --> 00:08:45,690
Да я уже понял.
133
00:08:49,520 --> 00:08:50,200
Черт!
134
00:08:51,200 --> 00:08:53,320
Может, надо было медсестре лучше делать?
135
00:08:53,400 --> 00:08:53,560
Нет?
136
00:08:54,700 --> 00:08:56,100
У вас любой опыт отсутствует вообще.
137
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
Да я вам очень сильно не нравлюсь.
138
00:08:58,700 --> 00:09:00,120
Во-первых, перестаньте повторять
139
00:09:00,120 --> 00:09:01,000
слово на букву Ч.
140
00:09:02,160 --> 00:09:04,680
Во-вторых, боль является
141
00:09:04,680 --> 00:09:07,540
неотъемлемой частью подготовки к процедуре.
142
00:09:10,620 --> 00:09:12,660
А можно спросить, зачем мы пункцию делаем?
143
00:09:13,040 --> 00:09:13,980
Это не пункция.
144
00:09:14,440 --> 00:09:15,180
А что это тогда?
145
00:09:15,360 --> 00:09:16,080
Я стесняюсь спросить.
146
00:09:16,100 --> 00:09:17,680
Ой, Кирилл Александрович, в мире
147
00:09:17,680 --> 00:09:19,340
так много удивительных вещей.
148
00:09:20,020 --> 00:09:21,220
Я вам даже завидую.
149
00:09:21,420 --> 00:09:22,620
Столько вам открытий предстоит.
150
00:09:23,480 --> 00:09:23,980
Давайте, ребята.
151
00:09:24,980 --> 00:09:27,000
Ребят, давайте только не будем
152
00:09:27,000 --> 00:09:27,520
меня держать.
153
00:09:27,620 --> 00:09:28,560
Кирилл Александрович.
154
00:09:32,800 --> 00:09:33,660
Тихо.
155
00:09:34,260 --> 00:09:35,300
Тихо, тихо, тихо.
156
00:09:35,720 --> 00:09:37,200
Тихо, тихо, тихо.
157
00:09:37,640 --> 00:09:39,460
Я сейчас буду вытаскивать иглу, вы
158
00:09:39,460 --> 00:09:40,340
Родик на замке держите.
159
00:09:40,440 --> 00:09:40,600
Хорошо?
160
00:09:40,760 --> 00:09:40,980
Да, да.
161
00:09:41,960 --> 00:09:42,400
Керт.
162
00:09:52,110 --> 00:09:53,490
Тихо, тихо.
163
00:09:53,590 --> 00:09:54,810
Родик на замке, я же сказала.
164
00:09:55,310 --> 00:09:55,730
Тихо.
165
00:09:57,390 --> 00:09:58,050
Все, все.
166
00:10:07,120 --> 00:10:07,680
Шахлоп.
167
00:10:12,020 --> 00:10:12,940
Это что?
168
00:10:13,480 --> 00:10:15,880
Ваша глиобластома.
169
00:10:16,260 --> 00:10:19,180
Но вы не обольщайтесь, это пока
170
00:10:19,180 --> 00:10:19,880
только симптом.
171
00:10:20,160 --> 00:10:21,680
Настоящая болезнь никуда не ушла и
172
00:10:21,680 --> 00:10:23,260
при желании может вернуть опухоль.
173
00:10:24,160 --> 00:10:24,820
Она живая.
174
00:10:25,520 --> 00:10:25,800
Ага.
175
00:10:26,000 --> 00:10:27,260
Что-то страшненько стало, наконец.
176
00:10:28,460 --> 00:10:29,780
Сейчас вам нужно запомнить только
177
00:10:29,780 --> 00:10:30,600
одно, Кирилл Александрович.
178
00:10:30,660 --> 00:10:31,380
Держитесь меня.
179
00:10:32,160 --> 00:10:33,660
Вы же в некоторой степени передо
180
00:10:33,660 --> 00:10:34,380
мной провинились.
181
00:10:34,960 --> 00:10:36,940
Может быть, я дам вам возможность
182
00:10:36,940 --> 00:10:37,600
искупить вину.
183
00:10:39,200 --> 00:10:41,220
Вы это вчера Сергею Николаевичу говорили.
184
00:10:42,000 --> 00:10:42,220
Кому?
185
00:10:42,920 --> 00:10:45,600
Доктору наук, с которым
186
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
осуществляли половой акт в кабинете.
187
00:10:48,700 --> 00:10:49,760
Его зовут Сергей, да?
188
00:10:50,640 --> 00:10:51,280
Запомню.
189
00:10:51,820 --> 00:10:53,160
Кирилл Александрович, простите,
190
00:10:53,240 --> 00:10:54,920
что вас отвлекаю, вас там пациент ждет.
191
00:10:55,180 --> 00:10:55,960
Не хотите заняться?
192
00:11:00,880 --> 00:11:03,120
Кирилл Александрович, я вижу, у
193
00:11:03,120 --> 00:11:03,480
вас вырос.
194
00:11:05,080 --> 00:11:06,580
Здрасте, меня зовут Кирилл
195
00:11:06,580 --> 00:11:07,800
Александрович, я ваш лечащий врач.
196
00:11:08,520 --> 00:11:09,020
Это Аня.
197
00:11:09,160 --> 00:11:10,040
Я очень что-то не помню.
198
00:11:10,360 --> 00:11:10,820
Здравствуйте.
199
00:11:11,760 --> 00:11:13,440
Ну что, пойдемте.
200
00:11:13,480 --> 00:11:15,360
Саша, а это кто с ним?
201
00:11:16,080 --> 00:11:16,780
Это супруга.
202
00:11:16,820 --> 00:11:17,780
Отказалась ехать без него.
203
00:11:17,900 --> 00:11:18,760
Он сам понимает, что непонятно
204
00:11:18,760 --> 00:11:19,940
куда, непонятно зачем.
205
00:11:20,900 --> 00:11:21,440
Нехорошо.
206
00:11:22,080 --> 00:11:24,320
Я не хочу.
207
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
Пожалуйста, я найду другого невролога.
208
00:11:28,100 --> 00:11:29,900
Я обещаю, я не буду пропускать.
209
00:11:30,020 --> 00:11:31,280
Но мне не нравится здесь.
210
00:11:31,560 --> 00:11:32,260
Рита, послушай.
211
00:11:33,520 --> 00:11:36,780
Давай мы один раз хорошо обследуемся.
212
00:11:36,780 --> 00:11:39,040
И ты не будешь меня пугать.
213
00:11:40,220 --> 00:11:40,780
Договорились?
214
00:11:41,300 --> 00:11:41,740
Пожалуйста.
215
00:11:44,740 --> 00:11:45,320
Пройдемте.
216
00:11:46,600 --> 00:11:46,860
Куда?
217
00:11:47,240 --> 00:11:47,560
За мной.
218
00:11:48,240 --> 00:11:49,280
Не волнуйтесь, все будет хорошо.
219
00:11:49,520 --> 00:11:50,020
Давайте я возьму.
220
00:11:50,900 --> 00:11:51,000
Да.
221
00:11:52,740 --> 00:11:56,200
Простите, Кирилл Александрович.
222
00:11:56,260 --> 00:11:56,640
Александрович.
223
00:11:56,840 --> 00:11:56,960
Да.
