All language subtitles for 獨行俠江湖伏霸_1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,730 --> 00:01:54,971 片名︰獨行俠江湖伏霸 2 00:04:11,530 --> 00:04:15,730 “Where life had no value, death, sometimes, had its price. 3 00:04:15,800 --> 00:04:20,260 That is why the bounty killers appeared.” 4 00:04:28,200 --> 00:04:33,280 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 5 00:04:33,280 --> 00:04:35,050 Tickets. ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 6 00:04:35,050 --> 00:04:35,990 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 7 00:04:35,990 --> 00:04:38,510 Tickets, please. ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 8 00:04:38,510 --> 00:04:38,530 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 9 00:04:38,530 --> 00:04:39,270 Tickets. ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 10 00:04:39,270 --> 00:04:39,771 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 11 00:04:39,771 --> 00:04:40,971 Tickets. ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 12 00:04:40,971 --> 00:04:44,360 ❄ 🍀 字幕編輯︰魔囉樂園 🍀 ❄ http://alturl.com/exhwj 13 00:04:44,530 --> 00:04:47,290 Thank you. Tickets. 14 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Is it far to Tucumcari? 15 00:04:49,870 --> 00:04:52,010 We should pass there in about three or four minutes. 16 00:04:52,030 --> 00:04:53,370 Thanks. 17 00:04:53,440 --> 00:04:56,770 Excuse me, but you’ve made a mistake, Reverend. 18 00:04:56,840 --> 00:04:59,390 I couldn’t help hearing you’re going to Tucumcari. 19 00:04:59,410 --> 00:05:00,990 I peddle goods around here, and I better 20 00:05:00,990 --> 00:05:02,840 tell you you’re on the wrong train. 21 00:05:06,880 --> 00:05:09,680 I think the nearest stop to Tucumcari is Amarillo. 22 00:05:09,750 --> 00:05:13,020 By getting off at Sante Fe and returning by way of Amarillo... 23 00:05:13,090 --> 00:05:16,860 you should be able to get right where you’re going. 24 00:05:19,260 --> 00:05:23,430 You see, the train doesn’t stop at Tucumcari. 25 00:05:33,680 --> 00:05:36,110 This train’ll stop at Tucumcari. 26 00:06:01,800 --> 00:06:04,640 Take it easy, everybody. 27 00:06:04,710 --> 00:06:06,970 Why’d you stop? Something gone wrong? 28 00:06:07,040 --> 00:06:09,240 Somebody pulled the emergency cord. 29 00:06:19,620 --> 00:06:23,250 Hey, mister, you just can’t pull the emergency cord and jump off. 30 00:06:23,320 --> 00:06:26,380 Why’d you stop that train? If you want to get off, you... 31 00:06:27,390 --> 00:06:29,160 Well, the railroad company’d be mighty 32 00:06:29,160 --> 00:06:30,970 pleased to make any arrangements... 33 00:06:31,000 --> 00:06:34,130 for any passenger if you want to get off here, sir. 34 00:06:34,200 --> 00:06:36,900 I did get off. Thanks. 35 00:06:39,470 --> 00:06:42,700 All right, let’s go. Go ahead. 36 00:07:16,410 --> 00:07:20,170 Guy passed by here in person and added on those two zeros. 37 00:07:20,250 --> 00:07:22,060 He was spitting mad when he saw what 38 00:07:22,060 --> 00:07:23,930 they was offering. He wasn’t flattered. 39 00:07:23,950 --> 00:07:27,110 He said, “A measly thousand bucks for me is much too little. 40 00:07:27,190 --> 00:07:30,020 I’m worth a lot more than that.” 41 00:07:30,090 --> 00:07:33,090 He said that, and then he added the zeros on the thousand. 42 00:07:34,930 --> 00:07:38,490 There isn’t anyone got the guts to face that killer? 43 00:07:46,070 --> 00:07:47,970 At least... 44 00:07:48,040 --> 00:07:50,800 it’s been that way till now. 45 00:08:31,150 --> 00:08:32,410 Where is he? 46 00:08:47,930 --> 00:08:49,860 Where is he? 47 00:08:58,210 --> 00:09:00,140 I have no idea where he’d be today. 48 00:09:22,900 --> 00:09:24,830 – Hold still. – But Guy... 49 00:09:24,900 --> 00:09:26,350 Hold still, I said. 50 00:09:26,350 --> 00:09:27,850 You hurt me with those hands of yours. 51 00:09:27,870 --> 00:09:30,630 – Then do as I tell ya. – Stop it. 52 00:09:30,700 --> 00:09:33,570 Now see, you’ve made me drop the soap. 53 00:09:34,810 --> 00:09:37,570 – Wait, I’ll get it for ya. – You’re killing me. 54 00:09:40,580 --> 00:09:42,550 Oh, look. What’s that? 55 00:10:24,890 --> 00:10:27,450 Pardon me, ma’am. 56 00:11:58,180 --> 00:11:59,980 I’ll kill you for this. 57 00:12:11,730 --> 00:12:14,360 There you are. A thousand dollars. 58 00:12:24,840 --> 00:12:27,030 What do you know about Cavanagh? 59 00:12:27,110 --> 00:12:30,170 About a week ago he was seen at White Rocks. 60 00:12:30,250 --> 00:12:32,410 Thanks. 61 00:12:32,480 --> 00:12:34,740 If it’s of any interest to ya... 62 00:12:34,820 --> 00:12:37,410 somebody else dropped in to see me about him. 63 00:12:38,420 --> 00:12:39,680 Who? 64 00:12:39,750 --> 00:12:42,520 I’d never seen him before. 65 00:12:42,590 --> 00:12:45,220 His name is Monco. 66 00:14:15,440 --> 00:14:17,380 Light? 67 00:14:19,550 --> 00:14:21,980 You know Baby Cavanagh? 68 00:14:25,120 --> 00:14:27,780 Now tell me, you know where I can find him? 69 00:14:34,790 --> 00:14:37,820 There, at that table. 70 00:14:37,900 --> 00:14:39,830 He’s got his back to ya. 71 00:14:43,530 --> 00:14:45,470 Thanks. 72 00:15:50,800 --> 00:15:52,730 Two cards. 73 00:16:32,610 --> 00:16:34,730 Didn’t hear what the bet was. 74 00:16:39,240 --> 00:16:40,730 Your life. 75 00:17:08,540 --> 00:17:11,510 Alive or dead... it’s your choice. 76 00:17:14,480 --> 00:17:16,950 Let Red go. 77 00:17:53,950 --> 00:17:56,820 Two thousand dollars. It’s a lot of money. 78 00:17:56,890 --> 00:17:59,150 Takes me three years to earn it. 79 00:17:59,220 --> 00:18:03,460 Tell me, isn’t a sheriff supposed to be courageous, loyal... 80 00:18:03,530 --> 00:18:05,760 and above all, honest? 81 00:18:06,470 --> 00:18:09,100 Yeah, that he is. 82 00:18:21,280 --> 00:18:23,540 I think you people need a new sheriff. 83 00:21:24,390 --> 00:21:26,450 Hughie. 84 00:22:02,560 --> 00:22:04,490 How are you, Nino? 85 00:22:04,560 --> 00:22:06,500 Better when I see you. 86 00:22:19,680 --> 00:22:21,610 Go on. Go ahead. 87 00:22:43,670 --> 00:22:45,060 Open it. 88 00:23:03,980 --> 00:23:07,220 – What’s up? Who is it? – Rodriguez, senor. 89 00:23:39,290 --> 00:23:41,910 You. Come along. 