Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,860
Товарищи, так называемая
2
00:00:05,860 --> 00:00:08,760
библиотека Моховой — вот главная
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,580
угроза, перед которой мы должны объединиться.
4
00:00:12,380 --> 00:00:14,280
Появилась она значительно позднее
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,860
наших, но благодаря агрессивности,
6
00:00:17,420 --> 00:00:19,560
особой жестокости и
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,360
наплевательскому отношению к любым
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,140
правилам быстро стала одной из
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,320
самых обширных.
10
00:00:24,700 --> 00:00:27,020
Основательницу зовут Елизавета
11
00:00:27,020 --> 00:00:29,820
Мохова, но ни портрета, ни даже
12
00:00:29,820 --> 00:00:31,780
внятного описания этой женщины у
13
00:00:31,780 --> 00:00:32,180
нас нет.
14
00:00:32,380 --> 00:00:34,060
Мы знаем, что она работала
15
00:00:34,060 --> 00:00:35,380
санитаркой в Невергинском
16
00:00:35,380 --> 00:00:37,580
интернате для стариков, и у нас
17
00:00:37,580 --> 00:00:39,480
есть все основания полагать, что
18
00:00:39,480 --> 00:00:42,280
там до сих пор находится главная
19
00:00:42,280 --> 00:00:44,440
база Моховской библиотеки.
20
00:00:45,160 --> 00:00:47,240
Судя по всему, Мохова завладела
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,280
книгой силы и с ее помощью
22
00:00:49,280 --> 00:00:52,280
рекрутировала целую армию старух.
23
00:00:53,380 --> 00:00:54,840
А старухи, сами понимаете, это
24
00:00:54,840 --> 00:00:56,800
целый мир с богатыми
25
00:00:56,800 --> 00:00:59,520
возможностями, связями, и старухи
26
00:00:59,520 --> 00:01:02,020
опутали нас с настоящей шпионской сетью.
27
00:01:02,720 --> 00:01:03,740
Пользуясь самыми жестокими
28
00:01:03,740 --> 00:01:06,100
методами, стали добывать книги по
29
00:01:06,100 --> 00:01:06,860
всей стране.
30
00:01:07,380 --> 00:01:09,180
Гурьевская, Алтайская,
31
00:01:09,380 --> 00:01:11,400
Североморская библиотеки физически
32
00:01:11,400 --> 00:01:12,280
были уничтожены.
33
00:01:12,820 --> 00:01:14,840
Причем старухи понятие довольно условное.
34
00:01:15,340 --> 00:01:17,180
Постоялецы интерната привлекли к
35
00:01:17,180 --> 00:01:19,140
делу своих дочерей, в их ряды
36
00:01:19,140 --> 00:01:20,380
влились не старые еще
37
00:01:20,380 --> 00:01:22,320
многочисленные сектанты, нищенки,
38
00:01:22,540 --> 00:01:24,820
спившиеся асоциальные элементы.
39
00:01:25,880 --> 00:01:27,580
Ситуация стала критической уже
40
00:01:27,580 --> 00:01:29,840
давно, Но поводом для нашей
41
00:01:29,840 --> 00:01:31,960
сегодняшней встречи явилось вот что.
42
00:01:33,600 --> 00:01:37,620
Это было снято на прииске север в Якутии.
43
00:01:38,260 --> 00:01:40,040
Местная читальная отбила нападение
44
00:01:40,040 --> 00:01:41,800
старух, поймала курьершу с особо
45
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
ценными сведениями.
46
00:01:43,060 --> 00:01:45,080
Старая ведьма отбивалась до
47
00:01:45,080 --> 00:01:46,840
последнего, когда ее загнали в угол.
48
00:01:47,040 --> 00:01:49,060
Съела при них какую-то бумагу.
49
00:01:49,480 --> 00:01:51,780
Читатели с прииска вскрыли ее
50
00:01:51,780 --> 00:01:53,880
пищевод и нашли неопривержимые
51
00:01:53,880 --> 00:01:55,420
доказательства существования
52
00:01:55,420 --> 00:01:57,280
седьмой книги, прочитавший,
53
00:01:57,460 --> 00:01:59,460
который объединит в себе все силы
54
00:01:59,460 --> 00:02:02,420
книг и станет могущественным библиотекарем.
55
00:02:02,540 --> 00:02:05,180
Вот это вот бланк приказа одного
56
00:02:05,180 --> 00:02:06,980
провинциального издательства с
57
00:02:06,980 --> 00:02:08,560
печати книги Громова.
58
00:02:08,940 --> 00:02:12,100
Даже название почти сохранилось на
59
00:02:12,100 --> 00:02:12,980
изломе времен.
60
00:02:15,740 --> 00:02:16,860
Какие-то сказочки.
61
00:02:18,020 --> 00:02:19,340
Да, возможные сказочки.
62
00:02:20,000 --> 00:02:20,760
А что, если нет?
63
00:02:21,600 --> 00:02:23,460
А что, если Моховские нашли или
64
00:02:23,460 --> 00:02:25,360
вот-вот найдут эту седьмую книгу?
65
00:02:25,360 --> 00:02:28,040
В таком случае их мощи не может
66
00:02:28,040 --> 00:02:30,140
никто противостоять, а нас они
67
00:02:30,140 --> 00:02:31,280
просто уничтожат.
68
00:02:35,440 --> 00:02:36,600
Товарищ Лагудов прав.
69
00:02:37,500 --> 00:02:39,980
Мы все стоим перед лицом огромной опасности.
70
00:02:41,200 --> 00:02:42,240
И выход у нас один.
71
00:02:43,400 --> 00:02:46,620
Нанести упреждающий удар.
72
00:02:47,480 --> 00:02:48,080
Согласен.
73
00:02:49,100 --> 00:02:51,360
Создать армию и ударить первыми.
74
00:02:52,820 --> 00:02:55,020
Если седьмая книга существует,
75
00:02:55,080 --> 00:02:55,660
отобрать ее.
76
00:02:55,660 --> 00:02:57,980
Кто за то, чтобы создать
77
00:02:57,980 --> 00:02:59,900
коалиционные войска и единым
78
00:02:59,900 --> 00:03:02,640
фронтом выдвинуться на моховских старухах?
79
00:03:13,170 --> 00:03:13,950
Единогласно.
80
00:04:42,620 --> 00:04:44,380
Где твои зайки, Шульга?
81
00:04:44,920 --> 00:04:46,220
Что-то в бою их не видел.
82
00:04:47,900 --> 00:04:48,560
Мохова не видели?
83
00:04:49,220 --> 00:04:50,880
А пёс вот знает, как она выглядит.
84
00:04:51,060 --> 00:04:52,500
Ведьмы-то молчат, пожалуйста.
85
00:04:54,680 --> 00:04:58,540
Слышь, старая, Мохова где, говори?
86
00:04:59,520 --> 00:05:00,800
Скорую тебя вызовем, покоптишь
87
00:05:00,800 --> 00:05:01,220
ещё, ну!
88
00:05:02,380 --> 00:05:07,240
Не видать вам наши лизинки и книги главные.
89
00:05:08,140 --> 00:05:10,320
Не видать, не старайтесь.
90
00:05:10,800 --> 00:05:17,060
Здесь спрятано так, что никому не добраться.
91
00:05:17,680 --> 00:05:19,560
Ну и подыхай, чёрт с тобой!
92
00:05:20,080 --> 00:05:25,100
Погоди, а вязанцев тут нет?
93
00:05:29,660 --> 00:05:32,220
Ну, допустим, я вязанцев.
94
00:05:33,080 --> 00:05:34,200
Чем я тебе?
95
00:05:34,540 --> 00:05:35,000
Не мне.
96
00:05:36,020 --> 00:05:39,660
Книга смысла ищет тебя.
97
00:05:39,660 --> 00:05:46,620
Только тебе, откройся, только тебе
98
00:05:46,620 --> 00:05:50,600
заветные слова скажу.