224
00:11:57,720 --> 00:12:00,580
Я понимаю, у вас тут, ну, особые методы.
225
00:12:01,140 --> 00:12:02,280
И знаете, я что подумал.
226
00:12:03,300 --> 00:12:08,340
В семье, передавали из поколения в поколение.
227
00:12:09,820 --> 00:12:13,050
Вдруг, поможет.
228
00:12:14,170 --> 00:12:15,610
Постараемся пока своими силами.
229
00:12:20,220 --> 00:12:23,060
Так, значит, типовым методом
230
00:12:23,060 --> 00:12:24,880
диагностики является техника
231
00:12:24,880 --> 00:12:26,060
вербальный опрос.
232
00:12:26,600 --> 00:12:28,320
Этот способ используется для
233
00:12:28,320 --> 00:12:31,220
пациентов, способных к вербальному
234
00:12:31,220 --> 00:12:33,420
контакту, а также для тех, у кого
235
00:12:33,420 --> 00:12:35,780
отсутствует первичное замещение личности.
236
00:12:35,940 --> 00:12:36,580
Не трогайте, пожалуйста.
237
00:12:37,060 --> 00:12:39,720
У нас это исповедью называется.
238
00:12:40,080 --> 00:12:42,160
Теоретически, в простых случаях
239
00:12:42,160 --> 00:12:43,460
можно ограничиться только
240
00:12:43,460 --> 00:12:45,680
вербальным опросом, но для более
241
00:12:45,680 --> 00:12:46,760
тщательного исследования
242
00:12:46,760 --> 00:12:48,460
необходимо… Вы не могли бы не
243
00:12:48,460 --> 00:12:49,140
трогать, пожалуйста?
244
00:12:50,000 --> 00:12:50,500
Извините.
245
00:12:52,240 --> 00:12:53,680
Но для более тщательного
246
00:12:53,680 --> 00:12:55,140
исследования нужно погружение
247
00:12:55,140 --> 00:12:57,200
пациента в аппарат МРТ,
248
00:12:57,360 --> 00:12:58,940
дополненный соответствующими
249
00:12:58,940 --> 00:13:01,300
клинической картине оберегами.
250
00:13:01,760 --> 00:13:02,580
Оберегами?
251
00:13:02,840 --> 00:13:03,020
Угу.
252
00:13:03,500 --> 00:13:04,880
А, как тот пакетик, да?
253
00:13:05,200 --> 00:13:07,480
Как тот… Как тот пакетик, да.
254
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
В документации это называется триггер-тон.
255
00:13:11,000 --> 00:13:12,300
Но для простоты восприятия я
256
00:13:12,300 --> 00:13:13,420
говорю вам нашим языком,
257
00:13:13,660 --> 00:13:15,140
внутренним, оберег.
258
00:13:15,320 --> 00:13:15,760
Оберег.
259
00:13:15,880 --> 00:13:16,340
Ясно.
260
00:13:16,560 --> 00:13:17,680
Что будем делать?
261
00:13:18,840 --> 00:13:20,400
Рита, вы меня слышите?
262
00:13:21,240 --> 00:13:21,620
Да.
263
00:13:27,180 --> 00:13:29,540
С параличом понятно, будем разбираться.
264
00:13:29,780 --> 00:13:30,560
А что за голосами?
265
00:13:30,740 --> 00:13:31,980
Почему от психиатра отказались?
266
00:13:35,660 --> 00:13:37,140
Рита, вы меня слышите?
267
00:13:37,440 --> 00:13:37,820
Да.
268
00:13:39,180 --> 00:13:40,580
Я говорю с параличом.
269
00:13:40,660 --> 00:13:41,740
Понятно, будем разбираться.
270
00:13:41,940 --> 00:13:42,900
А что с голосами?
271
00:13:42,980 --> 00:13:44,240
Почему от психиатра отказались?
272
00:13:44,240 --> 00:13:45,720
Потому что я не псих.
273
00:13:47,520 --> 00:13:48,440
Пока логично.
274
00:13:49,260 --> 00:13:50,640
Голос, он не часто.
275
00:13:51,820 --> 00:13:53,360
Просто иногда мне кажется, что
276
00:13:53,360 --> 00:13:55,800
меня как будто кто-то держит.
277
00:13:57,340 --> 00:13:59,700
Потом я просыпаюсь и не могу
278
00:13:59,700 --> 00:14:01,140
шевелиться, говорить.
279
00:14:01,660 --> 00:14:02,400
А где держит?
280
00:14:02,480 --> 00:14:03,080
Позвоночник?
281
00:14:03,180 --> 00:14:03,440
Шея?
282
00:14:05,080 --> 00:14:05,880
Шея.
283
00:14:06,080 --> 00:14:06,300
Вот тут.
284
00:14:06,660 --> 00:14:07,800
Пожалуйста, не шевелитесь.
285
00:14:08,740 --> 00:14:10,680
А потом я начинаю задыхаться.
286
00:14:11,420 --> 00:14:13,740
Скал привел ее сюда, потому что у
287
00:14:13,740 --> 00:14:15,040
нее обнаружены многочисленные
288
00:14:15,040 --> 00:14:16,100
гематомы на теле.
289
00:14:16,560 --> 00:14:17,800
То есть, либо ее бьет муж, либо
290
00:14:17,800 --> 00:14:18,840
действительно наш профиль.
291
00:14:19,780 --> 00:14:20,100
Понятно?
292
00:14:22,740 --> 00:14:23,640
МРТ пустое.
293
00:14:23,660 --> 00:14:25,060
Нужно смотреть на энцефалограммы.
294
00:14:25,860 --> 00:14:27,340
Если не подтвердится сомнобулизм
295
00:14:27,340 --> 00:14:29,940
или тревожное расстройство, будем
296
00:14:29,940 --> 00:14:31,240
искать патологическое образование
297
00:14:31,240 --> 00:14:32,360
в мозгу или деформацию.
298
00:14:33,100 --> 00:14:35,340
Как вы думаете, коллега, с чем мы
299
00:14:35,340 --> 00:14:35,900
имеем дело?
300
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
С сонным параличом.
301
00:14:39,620 --> 00:14:40,460
Провоцируется сильным
302
00:14:40,460 --> 00:14:41,560
возбуждением, нарушением
303
00:14:41,560 --> 00:14:42,680
биоритмов, паникой.
304
00:14:43,080 --> 00:14:44,100
Энцефалограмма.
305
00:14:45,640 --> 00:14:46,920
Пожалуй, нет.
306
00:14:47,320 --> 00:14:49,320
Флойнтризепам и вербальная формула.
307
00:14:50,280 --> 00:14:51,580
А вербальная формула-то что у нас?
308
00:14:53,460 --> 00:14:55,860
А как бы вам так попроще, чтобы
309
00:14:55,860 --> 00:14:56,460
было понятно?
310
00:14:57,520 --> 00:14:58,220
Заговор.
311
00:14:59,400 --> 00:15:00,420
Я понял.
312
00:15:00,940 --> 00:15:02,620
Мы будем лечить седативом и
313
00:15:02,620 --> 00:15:03,960
заговорами сонной параличи.
314
00:15:04,380 --> 00:15:05,180
Что, есть возражения?
315
00:15:05,180 --> 00:15:06,140
Никаких.