90 00:23:57,170 --> 00:23:59,110 I’m letting you live, hero. 91 00:23:59,170 --> 00:24:02,650 That’s so you can tell everybody you’ve seen what takes place here. 92 00:25:01,730 --> 00:25:03,660 For the lousy money. 93 00:25:11,900 --> 00:25:14,340 You took money to put me behind bars. 94 00:25:17,380 --> 00:25:19,380 You should’ve killed me when you could. 95 00:25:20,150 --> 00:25:22,080 It would be better for you. 96 00:25:23,420 --> 00:25:25,410 And for them. 97 00:25:28,690 --> 00:25:30,850 How old’s the boy? 98 00:25:34,460 --> 00:25:36,690 How old is the boy, I asked? 99 00:25:37,630 --> 00:25:39,330 He’s 18 months now. 100 00:25:40,800 --> 00:25:43,630 Just the time that I was in jail. 101 00:25:46,340 --> 00:25:48,600 You used the reward that you got... 102 00:25:48,670 --> 00:25:51,110 to start raising a family. 103 00:25:52,780 --> 00:25:55,310 And that’s why I feel your family is partly mine. 104 00:25:57,720 --> 00:26:00,120 I’ll take my part now. 105 00:26:00,190 --> 00:26:02,120 Outside. 106 00:26:05,620 --> 00:26:07,600 They’re both innocent. Please let them 107 00:26:07,600 --> 00:26:09,580 go. I was the one. You know that. 108 00:26:37,920 --> 00:26:41,410 I know. I’m sure you hate me just enough. 109 00:27:04,710 --> 00:27:08,030 This time you’ll have a chance to shoot me, but not in the back. 110 00:27:11,050 --> 00:27:12,250 Let go. 111 00:27:18,730 --> 00:27:20,960 When you hear the music finish, begin. 112 00:27:22,660 --> 00:27:24,600 Or do you think you can? 113 00:27:28,100 --> 00:27:30,160 Let’s start. 114 00:29:26,280 --> 00:29:28,250 Now. 115 00:30:07,020 --> 00:30:09,860 – Check those figures again. – Yes, sir. 116 00:30:12,900 --> 00:30:15,160 Good day, sir. Good afternoon. 117 00:30:15,230 --> 00:30:17,890 Mortimer. 118 00:30:17,970 --> 00:30:21,030 – Douglas Mortimer. – Mortimer. Virginia, isn’t it? 119 00:30:21,100 --> 00:30:23,800 – Carolina. – That’s right, Carolina. 120 00:30:23,870 --> 00:30:26,140 Can I help in some way? 121 00:30:26,210 --> 00:30:28,190 I’m looking for a first-class bank. 122 00:30:28,190 --> 00:30:30,170 Oh, but exactly. 123 00:30:30,250 --> 00:30:31,710 Yeah. 124 00:30:31,780 --> 00:30:35,180 The largest and most secure bank in the territory. 125 00:30:35,250 --> 00:30:38,100 Well, Mr Mortimer, I want to assure you our bank here... 126 00:30:38,120 --> 00:30:40,830 has everything... all the safeguards you’re looking for. 127 00:30:40,860 --> 00:30:44,120 I don’t doubt that, but I have a large sum to deposit. 128 00:30:44,190 --> 00:30:46,320 Now, suppose I’m a bandit. 129 00:30:49,130 --> 00:30:51,100 A bandit? 130 00:30:51,170 --> 00:30:54,160 A very dangerous bandit with a gang of killers. 131 00:30:54,240 --> 00:30:58,930 What would be the most impossible bank for me to rob? 132 00:30:59,010 --> 00:31:02,670 In your case, the one bank I would suggest is the Bank of El Paso. 133 00:31:02,740 --> 00:31:04,920 Not even Indio would dare to attack that one. 134 00:31:04,950 --> 00:31:07,540 It’s not a bank. It’s a fortress there. 135 00:31:12,590 --> 00:31:14,990 What time’s the next train for El Paso? 136 00:31:15,060 --> 00:31:17,490 11:30. I’ll telegraph to my colleague... 137 00:31:17,560 --> 00:31:19,900 in the Bank of El Paso that you’re going to arrive. 138 00:31:19,930 --> 00:31:21,990 Thanks. 139 00:31:47,060 --> 00:31:49,750 Hey, mister. Captain. General. Welcome. 140 00:31:49,820 --> 00:31:53,160 Do you need a stable or a room? Do you want to take a bath? 141 00:31:53,230 --> 00:31:55,990 My name is Fernando. The stable is right here. 142 00:31:56,060 --> 00:31:57,860 And that is your hotel. 143 00:31:58,930 --> 00:32:01,530 Why this hotel and not some other? 144 00:32:01,600 --> 00:32:04,310 You probably wouldn’t like that other place as much, senor. 145 00:32:04,340 --> 00:32:07,570 You’d have to spend half the night shooting cockroaches. 146 00:32:07,640 --> 00:32:10,090 At this hotel, the rooms will cost you so much less. 147 00:32:10,110 --> 00:32:12,270 And there’s a landlady at this one, senor. 148 00:32:13,710 --> 00:32:16,050 – Married? – Yes, but she doesn’t care. 149 00:32:35,030 --> 00:32:38,330 That’s the bank. As soon as I get some money, I’ll put it in. 150 00:32:38,400 --> 00:32:40,700 Well, you’re gonna have to earn it first. 151 00:32:42,610 --> 00:32:45,120 I have 50 cents here for you if you’ll let me know... 152 00:32:45,140 --> 00:32:47,390 when anybody you’ve never seen before 153 00:32:47,390 --> 00:32:49,640 here in El Paso comes to town. 154 00:32:49,710 --> 00:32:52,910 At the hotel, senor. A stranger just came outta there. 155 00:33:00,090 --> 00:33:02,030 Where’s he staying? 156 00:33:11,070 --> 00:33:13,000 The hotel. 157 00:33:16,710 --> 00:33:19,370 Let me know if you see any more strangers. 158 00:33:19,440 --> 00:33:21,670 Sure, senor. 159 00:33:36,930 --> 00:33:40,190 – Help you, sir? – I want the room right above. 160 00:33:40,260 --> 00:33:43,600 I’m sorry, it’s occupied. It’s too bad. 161 00:33:43,670 --> 00:33:46,530 The hotel’s filled to capacity. I’m sorry. 162 00:33:46,600 --> 00:33:49,630 The room you want is our best. It’s always occupied. 163 00:33:49,710 --> 00:33:50,900 By who? 164 00:33:51,940 --> 00:33:53,670 Check the register. 165 00:33:53,740 --> 00:33:55,340 Mary. 166 00:33:57,010 --> 00:33:59,240 It’s Senor Martinez. 167 00:34:07,860 --> 00:34:11,090 – It’s free now. – That room is taken. 168 00:34:12,430 --> 00:34:14,360 I’ll see to it. 169 00:34:19,570 --> 00:34:22,800 He’s nothing but a wild, vicious animal. 170 00:34:22,870 --> 00:34:24,810 He’s tall, isn’t he? 171 00:34:28,910 --> 00:34:30,840 You’re just dirty. 172 00:34:43,160 --> 00:34:45,890 Proprietor, quick. My bill. 173 00:34:45,960 --> 00:34:47,900 I want my bill. 174 00:34:50,130 --> 00:34:51,660 Before he comes down, give me my bill. 175 00:34:51,660 --> 00:34:53,190 There’s no need to check out. 176 00:34:53,270 --> 00:34:54,870 Everything’s gonna be all right. I’ll 177 00:34:54,870 --> 00:34:56,510 give you another room immediately. 178 00:34:56,540 --> 00:34:58,170 It’s the best in the whole hotel. 179 00:34:58,170 --> 00:34:59,850 We’ll let him have the bridal suite. 