99
00:05:51,080 --> 00:05:53,660
Интересно.
100
00:05:54,600 --> 00:05:56,120
Ах ты, тварь!
101
00:06:02,940 --> 00:06:05,920
Идем в интернат.
102
00:06:07,100 --> 00:06:09,220
Найдем книгу, там все выяснится.
103
00:06:10,080 --> 00:06:11,740
Пустая трата времени.
104
00:06:12,740 --> 00:06:13,620
Почему?
105
00:06:14,800 --> 00:06:17,420
Потому что я свою братву тогда во
106
00:06:17,420 --> 00:06:18,500
время боя отправил.
107
00:06:19,260 --> 00:06:20,780
Нет, там не книг.
108
00:06:21,900 --> 00:06:23,560
Не Моховы, хотя искали хорошо.
109
00:06:23,960 --> 00:06:24,800
Ни хрена там нет.
110
00:06:25,520 --> 00:06:25,860
Дочка.
111
00:07:00,740 --> 00:07:05,000
Явился Иуда.
112
00:07:07,160 --> 00:07:09,240
Товарищи, всем добрый день.
113
00:07:10,560 --> 00:07:12,960
Совет библиотекарей утвердил меня
114
00:07:12,960 --> 00:07:15,620
в должности библиотекаря
115
00:07:15,620 --> 00:07:17,300
Шаронинской читальни.
116
00:07:17,660 --> 00:07:20,220
Но, безусловно, легитимность этого
117
00:07:20,220 --> 00:07:21,720
решения в конечном счете
118
00:07:21,720 --> 00:07:23,160
определяется читателями.
119
00:07:23,320 --> 00:07:26,300
Хрена себе, как заговорил, вылитый чубайс.
120
00:07:27,340 --> 00:07:28,860
Гришин, тут камер нет, по телеку
121
00:07:28,860 --> 00:07:29,340
не покажут.
122
00:07:29,340 --> 00:07:30,240
Давай по-человечески.
123
00:07:33,380 --> 00:07:34,440
Ну ладно.
124
00:07:36,040 --> 00:07:37,840
Сами даже не повыпендриваешься.
125
00:07:37,960 --> 00:07:38,700
Блин, нормально.
126
00:07:40,180 --> 00:07:40,820
Ну что, чуваки?
127
00:07:41,820 --> 00:07:43,580
Давайте по-честному.
128
00:07:43,880 --> 00:07:44,560
А ты умеешь?
129
00:07:45,760 --> 00:07:46,760
Всегда умел.
130
00:07:47,220 --> 00:07:48,120
И сейчас смогу.
131
00:07:48,680 --> 00:07:50,000
Почему ты предал Алексея?
132
00:07:50,440 --> 00:07:51,860
А это не я его предал.
133
00:07:52,680 --> 00:07:54,600
Это он предал.
134
00:07:55,160 --> 00:07:56,000
Всех нас.
135
00:07:56,640 --> 00:07:58,880
И тебя первую, Таня, когда
136
00:07:58,880 --> 00:08:00,660
спутался с этой армянской шлюхой.
137
00:08:00,660 --> 00:08:01,720
Какая ж ты сволочь, а?
138
00:08:01,720 --> 00:08:03,400
Да ничего-ничего, пусть говорит
139
00:08:03,400 --> 00:08:03,980
мне все равно.
140
00:08:04,720 --> 00:08:07,420
Думаете, он про вас думал, когда
141
00:08:07,420 --> 00:08:09,980
попытался поднять бунт против Совета?
142
00:08:10,960 --> 00:08:11,760
Нет.
143
00:08:12,500 --> 00:08:13,620
И вы это знаете.
144
00:08:14,080 --> 00:08:17,900
Но признайте, вся эта чушь про
145
00:08:17,900 --> 00:08:20,360
книги для всех рано или поздно
146
00:08:20,360 --> 00:08:21,980
привела бы к еще большей крови.
147
00:08:22,780 --> 00:08:24,120
Да вам не Вербином, а детским
148
00:08:24,120 --> 00:08:25,140
лепетом показалось.
149
00:08:26,890 --> 00:08:29,010
кто из вас хотел отдать книги
150
00:08:29,010 --> 00:08:29,850
обычным людям?
151
00:08:30,510 --> 00:08:30,590
Кто?
152
00:08:30,750 --> 00:08:30,890
Ты?
153
00:08:32,070 --> 00:08:32,530
Или ты?
154
00:08:33,890 --> 00:08:34,810
Никто!
155
00:08:36,550 --> 00:08:38,550
И Вязинцеву было насрать на это!
156
00:08:39,150 --> 00:08:40,990
Потому что он никогда не был одним
157
00:08:40,990 --> 00:08:41,530
из нас.
158
00:08:42,230 --> 00:08:44,150
А я знаю, чего вы хотите.
159
00:08:44,970 --> 00:08:46,010
И дам вам это.
160
00:08:47,370 --> 00:08:49,930
Гриша, а чего мы хотим?
161
00:08:50,710 --> 00:08:52,010
Мы хотим, чтобы книги стали
162
00:08:52,010 --> 00:08:53,110
по-настоящему нашими.
163
00:08:53,510 --> 00:08:56,750
Мы хотим читать их, когда нам это необходимо.
164
00:08:57,450 --> 00:08:59,830
Мы хотим пользоваться их силой,
165
00:09:00,330 --> 00:09:02,070
когда сами посчитаем нужным.
166
00:09:02,450 --> 00:09:05,050
Мы не хотим быть сраным кружком книголюбов.
167
00:09:06,530 --> 00:09:11,090
Мы будем избранными, обладателями
168
00:09:11,090 --> 00:09:12,390
огромной силы.
169
00:09:13,450 --> 00:09:15,590
И в конечном счете, мы будем
170
00:09:15,590 --> 00:09:17,950
управлять теми, кому не дано быть
171
00:09:17,950 --> 00:09:18,790
такими, как мы.
172
00:09:21,780 --> 00:09:25,820
Мы, товарищи, можем взять все в
173
00:09:25,820 --> 00:09:28,100
свои руки, потому что у нас есть
174
00:09:28,100 --> 00:09:29,560
настоящая сила.
175
00:09:34,140 --> 00:09:36,800
Читания Мальсагова и Софина ликвидированы.
176
00:09:37,260 --> 00:09:38,600
Остальные, кто не поддержал
177
00:09:38,600 --> 00:09:40,720
Вязенцева, откупаются книгами.
178
00:09:41,980 --> 00:09:44,680
А мы, товарищи, стали полноценной
179
00:09:44,680 --> 00:09:49,480
библиотекой с полным комплектом книг.
180
00:09:51,110 --> 00:09:55,090
У меня особая полномочия, данная советом.
181
00:09:55,370 --> 00:09:57,770
Отныне мы можем пользоваться
182
00:09:57,770 --> 00:09:59,910
книгами на свое усмотрение.
183
00:10:02,480 --> 00:10:04,040
Когда захотим, у нас будет
184
00:10:04,040 --> 00:10:06,400
совершенно отдельный статус.
185
00:10:09,690 --> 00:10:12,870
Начинаются новые времена, товарищи.
186
00:10:16,040 --> 00:10:16,960
На что скажете, чуваки?
187
00:10:18,080 --> 00:10:20,480
Ты демагог вырен, и я никогда не
188
00:10:20,480 --> 00:10:22,100
признаю тебя блядь якорем.
189
00:10:22,820 --> 00:10:23,440
Я ухожу.
190
00:10:33,060 --> 00:10:34,240
Очень жаль.
191
00:10:35,020 --> 00:10:38,580
Но я думаю, это просто истерика, а
192
00:10:38,580 --> 00:10:39,100
не вернуться.
193
00:10:59,180 --> 00:11:00,380
Ой, какие вкусные помидорчики.