316
00:15:06,260 --> 00:15:07,620
Чувствуем, сработаемся, коллега.
317
00:15:08,000 --> 00:15:09,640
Можете на меня положиться.
318
00:15:10,520 --> 00:15:11,360
Я с вами до конца.
319
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
Сука.
320
00:15:19,220 --> 00:15:20,820
Нет, я понимаю, вы здесь все
321
00:15:20,820 --> 00:15:22,100
слегка не в себе, но это же просто
322
00:15:22,100 --> 00:15:24,360
королева неадекватов.
323
00:15:24,700 --> 00:15:25,620
Запретила эго?
324
00:15:25,820 --> 00:15:26,040
Да.
325
00:15:27,740 --> 00:15:28,100
Кофе?
326
00:15:28,240 --> 00:15:28,820
Да ну, в жопу.
327
00:15:30,600 --> 00:15:32,560
Я не знаю, как вы тут все это делаете.
328
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
Косточками, пакетиками, жучками.
329
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Но я тоже кое-чего умею.
330
00:15:37,160 --> 00:15:39,020
Фуниторезипам, значит, да?
331
00:15:39,260 --> 00:15:39,660
Хорошо.
332
00:15:40,680 --> 00:15:41,960
Будет и фуниторезипам.
333
00:15:42,780 --> 00:15:43,760
Кирилл Александрович.
334
00:15:45,000 --> 00:15:46,380
Доктор.
335
00:15:47,180 --> 00:15:49,500
А может, меня домой пока?
336
00:15:49,920 --> 00:15:51,960
На самом деле, это не так часто происходит.
337
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
Я просто приду, когда будет рецидив.
338
00:15:54,560 --> 00:15:55,840
С удовольствием бы вас отпустил.
339
00:15:57,040 --> 00:15:58,980
А если вы выйдете отсюда
340
00:15:58,980 --> 00:16:02,380
нездоровой, Я умру от горя.
341
00:16:03,440 --> 00:16:06,920
Так что, придется лечиться.
342
00:16:13,960 --> 00:16:15,580
Я знаю этот препарат.
343
00:16:16,760 --> 00:16:17,680
Это...
344
00:16:17,680 --> 00:16:18,300
Мне можно столько?
345
00:16:18,560 --> 00:16:19,200
Разумеется.
346
00:16:19,880 --> 00:16:21,480
Вы скажите, мне можно столько?
347
00:16:21,760 --> 00:16:23,660
Я не в праве оспаривать назначение
348
00:16:23,660 --> 00:16:24,620
лечащего врача.
349
00:16:25,480 --> 00:16:25,980
Правильно.
350
00:16:30,460 --> 00:16:32,360
Так, мне надо позвонить мужу.
351
00:16:33,340 --> 00:16:34,740
Я тут не останусь.
352
00:16:34,860 --> 00:16:36,240
Мне просто тут не нравится.
353
00:16:36,240 --> 00:16:37,640
Приспусти чтанички, пожалуйста.
354
00:16:38,100 --> 00:16:38,660
Вы больной?
355
00:16:38,660 --> 00:16:40,520
Да, но я так к делу не относятся.
356
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
Что вы хотите от меня?
357
00:16:44,440 --> 00:16:44,920
Да я...
358
00:16:44,920 --> 00:16:45,700
Приспустите, пожалуйста.
359
00:16:46,060 --> 00:16:47,080
Это ваше хозяйство.
360
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
Да я на вас в суд потом!
361
00:16:50,080 --> 00:16:51,240
Вы меня травить хотите!
362
00:16:52,100 --> 00:16:53,400
Вы больной!
363
00:16:53,700 --> 00:16:55,200
Меня травить хотите!
364
00:16:55,880 --> 00:16:59,240
Вот так.
365
00:17:04,200 --> 00:17:05,260
Все, что делается в интересах
366
00:17:05,260 --> 00:17:06,680
пациента, правильно.
367
00:17:08,000 --> 00:17:09,660
А где у вас здесь АЭГ?
368
00:17:13,080 --> 00:17:14,940
Либо вы сами умрёте, либо
369
00:17:14,940 --> 00:17:16,560
зав.отделение вас убьёт и меня
370
00:17:16,560 --> 00:17:17,260
вместе с вами.
371
00:17:17,960 --> 00:17:19,360
Я просто делаю свою работу.
372
00:17:23,260 --> 00:17:23,940
Поставляйте.
373
00:17:33,270 --> 00:17:34,630
Ну всё, теперь ждём.
374
00:17:39,460 --> 00:17:40,660
Пока чисто.
375
00:17:44,830 --> 00:17:46,310
А, это видите, какой-то ритм?
376
00:17:47,710 --> 00:17:49,330
Такой возникает при некоторых
377
00:17:49,330 --> 00:17:50,530
формах изменённого сознания.
378
00:17:51,530 --> 00:17:54,330
Да, как вы...
379
00:17:55,610 --> 00:17:57,130
Это дисфункция срединно-стволовой
380
00:17:57,130 --> 00:17:59,370
структуры, но незначительная совсем.
381
00:18:01,400 --> 00:18:02,060
Посмотрим.
382
00:18:07,370 --> 00:18:08,910
Как я ей завидую?
383
00:18:09,450 --> 00:18:10,250
Ну, идите, если надо.
384
00:18:10,770 --> 00:18:10,970
Зав.
385
00:18:11,050 --> 00:18:13,230
Отделением сказала мне, вам
386
00:18:13,230 --> 00:18:16,290
помогать, а с ней лучше не спорить.
387
00:18:16,670 --> 00:18:17,570
Ну, это для вас, Зав.
388
00:18:17,610 --> 00:18:19,070
Отделением, невероятная авторитет.
389
00:18:19,370 --> 00:18:20,550
Меня пока не впечатлило.
390
00:18:22,410 --> 00:18:23,630
Вам хорошо.
391
00:18:23,910 --> 00:18:25,390
Возможно, вы вообще скоро умрете.
392
00:19:02,130 --> 00:19:03,370
Да, вижу.
393
00:19:03,530 --> 00:19:04,710
Вопрос только, откуда она там?
394
00:19:09,590 --> 00:19:13,020
Я один это слушаю?
395
00:19:13,460 --> 00:19:14,060
Нет.
396
00:19:14,780 --> 00:19:16,180
Интересненько.
397
00:19:16,400 --> 00:19:17,180
А если добавить?
398
00:19:17,420 --> 00:19:17,860
Не надо.
399
00:19:22,140 --> 00:19:24,300
Надо такую штуку себе дома поставить.
400
00:19:24,580 --> 00:19:25,620
Шикарно.
401
00:19:25,880 --> 00:19:27,400
Первая новая врач за последние два
402
00:19:27,400 --> 00:19:28,560
года, и тот извращенец.
403
00:19:29,360 --> 00:19:30,220
Так.
404
00:19:30,240 --> 00:19:31,480
Ну, спокойно.
405
00:19:33,260 --> 00:19:37,800
А это оно?
406
00:19:39,540 --> 00:19:40,560
Припадок?
407
00:19:41,280 --> 00:19:42,180
Нет, не похоже.
408
00:19:42,760 --> 00:19:43,680
Приберите импульс.
409
00:19:44,120 --> 00:19:45,140
Тогда мы ничего не узнаем.