180 00:34:59,880 --> 00:35:02,290 No, Mary, the bill. I’d like to stay, only I can’t. 181 00:35:02,310 --> 00:35:05,360 – Don’t go, Mr Martinez. – I have an appointment elsewhere. 182 00:35:09,350 --> 00:35:11,480 Yes, senor, what do you want? 183 00:35:17,420 --> 00:35:19,360 I don’t wear ’em. 184 00:35:19,430 --> 00:35:21,850 I’m honoured that you thought of me. Thank you. 185 00:36:01,330 --> 00:36:03,960 Watch this. 186 00:36:27,790 --> 00:36:29,730 Hello, my friends. 187 00:36:31,000 --> 00:36:32,790 Hello, Indio. 188 00:36:32,860 --> 00:36:35,830 You see, I didn’t waste a minute coming here. 189 00:36:35,900 --> 00:36:38,800 Indio calls and Groggy comes running right away. 190 00:36:38,870 --> 00:36:40,360 And Sancho? 191 00:36:40,440 --> 00:36:42,360 If you’re waiting for Sancho, I’ll go 192 00:36:42,360 --> 00:36:44,270 and come back in about four years. 193 00:36:44,340 --> 00:36:47,710 He’s in prison for four years. 194 00:36:54,350 --> 00:36:57,910 Bad for him. Not so bad for the rest of us. 195 00:36:57,990 --> 00:37:00,960 A man who gets caught doesn’t deserve respect, huh? 196 00:37:03,430 --> 00:37:05,620 What’s it all about, huh? 197 00:37:05,700 --> 00:37:07,260 Now just listen. 198 00:37:11,630 --> 00:37:13,230 A bank at El Paso. 199 00:37:15,100 --> 00:37:16,500 Let’s see. 200 00:37:16,570 --> 00:37:21,600 We’ll say this is the inside of the bank. Nino is the safe. 201 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 Which weighs three tons and can’t be opened with dynamite. 202 00:37:26,320 --> 00:37:28,250 There’s the part with two cashiers. 203 00:37:29,550 --> 00:37:32,180 This is the manager’s desk. 204 00:37:32,250 --> 00:37:35,050 Right in back is a fancy cabinet containing bottles... 205 00:37:35,120 --> 00:37:37,720 for offering drinks to the rich depositors. 206 00:37:39,630 --> 00:37:43,720 There’s the main door, and opposite they built a double wall. 207 00:37:43,800 --> 00:37:45,770 What happens, Groggy? 208 00:37:45,830 --> 00:37:49,830 Let’s say you’ve already killed the two cashiers and the manager. 209 00:37:49,910 --> 00:37:53,840 For the next few minutes, you’re the boss of the bank. 210 00:37:53,910 --> 00:37:55,840 Now what? 211 00:37:56,880 --> 00:37:59,180 The time’s been wasted. 212 00:38:00,750 --> 00:38:02,620 Right, a waste of time. Especially, 213 00:38:02,620 --> 00:38:04,480 Groggy, to blast open... 214 00:38:04,550 --> 00:38:08,280 that damn iron safe, we’d have to be using so much dynamite... 215 00:38:08,360 --> 00:38:11,290 that the whole bank would just disappear. 216 00:38:11,360 --> 00:38:14,350 And you’d all go up with it. 217 00:38:14,430 --> 00:38:19,160 Besides, the presence of a safe alone doesn’t always signify... 218 00:38:19,230 --> 00:38:21,060 that there is money inside. 219 00:38:22,740 --> 00:38:24,670 To help you understand what I mean... 220 00:38:27,010 --> 00:38:31,440 I would like to relate a nice little parable. 221 00:38:34,080 --> 00:38:36,850 Once upon a time there was a carpenter. 222 00:38:39,120 --> 00:38:41,330 You don’t think a carpenter can make money? 223 00:38:42,390 --> 00:38:44,820 No? You’re wrong. 224 00:38:45,930 --> 00:38:50,690 This one did well because he was a builder of safes. 225 00:38:51,900 --> 00:38:54,090 There was a banker once... 226 00:38:54,170 --> 00:38:56,800 who decided he must have his iron safe disguised... 227 00:38:56,870 --> 00:39:00,400 to look like a wood cabinet. 228 00:39:03,580 --> 00:39:05,510 To get it made... 229 00:39:05,580 --> 00:39:10,180 the banker goes to our carpenter for the job, and one day... 230 00:39:11,280 --> 00:39:13,410 as destiny has it... 231 00:39:13,490 --> 00:39:16,050 the carpenter’s in El Paso. 232 00:39:16,120 --> 00:39:19,330 He happens to walk into the bank there, and what does he find? 233 00:39:20,330 --> 00:39:21,520 The cabinet. 234 00:39:22,630 --> 00:39:25,680 Since he’d worked on the cabinet, he spotted it right away. 235 00:39:26,500 --> 00:39:29,330 From that day on, he couldn’t work any more. 236 00:39:29,400 --> 00:39:32,430 Pity, because... 237 00:39:32,500 --> 00:39:35,340 there was something he had to do. 238 00:39:35,410 --> 00:39:38,210 There was this crazy idea. 239 00:39:38,280 --> 00:39:40,210 And it stayed... 240 00:39:44,320 --> 00:39:47,080 to put his hands on the money inside. 241 00:39:47,150 --> 00:39:49,090 Get in there and grab all the money. 242 00:39:50,820 --> 00:39:54,720 Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out... 243 00:39:54,790 --> 00:39:57,190 that he was lucky to go in just that bank. 244 00:39:57,260 --> 00:39:59,200 It wasn’t true. 245 00:40:01,230 --> 00:40:03,430 His good fortune stopped that day. 246 00:40:03,500 --> 00:40:05,870 Because later... 247 00:40:05,940 --> 00:40:07,870 as a prisoner... 248 00:40:10,610 --> 00:40:12,540 he ran into me. 249 00:40:17,510 --> 00:40:20,970 The carpenter told me the story, and I tell you. 250 00:40:27,420 --> 00:40:29,900 The money isn’t in the safe. It’s right in this. 251 00:40:33,330 --> 00:40:35,890 Almost a million dollars in it. 252 00:40:38,700 --> 00:40:41,310 Your colleague in Tucumcari told me that this bank... 253 00:40:41,340 --> 00:40:44,500 has the largest deposits in the whole state. 254 00:40:44,570 --> 00:40:46,700 Yes, that’s correct, Mr Mortimer. 255 00:40:46,780 --> 00:40:48,880 Here at the bank at El Paso we have half 256 00:40:48,880 --> 00:40:50,970 a million dollars in reserve on hand. 257 00:40:53,980 --> 00:40:57,850 I see. You sure this bank is secure enough to hold that much? 258 00:40:57,920 --> 00:41:00,750 From the moment your money’s on deposit here... 259 00:41:00,820 --> 00:41:02,760 you can sleep without any worries. 260 00:41:05,890 --> 00:41:08,260 Besides... 261 00:41:08,330 --> 00:41:11,110 when the bank is closed, an armed guard always remains here... 262 00:41:11,130 --> 00:41:13,760 and a patrol is on guard outside. 263 00:41:13,840 --> 00:41:17,830 Even the Bank of San Francisco isn’t that well protected. 264 00:41:17,910 --> 00:41:21,570 Exactly. The truth is... 265 00:41:22,840 --> 00:41:24,900 to try robbing us would be so futile... 