194
00:11:01,640 --> 00:11:03,300
Сашуль, язычок не дай,
195
00:11:05,900 --> 00:11:08,020
нужно товарища предлагать голосовать.
196
00:11:08,920 --> 00:11:11,600
Кто за то, чтобы назначить Вырина
197
00:11:11,600 --> 00:11:15,300
Григория Васильевича на должность
198
00:11:15,300 --> 00:11:16,340
нового библиотекаря?
199
00:11:38,810 --> 00:11:39,870
Ну, это славно.
200
00:11:40,710 --> 00:11:42,350
Спасибо.
201
00:11:47,280 --> 00:11:49,120
Не думаю, что наши его изберут.
202
00:11:49,760 --> 00:11:50,900
Бред какой-то.
203
00:11:53,430 --> 00:11:55,090
По-моему, он обыкновенный провокатор.
204
00:11:55,930 --> 00:11:56,330
Гапон.
205
00:11:56,810 --> 00:11:57,090
Что?
206
00:11:58,210 --> 00:11:58,750
Гапон.
207
00:12:00,370 --> 00:12:01,930
Это поп, который повёл рабочих к
208
00:12:01,930 --> 00:12:03,310
зимнему дворцу в 1905 году.
209
00:12:03,590 --> 00:12:04,990
Тоже утверждал, что власть
210
00:12:04,990 --> 00:12:06,510
наделила его особыми полномочиями,
211
00:12:06,570 --> 00:12:08,010
обещал райские кучи, а закончилось
212
00:12:08,010 --> 00:12:09,430
всё расстрелом мирной демонстрации.
213
00:12:09,530 --> 00:12:10,870
Между прочим, Ленин...
214
00:12:10,870 --> 00:12:11,190
Ты не смей.
215
00:12:13,930 --> 00:12:14,910
Прости.
216
00:12:15,030 --> 00:12:15,410
Прости.
217
00:12:19,540 --> 00:12:21,400
Я думаю, что наши образумец...
218
00:12:21,400 --> 00:12:23,140
Я поговорю с каждым.
219
00:12:30,710 --> 00:12:31,990
Нам нужно спасать Алексея.
220
00:12:35,840 --> 00:12:37,100
Да, освободить.
221
00:12:38,080 --> 00:12:39,320
Может быть, даже силой.
222
00:12:40,600 --> 00:12:41,740
Он наш библиотекарь, мы не можем
223
00:12:41,740 --> 00:12:42,420
его так бросить.
224
00:12:43,380 --> 00:12:44,120
Да?
225
00:12:51,210 --> 00:12:52,250
Что ты думаешь?
226
00:12:54,300 --> 00:12:55,620
Помнишь, как мы с тобой в первый
227
00:12:55,620 --> 00:12:56,500
раз поцеловались?
228
00:12:58,220 --> 00:13:00,260
У Василия Ивановой на Новый год.
229
00:13:00,480 --> 00:13:01,940
Там еще все во двор пошли, а мы с
230
00:13:01,940 --> 00:13:03,000
тобой в ёлке остались.
231
00:13:04,820 --> 00:13:06,640
Ну да, к чему ты это?
232
00:13:08,370 --> 00:13:09,590
Пойдем к тебе.
233
00:13:10,310 --> 00:13:10,530
Что?
234
00:13:32,020 --> 00:13:33,700
Я даже думаю, пропадя, она все
235
00:13:33,700 --> 00:13:35,680
пропадет, все эти пыли, черт!
236
00:13:36,720 --> 00:13:38,680
Давай уедем.
237
00:13:39,420 --> 00:13:39,980
Куда?
238
00:13:40,840 --> 00:13:41,320
В Питер.
239
00:13:44,100 --> 00:13:45,400
Или в Финляндию.
240
00:13:46,880 --> 00:13:48,460
У меня там родственники, правда.
241
00:13:50,990 --> 00:13:52,030
Я не знаю, сколько лет.
242
00:13:52,030 --> 00:13:52,650
Только мне осталось.
243
00:13:52,850 --> 00:13:55,090
Но я так хочу детей, я хочу
244
00:13:55,090 --> 00:13:55,870
нормальную жизнь.
245
00:13:56,210 --> 00:13:57,150
А ты?
246
00:14:06,290 --> 00:14:07,810
А это меняет дело.
247
00:14:09,370 --> 00:14:10,910
Это ничего не меняет.
248
00:14:11,110 --> 00:14:12,650
Ну тогда будем спасать Алексея вместе.
249
00:14:13,010 --> 00:14:13,370
С тобой?
250
00:14:14,310 --> 00:14:15,590
Кто-то рассказал ему про замысел
251
00:14:15,590 --> 00:14:16,930
Максима, теперь он за решеткой.
252
00:14:17,210 --> 00:14:18,630
Он за решеткой, потому что вы
253
00:14:18,630 --> 00:14:20,050
боитесь этой идеи как огня.
254
00:14:20,430 --> 00:14:21,470
Если бы вы не скрыли от него
255
00:14:21,470 --> 00:14:23,090
правду, может все сложилось бы по-другому.
256
00:14:23,150 --> 00:14:23,970
Ты не думала об этом?
257
00:14:24,050 --> 00:14:25,910
Мы бы рассказали ему тогда, когда
258
00:14:25,910 --> 00:14:27,110
он был бы к этому готов.
259
00:14:27,990 --> 00:14:30,030
Ладно, давай не будем искать Кранева.
260
00:14:30,450 --> 00:14:33,110
А сейчас будем думать, как спасти Алексея.
261
00:14:33,130 --> 00:14:34,550
Времени у нас мало.
262
00:14:35,570 --> 00:14:37,270
Сейчас Алексеев в СИЗО, его возят
263
00:14:37,270 --> 00:14:38,450
на следственные мероприятия.
264
00:14:38,870 --> 00:14:39,690
Через три дня суда.
265
00:14:39,830 --> 00:14:40,590
Туда на этапы.
266
00:14:40,670 --> 00:14:41,890
И там его уже будут не достать.
267
00:14:42,510 --> 00:14:43,810
Да и люди шульги постараются
268
00:14:43,810 --> 00:14:45,670
добраться до него первым, если еще
269
00:14:45,670 --> 00:14:46,490
не добрались.
270
00:14:46,710 --> 00:14:47,330
Сколько у вас людей?
271
00:14:47,330 --> 00:14:48,450
Нисколько.
272
00:14:49,030 --> 00:14:49,930
Мы ушли из читальни.
273
00:14:51,390 --> 00:14:52,850
А Мальсагов и Цуфтин?
274
00:14:53,010 --> 00:14:53,750
Они в бегах.
275
00:14:54,330 --> 00:14:55,590
Совет объявил на них охоту.
276
00:15:00,290 --> 00:15:03,150
Да, штурм мы в сезоне возьмем.
277
00:15:34,900 --> 00:15:37,000
Алексей Максимович, вот у меня тут
278
00:15:37,000 --> 00:15:42,260
написано, что вы артист, Щекинское
279
00:15:42,260 --> 00:15:45,060
училище закончили, с красным
280
00:15:45,060 --> 00:15:46,960
дипломом, работали по
281
00:15:46,960 --> 00:15:51,620
специальности, в частности, капелюшкой.
282
00:15:51,980 --> 00:15:52,800
И что?
283
00:15:53,320 --> 00:15:57,640
А то, что я хочу понять, как это
284
00:15:57,640 --> 00:16:03,120
капелюшка в одиночку четверых ушатала.
285
00:16:04,600 --> 00:16:06,360
Если я вам скажу правду, вам будет
286
00:16:06,360 --> 00:16:08,140
трудно мне поверить.
287
00:16:11,000 --> 00:16:11,980
Я постараюсь.
288
00:16:13,300 --> 00:16:13,760
Хорошо.
289
00:16:17,940 --> 00:16:21,180
Представьте, что перед вашим носом
290
00:16:21,180 --> 00:16:24,120
есть мир, о котором вы не имеете
291
00:16:24,120 --> 00:16:25,460
ни малейшего представления.