410
00:19:46,960 --> 00:19:48,740
Вы ее убежали от ствола.
411
00:19:48,860 --> 00:19:49,100
Это?
412
00:19:49,580 --> 00:19:50,040
Вряд ли.
413
00:19:50,060 --> 00:19:51,320
Я видел оргазмы коллективные.
414
00:19:51,420 --> 00:19:53,100
Ну, давайте, расскажите, как у нее классно.
415
00:19:53,180 --> 00:19:53,940
Сейчас же самое время.
416
00:19:55,140 --> 00:19:57,100
Самое время смотреть на зону активности.
417
00:19:57,220 --> 00:19:57,640
Вот здесь.
418
00:19:58,600 --> 00:19:59,060
И здесь.
419
00:19:59,360 --> 00:19:59,380
Так.
420
00:20:07,640 --> 00:20:09,500
Она в сознании, не спит.
421
00:20:09,580 --> 00:20:10,620
Просто не может пошевелиться.
422
00:20:11,240 --> 00:20:13,020
Это очень все очень любопытно.
423
00:20:13,960 --> 00:20:16,200
А я говорил, ЕГЭ отличная идея.
424
00:20:18,310 --> 00:20:20,250
Вы идиот полный.
425
00:20:22,010 --> 00:20:22,910
А ты куда смотрела?
426
00:20:23,830 --> 00:20:25,650
Я пока не понял, как у вас тут все
427
00:20:25,650 --> 00:20:27,410
устроено, но обычно, чтобы решить
428
00:20:27,410 --> 00:20:30,250
проблему, сначала надо найти ее локализацию.
429
00:20:30,390 --> 00:20:31,370
И мы нашли.
430
00:20:31,530 --> 00:20:32,350
Ладно, новенький.
431
00:20:33,490 --> 00:20:34,330
Ему недолго осталось.
432
00:20:34,410 --> 00:20:35,570
Но ты-то должна понимать.
433
00:20:36,310 --> 00:20:37,230
Все пациенты врут.
434
00:20:37,830 --> 00:20:39,850
Это правило работает на 130%.
435
00:20:39,850 --> 00:20:41,630
Прошу прощения, я все еще здесь пока.
436
00:20:41,910 --> 00:20:42,470
Ненадолго.
437
00:20:43,730 --> 00:20:44,950
Наша пациентка не избавится от
438
00:20:44,950 --> 00:20:47,630
проблемы, потому что она не хочет
439
00:20:47,630 --> 00:20:48,890
от нее избавляться.
440
00:20:48,970 --> 00:20:49,570
Это очевидно.
441
00:20:49,610 --> 00:20:50,470
Чего?
442
00:20:50,630 --> 00:20:50,970
Не понял.
443
00:20:51,930 --> 00:20:53,190
Ждите меня здесь.
444
00:20:54,490 --> 00:20:57,110
Кирт.
445
00:21:08,090 --> 00:21:09,390
Это то, что я думаю?
446
00:21:13,390 --> 00:21:14,610
Доиграешься.
447
00:21:19,100 --> 00:21:21,080
Здрасте.
448
00:21:22,020 --> 00:21:22,620
А вы?
449
00:21:23,240 --> 00:21:24,480
Ирина Львовна, зав.
450
00:21:24,560 --> 00:21:24,920
отделения.
451
00:21:25,260 --> 00:21:27,060
Я не понимаю, почему вы меня не
452
00:21:27,060 --> 00:21:27,700
можете выписать?
453
00:21:27,760 --> 00:21:28,680
Это что, какая-то тюрьма?
454
00:21:29,400 --> 00:21:31,200
Я могу под свою ответственность
455
00:21:31,200 --> 00:21:32,580
взять, подписать все, что угодно.
456
00:21:33,060 --> 00:21:34,960
Я объясняю вашему этому лечащему
457
00:21:34,960 --> 00:21:36,200
врачу, как его, Кирилла
458
00:21:36,200 --> 00:21:36,920
Александрович, да?
459
00:21:37,540 --> 00:21:39,060
Он же вообще не в адеквате у вас.
460
00:21:41,730 --> 00:21:43,630
Ты думаешь, тебе подарили чудесную
461
00:21:43,630 --> 00:21:45,170
возможность получать во сне то,
462
00:21:45,350 --> 00:21:46,630
чего тебе не дает супруг?
463
00:21:46,810 --> 00:21:48,510
Это очень-очень приятно, я знаю.
464
00:21:48,930 --> 00:21:50,330
Ничего такого.
465
00:21:51,050 --> 00:21:52,690
Это существо, которое приходит к
466
00:21:52,690 --> 00:21:54,370
тебе рано или поздно.
467
00:21:54,490 --> 00:21:55,310
Оно тебя убьет.
468
00:21:55,770 --> 00:21:57,510
Это будет очень приятная смерть.
469
00:21:57,610 --> 00:22:00,050
Но смерть...
470
00:22:00,050 --> 00:22:01,710
Ничего такого не делает.
471
00:22:02,830 --> 00:22:04,490
Просто не понимает.
472
00:22:04,590 --> 00:22:05,390
Не понимает что?
473
00:22:05,910 --> 00:22:08,110
Как приятно и весело спать с Ингубом.
474
00:22:08,490 --> 00:22:10,730
Поверь, представляю, каким он к
475
00:22:10,730 --> 00:22:11,450
тебе приходит.
476
00:22:12,070 --> 00:22:13,130
Симпатичный брюнет.
477
00:22:14,310 --> 00:22:16,390
Инкубы обычно являются к нам в
478
00:22:16,390 --> 00:22:18,030
образе наших тайных желаний.
479
00:22:20,270 --> 00:22:22,010
Чего и требовалось доказать.
480
00:22:22,510 --> 00:22:23,370
Он свежий.
481
00:22:24,550 --> 00:22:26,050
Гематома означает, что он уже
482
00:22:26,050 --> 00:22:27,850
пришел к финальной стадии.
483
00:22:27,890 --> 00:22:29,890
Холесистоктомия не поможет.
484
00:22:30,890 --> 00:22:31,710
Холе-что?
485
00:22:32,410 --> 00:22:34,110
Удаление желчного пузыря.
486
00:22:35,510 --> 00:22:38,130
ND2I содержится именно там.
487
00:22:38,130 --> 00:22:41,090
Я хотела сделать ее, но уже поздно.
488
00:22:43,620 --> 00:22:45,020
Завтра идете на выписку.
489
00:22:46,520 --> 00:22:50,140
Пожалуйста, слышите меня, не надо
490
00:22:50,140 --> 00:22:51,100
говорить моему мужу.
491
00:22:52,060 --> 00:22:53,520
Я вас очень прошу, не надо
492
00:22:53,520 --> 00:22:54,260
говорить мужу.
493
00:22:54,320 --> 00:22:54,940
Вы не должны.
494
00:22:56,380 --> 00:22:58,660
У вас вот это, врачебная тайна.
495
00:22:59,240 --> 00:23:00,520
Это все, что вас беспокоит?
496
00:23:01,260 --> 00:23:02,100
Вы умрете.
497
00:23:02,920 --> 00:23:04,960
Это будет довольно приятно, но
498
00:23:04,960 --> 00:23:05,900
очень-очень скоро.