266 00:41:24,980 --> 00:41:28,380 that only a complete fool would attempt it. 267 00:41:28,450 --> 00:41:30,540 Yeah. 268 00:41:30,620 --> 00:41:32,680 Or a complete madman. 269 00:41:43,400 --> 00:41:45,560 Get out of the way. Get out of here. 270 00:42:31,510 --> 00:42:33,450 More news, friend. 271 00:42:35,720 --> 00:42:38,450 Another stranger in town? 272 00:42:38,520 --> 00:42:41,150 Yes. And I know something else. 273 00:42:46,890 --> 00:42:50,450 There was another stranger I didn’t tell you about. 274 00:42:50,530 --> 00:42:53,500 Listen to me, you sawed-off little runt. 275 00:42:53,570 --> 00:42:56,110 I want to know how many men there are all together. 276 00:42:56,130 --> 00:42:58,500 Well, there were two. Now there’s two more. 277 00:42:58,570 --> 00:43:00,970 Where? 278 00:43:01,040 --> 00:43:03,410 In the saloon. 279 00:45:13,270 --> 00:45:14,600 Whiskey. 280 00:45:14,670 --> 00:45:17,870 Listen, mister, why do you choose my place to commit suicide? 281 00:45:17,940 --> 00:45:21,340 I know that man. It’s a miracle you’re alive. 282 00:45:21,410 --> 00:45:23,220 Why should a man walk around with a 283 00:45:23,230 --> 00:45:25,070 pistol and let himself be insulted? 284 00:45:25,110 --> 00:45:27,050 It’s mighty strange. 285 00:45:27,110 --> 00:45:29,080 If the hunchback didn’t shoot you... 286 00:45:29,150 --> 00:45:32,640 he had a very important reason, that’s all. 287 00:45:34,320 --> 00:45:36,290 I was thinking that myself. 288 00:46:36,350 --> 00:46:38,940 1, 2... 289 00:46:39,020 --> 00:46:43,250 3, now 4, now 5... 290 00:46:51,460 --> 00:46:54,830 11, 12, 13... 291 00:46:54,900 --> 00:46:58,360 14, 15, 16... 292 00:46:58,440 --> 00:47:02,840 17, 18, 19... 293 00:47:02,910 --> 00:47:07,100 20, 21, 22... 294 00:47:07,180 --> 00:47:10,240 23, 24... 295 00:47:10,310 --> 00:47:13,110 25, 26... 296 00:47:13,180 --> 00:47:18,250 27, 28, 29... 297 00:47:18,320 --> 00:47:21,190 30, 31... 298 00:47:21,260 --> 00:47:24,590 32 and 33. 299 00:49:09,660 --> 00:49:11,600 All right, now. 300 00:49:13,130 --> 00:49:15,830 I don’t know him. 301 00:49:15,900 --> 00:49:17,840 Come on, now, you know everybody. 302 00:49:17,900 --> 00:49:21,700 I don’t know anybody any more. I’m dead. Understand? 303 00:49:21,770 --> 00:49:24,240 Well, there was a time when I knew everybody. 304 00:49:24,310 --> 00:49:27,140 That was a long time ago when all this was prairie. 305 00:49:27,210 --> 00:49:29,660 In these days everybody’s in a hurry. That’s right... 306 00:49:29,680 --> 00:49:32,280 with your damned good-for-nothing trains. 307 00:49:35,660 --> 00:49:37,140 Disgusting. 308 00:49:37,220 --> 00:49:39,600 One day, someone from the railroad comes here to see me. 309 00:49:39,630 --> 00:49:43,290 He says, “Prophet, the railway’s gonna go right past your house.” 310 00:49:43,360 --> 00:49:46,300 “Is that so?” I said. 311 00:49:46,360 --> 00:49:48,730 “Yep, that right,” he says. 312 00:49:48,800 --> 00:49:51,030 “All those trains gonna go right past here. 313 00:49:51,100 --> 00:49:52,270 The best thing for you, Prophet, is 314 00:49:52,270 --> 00:49:53,480 sell your land to the company... 315 00:49:53,510 --> 00:49:55,230 or else we’ll buy Baker’s. 316 00:49:55,310 --> 00:49:58,120 He lives next to your place, and I’ll put the tracks here... 317 00:49:58,140 --> 00:50:00,240 and that’ll make you go crazy. 318 00:50:00,310 --> 00:50:02,520 Will you sell out to our company, Prophet?” 319 00:50:02,580 --> 00:50:05,050 “Oh, is that so?” says I. 320 00:50:06,880 --> 00:50:09,320 He was very anxious for me to sell out. 321 00:50:09,390 --> 00:50:11,650 You know what I told him about the railroad? 322 00:50:11,720 --> 00:50:14,590 You know what I told him he could do with his railroad? 323 00:50:33,640 --> 00:50:36,340 You know what my decision about selling was? 324 00:50:36,410 --> 00:50:38,350 Well, you said no. 325 00:50:38,420 --> 00:50:41,820 You’re right about that. No to him and his damn trains. 326 00:50:41,890 --> 00:50:43,820 I wouldn’t. No. 327 00:50:43,890 --> 00:50:46,820 Look, listen to me, old man. 328 00:50:46,890 --> 00:50:48,820 You’re supposed to be a prophet. 329 00:50:48,890 --> 00:50:51,770 I didn’t come here to listen to you rattle on about trains. 330 00:50:51,800 --> 00:50:53,500 I want to find out about this man. 331 00:50:53,500 --> 00:50:55,240 It’s obvious you don’t know anything. 332 00:50:55,260 --> 00:50:58,080 No need to be insulting. If that’s all you came here to do... 333 00:50:58,100 --> 00:51:01,110 you can clear out of my house fast before I lose my temper. 334 00:51:01,140 --> 00:51:03,070 Understand? 335 00:51:06,840 --> 00:51:09,040 Hey. Where you going? 336 00:51:12,050 --> 00:51:15,050 I guess I better leave before you go and lose your temper. 337 00:51:15,920 --> 00:51:18,300 What’s the matter with you? Why are you so dang stupid? 338 00:51:18,320 --> 00:51:20,250 Hurry up, give me that pistol there. 339 00:51:20,320 --> 00:51:22,760 Yeah, right there behind ya. 340 00:51:22,830 --> 00:51:24,760 Hurry. 341 00:51:24,830 --> 00:51:28,230 Yes, that’s the one. Now, hand it over. 342 00:51:28,300 --> 00:51:31,960 That’s it. Give me that gun. The man you asked about. 343 00:51:32,030 --> 00:51:35,030 How does he carry his gun? 344 00:51:35,100 --> 00:51:37,300 He wears it here, across his belly? 345 00:51:37,370 --> 00:51:40,830 Well, why didn’t you tell me that in the first place, my boy. 346 00:51:40,910 --> 00:51:43,420 Of course I know the man you’re trying to find out about. 347 00:51:43,440 --> 00:51:45,380 Of course I know him. 348 00:51:45,450 --> 00:51:48,280 He’s Colonel Douglas Mortimer. 349 00:51:48,350 --> 00:51:51,250 Mortimer... a brave man, a soldier. 350 00:51:52,090 --> 00:51:54,580 He was known as the best shot in the Carolinas. 351 00:51:54,660 --> 00:51:56,280 A great soldier. 352 00:51:56,360 --> 00:52:00,260 Now he’s reduced to being a bounty killer, same as you. 353 00:52:00,330 --> 00:52:02,090 Because of trains. 354 00:52:02,160 --> 00:52:05,460 Because of the damn trains. Damn ’em. 355 00:53:31,880 --> 00:53:35,820 Take it to the station. The gentleman’s leaving. 