292
00:16:27,260 --> 00:16:30,800
И в этом мире люди читают книги,
293
00:16:31,740 --> 00:16:32,900
особенные книги.
294
00:16:33,720 --> 00:16:36,540
Если ты прочтешь одну из таких
295
00:16:36,540 --> 00:16:37,980
книг, соблюдая определенный
296
00:16:37,980 --> 00:16:40,820
ритуал, то ты сможешь, например,
297
00:16:41,380 --> 00:16:43,980
терпеть любую боль или достичь
298
00:16:43,980 --> 00:16:45,280
Абсолютного счастья.
299
00:16:45,800 --> 00:16:48,360
Или заставить кого угодно сделать
300
00:16:48,360 --> 00:16:49,560
что угодно.
301
00:16:50,900 --> 00:16:52,540
Или научиться убивать.
302
00:16:55,670 --> 00:16:56,870
Мы прочли такую книгу.
303
00:16:58,630 --> 00:17:04,730
То есть вы прочли волшебную книгу
304
00:17:04,730 --> 00:17:08,670
и убили четверых крепких мужчин
305
00:17:08,670 --> 00:17:09,710
шампурами от шашлыка?
306
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Я же сказал, что вам будет трудно
307
00:17:11,530 --> 00:17:12,130
мне поверить.
308
00:17:16,610 --> 00:17:21,890
Ну, допустим, я вам поверила, но
309
00:17:21,890 --> 00:17:23,050
вы можете как-то это доказать?
310
00:17:27,420 --> 00:17:28,640
Разумеется.
311
00:17:33,240 --> 00:17:36,600
Если вы мне поможете, я вам
312
00:17:36,600 --> 00:17:37,560
расскажу про книги.
313
00:17:38,040 --> 00:17:39,800
Я вам дам прочитать любую из них.
314
00:17:41,540 --> 00:17:43,240
Вы станете другим человеком.
315
00:17:43,700 --> 00:17:45,960
Вы получите невероятные возможности.
316
00:17:46,680 --> 00:17:48,000
Для этого мне надо, чтобы одна из
317
00:17:48,000 --> 00:17:49,980
этих книг была здесь, у меня.
318
00:17:50,380 --> 00:17:52,300
А как же ее достать?
319
00:17:53,080 --> 00:17:54,200
Разрешите мне свидание?
320
00:17:54,580 --> 00:17:55,720
С моей девушкой.
321
00:17:56,300 --> 00:17:57,380
С Таней Мирошниковой.
322
00:17:57,860 --> 00:17:59,320
И попросите ее, чтобы она принесла
323
00:17:59,320 --> 00:17:59,940
книгу сюда.
324
00:18:01,060 --> 00:18:03,460
Она называется...
325
00:18:03,460 --> 00:18:05,240
Книга Ярости.
326
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
Он уже уходил оттуда с ее помощью.
327
00:18:07,800 --> 00:18:09,460
Передадим мы ее на свидание.
328
00:18:09,660 --> 00:18:10,720
Да, это может сработать.
329
00:18:10,880 --> 00:18:13,440
Нет, против ментов, не против лекторов.
330
00:18:13,500 --> 00:18:15,220
Да, совет направил лучших бойцов
331
00:18:15,220 --> 00:18:16,640
охранять Алексея вместе с ментами.
332
00:18:16,720 --> 00:18:17,160
Мы пробили.
333
00:18:17,340 --> 00:18:19,380
А хотя, наверное, Ликторов можно отвлечь.
334
00:18:19,780 --> 00:18:20,040
Чем?
335
00:18:20,260 --> 00:18:22,420
У нас читали десяток первоклассных тёлок.
336
00:18:22,460 --> 00:18:24,880
Нет, у Ликторов даже встает по приказу.
337
00:18:24,980 --> 00:18:25,320
Я знаю.
338
00:18:26,540 --> 00:18:27,920
Место встречи изменить нельзя.
339
00:18:28,440 --> 00:18:28,960
В смысле?
340
00:18:29,620 --> 00:18:32,860
Эти ваши тёлки, когда они смогут приехать?
341
00:18:33,080 --> 00:18:34,100
Завтра, послезавтра.
342
00:18:34,340 --> 00:18:34,640
А зачем?
343
00:18:34,740 --> 00:18:35,820
Вы же сами сказали, что...
344
00:18:35,820 --> 00:18:37,060
Ликторы знают нас в лицо.
345
00:18:37,400 --> 00:18:39,100
Нам нужен кто-то, кого они не узнают.
346
00:18:39,200 --> 00:18:40,180
Так, в чём твой план?
347
00:18:40,400 --> 00:18:41,180
Это не мой план.
348
00:18:41,700 --> 00:18:42,560
Это братьев Вайнеров.
349
00:18:42,960 --> 00:18:43,980
Кстати, когда по телевидению
350
00:18:43,980 --> 00:18:45,640
показывали место встречи, По всей
351
00:18:45,640 --> 00:18:47,140
стране падало потребление воды.
352
00:18:47,740 --> 00:18:49,040
Никто от экранов уходить не хотел.
353
00:18:49,240 --> 00:18:50,360
А в рекламных паузах?
354
00:18:50,420 --> 00:18:52,720
Тогда не было никаких рекламных пауз.
355
00:18:52,720 --> 00:18:54,680
Денис, в чем план?
356
00:19:04,560 --> 00:19:06,040
Ну как, Татьяна Михайловна?
357
00:19:06,460 --> 00:19:06,840
Долго еще?
358
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Долго, Сереженька, долго.
359
00:19:08,440 --> 00:19:10,520
Клиент в конец охуел, басни сочиняет.
360
00:19:11,240 --> 00:19:13,620
Типа, голоса в голове сказали убивать?
361
00:19:13,800 --> 00:19:14,280
Да хуже.
362
00:19:14,560 --> 00:19:16,000
Книжек, говорит, волшебных не читался.
363
00:19:16,000 --> 00:19:17,840
Так что поработай с ним,
364
00:19:17,920 --> 00:19:18,860
Сереженька, как следует.
365
00:19:18,920 --> 00:19:20,060
Не всю же ночь с ним сидеть.
366
00:19:20,980 --> 00:19:22,360
Только не калечь.
367
00:19:22,720 --> 00:19:23,900
Нам его скоро еще в наследственный
368
00:19:23,900 --> 00:19:24,840
эксперимент отвезти.
369
00:19:26,540 --> 00:19:28,300
Ой, а я пока чайку попью.
370
00:19:28,660 --> 00:19:30,620
Да-да, тампончики как раз, наш любимый.
371
00:19:33,380 --> 00:19:36,320
Я уверен, Алексея повезут в кафе в
372
00:19:36,320 --> 00:19:37,300
наследственный эксперимент.
373
00:19:37,300 --> 00:19:38,760
Показать, как все было.
374
00:19:39,180 --> 00:19:40,260
Вырин, разумеется, приведет
375
00:19:40,260 --> 00:19:41,620
ликторов, но спрятаться им там
376
00:19:41,620 --> 00:19:43,100
негде, поэтому они сядут за столик
377
00:19:43,100 --> 00:19:44,020
и как посетители.
378
00:19:44,240 --> 00:19:46,280
Разве менты не закроют кафе?
379
00:19:46,380 --> 00:19:48,760
Думаю, Вылин уговорит их не закрывать.
380
00:19:48,900 --> 00:19:49,320
Уговорить?
381
00:19:49,520 --> 00:19:51,180
Книга власти, он без неё теперь и
382
00:19:51,180 --> 00:19:51,900
шага не делает.
383
00:19:52,400 --> 00:19:54,960
У ваших жриц любви есть опыт
384
00:19:54,960 --> 00:19:55,700
опрощения с...
385
00:19:55,700 --> 00:19:56,260
С кофелином?