499
00:23:18,810 --> 00:23:21,170
Кирилл Александрович, ваша
500
00:23:21,170 --> 00:23:22,350
криатура, к которой я отношусь
501
00:23:22,350 --> 00:23:23,590
бесконечным уважением,
502
00:23:24,030 --> 00:23:26,050
спровоцировал инкуба на активные
503
00:23:26,050 --> 00:23:28,390
действия методом электроимпульса.
504
00:23:28,770 --> 00:23:31,410
Это всё равно, что лечить фаренгит мороженого.
505
00:23:32,070 --> 00:23:33,470
Теперь инкуб знает, что на него
506
00:23:33,470 --> 00:23:35,370
пытаются давить, извлечь его
507
00:23:35,370 --> 00:23:36,990
традиционным способом не удастся.
508
00:23:37,070 --> 00:23:38,090
Он готов защищаться.
509
00:23:38,870 --> 00:23:39,990
Терапия бессмысленна.
510
00:23:40,310 --> 00:23:43,810
Шансы спасти пациентку операции минимальны.
511
00:23:44,230 --> 00:23:47,530
Он ее выжмет до капли, затем ликвидирует.
512
00:23:47,770 --> 00:23:49,170
А попытаемся извлечь, убьет ее
513
00:23:49,170 --> 00:23:49,870
немного раньше.
514
00:23:49,970 --> 00:23:50,710
Но не так приятно.
515
00:23:51,770 --> 00:23:53,250
Если позволите, я бы предложила
516
00:23:53,250 --> 00:23:55,110
выпилить обоих.
517
00:23:55,270 --> 00:23:57,470
И пациентку, и лечащего врача.
518
00:23:59,270 --> 00:24:00,570
Честно сказать, я впервые вижу
519
00:24:00,570 --> 00:24:02,090
такого безответственного сотрудника.
520
00:24:02,530 --> 00:24:06,190
Дайте ему еще одну ночь, пусть он попробует.
521
00:24:06,550 --> 00:24:08,290
Мне кажется, у него есть способность.
522
00:24:10,390 --> 00:24:12,330
Мы с вами оба знаем, что вы
523
00:24:12,330 --> 00:24:14,350
держите его здесь не из-за этого.
524
00:24:14,690 --> 00:24:16,970
И вот еще одно уголовное.
525
00:24:18,490 --> 00:24:20,450
Дайте ему полный доступ.
526
00:24:21,190 --> 00:24:24,190
Да, пусть ознакомится со всеми материалами.
527
00:24:26,750 --> 00:24:28,750
Еще одно плохое предложение.
528
00:24:29,090 --> 00:24:30,230
Ну, ладно.
529
00:24:46,870 --> 00:24:51,450
Не то, что я тороплю, но просто...
530
00:24:53,710 --> 00:24:55,010
Еще одна дверь.
531
00:24:55,210 --> 00:24:55,590
Класс.
532
00:25:10,280 --> 00:25:11,800
Я так понимаю, вот этим только
533
00:25:11,800 --> 00:25:12,840
один кадр заведуйте?
534
00:25:13,560 --> 00:25:15,040
Аккуратнее.
535
00:25:28,340 --> 00:25:31,380
Так, как у вас тут все классифицировано?
536
00:25:37,220 --> 00:25:39,060
Это что, на день?
537
00:25:39,920 --> 00:25:41,500
У вас тут золотой запас.
538
00:25:53,930 --> 00:25:55,970
А так и будете здесь всю ночь стоять?
539
00:25:56,510 --> 00:25:57,790
И когда у вас там звонок с урока?
540
00:26:06,390 --> 00:26:17,530
Ну да, так определенно лучше Это,
541
00:26:23,910 --> 00:26:25,950
конечно, все очень увлекательно А
542
00:26:32,700 --> 00:26:33,800
с картинками нет ничего?
543
00:26:35,820 --> 00:26:38,700
Я алфавитный указатель Где мне
544
00:26:38,700 --> 00:26:39,840
этих ваших инкубов искать?
545
00:26:40,580 --> 00:26:44,300
Не там ищите Это НД-1, а вам нужно
546
00:26:44,300 --> 00:26:47,900
НД-2А и далее Второй стелл ваш Я
547
00:26:47,900 --> 00:26:49,200
смотрю, вас тоже сюда сослали?
548
00:26:49,200 --> 00:26:50,540
Это сколько вы уже не спите?
549
00:26:51,420 --> 00:26:52,420
Сама вызвалась.
550
00:26:52,900 --> 00:26:53,640
А, это то.
551
00:26:53,660 --> 00:26:55,640
Только попробуйте сказать
552
00:26:55,640 --> 00:26:56,540
какую-нибудь гадость.
553
00:26:57,860 --> 00:26:58,840
Одно слово, и я уйду.
554
00:27:00,180 --> 00:27:01,540
Не вей, наша охранница.
555
00:27:02,500 --> 00:27:04,220
Ее зовут Альбина, она начальница
556
00:27:04,220 --> 00:27:05,300
службы контроля.
557
00:27:05,560 --> 00:27:07,340
Угу, что бы это ни значило.
558
00:27:09,240 --> 00:27:10,100
Кирилл Александрович.
559
00:27:10,340 --> 00:27:10,620
Да.
560
00:27:11,540 --> 00:27:13,400
Я здесь, потому что мне не плевать
561
00:27:13,400 --> 00:27:16,020
на пациентку, которая может
562
00:27:16,020 --> 00:27:16,860
погибнуть из-за нас.
563
00:27:17,680 --> 00:27:19,120
Надеюсь, вам тоже.
564
00:27:20,200 --> 00:27:21,000
Аминь.
565
00:27:21,120 --> 00:27:22,740
Вот здесь собрана большая часть
566
00:27:22,740 --> 00:27:24,880
информации об Н-явлениях.
567
00:27:25,160 --> 00:27:27,000
То, что в разные годы руководители
568
00:27:27,000 --> 00:27:29,300
клиники посчитали нужным для
569
00:27:29,300 --> 00:27:30,960
обучения персонала.
570
00:27:31,360 --> 00:27:32,420
В каких явлениях?
571
00:27:33,060 --> 00:27:35,320
Я вашу терминологию пока не осеял.
572
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
То, что раньше считалось так
573
00:27:37,400 --> 00:27:39,480
называемыми демоническими силами,
574
00:27:39,560 --> 00:27:40,980
мы же трактуем это как вполне
575
00:27:40,980 --> 00:27:42,720
конкретные симптомы.
576
00:27:42,800 --> 00:27:44,300
Этиология этих заболеваний
577
00:27:44,300 --> 00:27:47,360
предполагает наличие некоторых субстанций.
578
00:27:47,660 --> 00:27:49,420
Мед с красным дипломом закончили, да?
579
00:27:51,620 --> 00:27:53,540
Мне продолжите, или вы сами почитаете?
580
00:27:53,760 --> 00:27:54,340
Да, конечно.
581
00:27:54,520 --> 00:27:54,880
Простите.
582
00:27:57,080 --> 00:27:58,740
В основной классификации
583
00:27:58,740 --> 00:28:01,180
существуют три вида такого рода сущностей.
584
00:28:01,680 --> 00:28:03,620
Чем меньше цифра, тем более оно
585
00:28:03,620 --> 00:28:05,580
опасно для пациента.