356 00:53:40,460 --> 00:53:42,220 Hold it. 357 00:53:44,190 --> 00:53:45,660 Take it back. 358 00:53:48,930 --> 00:53:51,030 Take it to the station. 359 00:53:53,100 --> 00:53:56,000 – Go inside. – The station. 360 00:55:05,010 --> 00:55:07,200 Just like the games we know. 361 00:56:02,830 --> 00:56:05,090 – He’s picking it up. – A trick, maybe. 362 00:57:50,870 --> 00:57:53,070 How can somebody in my business go 363 00:57:53,070 --> 00:57:55,270 around with a contraption like this? 364 00:57:56,370 --> 00:57:58,300 That contraption... 365 00:57:59,570 --> 00:58:01,770 almost sent you to your grave. 366 00:58:03,780 --> 00:58:05,380 You’re forgetting one thing, 367 00:58:05,380 --> 00:58:07,020 Colonel... I was shooting at your hat. 368 00:58:07,050 --> 00:58:09,280 Well, I was only shooting at yours. 369 00:58:10,350 --> 00:58:12,610 But I recall firing first. 370 00:58:14,620 --> 00:58:16,450 Boy... 371 00:58:16,520 --> 00:58:19,720 I’ve reached almost 50 years of age with my system. 372 00:58:19,790 --> 00:58:22,130 Not many men last long in these parts. 373 00:58:22,200 --> 00:58:24,460 How long do you expect to last? 374 00:58:26,200 --> 00:58:27,790 Much longer than that. 375 00:58:28,870 --> 00:58:32,700 When I get my hands on Indio and that $10,000... 376 00:58:32,770 --> 00:58:36,140 I’m gonna buy myself a little place, possibly retire. 377 00:58:37,740 --> 00:58:40,680 Well, I don’t believe we ought to start another fight. 378 00:58:40,750 --> 00:58:42,810 But you forget one small detail. 379 00:58:42,880 --> 00:58:44,410 What’s that? 380 00:58:44,480 --> 00:58:46,750 I wanna get my hands on Indio too. 381 00:58:46,820 --> 00:58:49,250 Sure, after me. 382 00:58:50,920 --> 00:58:53,190 Or before you. 383 00:58:53,260 --> 00:58:55,190 Or at the same time. 384 00:58:58,330 --> 00:58:59,990 Is that a proposition? 385 00:59:01,400 --> 00:59:02,960 An equal partnership. 386 00:59:04,040 --> 00:59:05,900 Why? Why should I? 387 00:59:05,970 --> 00:59:07,910 I can think of three reasons. 388 00:59:07,970 --> 00:59:10,140 First is there’s 14 of them. 389 00:59:10,210 --> 00:59:12,110 Yeah, that’s a lot. 390 00:59:12,180 --> 00:59:13,730 A lot for me. 391 00:59:13,810 --> 00:59:16,340 Yeah. No small number even for two of us. 392 00:59:16,420 --> 00:59:18,010 Second reason? 393 00:59:19,280 --> 00:59:21,340 Second reason... 394 00:59:23,890 --> 00:59:26,520 The second reason is you could make it 15 to one. 395 00:59:26,590 --> 00:59:29,060 Don’t forget I wanna play in this game too. 396 00:59:29,130 --> 00:59:33,530 As you’re aware, when two hunters go after the same prey... 397 00:59:33,600 --> 00:59:35,320 they usually end up shooting each other 398 00:59:35,320 --> 00:59:37,210 in the back, and we don’t want that. 399 00:59:41,410 --> 00:59:43,570 Then the colonel dies? 400 00:59:45,910 --> 00:59:47,810 All right, I’ll be generous. 401 00:59:49,510 --> 00:59:52,140 You can have the reward for Indio... 402 00:59:52,220 --> 00:59:54,800 and I’ll take the reward for the rest of the band. 403 00:59:57,750 --> 00:59:59,810 All wrong. 404 00:59:59,890 --> 01:00:02,140 Indio’s worth $10,000 dollars, but the 405 01:00:02,140 --> 01:00:04,380 rest adds up to much more than that. 406 01:00:04,460 --> 01:00:08,020 Blackie’s worth four, Wild’s worth three, Nino two. 407 01:00:08,100 --> 01:00:09,760 Nino’s one. 408 01:00:12,440 --> 01:00:14,840 Well, Frisco’s worth two. 409 01:00:14,910 --> 01:00:17,400 That’s ten thousand. 410 01:00:17,470 --> 01:00:19,370 Yeah, but... 411 01:00:19,440 --> 01:00:22,650 there’s a few more that’ll add up to more than that, I’m sure. 412 01:00:22,710 --> 01:00:25,980 – How do you know that? – I have my information. 413 01:00:26,050 --> 01:00:27,980 When all’s said and done... 414 01:00:28,050 --> 01:00:31,110 I think I might just take you up on your proposition. 415 01:00:34,320 --> 01:00:36,620 Let’s drink to this partnership. 416 01:00:40,360 --> 01:00:43,630 To the partnership, with no tricks, of course. 417 01:00:44,770 --> 01:00:46,460 No tricks. 418 01:00:50,470 --> 01:00:51,870 Now, then... 419 01:00:51,940 --> 01:00:54,140 you realise we’re gonna have to figure 420 01:00:54,140 --> 01:00:56,340 out some way to get them in the middle. 421 01:00:59,320 --> 01:01:03,250 One from the outside, one from the inside. There’s no other way. 422 01:01:03,320 --> 01:01:06,760 One of us will have to join Indio’s band. 423 01:01:08,920 --> 01:01:11,500 Why are you looking at me when you say “one of us?” 424 01:01:11,530 --> 01:01:13,190 Because they don’t know you. 425 01:01:13,260 --> 01:01:16,130 Wild sees me and his hump will catch on fire. 426 01:01:18,730 --> 01:01:20,290 Tell me... 427 01:01:20,370 --> 01:01:23,530 how do you propose that I join up with Indio? 428 01:01:23,600 --> 01:01:26,570 Maybe bring him a bunch of roses? 429 01:01:26,640 --> 01:01:31,080 You could do that, but I’d suggest you take him Sancho Perez. 430 01:01:31,150 --> 01:01:33,440 Who’s Sancho Perez? 431 01:01:33,520 --> 01:01:36,450 A friend of Indio’s. Right now he’s cooling off. 432 01:01:36,520 --> 01:01:39,150 He’s cooling off in Alamogourdo jail. 433 01:01:39,220 --> 01:01:41,780 How do you know all this? 434 01:01:42,990 --> 01:01:45,290 I’ve got my information too. 435 01:01:47,360 --> 01:01:51,390 Naturally, you’ll have to arrange for his, release. 436 01:01:54,140 --> 01:01:55,140 Naturally. 437 01:01:57,440 --> 01:01:59,410 Tell me... 438 01:01:59,470 --> 01:02:01,940 were you ever young? 439 01:02:05,550 --> 01:02:07,740 And just as reckless as you. 440 01:02:11,150 --> 01:02:14,090 Then one day something happened. 441 01:02:14,150 --> 01:02:15,920 Made life very precious to me. 442 01:02:15,990 --> 01:02:17,580 What’s that? 443 01:02:23,560 --> 01:02:25,960 Or is the question indiscreet? 444 01:02:26,280 --> 01:02:27,280 No. 445 01:02:28,970 --> 01:02:31,100 The question isn’t indiscreet. 446 01:02:32,440 --> 01:02:34,430 But the answer could be. 447 01:05:48,760 --> 01:05:50,830 They told me you were put away. You’d be 448 01:05:50,830 --> 01:05:52,890 resting for four long years in prison. 