All language subtitles for Библиотекарь_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:42,740 Субтитры добавил DimaTorzok У меня 2 00:00:42,740 --> 00:00:43,380 был план. 3 00:00:43,620 --> 00:00:44,680 Я прочитал книгу власти. 4 00:00:44,880 --> 00:00:46,480 Отвези меня туда, где Дорошевич 5 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 держит заложницу. 6 00:00:47,560 --> 00:00:48,460 Всем лечь на пол! 7 00:00:48,460 --> 00:00:49,640 Книга закончилась. 8 00:00:49,700 --> 00:00:50,820 Не знал, что власть это самый 9 00:00:50,820 --> 00:00:51,560 короткий эффект? 10 00:00:52,040 --> 00:00:53,660 Нельзя книжки читать часто. 11 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Они съедают тебя. 12 00:00:55,120 --> 00:00:57,060 Не только физически, но и в личность. 13 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 А власть разрушает. 14 00:00:58,200 --> 00:00:59,420 В этом смысле она самая опасная. 15 00:00:59,500 --> 00:01:00,320 На колени! 16 00:01:01,740 --> 00:01:04,740 Паша, борись с ней. 17 00:01:06,100 --> 00:01:07,280 Борись. 18 00:01:08,720 --> 00:01:11,660 Что недоделал мой дядя? 19 00:01:11,660 --> 00:01:13,980 Он хотел найти книгу смысла. 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,260 Лялечка, в универсаме на Ленина 21 00:02:03,040 --> 00:02:06,300 скумбрию по рыбным талонам отоваривают. 22 00:02:07,420 --> 00:02:08,860 Я в очередь встану. 23 00:02:09,260 --> 00:02:10,620 Часа на два, на три. 24 00:02:11,060 --> 00:02:11,680 Ну и встань. 25 00:02:12,560 --> 00:02:14,240 Пусть хоть что-то в этом доме стоит. 26 00:02:28,090 --> 00:02:31,590 Ах ты, моя хорошая девочка, ты мое счастье. 27 00:02:32,390 --> 00:02:34,530 Опять книгу читали? 28 00:02:34,910 --> 00:02:36,850 Мы же договорились, это секрет. 29 00:02:37,310 --> 00:02:38,050 Ну конечно, секрет. 30 00:02:38,750 --> 00:02:41,750 Валер, а когда мы с тобой уедем? 31 00:02:42,390 --> 00:02:47,510 А мы с тобой уедем прямо сейчас. 32 00:02:48,410 --> 00:02:49,750 Серьезно? 33 00:02:50,070 --> 00:02:50,470 Ну да. 34 00:02:52,190 --> 00:02:54,310 Ты принеси книгу, и мы поедем. 35 00:02:54,990 --> 00:02:55,810 Поезд в 3.40. 36 00:02:56,870 --> 00:02:58,690 Что значит принеси книгу? 37 00:02:59,250 --> 00:03:00,410 А как же девочки? 38 00:03:01,430 --> 00:03:02,970 Я же тебе говорила, что с этой 39 00:03:02,970 --> 00:03:04,850 книгой у нашего салона конкурентов нет. 40 00:03:05,890 --> 00:03:07,750 Зачем тебе нужна эта книга чертова? 41 00:03:08,150 --> 00:03:09,430 Я ее даже не читала ни разу перед 42 00:03:09,430 --> 00:03:10,190 твоим приходом. 43 00:03:11,550 --> 00:03:12,670 Ты принеси книгу. 44 00:03:13,830 --> 00:03:17,190 Ты не понимаешь, что она значит. 45 00:03:17,970 --> 00:03:19,390 Бля, Валер, ты же мне слово дал. 46 00:03:19,390 --> 00:03:21,250 Ты что, дура, я сказал принеси книгу. 47 00:03:21,970 --> 00:03:23,550 Ты не понимаешь, что это не одна 48 00:03:23,550 --> 00:03:25,630 книга, что их много в мире этих книг. 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,650 И людей, которые читают много, у 50 00:03:27,650 --> 00:03:29,250 них сила, у них власть, они 51 00:03:29,250 --> 00:03:30,330 избранные, они живут в таком 52 00:03:30,330 --> 00:03:31,250 говне, как мы. 53 00:03:31,590 --> 00:03:33,850 И мы придем к ним, дадим книгу, и 54 00:03:33,850 --> 00:03:34,430 они нас примут. 