386
00:19:56,400 --> 00:19:56,820
А как же?
387
00:19:57,440 --> 00:19:58,160
Прекрасно.
388
00:19:59,790 --> 00:20:01,310
Тогда вот мой план.
389
00:20:02,050 --> 00:20:03,270
Для начала, вы, юноша,
390
00:20:04,050 --> 00:20:06,190
нейтрализуете тамошних красавиц и официанток.
391
00:20:06,510 --> 00:20:08,390
Девушка, вы случайно знаете, где
392
00:20:08,390 --> 00:20:09,490
тут кафе-теремок?
393
00:20:09,870 --> 00:20:10,830
Случайно знаю.
394
00:20:11,490 --> 00:20:12,170
Могу показать.
395
00:20:12,490 --> 00:20:15,110
У нас на окраине заброшенная овощебаза.
396
00:20:15,170 --> 00:20:15,890
Отвезете их туда.
397
00:20:16,170 --> 00:20:17,990
Дальше мы с тобой берем на себя
398
00:20:17,990 --> 00:20:19,190
повара и помощника.
399
00:20:19,190 --> 00:20:21,190
Сарик, а ну-ка, расскажи мне, где
400
00:20:21,190 --> 00:20:21,930
эти шалавы, а?
401
00:20:22,410 --> 00:20:23,710
Слушай, у нас кафе полное ментов.
402
00:20:23,810 --> 00:20:24,690
Они что сегодня решили?
403
00:20:24,750 --> 00:20:25,690
Запастовку устроить?
404
00:20:26,210 --> 00:20:28,910
Позвони этим дурам и скажи, что я согласен.
405
00:20:28,970 --> 00:20:30,250
Ладно, докину им по двадцатке.
406
00:20:30,310 --> 00:20:31,130
Звони, что ты дышишь?
407
00:20:31,130 --> 00:20:31,910
Звонил.
408
00:20:32,090 --> 00:20:32,970
Дома никого нет.
409
00:20:33,170 --> 00:20:34,450
На сотовую еще не высосали.
410
00:20:34,830 --> 00:20:35,250
Здравствуйте.
411
00:20:35,370 --> 00:20:36,170
Санэпидемстанция.
412
00:20:36,270 --> 00:20:37,230
Внеплановая проверка.
413
00:20:38,270 --> 00:20:39,670
Так, а мне что делать?
414
00:20:39,670 --> 00:20:41,430
А у вас самая сложная задача.
415
00:20:41,810 --> 00:20:44,090
Ваши Валькирии должны сыграть официанток.
416
00:20:44,790 --> 00:20:45,450
Врачом?
417
00:20:46,350 --> 00:20:47,510
Чилкой?
418
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Прокурором?
419
00:20:50,190 --> 00:20:50,870
Официанткой?
420
00:20:51,450 --> 00:20:52,890
Когда электоры рассядутся, они
421
00:20:52,890 --> 00:20:53,730
примут у них заказ.
422
00:20:54,210 --> 00:20:54,930
Привет, Альски.
423
00:20:55,270 --> 00:20:57,910
Даже если не закажут, вынесем им
424
00:20:57,910 --> 00:20:58,430
чай сами.
425
00:20:58,770 --> 00:20:59,450
Как комплимент.
426
00:21:00,730 --> 00:21:01,810
С кофелином, разумеется.
427
00:21:02,670 --> 00:21:04,710
Когда все уснут, забираем Алексея
428
00:21:04,710 --> 00:21:05,630
и быстро уходим.
429
00:22:10,300 --> 00:22:14,230
подтверждаю книга власти я же
430
00:22:17,230 --> 00:22:22,690
говорил пора разносить угощение я
431
00:22:22,690 --> 00:22:26,770
скажу вы признаете что всех
432
00:22:26,770 --> 00:22:28,690
четверых убили лично вы а
433
00:22:28,690 --> 00:22:30,370
гражданин вырен в этом участия не
434
00:22:30,370 --> 00:22:38,780
принимал признаю признаю И сухой.
435
00:22:58,770 --> 00:22:59,850
И вы тоже.
436
00:23:00,210 --> 00:23:00,990
С удовольствием.
437
00:23:01,150 --> 00:23:05,610
С моих слов, записано верно.
438
00:23:14,400 --> 00:23:15,420
Чайку попьете?
439
00:23:15,720 --> 00:23:16,540
За счет заведения.
440
00:23:17,200 --> 00:23:18,140
Хозяин угощает.
441
00:23:18,180 --> 00:23:19,140
Ого, благодарю.
442
00:23:26,620 --> 00:23:27,740
Чай не пить!
443
00:23:28,420 --> 00:23:30,160
Не пить чай не тому!
444
00:23:31,440 --> 00:23:32,240
Взять её!
445
00:23:32,980 --> 00:23:34,080
Всем стоять!
446
00:23:34,600 --> 00:23:35,000
Стой!
447
00:23:35,880 --> 00:23:36,980
Быстро уходим!
448
00:23:36,980 --> 00:23:40,180
Мне извините, хотя бы 30 секунд,
449
00:23:40,300 --> 00:23:41,280
пока я не окружили кухню.
450
00:23:41,400 --> 00:23:42,100
Быстро, быстро!
451
00:23:44,560 --> 00:23:45,560
В чем дело?
452
00:23:45,640 --> 00:23:46,140
Что происходит?
453
00:23:46,200 --> 00:23:47,140
Всем стоять!
454
00:23:47,300 --> 00:23:48,040
Вы в машину!
455
00:23:48,440 --> 00:23:49,640
Ты взял этого и в машину!
456
00:23:49,720 --> 00:23:50,120
Быстро!
457
00:23:51,260 --> 00:23:53,080
Нашего подозреваемого только что
458
00:23:53,080 --> 00:23:54,220
попытались отбить.
459
00:23:54,580 --> 00:23:56,700
Сворачивайте, связицы отправляйте
460
00:23:56,700 --> 00:23:57,300
в камеру.
461
00:23:57,500 --> 00:23:58,720
И уезжайте сами.
462
00:23:59,040 --> 00:23:59,840
Да, конечно.
463
00:24:02,560 --> 00:24:05,360
Пойдите!
464
00:24:07,140 --> 00:24:09,480
Ну что, милые, думали, не узнаете меня?
465
00:24:33,360 --> 00:24:35,860
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ
466
00:24:42,920 --> 00:24:36,540
МУЗЫКА Паша!
467
00:24:42,680 --> 00:24:43,180
Паша!
468
00:24:43,560 --> 00:24:44,000
Да-да.
469
00:24:44,240 --> 00:24:44,700
А где Паша?
470
00:24:45,580 --> 00:24:46,460
Пойдем.
471
00:24:51,000 --> 00:24:52,780
Все, уходите, я отвлеку.
472
00:24:52,780 --> 00:24:54,180
Нет-нет, я с тобой.
473
00:24:54,580 --> 00:24:56,200
Лера, спасай девчонок.
474
00:24:57,100 --> 00:24:59,100
Ты едешь домой спасать Читана.
475
00:24:59,420 --> 00:25:01,320
Я никуда никому не...
476
00:25:01,320 --> 00:25:02,180
Паша!
477
00:25:02,660 --> 00:25:03,420
Все, уходите!
478
00:25:03,420 --> 00:25:07,060
Давай-давай-давай!
479
00:25:09,550 --> 00:25:11,590
Жанн!
480
00:25:12,430 --> 00:25:16,610
Заходи, Жанн!
481
00:25:17,510 --> 00:25:20,150
Или я сейчас буду резать твоих потасков!
482
00:25:20,710 --> 00:25:22,250
Девок отпусти!
483
00:25:23,530 --> 00:25:25,750
Все, что...
484
00:25:26,230 --> 00:25:28,490
А где же твоя принцесса Будур?
485
00:25:28,670 --> 00:25:29,230
Я один.
486
00:25:30,890 --> 00:25:31,610
Девок отпусти.