449 01:05:55,600 --> 01:05:59,540 No, Indio, for four weeks. No more than four weeks. 450 01:06:11,190 --> 01:06:13,020 Who is that with you? 451 01:06:13,090 --> 01:06:16,220 He got me out. The man’s a friend of mine. 452 01:06:23,770 --> 01:06:26,730 Why did he help you? Did you ask him that? 453 01:06:28,340 --> 01:06:31,740 Yeah. Friend, why did you help me out? 454 01:06:33,710 --> 01:06:36,270 Well, there’s such a big reward being 455 01:06:36,280 --> 01:06:38,840 offered on all you gentlemen... 456 01:06:38,910 --> 01:06:42,080 that I thought I might just tag along on your next robbery. 457 01:06:43,350 --> 01:06:45,290 I might just turn you into the law. 458 01:07:28,130 --> 01:07:29,720 Friend... 459 01:07:31,370 --> 01:07:34,560 that’s the one answer that would prove you’re all right. 460 01:07:36,770 --> 01:07:40,230 And you arrived just in time too. The job is already set. 461 01:07:41,310 --> 01:07:42,870 It’s tomorrow. 462 01:07:43,980 --> 01:07:46,070 The place is... 463 01:07:46,150 --> 01:07:48,580 the bank in El Paso. 464 01:07:50,920 --> 01:07:54,080 Not far from El Paso there’s a little town, Santa Cruz. 465 01:07:54,160 --> 01:07:57,650 Tomorrow, Blackie, Chico, Paco... 466 01:07:57,720 --> 01:08:00,890 and you, friend... 467 01:08:00,960 --> 01:08:03,550 will rob the bank in Santa Cruz. 468 01:08:03,630 --> 01:08:06,790 Shoot, kill, get every gun in the area after you... 469 01:08:06,870 --> 01:08:08,800 especially those from El Paso. 470 01:08:08,870 --> 01:08:12,270 Any others around, we’ll take care of them. 471 01:08:14,110 --> 01:08:17,260 And then after the job, we’ll all meet again at Las Palmeras. 472 01:08:21,550 --> 01:08:23,780 Where are you going? 473 01:08:29,820 --> 01:08:32,620 Well, if there’s gonna be any shooting... 474 01:08:33,690 --> 01:08:35,630 I gotta get my rest. 475 01:08:51,830 --> 01:08:54,140 Hey, friend, you know when you told 476 01:08:54,140 --> 01:08:56,460 that story yesterday, I fell for it. 477 01:08:56,530 --> 01:08:58,870 Big joke, wasn’t it, friend? 478 01:09:07,480 --> 01:09:09,310 Who said I was joking? 479 01:09:10,880 --> 01:09:12,850 I don’t get that. If it’s true... 480 01:09:13,520 --> 01:09:15,950 Too bad you have to die. 481 01:09:20,920 --> 01:09:22,390 What is it? 482 01:10:18,250 --> 01:10:21,180 By now they should be at Santa Cruz. 483 01:11:03,520 --> 01:11:05,050 Listen, shorty... 484 01:11:08,630 --> 01:11:12,430 Indio and his band have just robbed the bank here in town. 485 01:11:12,500 --> 01:11:14,230 Now why don’t you just sit down and 486 01:11:14,230 --> 01:11:15,960 send out the alarm to El Paso... 487 01:11:16,040 --> 01:11:18,950 and the rest of the towns around here and warn ’em, right? 488 01:11:18,970 --> 01:11:20,810 But, mister, I didn’t hear any shots 489 01:11:20,810 --> 01:11:22,650 at the bank, and I sure would have. 490 01:11:22,710 --> 01:11:24,640 You might hear one. 491 01:11:24,710 --> 01:11:26,340 The alarm. 492 01:12:09,860 --> 01:12:11,880 Easy now. 493 01:12:11,960 --> 01:12:14,650 They’ve robbed the bank at Santa Cruz. 494 01:12:16,300 --> 01:12:17,990 Follow me. 495 01:13:56,260 --> 01:13:59,060 Groggy, the telegraph wires. 496 01:15:52,770 --> 01:15:54,940 – Good day, gentlemen. – Good day, sir. 497 01:15:57,950 --> 01:16:00,280 – Sir. – Good afternoon. 498 01:17:50,360 --> 01:17:52,050 The other side. 499 01:18:36,030 --> 01:18:37,930 Eleven... 500 01:18:38,000 --> 01:18:39,370 twelve... 501 01:18:42,370 --> 01:18:44,170 Fourteen... 502 01:21:25,530 --> 01:21:27,200 Let’s go. 503 01:22:50,450 --> 01:22:53,750 What are you doing here? You’re not running away, are you? 504 01:22:53,820 --> 01:22:55,550 No, I’m not running away. 505 01:22:55,620 --> 01:22:57,450 I’m going after them and I’m going 506 01:22:57,460 --> 01:22:59,340 alone. Our partnership is dissolved. 507 01:22:59,360 --> 01:23:01,190 Boy, let’s wait and talk it over. 508 01:23:01,260 --> 01:23:05,390 All we’ve done is talk. I’ve been reasonable with no results. 509 01:23:05,460 --> 01:23:08,780 Now take it easy. We only knew the Santa Cruz part of this plan. 510 01:23:08,840 --> 01:23:11,960 You were the one who had their strategy all worked out. 511 01:23:12,040 --> 01:23:14,880 – Now I’m gonna meet Indio. – I see. I better go along. 512 01:23:15,740 --> 01:23:17,680 I’m going alone... Me. 513 01:23:17,740 --> 01:23:19,440 I have an appointment with Indio and 514 01:23:19,450 --> 01:23:21,190 I’m not gonna let anyone interfere. 515 01:23:21,210 --> 01:23:24,200 – You certain about that? – That’s right. 516 01:23:24,280 --> 01:23:26,750 In that case I’m sorry. 517 01:23:30,620 --> 01:23:35,320 That’s not bad. Indio sent four men to Santa Cruz. 518 01:23:35,390 --> 01:23:38,590 And one man returns... a new man without a scratch. 519 01:23:38,660 --> 01:23:40,830 Indio’s no idiot. 520 01:23:40,900 --> 01:23:42,630 When you ride up to him and show him 521 01:23:42,630 --> 01:23:44,630 that little nick, he might believe you. 522 01:23:45,440 --> 01:23:47,530 And don’t forget, that as of today... 523 01:23:47,610 --> 01:23:50,230 the whole gang’s worth $40,000 more. 524 01:23:50,310 --> 01:23:53,390 That’s the reward offered by the bank to get the money back. 525 01:23:53,410 --> 01:23:55,310 Is the partnership operating again? 526 01:23:55,310 --> 01:23:57,210 Just how do you figure? 527 01:23:57,280 --> 01:24:02,180 Try to convince Indio to go north, and then go along the Rio Bravo. 528 01:24:02,250 --> 01:24:03,850 It’s a good spot for an ambush and 529 01:24:03,850 --> 01:24:05,500 we can get him between two fires. 530 01:24:05,520 --> 01:24:09,320 You on the outside, me on the inside, right? 531 01:24:10,690 --> 01:24:12,030 North? 532 01:24:16,270 --> 01:24:17,760 North. 533 01:24:35,920 --> 01:24:37,650 Hughie. 534 01:24:45,500 --> 01:24:47,730 Wait a minute. We need time to open 535 01:24:47,730 --> 01:24:49,960 it and this isn’t the right place. 536 01:25:19,530 --> 01:25:21,120 And the others? 537 01:25:21,200 --> 01:25:22,670 Dead? 538 01:25:23,870 --> 01:25:26,120 After Santa Cruz, we headed for El 539 01:25:26,120 --> 01:25:28,360 Paso and they hit us from all sides. 