55 00:03:34,530 --> 00:03:35,370 Понимаешь или нет? 56 00:03:36,150 --> 00:03:37,130 Ты что, псих? 57 00:03:38,870 --> 00:03:40,810 Значит, я не нужна тебе без этой 58 00:03:40,810 --> 00:03:41,570 книги говенной. 59 00:03:42,570 --> 00:03:43,450 Ну, уезжай тогда один. 60 00:03:44,190 --> 00:03:46,870 Только по счету заплати, придурок. 61 00:03:46,870 --> 00:03:49,810 По счёту, конечно, милая. 62 00:03:57,200 --> 00:03:58,700 Откуда ты это взял? 63 00:03:59,300 --> 00:04:01,020 На рынке купил. 64 00:04:02,060 --> 00:04:02,580 Согласен? 65 00:04:03,140 --> 00:04:04,340 Не так, дорогая. 66 00:04:05,300 --> 00:04:07,020 Между прочим, люди, которые 67 00:04:07,020 --> 00:04:11,520 читают, тоже убивают из-за книг. 68 00:04:12,580 --> 00:04:15,280 Но им нельзя из огнестрельного оружия. 69 00:04:15,720 --> 00:04:16,980 А мне пока можно. 70 00:04:17,760 --> 00:04:18,840 Книгу принеси. 71 00:04:19,380 --> 00:04:20,360 Я не могу. 72 00:04:23,720 --> 00:04:25,440 Да, блин, мать меня точно убьет. 73 00:04:26,160 --> 00:04:26,800 Не убьет. 74 00:04:27,300 --> 00:04:29,400 Я тебя это, защищать буду. 75 00:04:31,420 --> 00:04:31,920 Игорь! 76 00:04:32,540 --> 00:04:33,400 Игорь! 77 00:04:39,700 --> 00:04:42,360 Просто положу обратно в сейф, 78 00:04:42,520 --> 00:04:43,440 никто и не заметит. 79 00:04:44,320 --> 00:04:46,340 А книжка-то, молния, говно. 80 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 Ищу я про войну. 81 00:04:48,980 --> 00:04:50,440 Вы чего не так на ней тряслись? 82 00:04:51,180 --> 00:04:52,840 Тихо, тихо, тихо. 83 00:04:52,840 --> 00:04:53,960 Давай, открывай. 84 00:04:54,440 --> 00:04:55,060 Открывай давай. 85 00:05:00,720 --> 00:05:01,280 Открываем. 86 00:05:01,280 --> 00:05:02,840 Ну, простите, честно, честно, 87 00:05:03,180 --> 00:05:05,160 честно, я не вру, пожалуйста. 88 00:05:21,010 --> 00:05:23,490 Подожди, подожди, дай я тебе... 89 00:05:24,320 --> 00:05:26,700 Больно, больно, больно, я знаю, 90 00:05:26,760 --> 00:05:27,240 что это больно. 91 00:05:27,580 --> 00:05:29,440 Больно, ты скажи, ты скажи, где 92 00:05:29,440 --> 00:05:30,040 видишь камеру. 93 00:05:32,640 --> 00:05:35,580 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 94 00:05:49,630 --> 00:05:52,470 Я это, в общем, 95 00:05:55,010 --> 00:05:56,130 может, еще погуляем? 96 00:06:30,600 --> 00:06:32,700 Ноги шире и бей всем телом. 97 00:06:38,160 --> 00:06:40,800 Утро доброе, а удар у тебя не очень. 98 00:06:41,160 --> 00:06:43,140 Так, Татьяна, вы не на уроке, я не 99 00:06:43,140 --> 00:06:43,640 ваш ученик. 100 00:06:44,140 --> 00:06:45,720 Меня, между прочим, Держнев хвалил. 101 00:06:50,070 --> 00:06:53,530 Хвалил и морально поддерживал. 102 00:06:54,110 --> 00:06:56,770 Разные вещи, библиотекарь. 103 00:06:59,350 --> 00:07:00,030 Татьяна. 104 00:07:02,750 --> 00:07:06,250 Это рукоять оружия или... 105 00:07:23,990 --> 00:07:25,750 Я хочу, чтобы ты узнала меня. 106 00:07:26,350 --> 00:07:27,810 Другого от меня. 107 00:07:28,890 --> 00:07:29,990 Что не хотел родной отец? 108 00:07:31,270 --> 00:07:33,910 Он хотел найти книгу смысла. 109 00:08:01,480 --> 00:08:02,160 Привет. 110 00:08:02,620 --> 00:08:05,080 Я Тата из Нижегородской читальни. 111 00:08:07,150 --> 00:08:08,590 Мне нужна ваша помощь. 112 00:08:11,370 --> 00:08:12,050 Можно войти? 113 00:08:21,560 --> 00:08:23,220 Вы тут неплохо ориентируетесь. 