487
00:25:32,410 --> 00:25:33,710
Давай по-мужски разберемся.
488
00:25:34,870 --> 00:25:35,610
Или засал.
489
00:25:44,440 --> 00:25:45,200
Бегите!
490
00:25:53,330 --> 00:25:53,990
На колени!
491
00:26:08,080 --> 00:26:10,840
Пошли!
492
00:26:24,030 --> 00:26:26,630
В нашей стране Верин не видел вас.
493
00:26:27,130 --> 00:26:28,410
Девчонки наверняка уже ищут.
494
00:26:29,010 --> 00:26:29,970
В городе вам нельзя.
495
00:26:30,150 --> 00:26:32,430
Самая разумная сейчас на попутках домой.
496
00:26:33,870 --> 00:26:36,250
Отошел!
497
00:26:36,730 --> 00:26:37,450
Отошел!
498
00:26:39,150 --> 00:26:40,110
Я вас трогаю.
499
00:26:55,850 --> 00:26:57,170
Всё хорошо,
500
00:27:26,510 --> 00:27:27,030
даже лучше.
501
00:27:27,310 --> 00:27:28,770
Вязинцев признал вину по всем
502
00:27:28,770 --> 00:27:31,330
пунктам, следствие закрыто, и дело
503
00:27:31,330 --> 00:27:32,150
передается в суд.
504
00:27:33,330 --> 00:27:34,570
Ну конечно, из первых уст.
505
00:27:35,670 --> 00:27:37,010
Да, полным ходом, да.
506
00:27:38,330 --> 00:27:41,690
Спасибо, я вас не подведу.
507
00:28:46,860 --> 00:28:48,480
Где книга старая?
508
00:28:50,160 --> 00:28:51,960
Ты себе Жанну Д'Арк-то не строй.
509
00:28:52,980 --> 00:28:53,700
Урёшь ведь.
510
00:28:58,020 --> 00:28:59,060
Другого ищет.
511
00:29:00,140 --> 00:29:02,980
Я же тебя собакам оскорблю, ежели
512
00:29:02,980 --> 00:29:03,660
не скажешь.
513
00:29:05,750 --> 00:29:08,690
Не найдешь.
514
00:29:16,970 --> 00:29:21,830
За что муку принимаешь, Оля?
515
00:29:22,570 --> 00:29:23,470
Нет смысла.
516
00:29:24,310 --> 00:29:27,130
Свои избраны.
517
00:29:28,370 --> 00:29:29,310
А ты кто?
518
00:29:30,010 --> 00:29:35,890
Шапля шивая, уборка Кто вам первым
519
00:29:35,890 --> 00:29:37,230
грома открыл?
520
00:29:38,650 --> 00:29:41,310
Кто вам грешным чудо явил?
521
00:29:42,370 --> 00:29:45,430
Нелезенцев Не выкормишь его, и
522
00:29:45,430 --> 00:29:46,630
никто другой Я!
523
00:29:48,050 --> 00:29:50,650
Вы мне руки целовать должны, гниды
524
00:29:50,650 --> 00:29:53,950
неблагодарные Я избранный!
525
00:29:54,590 --> 00:29:56,450
Он так решил, то ты!
526
00:30:01,730 --> 00:30:03,510
Против него Гордец.
527
00:30:04,070 --> 00:30:07,210
Лизка тоже думала, что избранная.
528
00:30:10,190 --> 00:30:10,710
Охва.
529
00:30:12,130 --> 00:30:12,930
К нему нет.
530
00:30:13,390 --> 00:30:14,610
Сгинула дочка.
531
00:30:15,990 --> 00:30:16,470
Пропала.
532
00:30:16,910 --> 00:30:18,670
Сразу после Невербина.
533
00:30:21,100 --> 00:30:21,920
Значит найду.
534
00:30:43,100 --> 00:30:47,120
товарищи вчера я говорил с шульгой
535
00:30:47,120 --> 00:30:49,660
и он полностью подтвердил нашей с
536
00:30:49,660 --> 00:30:51,280
ним договоренности о том что
537
00:30:51,280 --> 00:30:54,080
отныне члены широнинской читальни
538
00:30:54,080 --> 00:30:58,120
получают особый статус и вольны
539
00:30:58,120 --> 00:31:01,880
читать книги когда сами посчитают нужным.
540
00:31:07,540 --> 00:31:07,900
Итак,
541
00:31:13,560 --> 00:31:17,520
товарищ Кручина, Игорь Валерич, встань.
542
00:31:19,040 --> 00:31:22,040
Ты назначаешься хранителем книги памяти.
543
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Отныне она под твоим контролем.
544
00:31:25,260 --> 00:31:27,980
Как и когда ее использовать решай сам.
545
00:31:28,200 --> 00:31:30,260
Но самое важное – это
546
00:31:30,260 --> 00:31:31,720
неукоснительное выполнение
547
00:31:31,720 --> 00:31:35,280
главного правила – полная секретность.
548
00:31:39,810 --> 00:31:41,030
Ни хрена себе.
549
00:31:41,690 --> 00:31:42,830
Так прям самому решать?
550
00:31:43,570 --> 00:31:44,130
Решай.
551
00:31:44,990 --> 00:31:47,270
А если колеблешься, спроси товарищей.
552
00:31:54,350 --> 00:31:54,910
Поздравляю.
553
00:32:02,440 --> 00:32:05,080
Вероника, ты многое пережила.
554
00:32:05,780 --> 00:32:06,740
Потеряла сестру.
555
00:32:07,240 --> 00:32:10,020
Будь же хранительницей книги радости.
556
00:32:10,620 --> 00:32:13,980
И ангелом для всех, кого захочешь
557
00:32:13,980 --> 00:32:15,440
ей окорбить.
558
00:32:22,470 --> 00:32:23,230
Поздравляю.
559
00:32:27,430 --> 00:32:28,570
Саня.
560
00:32:29,090 --> 00:32:29,430
Я?
561
00:32:29,650 --> 00:32:29,850
Ты.
562
00:32:31,350 --> 00:32:33,910
Ты единственный, кто может не
563
00:32:33,910 --> 00:32:34,970
поддастся соблазну.
564
00:32:35,350 --> 00:32:37,570
И тот, кто может обуздать ярость.
565
00:32:38,250 --> 00:32:40,050
Книгу Ярости хранить тебе.
566
00:32:40,310 --> 00:32:40,510
Мне?
567
00:32:41,650 --> 00:32:42,370
Тебе, Саня.
568
00:32:42,750 --> 00:32:43,350
Поздравляю.
569
00:32:55,080 --> 00:32:59,940
Доктор, кому, как не тебе, отдать
570
00:32:59,940 --> 00:33:02,240
на хранение книгу терпения?
571
00:33:02,620 --> 00:33:05,240
Ты точно знаешь, как ее применять?
572
00:33:06,020 --> 00:33:08,940
И что, я могу использовать ее в больнице?
573
00:33:10,020 --> 00:33:12,020
Это на твое усмотрение, Марат Андреевич.
574
00:33:12,440 --> 00:33:13,140
Как решишь.
575
00:33:16,790 --> 00:33:18,910
Ну, спасибо, Гриша.
576
00:33:22,520 --> 00:33:25,600
Теперь, товарищи, мы хранители.
577
00:33:26,060 --> 00:33:28,300
И в наших руках судьба не только
578
00:33:28,300 --> 00:33:30,200
книг, но и читателей.
579
00:33:31,120 --> 00:33:33,720
Отныне каждый хранитель сможет
580
00:33:33,720 --> 00:33:35,660
собрать вокруг себя читателей,
581
00:33:36,160 --> 00:33:38,820
которые захотят читать именно его
582
00:33:38,820 --> 00:33:42,720
книгу, принять тех, чья читальня
583
00:33:42,720 --> 00:33:47,440
погибла или распустилась, и тех,
584
00:33:48,540 --> 00:33:52,100
кто только что узнал силу книг.