586
00:28:05,680 --> 00:28:07,380
Соответственно, инкуб – это
587
00:28:07,380 --> 00:28:10,300
неофициальное название синдрома ND2I.
588
00:28:10,300 --> 00:28:11,880
То есть, оно в второй степени
589
00:28:11,880 --> 00:28:13,780
представляет среднюю опасность.
590
00:28:15,100 --> 00:28:17,240
Инкуб – демон сладострасти.
591
00:28:17,420 --> 00:28:18,920
Он реагирует на психологическую
592
00:28:18,920 --> 00:28:20,280
потребность пациента в сексуальном
593
00:28:20,280 --> 00:28:21,840
партнёре, активируя по ночам
594
00:28:21,840 --> 00:28:23,540
гормональный сброс, воспринимаемый
595
00:28:23,540 --> 00:28:25,440
пациентом как половой акт.
596
00:28:25,980 --> 00:28:27,960
Есть и другой вариант для мужчин.
597
00:28:28,140 --> 00:28:29,520
Его называют суккуб.
598
00:28:30,020 --> 00:28:32,140
Демоны – это просто тип
599
00:28:32,140 --> 00:28:33,560
осознанного заболевания.
600
00:28:33,660 --> 00:28:35,200
Не более того, как если бы
601
00:28:35,200 --> 00:28:37,000
молекула гриппа выросла в тысячу
602
00:28:37,000 --> 00:28:38,200
раз и обрела собственный
603
00:28:38,200 --> 00:28:39,200
полноценный интеллект.
604
00:28:39,200 --> 00:28:40,920
И они не могут долго существовать
605
00:28:40,920 --> 00:28:42,620
в нашем мире как отдельные сущности.
606
00:28:43,160 --> 00:28:45,380
Им нужен человек, как нам, не
607
00:28:45,380 --> 00:28:47,380
знаю, нужен скафандр в космосе.
608
00:28:48,080 --> 00:28:49,780
Наиболее опасный из них, первой
609
00:28:49,780 --> 00:28:51,320
категории, НД-1.
610
00:28:51,920 --> 00:28:53,260
А НД-3, тогда что такое?
611
00:28:54,400 --> 00:28:56,520
Самый простой тип сущности, почти
612
00:28:56,520 --> 00:28:57,700
безвредный, если соблюдать
613
00:28:57,700 --> 00:28:58,740
определенные правила.
614
00:28:59,420 --> 00:29:01,800
Лярвы, кошмары, НД-3-Эйдж.
615
00:29:01,840 --> 00:29:03,500
НД-3-Эйдж-то я знаю.
616
00:29:03,700 --> 00:29:04,860
Это те, кого называть нельзя, да?
617
00:29:05,240 --> 00:29:05,880
Нежелательно.
618
00:29:06,220 --> 00:29:08,740
Так, значит, инкуб и суккуба
619
00:29:08,740 --> 00:29:09,980
относятся к второй группе.
620
00:29:10,460 --> 00:29:11,400
Это уже посерьезнее.
621
00:29:12,340 --> 00:29:13,680
И где тут про них прочитать?
622
00:29:17,040 --> 00:29:18,920
Написано, что оперативный метод
623
00:29:18,920 --> 00:29:20,900
разъединения пациентки инкуба
624
00:29:20,900 --> 00:29:22,260
предполагает удаление
625
00:29:22,260 --> 00:29:24,960
неидентифицируемого камня из
626
00:29:24,960 --> 00:29:26,460
желчного пузыря с использованием
627
00:29:26,460 --> 00:29:27,560
аметистового напыления на
628
00:29:27,560 --> 00:29:28,700
инструменте, что не позволяет
629
00:29:28,700 --> 00:29:30,180
инкубу задержаться.
630
00:29:31,020 --> 00:29:32,140
Про камень я не слышала.
631
00:29:32,700 --> 00:29:34,320
Регламент предполагает полное
632
00:29:34,320 --> 00:29:35,580
удаление желчного пузыря.
633
00:29:35,580 --> 00:29:37,560
Но Ирина Львовна сразу так и предлагала.
634
00:29:38,940 --> 00:29:40,320
Только сейчас это бесполезно.
635
00:29:40,460 --> 00:29:41,800
Потому что, как только инкуб
636
00:29:41,800 --> 00:29:43,440
почувствует, что находится в
637
00:29:43,440 --> 00:29:45,140
отдалении от пациентки, он убьет ее.
638
00:29:46,460 --> 00:29:48,280
Ну, в этой гадости аллергия на аметист.
639
00:29:48,980 --> 00:29:50,520
Это очень интересно.
640
00:29:50,660 --> 00:29:51,800
Но пока никак не помогает.
641
00:29:53,760 --> 00:29:55,800
Воды принести?
642
00:29:56,560 --> 00:29:58,520
Нет, спасибо.
643
00:30:43,900 --> 00:30:47,070
А ты помыла руки?
644
00:31:52,310 --> 00:31:54,010
Давай, ты, чёрт!
645
00:32:13,920 --> 00:32:16,260
Не двигайся.
646
00:32:31,500 --> 00:32:32,740
Ну, хорош.
647
00:32:33,620 --> 00:32:34,260
Иди, иди.
648
00:32:39,720 --> 00:32:42,920
Ну, вот видишь, всё хорошо.
649
00:32:43,100 --> 00:32:43,880
У тебя здесь больше никого нет.
650
00:32:43,880 --> 00:32:44,700
Никто не обидит.
651
00:32:46,740 --> 00:32:47,740
Это что?
652
00:32:48,020 --> 00:32:48,600
Зачем?
653
00:32:48,620 --> 00:32:50,840
Только попробуй сказать слово на
654
00:32:50,840 --> 00:32:51,340
букву «Ч».
655
00:32:51,340 --> 00:32:52,760
Я тебя больше спасать не буду.
656
00:32:54,380 --> 00:32:58,500
Я… Это… Я знаю ее.
657
00:32:59,600 --> 00:33:00,960
Ее из меня вытащили.
658
00:33:01,420 --> 00:33:02,440
Это НД-3H.
659
00:33:02,540 --> 00:33:03,600
Кертых иногда разводят.
660
00:33:04,300 --> 00:33:05,400
Ну, тихонько, конечно, пока
661
00:33:05,400 --> 00:33:06,360
руководство не видит.
662
00:33:07,280 --> 00:33:09,480
Додумался на кулер поставить.
663
00:33:10,120 --> 00:33:11,640
Хоть бы законсервировал нормально.
664
00:33:11,880 --> 00:33:12,220
Ну, ладно.
665
00:33:12,920 --> 00:33:15,260
долго будешь валяться что ты
666
00:33:15,260 --> 00:33:18,380
сказала я намекаю не хотел бы ты
667
00:33:18,380 --> 00:33:20,440
поработать нет нет я про другое.
668
00:33:22,140 --> 00:33:22,900
Про консервацию.
669
00:33:24,940 --> 00:33:26,240
Есть идея.
670
00:33:28,120 --> 00:33:28,720
Я прыгну.
671
00:34:05,240 --> 00:34:06,900
Ты не сделаешь это.
672
00:34:09,400 --> 00:34:12,220
Скажи, что ты не сделаешь это.
673
00:34:14,660 --> 00:34:15,860
Скажи,
674
00:34:19,310 --> 00:34:22,480
что ты никого не любила.