114 00:08:23,820 --> 00:08:25,540 Максим Данилович был мне как отец. 115 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Он меня не стеснялся. 116 00:08:27,300 --> 00:08:27,460 А вы? 117 00:08:28,340 --> 00:08:29,400 И я не буду. 118 00:08:33,260 --> 00:08:34,760 А что у вас случилось? 119 00:08:35,220 --> 00:08:36,740 Наши читальни украли книгу. 120 00:08:37,080 --> 00:08:39,040 Единственную книгу Радости. 121 00:08:39,040 --> 00:08:40,680 Сочувствую, но я же не сыщик. 122 00:08:41,400 --> 00:08:45,200 Нет, но я знаю, кто украл и куда отнес. 123 00:08:45,600 --> 00:08:46,780 Просто я боюсь, у нас не хватит 124 00:08:46,780 --> 00:08:47,560 сил ее отбить. 125 00:08:48,640 --> 00:08:50,100 Совет нам не поможет, у нас теперь 126 00:08:50,100 --> 00:08:50,680 нет книги. 127 00:08:51,760 --> 00:08:53,640 Считаем мы никто, поэтому я 128 00:08:53,640 --> 00:08:54,720 предлагаю вам сделку. 129 00:08:55,180 --> 00:08:57,340 Вы примете нас в свою библиотеку и 130 00:08:57,340 --> 00:08:59,680 заявите в совет, что украдена ваша книга. 131 00:09:00,620 --> 00:09:01,860 Они обязаны будут вмешаться. 132 00:09:02,340 --> 00:09:03,900 А мне это зачем? 133 00:09:04,460 --> 00:09:06,740 Ну, вернее, зачем это в нашей библиотеке? 134 00:09:08,340 --> 00:09:09,960 Книга радости будет вашей. 135 00:09:10,620 --> 00:09:11,800 Просто хранится будет у нас. 136 00:09:12,640 --> 00:09:15,280 И формально у широницев будет пять книг. 137 00:09:15,860 --> 00:09:17,320 Ещё одна до полного комплекта, и 138 00:09:17,320 --> 00:09:19,700 вы получите право голоса в совете библиотекарей. 139 00:09:20,600 --> 00:09:21,320 Право голоса? 140 00:09:22,700 --> 00:09:24,720 А о чём мне там говорить? 141 00:09:25,120 --> 00:09:26,160 Как о чём? 142 00:09:28,700 --> 00:09:30,020 О том, что книги должны 143 00:09:30,020 --> 00:09:31,120 принадлежать всем. 144 00:09:34,610 --> 00:09:35,850 Так вы не в курсе? 145 00:09:38,470 --> 00:09:40,530 Максим Данилович об этом мечтал, 146 00:09:40,830 --> 00:09:43,870 просто не успел осуществить, его убили. 147 00:09:47,770 --> 00:09:50,670 Привет, Танюш. 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,460 Что ты здесь делаешь? 149 00:09:57,760 --> 00:10:00,340 Ну что, Алексей, вы собираетесь 150 00:10:00,340 --> 00:10:01,280 продолжить дело отца? 151 00:10:02,820 --> 00:10:07,040 Ты ничего об этом не знаешь, не 152 00:10:07,040 --> 00:10:07,740 слушай ее. 153 00:10:10,540 --> 00:10:12,600 Поехали к ребятам, там разберемся. 154 00:10:15,940 --> 00:10:16,780 Это друг. 155 00:10:56,010 --> 00:10:58,510 Аркадий Сергеевич, не помешаю? 156 00:11:04,330 --> 00:11:06,450 Недовольный Аркадий, тошно. 157 00:11:07,270 --> 00:11:07,830 Украл чего? 158 00:11:08,730 --> 00:11:10,530 А сейчас вы тоже будете довольны. 159 00:11:11,170 --> 00:11:13,010 Стороночку только отойдите от 160 00:11:13,010 --> 00:11:13,970 греха подальше. 161 00:11:16,990 --> 00:11:17,710 Ребятки! 162 00:11:47,650 --> 00:11:49,350 Недавно приняли в библиотеку двух 163 00:11:49,350 --> 00:11:50,990 новых девчонок из Самарской 164 00:11:50,990 --> 00:11:51,890 разоренной читальни. 165 00:11:52,590 --> 00:11:54,150 В библиотеку? 166 00:11:54,730 --> 00:11:55,630 В борделю имеете? 167 00:11:55,790 --> 00:11:57,810 Игорь, вы без греха вам виднее. 