585
00:33:53,390 --> 00:33:55,510
Это наша новая читательница,
586
00:33:56,030 --> 00:33:56,870
Татьяна Шурохова.
587
00:34:00,140 --> 00:34:02,800
И именно она станет первой, кто
588
00:34:02,800 --> 00:34:05,800
выберет себе хранителя, которому
589
00:34:05,800 --> 00:34:10,660
она доверит свой дальнейший путь.
590
00:34:51,130 --> 00:34:54,790
Предлагаю вознаменование новой
591
00:34:54,790 --> 00:34:57,330
эпохи завершить наше собрание
592
00:34:58,090 --> 00:35:00,350
Чтением книги радости.
593
00:35:00,970 --> 00:35:02,810
Вероника, не сочти за труд.
594
00:35:14,840 --> 00:35:17,400
В феврале 44-го Нарву, наконец,
595
00:35:17,520 --> 00:35:18,200
сковало лед.
596
00:35:18,880 --> 00:35:20,780
Слякоть последних месяцев отступила.
597
00:35:21,160 --> 00:35:22,500
Ударили крепкие морозы.
598
00:35:23,040 --> 00:35:24,340
И бойцы зенитно-пулеметного
599
00:35:24,340 --> 00:35:25,700
взвода, чей лыжный батальон
600
00:35:25,700 --> 00:35:27,160
закрепился на западном берегу
601
00:35:27,160 --> 00:35:29,520
реки, поняли, что атака не за горами.
602
00:35:35,750 --> 00:35:38,210
Обиделись, что не сделал вас хранителем?
603
00:35:39,170 --> 00:35:40,550
Еще не вечер, Гриш.
604
00:35:42,530 --> 00:35:44,270
Видишь ли, после смерти Максима я
605
00:35:44,270 --> 00:35:45,810
вела свое собственное расследование.
606
00:35:46,470 --> 00:35:47,850
Так вот, наши мужики сказали, что
607
00:35:47,850 --> 00:35:49,430
в ту ночь в милиции вас задержали
608
00:35:49,430 --> 00:35:50,190
в одной камере.
609
00:35:51,290 --> 00:35:52,510
Почему-то только одного тебя
610
00:35:52,510 --> 00:35:53,490
выводили на допрос.
611
00:35:55,570 --> 00:35:56,730
Правильно.
612
00:35:57,330 --> 00:35:58,610
Я им все объяснил.
613
00:35:58,670 --> 00:35:59,410
Нас отпустили.
614
00:36:03,800 --> 00:36:06,480
Только я видела протоколы задержания.
615
00:36:07,420 --> 00:36:09,300
И там везде одна и та же фамилия.
616
00:36:10,300 --> 00:36:13,660
Старший следователь Шорохова Тэмэ.
617
00:36:18,220 --> 00:36:19,020
Она?
618
00:36:20,600 --> 00:36:22,320
Это её ты приволок в наш дом?
619
00:36:22,320 --> 00:36:23,000
Возможно.
620
00:36:23,780 --> 00:36:24,280
Ну и что?
621
00:36:24,660 --> 00:36:26,340
А тебя не было два часа, Гриша.
622
00:36:27,280 --> 00:36:28,580
За это время ты спокойно мог
623
00:36:28,580 --> 00:36:30,200
поехать на квартиру к Максиму,
624
00:36:30,860 --> 00:36:32,780
убить его и вернуться.
625
00:36:33,840 --> 00:36:35,260
Ты, Гриша?
626
00:36:40,830 --> 00:36:42,750
Ох, как же ты давно власти ходил.
627
00:36:44,250 --> 00:36:45,730
Даже не думай.
628
00:36:53,150 --> 00:36:55,750
Я из тебя теперь глаз не спущу.
629
00:37:00,810 --> 00:37:02,750
Чего ты, чувак?
630
00:37:02,830 --> 00:37:03,810
Расслабься.
631
00:37:06,320 --> 00:37:07,900
Я никому ничего не скажу.
632
00:37:09,100 --> 00:37:10,280
Тем более, я невольно помогла
633
00:37:10,280 --> 00:37:11,820
тебе, позвонив тогда в милицию.
634
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
И младший вязинцев хотел вышивать
635
00:37:13,680 --> 00:37:14,740
меня из библиотеки.
636
00:37:16,740 --> 00:37:18,580
Только ты сделаешь меня хранителем
637
00:37:18,580 --> 00:37:19,700
книги силы, Гриша.
638
00:37:21,240 --> 00:37:24,180
Это будет твоей платой за мое молчание.
639
00:37:27,560 --> 00:37:28,240
Свободен.
640
00:37:56,590 --> 00:37:58,910
Кто-нибудь из наших ещё считает
641
00:37:58,910 --> 00:37:59,930
меня библиотекарем?
642
00:38:02,380 --> 00:38:04,120
Нет, они выбрали Вырина.
643
00:38:04,360 --> 00:38:05,560
Тебя считают предателем.
644
00:38:08,150 --> 00:38:08,630
И ты?
645
00:38:09,390 --> 00:38:10,830
Я ушла из читания.
646
00:38:11,710 --> 00:38:13,130
Союзники?
647
00:38:13,890 --> 00:38:15,570
Совет после того мятежа начал
648
00:38:15,570 --> 00:38:16,490
репрессии и террор.
649
00:38:16,950 --> 00:38:18,910
Читали Мальсягова и Цофина уничтожены.
650
00:38:19,050 --> 00:38:20,570
Кто-то эмигрировал, кто-то бегал.
651
00:38:20,890 --> 00:38:22,330
Все книги на руках читали, но
652
00:38:22,330 --> 00:38:23,950
сейчас официально принадлежат Совету.
653
00:38:24,910 --> 00:38:26,350
Читальня обязана ежемесячно
654
00:38:26,350 --> 00:38:26,770
платить арестованию.
655
00:38:26,770 --> 00:38:28,230
и аренду за собственные же книги.
656
00:38:29,170 --> 00:38:31,490
Если денег нет, то книги отбирают
657
00:38:31,490 --> 00:38:32,910
и отправляют в хранилище.
658
00:38:47,470 --> 00:38:49,350
Господи, что я...
659
00:38:49,350 --> 00:38:51,670
Они вне закона, на них объявлена охота.
660
00:38:52,930 --> 00:38:54,630
Мы с тобой остались одни.
661
00:38:57,780 --> 00:38:59,660
Нет никаких «мы».
662
00:38:59,660 --> 00:39:00,620
У меня завтра суд.
663
00:39:01,320 --> 00:39:02,940
Уходи и возвращайся.
664
00:39:03,040 --> 00:39:04,480
Читальные начальники доберутся и
665
00:39:04,480 --> 00:39:04,800
до тебя.
666
00:39:05,360 --> 00:39:07,460
Нет, я тебя не брошу.
667
00:39:11,800 --> 00:39:13,220
Свидание окончено!
668
00:39:13,300 --> 00:39:14,080
Заберите её!
669
00:39:14,580 --> 00:39:15,840
Заберите её!
670
00:39:15,980 --> 00:39:16,960
Свидание окончено!
671
00:39:17,080 --> 00:39:17,820
Таня, прекрати!
672
00:39:18,580 --> 00:39:19,260
Я погиб!
673
00:39:19,660 --> 00:39:20,720
Я ещё и тебя предал!
674
00:39:20,820 --> 00:39:21,180
Уходи!
675
00:39:21,780 --> 00:39:22,360
Уходи!
676
00:39:22,800 --> 00:39:23,460
Уходи!
677
00:39:42,340 --> 00:39:44,160
Время выслать!
678
00:40:06,610 --> 00:40:08,650
Прости, Максим!
679
00:40:52,150 --> 00:40:54,310
Проговор может быть обжалован,
680
00:40:54,450 --> 00:40:55,930
установленный законом сроки.