540 01:25:29,840 --> 01:25:33,210 And you just saved your own skin, isn’t that right, you yellow... 541 01:25:52,730 --> 01:25:56,030 You did your part of it. Let’s go. 542 01:25:56,100 --> 01:25:57,730 Which way we headed? 543 01:25:58,800 --> 01:26:00,170 North. 544 01:26:00,240 --> 01:26:03,430 North? Along Rio Bravo canyon? 545 01:26:03,510 --> 01:26:05,100 Why not? 546 01:26:06,480 --> 01:26:08,940 Seems like a good place for an ambush to me. 547 01:26:11,050 --> 01:26:12,980 You know a better way to go? 548 01:26:13,050 --> 01:26:14,980 Yeah, south. 549 01:26:17,050 --> 01:26:18,680 Ride to the border? 550 01:26:18,760 --> 01:26:20,770 They’ll never expect you to cross the 551 01:26:20,770 --> 01:26:22,780 border now that the alarm’s been sent. 552 01:26:29,270 --> 01:26:31,500 Think we’ll head east. 553 01:26:31,570 --> 01:26:34,900 There’s a place I know about, Water Caliente. 554 01:26:35,970 --> 01:26:38,960 Here we are. That’s Water Caliente. 555 01:26:40,040 --> 01:26:42,870 Yes, I have many friends here. 556 01:26:42,950 --> 01:26:44,880 It looks just like a morgue. 557 01:26:46,050 --> 01:26:48,070 But look out. 558 01:26:48,150 --> 01:26:50,280 It could be one so easily. 559 01:26:51,550 --> 01:26:54,960 – They don’t like strangers. – No, they don’t like anybody. 560 01:26:56,830 --> 01:27:00,760 Wild, you never saw our friend here shoot, right? 561 01:27:04,870 --> 01:27:06,600 Did any of you? 562 01:27:09,610 --> 01:27:12,270 We don’t know how you’d be in emergencies. 563 01:27:13,370 --> 01:27:15,940 I was thinking, this is the right place. 564 01:27:16,010 --> 01:27:18,280 I got a way you can show the men. 565 01:27:20,680 --> 01:27:22,210 How’s that? 566 01:27:23,690 --> 01:27:25,450 Go into town alone, friend. 567 01:30:12,080 --> 01:30:13,210 Bravo. 568 01:31:03,830 --> 01:31:06,600 Do you mind telling me how you got here? 569 01:31:06,670 --> 01:31:09,230 I just reasoned it out. 570 01:31:09,310 --> 01:31:11,500 I figured you’d tell Indio... 571 01:31:11,580 --> 01:31:15,030 to do just exactly the opposite of what we agreed... 572 01:31:15,110 --> 01:31:18,010 and he’s suspicious enough to figure out something else. 573 01:31:19,220 --> 01:31:22,810 Since El Paso was out of the question, well, here I am. 574 01:31:25,120 --> 01:31:26,990 Rum... a double. 575 01:31:28,060 --> 01:31:29,990 Tequila for all of us. 576 01:31:46,740 --> 01:31:49,470 If it isn’t the smoker. 577 01:32:00,620 --> 01:32:02,960 Remember me, friend? 578 01:32:05,130 --> 01:32:08,290 Of course you do. El Paso. 579 01:32:11,370 --> 01:32:13,840 It’s a small world. 580 01:32:13,900 --> 01:32:16,630 Yes, and very, very bad. 581 01:32:17,740 --> 01:32:20,900 Now, come on. You light another match. 582 01:32:22,680 --> 01:32:26,980 I generally smoke just after I eat. Come back in ten minutes. 583 01:32:27,050 --> 01:32:30,950 Ten minutes you’ll be smoking in hell. Get up. 584 01:32:31,020 --> 01:32:32,380 Stay calm. 585 01:32:34,690 --> 01:32:36,620 On your feet. 586 01:32:44,330 --> 01:32:45,990 Cucillo. 587 01:32:47,170 --> 01:32:48,660 Count to three. 588 01:32:58,580 --> 01:33:00,450 One... 589 01:33:02,280 --> 01:33:03,950 two... 590 01:33:05,590 --> 01:33:07,180 three. 591 01:33:10,930 --> 01:33:12,620 Stop it. 592 01:33:34,920 --> 01:33:36,610 Who are you? 593 01:33:38,190 --> 01:33:40,340 I’m the one who can open the safe for you. 594 01:33:44,920 --> 01:33:46,320 What safe, senor? 595 01:33:46,390 --> 01:33:49,830 The one from El Paso. You got there ahead of me. 596 01:33:49,900 --> 01:33:51,830 – However... – However? 597 01:33:53,730 --> 01:33:57,500 Open that safe and you’re gonna destroy half the bank notes. 598 01:33:57,570 --> 01:34:00,100 I can open it without blowing it up. 599 01:34:08,520 --> 01:34:09,980 What’ll it cost? 600 01:34:10,050 --> 01:34:11,540 Five thousand. 601 01:34:15,190 --> 01:34:17,120 Two’s all I’ll pay you. 602 01:34:18,260 --> 01:34:19,950 Five. 603 01:34:57,130 --> 01:34:59,060 Keep your hands off it. 604 01:34:59,130 --> 01:35:02,590 It’s easy to steal. The trouble is in keeping the loot. 605 01:35:02,670 --> 01:35:04,930 Take it out. 606 01:35:05,000 --> 01:35:07,300 Now every man in New Mexico is after us. 607 01:35:07,370 --> 01:35:11,040 If they catch one of us with money we’ll all end up the same way. 608 01:35:11,110 --> 01:35:13,060 We’re going to wait here for an entire 609 01:35:13,060 --> 01:35:15,010 month if I think it’s necessary. 610 01:35:15,080 --> 01:35:18,050 Then everybody will get his share. 611 01:35:18,120 --> 01:35:20,480 And you will wait a month to get your money. 612 01:35:21,820 --> 01:35:23,450 Naturally. 613 01:35:23,520 --> 01:35:25,890 I’ll be in the tavern. 614 01:35:25,960 --> 01:35:30,090 The air around here stinks anyway, just like the food. 615 01:35:30,160 --> 01:35:32,130 But the month will go fast. 616 01:36:12,370 --> 01:36:13,800 Right here. 617 01:36:14,870 --> 01:36:16,460 Let’s go. 618 01:38:40,780 --> 01:38:42,980 I was worried about you. 619 01:38:43,050 --> 01:38:46,920 All alone with, so many problems to solve. 620 01:39:03,540 --> 01:39:05,670 It’s all right here. 621 01:39:11,010 --> 01:39:12,670 Go ahead. 622 01:40:21,010 --> 01:40:23,570 You shouldn’t have shot the apples off that tree. 623 01:40:35,560 --> 01:40:36,990 Put it on. 624 01:42:27,500 --> 01:42:28,500 Stop it. 625 01:42:38,490 --> 01:42:42,580 What’s he doing now, this sheriff of El Paso? 626 01:42:44,660 --> 01:42:47,930 Right now? Looking for the cash that was in the bank. 627 01:42:48,870 --> 01:42:50,360 Right. 628 01:42:50,830 --> 01:42:53,230 And suppose he finds the bodies of 629 01:42:53,240 --> 01:42:55,640 these men just outside El Paso... 630 01:42:55,910 --> 01:42:58,200 with lots of money on them? 631 01:42:59,040 --> 01:43:01,010 What will the sheriff think? 632 01:43:01,880 --> 01:43:03,680 Well, he... 633 01:43:03,750 --> 01:43:05,480 That’s right. 634 01:44:23,760 --> 01:44:25,280 Slim. 635 01:44:28,530 --> 01:44:30,960 What is it, Nino? 636 01:44:31,030 --> 01:44:34,760 A change of plans. 637 01:44:34,840 --> 01:44:36,870 Indio wants you to... 638 01:45:17,750 --> 01:45:19,680 It’s not loaded. 