168 00:11:58,450 --> 00:11:59,610 В общем, эти новенькие намешали 169 00:11:59,610 --> 00:12:01,310 клофелин и охране, сперли нашу 170 00:12:01,310 --> 00:12:03,250 книжку и продали ее бритым отморозкам. 171 00:12:03,630 --> 00:12:04,690 Читальни ультраправых. 172 00:12:05,450 --> 00:12:06,570 Кстати говоря, подавляющее 173 00:12:06,570 --> 00:12:07,490 большинство современных 174 00:12:07,490 --> 00:12:08,750 ультраправых не выязычники. 175 00:12:08,850 --> 00:12:10,210 Среди них популярен пансловизм. 176 00:12:10,250 --> 00:12:10,590 Денис! 177 00:12:12,530 --> 00:12:14,250 Бигсы против бритых головых. 178 00:12:14,390 --> 00:12:14,790 Умора. 179 00:12:15,330 --> 00:12:16,630 В общем, эти молочки ездят по 180 00:12:16,630 --> 00:12:18,070 провинции, собирают или выменивают 181 00:12:18,070 --> 00:12:19,710 книги, хотят стать крупной читальникой. 182 00:12:19,750 --> 00:12:21,310 Денис, все-все поняли. 183 00:12:22,350 --> 00:12:24,350 А зачем сюда надо было приезжать? 184 00:12:24,770 --> 00:12:25,790 Обращались бы в совет. 185 00:12:26,090 --> 00:12:27,190 А то ты не знаешь, что мы для 186 00:12:27,190 --> 00:12:28,490 совета, как кость в горле. 187 00:12:29,930 --> 00:12:31,490 Если даже вы нас оворотите, то 188 00:12:31,490 --> 00:12:32,610 чего уж о совете говорить? 189 00:12:35,330 --> 00:12:37,550 Короче, я сюда не побираться приехала. 190 00:12:37,870 --> 00:12:39,010 Вы думаете, вас это не коснется? 191 00:12:39,450 --> 00:12:41,070 Когда эти ублюдки почувствуют 192 00:12:41,070 --> 00:12:43,050 силу, то и действовать они начнут 193 00:12:43,050 --> 00:12:44,350 с позиции силы. 194 00:12:44,570 --> 00:12:46,230 И крови будет много, всё в рамках 195 00:12:46,230 --> 00:12:48,090 правил, через сатисфакции. 196 00:12:48,550 --> 00:12:50,150 А мы для них лишь проба пера, 197 00:12:50,550 --> 00:12:51,330 первые ласточки. 198 00:12:51,810 --> 00:12:53,290 И знаете ли, Широнина не так уже 199 00:12:53,290 --> 00:12:54,170 далеко от Нижнего. 200 00:12:58,310 --> 00:13:00,110 Если мы возьмём под крыло 201 00:13:00,110 --> 00:13:02,330 Нижегородскую читальню, то у 202 00:13:02,330 --> 00:13:04,150 Широнинской библиотеки будет пять книг. 203 00:13:04,670 --> 00:13:07,230 Ещё одна, и я получу право голоса 204 00:13:07,230 --> 00:13:07,730 на совете. 205 00:13:08,090 --> 00:13:09,610 Зачем тебе это право? 206 00:13:09,650 --> 00:13:11,210 Я вообще не понимаю, в чём разговор. 207 00:13:11,630 --> 00:13:13,230 Принять нижегородский бордель в 208 00:13:13,230 --> 00:13:14,850 полном составе в наше читание, нет? 209 00:13:15,010 --> 00:13:15,970 Этому не бывает. 210 00:13:16,750 --> 00:13:18,050 А я только сейчас поняла. 211 00:13:18,790 --> 00:13:20,290 Вы ведь тогда с таким трудом, 212 00:13:20,610 --> 00:13:21,250 Максим, остановили. 213 00:13:22,170 --> 00:13:23,390 А сейчас все по новой, да? 214 00:13:25,390 --> 00:13:27,090 Что значит остановили? 215 00:13:27,210 --> 00:13:28,470 Саша, Вероника, ну-ка, вон отсюда 216 00:13:28,470 --> 00:13:28,870 эту дрянь! 217 00:13:29,510 --> 00:13:29,850 Быстро! 218 00:13:31,270 --> 00:13:31,890 Встал на место. 219 00:13:32,410 --> 00:13:33,730 Встал на место, я сказал! 220 00:13:39,150 --> 00:13:40,870 Что значит остановили? 221 00:13:41,590 --> 00:13:43,030 А вы у них спросите. 222 00:13:44,510 --> 00:13:46,910 Почему Максима Вязинцева убили за 223 00:13:46,910 --> 00:13:48,570 час до заседания тайного комитета? 224 00:13:49,190 --> 00:13:51,730 Почему он был один, без охраны? 