681
00:40:56,310 --> 00:40:57,650
Родственники могут проститься с
682
00:40:57,650 --> 00:40:58,790
осужденным в зале суда.
683
00:41:06,670 --> 00:41:09,890
Простите меня, если сможете.
684
00:41:10,390 --> 00:41:11,490
Не могу я вас простить.
685
00:41:11,490 --> 00:41:14,850
Лёша, ты слишком сильно меня разочаровал.
686
00:41:19,310 --> 00:41:21,390
Лёша, что с тобой?
687
00:41:26,950 --> 00:41:27,570
Лёша!
688
00:41:29,210 --> 00:41:30,350
Лёша!
689
00:41:30,630 --> 00:41:30,990
Стой!
690
00:41:31,310 --> 00:41:31,830
Стой!
691
00:41:32,330 --> 00:41:32,690
Стой!
692
00:42:30,260 --> 00:42:32,440
У нас мало времени.
693
00:42:40,800 --> 00:42:43,260
Идти можешь?
694
00:42:50,600 --> 00:42:52,160
Вы какого хрена тут сидите?
695
00:42:52,580 --> 00:42:53,080
Где менты?
696
00:42:53,860 --> 00:42:54,940
Бегом в реанимацию!
697
00:42:55,040 --> 00:42:55,380
Быстро!
698
00:42:56,820 --> 00:42:58,020
Везде охрану поставим!
699
00:43:38,160 --> 00:43:39,920
Быстро в машину!
700
00:43:40,020 --> 00:43:40,880
Бегом!
701
00:43:41,260 --> 00:43:41,860
Чуваки!
702
00:43:44,490 --> 00:43:45,570
Вы чего?
703
00:43:50,240 --> 00:43:51,700
Я же для вас!
704
00:43:52,180 --> 00:43:53,140
Книги!
705
00:43:54,220 --> 00:43:55,200
Статус.
706
00:43:55,760 --> 00:43:56,900
Я вам поверил.
707
00:43:57,480 --> 00:43:58,820
А вы что?
708
00:44:00,200 --> 00:44:02,260
Вы же мне в верности клялись.
709
00:44:02,600 --> 00:44:04,260
В глаза смотрели.
710
00:44:06,000 --> 00:44:07,560
А сами, значит, врали.
711
00:44:09,220 --> 00:44:10,360
Притворялись гадами.
712
00:44:11,780 --> 00:44:12,360
И ради кого?
713
00:44:12,500 --> 00:44:13,600
Ради предателя этого!
714
00:44:14,940 --> 00:44:16,540
Вышел сюда.
715
00:44:19,350 --> 00:44:20,290
На колени.
716
00:44:20,930 --> 00:44:21,630
На колени.
717
00:44:26,830 --> 00:44:29,550
Ещё и книжки мои украли, втихую,
718
00:44:30,110 --> 00:44:32,670
как крысы, суки,
719
00:44:35,320 --> 00:44:36,680
подлые суки!
720
00:44:36,900 --> 00:44:37,760
Ты гнида!
721
00:44:39,120 --> 00:44:40,280
Ты Максима убил!
722
00:44:45,430 --> 00:44:48,010
Да вы мне все за это ещё спасибо скажете!
723
00:44:48,790 --> 00:44:51,810
Он бы у нас всё отнял, всё, что мы заслужили!
724
00:44:52,870 --> 00:44:54,870
Или мы, или нас, чуваки!
725
00:44:55,190 --> 00:44:55,230
Стой!
726
00:44:55,490 --> 00:44:55,810
Стой!
727
00:44:56,450 --> 00:44:56,970
Крышу, стой!
728
00:44:58,770 --> 00:44:59,390
Вот!
729
00:44:59,390 --> 00:45:00,410
Тут книги!
730
00:45:01,810 --> 00:45:02,630
Они твои!
731
00:45:03,730 --> 00:45:04,770
На, бери!
732
00:45:05,470 --> 00:45:06,390
Только дай нам уйти!
733
00:45:09,470 --> 00:45:11,170
Ты, сука, подлая!
734
00:45:11,190 --> 00:45:12,030
Во всем виновата!
735
00:45:12,510 --> 00:45:14,190
Ты, сука, все подначила!
736
00:45:14,650 --> 00:45:15,590
Че тебе не хватало?
737
00:45:15,730 --> 00:45:16,070
Власти?
738
00:45:16,670 --> 00:45:18,230
Или за дело, что я главным стал?
739
00:45:18,590 --> 00:45:18,750
Да?
740
00:45:20,270 --> 00:45:21,910
Сила где?
741
00:45:22,770 --> 00:45:24,110
Тань...
742
00:45:26,000 --> 00:45:27,600
Давай книгу, раба-любивля.
743
00:45:29,080 --> 00:45:29,920
Дёрнешься, убью.
744
00:45:31,500 --> 00:45:33,800
Хорошо, Гриш.
745
00:45:34,740 --> 00:45:36,960
Забирай книгу.
746
00:45:38,120 --> 00:45:39,300
Ты нас больше не увидишь.
747
00:45:43,830 --> 00:45:45,370
У тебя будет полный комплект.
748
00:45:49,510 --> 00:45:50,950
К тебе придёт много людей.
749
00:45:54,650 --> 00:45:56,330
У тебя всех будет, Гриш.
750
00:46:03,060 --> 00:46:04,100
Отпусти нас.
751
00:46:16,380 --> 00:46:19,180
Уходим, быстро, уходим.
752
00:46:22,840 --> 00:46:26,840
Оторвались.
753
00:46:41,860 --> 00:46:43,720
Кажись пронесло.
754
00:46:51,670 --> 00:46:52,770
Спасли.
755
00:46:56,240 --> 00:46:57,860
Спасли.
756
00:47:56,170 --> 00:48:14,940
Таня, проснись, Таня, ну что, что
757
00:48:14,940 --> 00:48:21,610
в порядке, Таня, Танюша, Танюша,
758
00:48:21,630 --> 00:48:27,630
Танечка, Таня, я держала книгой силы,
759
00:49:08,020 --> 00:49:12,110
вот Так, их всего две штуки было,
760
00:49:12,590 --> 00:49:15,670
мышь ты, дежурная!
761
00:49:55,320 --> 00:49:56,480
Да ладно,
762
00:49:59,710 --> 00:50:04,100
ты моя хорошая, вот спасибо.
763
00:50:05,800 --> 00:50:10,240
Идём, скажи Бабе Оле спасибо,
764
00:50:14,530 --> 00:50:15,570
с ней заканчивай.
765
00:50:28,010 --> 00:50:31,500
Меня не бойся, я тебя не трону.
766
00:50:31,760 --> 00:50:37,500
Ты только скажи, что Шульга сообразил.
767
00:50:38,220 --> 00:50:39,440
Он ведь что-то понял, да?
768
00:50:43,090 --> 00:50:43,930
Пустяк.
769
00:50:44,310 --> 00:50:46,350
Все скажу.
770
00:50:48,390 --> 00:50:48,670
Нет.
771
00:50:50,690 --> 00:50:52,650
Сначала скажи.
772
00:50:54,950 --> 00:50:56,690
Испугался.
773
00:50:58,950 --> 00:51:01,270
Старуху испугался.
774
00:51:02,510 --> 00:51:04,210
Давай, говори.
775
00:51:04,350 --> 00:51:06,950
И не думай, что ты дурак.
776
00:51:10,910 --> 00:51:13,410
Не крикни ты.
777
00:51:41,210 --> 00:51:49,250
Дочка.
778
00:52:08,400 --> 00:52:09,840
Колька.
779
00:52:11,100 --> 00:52:12,280
Жива.
780
00:52:16,330 --> 00:52:18,250
Я все знаю, дочка.
781
00:52:20,510 --> 00:52:21,350
Все остановлют.
782
00:52:22,500 --> 00:52:23,820
Горит и тихо нам.60243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.