639 01:45:43,470 --> 01:45:46,100 I think you should get out fast now. 640 01:45:46,170 --> 01:45:49,440 Here’s your guns without bullets. 641 01:45:49,510 --> 01:45:52,410 Listen. Don’t you let Indio find you both around. 642 01:46:41,130 --> 01:46:44,580 I know you don’t like questions, but why are you doing this? 643 01:46:47,600 --> 01:46:50,590 How long have you known that Monco’s a bounty killer? 644 01:46:52,500 --> 01:46:54,770 I found out tonight. Why? 645 01:46:57,980 --> 01:47:01,000 I knew he was one from the first moment he arrived. 646 01:47:06,720 --> 01:47:09,650 The other one’s also a bounty killer. 647 01:47:11,260 --> 01:47:13,320 So I have an idea. 648 01:47:13,390 --> 01:47:15,550 They’ll be useful to us. 649 01:47:16,900 --> 01:47:18,520 We’ll try it. 650 01:47:19,600 --> 01:47:23,090 Those men are a lot better than mine with a gun. 651 01:47:23,170 --> 01:47:27,430 So we’ll let all of them get mixed up in a gun battle. 652 01:47:27,510 --> 01:47:30,440 But that won’t really matter to me. 653 01:47:33,040 --> 01:47:34,570 Or you. 654 01:47:36,720 --> 01:47:39,740 Because we’ll be far away, right? 655 01:47:45,220 --> 01:47:47,920 And we’ll have all the money. 656 01:47:50,490 --> 01:47:52,290 Go on. 657 01:47:52,360 --> 01:47:54,590 Go on and wake Cucillo. 658 01:48:44,050 --> 01:48:45,380 Who did it? 659 01:48:45,450 --> 01:48:48,010 Why don’t you look at the knife? 660 01:48:56,290 --> 01:48:58,260 It’s mine. 661 01:48:58,330 --> 01:49:01,300 Then it shouldn’t be there, should it? 662 01:49:10,910 --> 01:49:14,070 But I didn’t kill him. I didn’t do it. 663 01:49:16,580 --> 01:49:19,240 It’s difficult to prove that. 664 01:49:21,990 --> 01:49:23,470 I am innocent. 665 01:49:23,550 --> 01:49:26,080 One of your horses is outside. 666 01:49:27,160 --> 01:49:29,620 Let’s see if you can get to it. 667 01:49:56,490 --> 01:49:57,490 Indio. 668 01:50:12,040 --> 01:50:13,040 Cuchillo. 669 01:50:17,370 --> 01:50:18,860 He just killed Slim. 670 01:50:20,840 --> 01:50:25,070 And he... he helped those two bounty killers get away. 671 01:50:28,880 --> 01:50:30,440 I want them back... 672 01:50:32,090 --> 01:50:33,780 right now. 673 01:50:36,350 --> 01:50:37,350 Right now. 674 01:50:39,590 --> 01:50:40,590 Right now. 675 01:50:46,700 --> 01:50:49,000 What are you doing here? 676 01:50:49,070 --> 01:50:51,560 Go and get them back. 677 01:50:55,810 --> 01:50:58,230 Those two bounty killers are sitting on 678 01:50:58,230 --> 01:51:00,650 our backs and must be killed right away. 679 01:51:05,720 --> 01:51:07,650 We can’t let ’em go free. 680 01:51:22,570 --> 01:51:24,130 It’s done now. 681 01:51:26,140 --> 01:51:28,440 Prepare to get out of here. 682 01:52:11,380 --> 01:52:12,640 Here. 683 01:52:14,420 --> 01:52:16,080 Hold it. 684 01:52:20,690 --> 01:52:23,560 Not a bad idea. 685 01:52:23,630 --> 01:52:26,150 But I’m one thing you forgot about. 686 01:52:26,230 --> 01:52:27,930 Open it up now. 687 01:52:49,720 --> 01:52:51,950 All right, come on now, open it. 688 01:53:50,360 --> 01:53:52,560 Leave Indio to me. 689 01:53:55,470 --> 01:53:56,990 All right. 690 01:54:29,330 --> 01:54:31,460 Where in hell is it? 691 01:54:59,730 --> 01:55:03,220 I’ll kill ’em, but I’ll rip out their guts first. 692 01:55:03,300 --> 01:55:05,230 I have a plan. 693 01:55:11,670 --> 01:55:13,700 What? 694 01:55:13,780 --> 01:55:15,900 Let’s just wait. 695 01:55:15,980 --> 01:55:18,100 They’ll be back here. 696 01:55:20,150 --> 01:55:23,410 And this way, there’ll be two of us. 697 01:55:23,480 --> 01:55:26,650 Can they come back here? Your men could’ve killed them. 698 01:55:26,720 --> 01:55:28,660 Who? They? 699 01:55:32,060 --> 01:55:35,650 Are you sure of that? That they haven’t? 700 01:55:39,270 --> 01:55:41,460 I thought something different. 701 01:55:41,540 --> 01:55:43,960 You made the boys ride on out to make 702 01:55:43,960 --> 01:55:46,370 sure they’re both killed, and fast. 703 01:55:46,440 --> 01:55:49,640 I’m not as dumb as the rest of them. 704 01:55:50,810 --> 01:55:52,750 There was no help for it. 705 01:57:26,270 --> 01:57:27,800 Go on. 706 01:59:15,780 --> 01:59:17,210 That watch... 707 01:59:18,680 --> 01:59:21,480 It’s been a long time that I wanted to ask. 708 01:59:22,950 --> 01:59:25,720 I can see that it means a lot to you. 709 01:59:25,790 --> 01:59:27,310 Why? 710 02:01:04,020 --> 02:01:05,610 Listen to me. 711 02:01:07,460 --> 02:01:09,620 This is Colonel Mortimer. 712 02:01:12,230 --> 02:01:13,850 Douglas Mortimer. 713 02:01:16,130 --> 02:01:18,530 Does the name mean anything to you? 714 02:02:51,090 --> 02:02:54,320 When the chimes end, pick up your gun. 715 02:02:54,390 --> 02:02:56,760 Try and shoot me, Colonel. 716 02:02:59,400 --> 02:03:01,420 Just try. 717 02:04:56,510 --> 02:04:58,910 Very careless of you, old man. 718 02:05:25,140 --> 02:05:26,770 Try this. 719 02:05:33,920 --> 02:05:35,850 Now we start. 720 02:07:26,490 --> 02:07:27,790 Bravo. 721 02:08:09,370 --> 02:08:11,960 There seems to be a family resemblance. 722 02:08:18,340 --> 02:08:19,940 Here. 723 02:08:24,580 --> 02:08:27,580 Naturally, between brother and sister. 724 02:08:27,650 --> 02:08:29,250 My gun. 725 02:08:34,330 --> 02:08:35,590 My boy... 726 02:08:36,660 --> 02:08:39,030 you’ve become rich. 727 02:08:39,100 --> 02:08:41,760 You mean we’ve become rich, old man. 728 02:08:41,830 --> 02:08:44,890 No, it’s all for you. I think you deserve it. 729 02:08:46,000 --> 02:08:48,340 What about our partnership? 730 02:08:50,780 --> 02:08:52,440 Maybe next time. 731 02:09:35,120 --> 02:09:39,350 Ten thousand, twelve thousand... 732 02:09:39,420 --> 02:09:40,820 fifteen... 733 02:09:41,890 --> 02:09:43,550 sixteen... 734 02:09:43,630 --> 02:09:44,930 seventeen... 735 02:09:46,660 --> 02:09:48,890 twenty-two... 736 02:09:56,340 --> 02:09:58,360 Twenty-seven. 737 02:10:00,040 --> 02:10:01,510 Any trouble, boy? 738 02:10:04,080 --> 02:10:05,670 No, old man. 739 02:10:07,050 --> 02:10:10,110 Thought I was having trouble with my adding. 740 02:10:10,190 --> 02:10:11,590 It’s all right now. 53919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.