225 00:13:53,530 --> 00:13:55,410 И самое интересное, кто 226 00:13:55,410 --> 00:13:57,190 предупредил об этом убийце? 227 00:14:04,820 --> 00:14:07,260 Решай, библиотекарь. 228 00:14:16,180 --> 00:14:17,520 Мы вам поможем. 229 00:14:20,340 --> 00:14:21,540 Даю слово библиотекарю. 230 00:14:38,050 --> 00:14:39,650 Что за тайный комитет? 231 00:14:44,800 --> 00:14:46,520 Весь последний год твой отец 232 00:14:46,520 --> 00:14:48,080 втайне от нас собирал 233 00:14:48,080 --> 00:14:50,420 единомышленников, других библиотекарей. 234 00:14:51,080 --> 00:14:52,800 Хотел устроить революцию, сместить 235 00:14:52,800 --> 00:14:54,160 шульгу, разогнать совет и 236 00:14:54,160 --> 00:14:55,820 рассказать всему миру о силе книг. 237 00:14:56,120 --> 00:14:56,860 Кто его предал? 238 00:14:57,880 --> 00:14:58,620 Кто-то из своих? 239 00:15:02,080 --> 00:15:02,780 Не знаю. 240 00:15:03,600 --> 00:15:04,100 Возможно. 241 00:15:11,320 --> 00:15:11,780 А как? 242 00:15:12,540 --> 00:15:13,940 Как ты мог не сказать? 243 00:15:14,080 --> 00:15:14,640 Я не понимаю. 244 00:15:14,800 --> 00:15:15,660 Как ты мог не сказать? 245 00:15:16,380 --> 00:15:17,260 В целях безопасности. 246 00:15:18,220 --> 00:15:19,820 Знает двое, знает все. 247 00:15:19,940 --> 00:15:21,880 К тому же Совет вас не тронет, вы 248 00:15:21,880 --> 00:15:22,600 ничего не знаете. 249 00:15:22,900 --> 00:15:24,900 И кто пришел на твою тайную вечерю? 250 00:15:25,120 --> 00:15:26,920 Да не могу я сказать, пойми. 251 00:15:27,360 --> 00:15:29,740 А если там кто-то из осведомителей Совета? 252 00:15:30,560 --> 00:15:32,340 А если там уже ждет засада? 253 00:15:33,760 --> 00:15:36,080 Значит, будет все как по канону. 254 00:15:37,180 --> 00:15:40,320 Скажу Иуде, делай, что делаешь, 255 00:15:40,400 --> 00:15:41,140 только быстрее. 256 00:15:41,300 --> 00:15:42,360 Очень смешно. 257 00:15:45,380 --> 00:15:47,040 На самом деле, ваше недоверие, 258 00:15:47,100 --> 00:15:49,200 Максим Данилович, довольно оскорбительно. 259 00:15:49,260 --> 00:15:50,380 Да брось ты недоверие. 260 00:15:50,620 --> 00:15:51,840 Осторожней, все правильно. 261 00:15:52,840 --> 00:15:53,660 Ну что, как действуем? 262 00:15:56,100 --> 00:15:57,740 В половину третьего забирайте меня 263 00:15:57,740 --> 00:15:58,100 из дома. 264 00:15:58,940 --> 00:15:59,440 На Рафе. 265 00:15:59,700 --> 00:16:00,060 С оружием? 266 00:16:00,220 --> 00:16:00,860 Разумеется. 267 00:16:01,500 --> 00:16:02,280 Едем огородами. 268 00:16:02,660 --> 00:16:03,300 К трем в ДК. 269 00:16:04,900 --> 00:16:06,260 В половину шестого, если все будет 270 00:16:06,260 --> 00:16:08,200 нормально, разъезд. 271 00:16:08,560 --> 00:16:08,960 Ясно. 272 00:16:09,960 --> 00:16:11,180 А если не будет? 273 00:16:11,800 --> 00:16:13,060 А если не нормально, значит, так, 274 00:16:13,400 --> 00:16:13,980 обещай мне. 275 00:16:13,980 --> 00:16:15,820 Если что-то пойдет не по плану, ты 276 00:16:15,820 --> 00:16:16,880 тут же заостанавливаешься и 277 00:16:16,880 --> 00:16:17,360 остаёшься дома. 278 00:16:22,630 --> 00:16:23,470 Обещаю. 279 00:16:24,850 --> 00:16:25,810 Даю слово. 280 00:16:27,880 --> 00:16:30,160 Ну что, поконим, товарищи? 281 00:16:33,110 --> 00:16:33,770 Половина третьего. 282 00:16:37,250 --> 00:16:39,130 Мы вас проводим, Маргарита Екатериновна. 283 00:16:39,490 --> 00:16:41,290 Я сама доберусь. 