675
00:34:25,160 --> 00:34:27,080
Пациентка не может расстаться с
676
00:34:27,080 --> 00:34:28,840
любовником, потому что иначе он ее убьет.
677
00:34:28,840 --> 00:34:30,540
Ну и отлично, пусть не остается.
678
00:34:31,300 --> 00:34:32,920
Мы сделаем ей эндоскопическую,
679
00:34:33,020 --> 00:34:33,660
ретроградную
680
00:34:33,660 --> 00:34:36,160
холангио-панкреатографию, захватив
681
00:34:36,160 --> 00:34:38,060
при НКБ желчный камень петлей с
682
00:34:38,060 --> 00:34:39,160
небольшим рассечением.
683
00:34:39,680 --> 00:34:41,240
Если эта пакость действительно в
684
00:34:41,240 --> 00:34:43,880
камне, герметизируем ее в кулон
685
00:34:43,880 --> 00:34:45,620
вместе с имиджистом, который
686
00:34:45,620 --> 00:34:47,280
снижает активность инкуба.
687
00:34:47,860 --> 00:34:48,840
Это, кстати, Анина идея.
688
00:34:49,400 --> 00:34:51,440
Ну, я только кулон придумала, ну.
689
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
При этом инкуб будет чувствовать
690
00:34:53,360 --> 00:34:55,680
ее присутствие, но не сможет ей навредить.
691
00:34:56,100 --> 00:34:58,180
Это позволит ей наслаждаться
692
00:34:58,180 --> 00:35:00,040
сексом с любовником только тогда,
693
00:35:00,180 --> 00:35:01,820
когда она сама этого захочет.
694
00:35:02,240 --> 00:35:03,960
И без неприятных последствий в
695
00:35:03,960 --> 00:35:05,400
виде сонного паралича или других
696
00:35:05,400 --> 00:35:06,360
дополнительных травм.
697
00:35:06,580 --> 00:35:08,280
То есть, вы предлагаете не
698
00:35:08,280 --> 00:35:11,100
избавляться от болезни, а контролировать?
699
00:35:11,180 --> 00:35:11,520
Именно.
700
00:35:11,800 --> 00:35:12,520
Ну, неплохо.
701
00:35:12,980 --> 00:35:13,840
Неплохо.
702
00:35:15,340 --> 00:35:17,100
Одиннадцатый палат.
703
00:35:17,180 --> 00:35:17,820
Кто у нас там?
704
00:35:17,960 --> 00:35:18,240
Рита.
705
00:35:18,620 --> 00:35:19,040
Рита.
706
00:35:19,320 --> 00:35:19,480
Извините.
707
00:35:23,760 --> 00:35:24,940
Разряд!
708
00:35:25,540 --> 00:35:26,440
Разряд.
709
00:35:26,440 --> 00:35:27,340
Двести.
710
00:35:28,920 --> 00:35:30,100
Разряд.
711
00:35:31,540 --> 00:35:34,180
О, нет, нет, нет.
712
00:35:35,360 --> 00:35:36,660
Даже не думал умирать.
713
00:35:37,340 --> 00:35:38,300
Только не сейчас.
714
00:35:42,460 --> 00:35:44,420
Горит моё.
715
00:35:44,920 --> 00:35:45,360
Руки.
716
00:35:47,220 --> 00:35:47,640
Двести.
717
00:35:48,640 --> 00:35:49,080
Разряд.
718
00:35:58,520 --> 00:36:03,280
Все хорошо, все хорошо, все хорошо.
719
00:36:04,200 --> 00:36:05,600
Вот здесь меня душили.
720
00:36:05,960 --> 00:36:08,260
Просто пока я не начала задыхаться.
721
00:36:09,840 --> 00:36:11,580
Сделайте что-нибудь, пожалуйста!
722
00:36:12,460 --> 00:36:14,720
Уберите, я прошу, уберите его.
723
00:36:14,800 --> 00:36:15,940
Я не хочу так умирать.
724
00:36:16,580 --> 00:36:18,140
Есть еще один вариант.
725
00:36:20,420 --> 00:36:21,560
Экспериментальный способ.
726
00:36:22,480 --> 00:36:23,980
Если так вообще можно выражаться в
727
00:36:23,980 --> 00:36:24,480
этой клинике.
728
00:36:27,320 --> 00:36:28,520
Ну, как там?
729
00:36:28,900 --> 00:36:29,800
Пациентка готова?
730
00:36:32,800 --> 00:36:33,860
Чего это все?
731
00:36:35,400 --> 00:36:37,640
После ночного инцидента с Кулером
732
00:36:37,640 --> 00:36:40,760
Керту запретили разводить НД-3-H в
733
00:36:40,760 --> 00:36:42,780
ординаторстве под угрозой вомени.
734
00:36:43,520 --> 00:36:46,840
А как они узнали о ночном инциденте?
735
00:36:47,060 --> 00:36:49,880
Я обязана докладывать о таких событиях.
736
00:36:51,140 --> 00:36:52,340
Ну, извини.
737
00:36:53,140 --> 00:36:54,340
Ну, это клиника.
738
00:36:54,620 --> 00:36:56,680
И здесь есть свои инструкции.
739
00:36:58,080 --> 00:36:59,120
Знаешь, мне кажется, я начинаю
740
00:36:59,120 --> 00:37:00,180
догадываться, в чем твоя проблема.
741
00:37:01,880 --> 00:37:03,240
Ты слишком правильная.
742
00:37:03,340 --> 00:37:05,440
Вот прям вот очень правильная.
743
00:37:11,020 --> 00:37:13,440
Проходим 12-перстную пешку.
744
00:37:17,310 --> 00:37:18,510
Дуэденальный сосочек.
745
00:37:20,310 --> 00:37:20,690
Рентген.
746
00:37:31,170 --> 00:37:32,130
Чего-то ничего не вижу.
747
00:37:32,730 --> 00:37:34,890
Я читала, что он не идентифицируемый.
748
00:37:35,550 --> 00:37:36,950
Придется идти на ощупь.
749
00:37:37,130 --> 00:37:37,730
Казинка Дорна.
750
00:37:40,650 --> 00:37:41,850
Сама иду, нет?
751
00:37:42,010 --> 00:37:42,410
Сама.
752
00:37:46,410 --> 00:37:49,560
Вот сейчас медленнее.
753
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
Медленнее.
754
00:37:52,220 --> 00:37:52,880
Правая сторона.
755
00:37:57,610 --> 00:37:59,370
Как у тебя расчувствительность?
756
00:37:59,650 --> 00:38:01,710
Нормально.
757
00:38:03,170 --> 00:38:04,630
Нет, пусто.
758
00:38:05,610 --> 00:38:06,950
А что, ее учебники подбирают?
759
00:38:07,090 --> 00:38:07,950
Нет, не может быть.
760
00:38:08,470 --> 00:38:09,370
Это точно инкуб.
761
00:38:09,430 --> 00:38:10,730
Пациентка сама это подтвердила.
762
00:38:11,770 --> 00:38:14,030
Он должен быть тут, с правой стороны.
763
00:38:14,650 --> 00:38:15,150
Без нервов.
764
00:38:15,250 --> 00:38:15,590
Давай сам.