284 00:16:49,280 --> 00:16:51,260 Господи, зачем тебе это нужно? 285 00:16:53,930 --> 00:16:55,170 А ты в окно посмотри. 286 00:16:55,970 --> 00:16:57,910 Посмотри, как люди живут. 287 00:16:58,530 --> 00:16:59,630 Куда страна катится. 288 00:17:00,190 --> 00:17:03,590 А мы прячем такую силу, которая 289 00:17:03,590 --> 00:17:04,870 всем им помочь сможет. 290 00:17:15,810 --> 00:17:18,150 Неправильно это. 291 00:17:24,750 --> 00:17:25,810 Поцелуй меня. 292 00:17:35,840 --> 00:17:37,460 Я любила твоего отца. 293 00:17:40,900 --> 00:17:41,840 Безумно. 294 00:17:46,840 --> 00:17:48,860 Но тогда все как-то сразу пошло не так. 295 00:17:52,240 --> 00:17:54,680 У Луциса случился приступ почечной колики. 296 00:17:56,480 --> 00:17:58,680 Остальные решили ехать без него. 297 00:17:58,680 --> 00:18:10,290 Ну, приехали хоть Ну че, не спится 298 00:18:10,290 --> 00:18:11,350 дома, не сидится? 299 00:18:12,390 --> 00:18:15,590 Лейтенант Кошкин, ГИБДД Из машины 300 00:18:15,590 --> 00:18:18,210 вылезаем, документы продевляем 301 00:18:18,210 --> 00:18:20,910 Лейтенант, а че не так-то? 302 00:18:21,230 --> 00:18:24,370 Тоскучно Поступила оперативная 303 00:18:24,370 --> 00:18:25,950 информация, что в подобном 304 00:18:25,950 --> 00:18:29,790 автомобиле Провозится холодное 305 00:18:46,590 --> 00:18:49,070 оружие Так, давайте-ка, ребятки, 306 00:18:49,650 --> 00:18:51,030 прокатимся до отделения. 307 00:18:54,370 --> 00:18:56,810 Алло, Максим Данилович, это Вырин. 308 00:18:57,250 --> 00:18:57,670 Где вы? 309 00:18:58,430 --> 00:18:59,590 В милиции, блин. 310 00:19:00,150 --> 00:19:00,770 Тормознули. 311 00:19:01,710 --> 00:19:02,730 Говорят, информация у них 312 00:19:02,730 --> 00:19:05,410 оперативная, будто мы оружие перевозим. 313 00:19:05,450 --> 00:19:07,190 А у нас топоры да молотки. 314 00:19:07,530 --> 00:19:08,330 Ну, вы сами знаете. 315 00:19:09,410 --> 00:19:10,710 Вы уж нас дождитесь, Максим 316 00:19:10,710 --> 00:19:12,070 Данилович, никуда не уходите. 317 00:19:12,750 --> 00:19:13,490 Мы же договорились. 318 00:19:13,950 --> 00:19:15,710 Значит, все-таки решили остановить. 319 00:19:17,390 --> 00:19:18,090 Что? 320 00:19:18,090 --> 00:19:18,790 Алло! 321 00:19:19,270 --> 00:19:20,050 Максим Данилович! 322 00:19:22,170 --> 00:19:24,150 В конце концов, их выпустили. 323 00:19:25,190 --> 00:19:27,930 Когда они приехали на квартиру Максима, 324 00:19:33,860 --> 00:19:35,140 Сухарев вскрыл дверь. 325 00:19:41,420 --> 00:19:42,500 Тело нашли в коридоре. 326 00:19:50,270 --> 00:19:53,570 Значит, мы его отца убили, потому 327 00:19:53,570 --> 00:19:55,150 что он хотел открыть людям книги. 328 00:19:55,610 --> 00:19:57,590 Чтобы они могли выбраться из вот 329 00:19:57,590 --> 00:19:58,170 этого говна. 330 00:20:03,600 --> 00:20:07,940 Мы поможем Симоням и получим пятую книгу. 331 00:20:09,480 --> 00:20:10,940 Я продолжу делаться. 332 00:20:11,560 --> 00:20:12,600 Понятно. 333 00:20:13,440 --> 00:20:15,180 Только наши не пойдут биться за 334 00:20:15,180 --> 00:20:16,100 каких-то грязных шлюх. 335 00:20:16,720 --> 00:20:19,160 Они пойдут биться за своего библиотекаря. 336 00:20:21,340 --> 00:20:22,860 Даю вам два дня на подготовку. 337 00:20:23,360 --> 00:20:24,260 Меня не беспокойте. 338 00:20:24,580 --> 00:20:25,120 Буду занят. 339 00:20:27,250 --> 00:20:28,450 Чем? 340 00:20:33,260 --> 00:20:34,060 Найду предателя. 341 00:20:48,230 --> 00:20:51,370 Категорически приветствую, Аркадий Сергеевич. 342 00:20:53,230 --> 00:20:56,010 Кровь Христова. 343 00:20:57,050 --> 00:20:58,390 Качественная. 344 00:20:59,790 --> 00:21:00,810 Ваше здоровье? 345 00:21:01,550 --> 00:21:02,210 Чего пришел? 346 00:21:04,130 --> 00:21:05,370 Тут такое дело. 347 00:21:06,210 --> 00:21:07,490 Мы Вильве эту-то отмашку дали. 348 00:21:09,270 --> 00:21:11,830 Шлюшья дочка к Вязинцевым побежала. 349 00:21:12,270 --> 00:21:14,190 Хочет, чтобы он их книгу отбил. 350 00:21:14,370 --> 00:21:16,870 Таточка-то про отца ему все рассказала. 351 00:21:17,230 --> 00:21:18,550 Теперь он хочет полный комплект 352 00:21:18,550 --> 00:21:21,890 заполучить, чтобы право голоса иметь. 353 00:21:22,650 --> 00:21:23,070 Зачем? 354 00:21:23,650 --> 00:21:24,350 Объяснять не надо? 355 00:21:25,370 --> 00:21:26,230 Вот крысёныш. 356 00:21:27,030 --> 00:21:28,390 Я говорил, говорил. 357 00:21:28,470 --> 00:21:29,950 Зря вы его тогда отпустили. 358 00:21:31,470 --> 00:21:32,750 Лучше жену щиворить. 359 00:21:34,070 --> 00:21:37,430 Папашку его, диссидента, люди не 360 00:21:37,430 --> 00:21:38,390 просто так поддержали. 361 00:21:39,570 --> 00:21:41,490 Многие библиотеки недовольны советом. 362 00:21:42,350 --> 00:21:43,730 Но мараться нельзя. 363 00:21:44,570 --> 00:21:45,070 Пока. 364 00:21:46,310 --> 00:21:46,850 Ничего, ничего. 365 00:21:47,530 --> 00:21:49,550 Сынок-то, революцию еще сделает. 366 00:21:50,130 --> 00:21:50,970 Че-нибудь придумаю. 367 00:21:52,570 --> 00:21:54,770 Лагудов, пока в Нижний поезжай. 368 00:21:56,210 --> 00:21:58,190 Глудницами своими займись. 369 00:21:59,430 --> 00:22:00,890 Смотри, чтоб все по кодексу было. 370 00:22:01,430 --> 00:22:02,830 Может, Бритта и сами все сделает. 371 00:22:03,090 --> 00:22:03,570 А че я-то? 372 00:22:05,110 --> 00:22:07,910 Вы тут наследили, а Лагудов прибирай. 373 00:22:11,370 --> 00:22:13,650 Слышь, я из-за тобой когда-то 374 00:22:13,650 --> 00:22:15,730 проиграл, если бы не я, ты бы 375 00:22:15,730 --> 00:22:17,490 сейчас не в совете, а у парашу сидел. 376 00:22:18,830 --> 00:22:20,310 Приезжай, Логунов. 377 00:22:21,130 --> 00:22:23,350 Ты этот Содом породил, тебе и банковать. 378 00:22:24,590 --> 00:22:25,450 Есть. 379 00:22:27,490 --> 00:22:28,810 А как там? 380 00:22:30,150 --> 00:22:31,210 Сказала она что-нибудь? 381 00:22:32,930 --> 00:22:34,350 Не твоего ума дело. 382 00:22:36,230 --> 00:22:37,430 Я ему строю революцию. 383 00:23:30,070 --> 00:23:32,930 Ну что, Оленька, будем говорить? 384 00:23:35,370 --> 00:23:37,170 Ты лучше убей Шульга. 385 00:23:37,530 --> 00:23:41,730 Я ж тебя, гаденыша, шею сломаю. 386 00:23:42,710 --> 00:23:43,550 Не сомневаюсь. 387 00:23:45,070 --> 00:23:46,130 Но убить не могу. 388 00:23:47,570 --> 00:23:47,890 Пока. 389 00:23:49,470 --> 00:23:51,790 Скажи, где книги смысла старые, 390 00:23:52,650 --> 00:23:53,610 поблегче душу. 391 00:23:54,130 --> 00:23:59,590 Ты поближе подойди, я тебе на ушко шепну. 392 00:24:00,630 --> 00:24:03,950 Скажешь, где книги, умрешь легко, обещаю. 393 00:24:06,010 --> 00:24:09,250 Я же так уж, ну ладно, дышу. 394 00:24:11,190 --> 00:24:12,910 Мне ж сто лет в обед. 395 00:24:20,020 --> 00:24:22,280 Знакомая книжка? 396 00:24:28,090 --> 00:24:30,450 Ты у меня просто так не сдохнешь. 