765
00:38:15,590 --> 00:38:17,190
Слушай, как тебе несложно это
766
00:38:17,190 --> 00:38:19,550
принять, но женщина-врач ничем не
767
00:38:19,550 --> 00:38:20,930
хуже, чем мужчина-хирург.
768
00:38:21,650 --> 00:38:23,570
Его просто здесь нет, похоже.
769
00:38:24,210 --> 00:38:25,010
Чего ты сказала?
770
00:38:25,210 --> 00:38:26,050
Его здесь нет.
771
00:38:26,070 --> 00:38:26,830
Нет, я не говорю про женщину.
772
00:38:26,950 --> 00:38:27,090
Дай мне.
773
00:38:28,390 --> 00:38:29,310
Что ты делаешь?
774
00:38:30,050 --> 00:38:30,730
А, вот.
775
00:38:31,130 --> 00:38:33,350
В одном наш зав.отделением права
776
00:38:33,350 --> 00:38:34,570
пациенты всегда врут.
777
00:38:35,310 --> 00:38:36,210
Это не ингуб.
778
00:38:37,110 --> 00:38:39,130
Ошибка половой принадлежности.
779
00:38:40,210 --> 00:38:41,810
И он не справа.
780
00:38:41,850 --> 00:38:42,330
В смысле?
781
00:38:43,410 --> 00:38:44,810
А оно...
782
00:38:51,770 --> 00:38:52,370
Слева.
783
00:38:52,370 --> 00:38:54,680
Ты это видишь?
784
00:38:56,300 --> 00:38:56,940
Видишь что?
785
00:38:57,540 --> 00:38:59,200
Я не знаю, что ты делаешь, но
786
00:38:59,200 --> 00:39:00,800
точно двигаешься в правильном направлении.
787
00:39:06,870 --> 00:39:07,710
Вон она, попался!
788
00:39:21,300 --> 00:39:23,380
Мы не прощаемся, да?
789
00:39:25,200 --> 00:39:26,000
Нет.
790
00:39:26,820 --> 00:39:27,760
Я не знаю, наверное.
791
00:39:30,380 --> 00:39:32,720
Моя маленькая игрушка.
792
00:39:37,940 --> 00:39:38,860
Держи.
793
00:39:39,200 --> 00:39:40,080
Давай опять сама.
794
00:39:43,160 --> 00:39:43,880
Так.
795
00:39:44,720 --> 00:39:46,020
Вот, идеально.
796
00:39:47,160 --> 00:39:47,760
Класс.
797
00:39:51,300 --> 00:39:52,200
Ой, сейчас, сейчас.
798
00:39:52,940 --> 00:39:54,420
Ой, простите, сейчас отпустите.
799
00:39:55,200 --> 00:39:56,220
Ой, сейчас отпустите.
800
00:39:56,800 --> 00:39:57,960
Ой, сейчас, сейчас.
801
00:39:58,480 --> 00:39:59,020
Все, все, все.
802
00:39:59,100 --> 00:40:00,060
Внимаем, внимаем.
803
00:40:00,820 --> 00:40:02,420
Внимаем, не говори.
804
00:40:02,420 --> 00:40:03,880
А я ничего не собираюсь.
805
00:40:03,880 --> 00:40:04,700
Вот и не говори.
806
00:40:05,500 --> 00:40:05,940
Сухо.
807
00:40:07,000 --> 00:40:08,420
Всё, забери, пожалуйста.
808
00:40:08,420 --> 00:40:10,400
Только не надо меня этим тыкать.
809
00:40:11,260 --> 00:40:11,860
Ах, ужас!
810
00:40:15,920 --> 00:40:17,480
Извините, пожалуйста.
811
00:40:18,540 --> 00:40:19,880
Я, наверное, пойду.
812
00:40:21,340 --> 00:40:21,960
Простите.
813
00:40:37,170 --> 00:40:38,830
А что мне с этим делать?
814
00:40:39,190 --> 00:40:42,270
Просто носить на теле или класть
815
00:40:42,270 --> 00:40:42,890
под подушку?
816
00:40:43,250 --> 00:40:45,130
Да, по идее, достаточно любого контакта.
817
00:40:45,150 --> 00:40:45,930
Даже через инструмент.
818
00:40:46,310 --> 00:40:47,970
Ну, подушку тоже прокатит.
819
00:40:50,450 --> 00:40:51,970
Ну и подумайте, как все это будете
820
00:40:51,970 --> 00:40:52,710
мужу объяснять.
821
00:40:53,010 --> 00:40:54,310
Я знаю, кем вы меня считаете.
822
00:40:55,810 --> 00:40:57,210
Это правда, наверное.
823
00:40:57,790 --> 00:40:59,510
Может быть, я не люблю своего
824
00:40:59,510 --> 00:41:00,930
мужа, но я его очень уважаю.
825
00:41:01,550 --> 00:41:02,670
Мне было достаточно времени
826
00:41:02,670 --> 00:41:04,550
подумать, и я больше не хочу
827
00:41:04,550 --> 00:41:05,370
ничего скрывать.
828
00:41:10,220 --> 00:41:10,640
Лид!
829
00:41:17,110 --> 00:41:18,530
Ага, начинается.
830
00:41:30,950 --> 00:41:32,030
А можно уточнить?
831
00:41:32,810 --> 00:41:34,870
Я вот плачу за исследования, за
832
00:41:34,870 --> 00:41:36,230
анализы, ищу какие-то варианты,
833
00:41:36,410 --> 00:41:38,730
засунуть ее в эту больницу, а вы,
834
00:41:38,770 --> 00:41:41,450
оказывается, помогаете ей вот это
835
00:41:41,450 --> 00:41:42,190
все сохранить.
836
00:41:45,920 --> 00:41:46,780
Пошли вы.
837
00:41:52,440 --> 00:41:53,300
И ты пошла.
838
00:41:54,820 --> 00:41:55,680
Наслаждайся.
839
00:42:42,010 --> 00:42:44,330
Что ты от меня хочешь?
840
00:42:47,420 --> 00:42:49,180
Ну, вы знаете, я всегда готова
841
00:42:49,180 --> 00:42:50,420
поддержать любую авантюру.
842
00:42:50,740 --> 00:42:52,580
Но держать его здесь, это больше
843
00:42:52,580 --> 00:42:54,040
напоминает самоубийство.
844
00:42:54,520 --> 00:42:55,400
Что, настолько устали?
845
00:42:55,880 --> 00:42:56,980
А с больницей что будет?
846
00:42:57,120 --> 00:42:57,940
Это уже не важно, да?
847
00:42:58,660 --> 00:43:04,020
Вы знаете, наоборот, мне,
848
00:43:04,220 --> 00:43:06,900
думается, его нужно оставить
849
00:43:06,900 --> 00:43:07,660
именно здесь.
850
00:43:09,020 --> 00:43:11,120
Там в состоянии вытянутой руки.
851
00:43:11,680 --> 00:43:14,280
И очень желательно дать ему работать.
852
00:43:15,960 --> 00:43:17,700
Надо, чтобы он о ком-то заботился.
853
00:43:19,340 --> 00:43:23,020
Самое главное, чтобы помнил, что в
854
00:43:23,020 --> 00:43:26,740
первую очередь он все-таки человек.
855
00:43:26,740 --> 00:43:27,360
Кому?
856
00:43:27,880 --> 00:43:29,180
Надолго ли?66414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.