397 00:24:31,510 --> 00:24:34,610 Рвать тебя буду, не повредишь. 398 00:24:35,210 --> 00:24:37,970 Все равно, все равно не выдержу. 399 00:24:38,650 --> 00:24:40,030 Выдержишь, моя хорошая. 400 00:24:48,820 --> 00:24:50,520 Пять лет, как отгремели бои, 401 00:24:50,680 --> 00:24:52,260 истерзанная, выжатая до нитки 402 00:24:52,260 --> 00:24:54,020 страна потихоньку восстанавливалась. 403 00:24:54,400 --> 00:24:55,580 Перестраивала экономику. 404 00:25:02,320 --> 00:25:04,460 Убили негра, убили. 405 00:25:04,460 --> 00:25:06,760 Я, я, я, я, я ни за что не 406 00:25:06,760 --> 00:25:08,280 простосусь за матью. 407 00:25:08,680 --> 00:25:09,300 Ай! 408 00:25:17,040 --> 00:25:31,880 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Имею в виду, мы с 409 00:25:31,880 --> 00:25:33,220 девочками в этом гадюшнике спать 410 00:25:33,220 --> 00:25:33,600 не будем. 411 00:25:34,060 --> 00:25:35,440 Ну, по крайней мере, на этом белье. 412 00:25:36,280 --> 00:25:36,640 Зря. 413 00:25:36,840 --> 00:25:38,300 После чтения книги памяти хорошо 414 00:25:38,300 --> 00:25:38,900 бы выспаться. 415 00:25:39,460 --> 00:25:41,260 Или вы опять сбежите, как перед Марченко. 416 00:25:42,080 --> 00:25:45,380 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Теперь наперекор 417 00:25:45,380 --> 00:25:46,120 все будешь делать, да? 418 00:25:46,600 --> 00:25:47,680 Может, поговорим? 419 00:25:48,580 --> 00:25:49,440 Приветствую. 420 00:25:49,960 --> 00:25:51,860 Руководство славной широнинской читальни. 421 00:25:52,440 --> 00:25:53,100 Рад видеть. 422 00:25:53,260 --> 00:25:55,360 приглашаем на небольшое совещание. 423 00:25:55,740 --> 00:25:56,780 Да я еще не заселилась. 424 00:25:56,960 --> 00:25:57,920 А я обратился к вашему 425 00:25:57,920 --> 00:25:59,700 библиотекарю, Маргарита Тихоновна. 426 00:26:00,500 --> 00:26:02,980 Встреча закрытая, только для руководства. 427 00:26:03,400 --> 00:26:03,680 Прошу. 428 00:26:20,800 --> 00:26:23,220 Знакомьтесь, это Владислав 429 00:26:23,220 --> 00:26:25,000 Бестужев, больше известен как 430 00:26:25,000 --> 00:26:27,420 товарищ Вильвет, библиотекарь 431 00:26:27,420 --> 00:26:29,000 читальни правых, а это Алексей 432 00:26:29,000 --> 00:26:31,580 Вязенцев, библиотекарь Шароненцев, 433 00:26:31,820 --> 00:26:33,920 ваш завтрашний противник. 434 00:26:39,430 --> 00:26:42,090 А это разве по правилам? 435 00:26:42,210 --> 00:26:44,790 Да-да-да, по дуэльному кодексу 436 00:26:44,790 --> 00:26:47,050 секунданты обязаны предложить примирение. 437 00:26:47,730 --> 00:26:49,630 Если честно сказать, совет одобрил 438 00:26:49,630 --> 00:26:51,230 сатисфакцию по моей личной 439 00:26:51,230 --> 00:26:52,430 просьбе, то потому, что я 440 00:26:52,430 --> 00:26:54,170 клятвенно обещал товарищам 441 00:26:54,170 --> 00:26:55,750 попытаться решить дело миром. 442 00:26:57,370 --> 00:26:58,410 Отлично. 443 00:27:00,070 --> 00:27:01,730 Верните книгу, и мы сразу же уедем. 444 00:27:02,570 --> 00:27:03,830 Даже ночевать здесь не останемся. 445 00:27:05,110 --> 00:27:07,690 Алексей, скажу тебе прямо, вы не 446 00:27:07,690 --> 00:27:08,910 понимаете, с кем имеете дело. 447 00:27:09,390 --> 00:27:11,010 У меня там костяк из белой основы. 448 00:27:11,370 --> 00:27:13,290 У каждого сотня забивонов за плечами. 449 00:27:13,630 --> 00:27:14,990 Каждый с детства в движухе. 450 00:27:15,530 --> 00:27:16,870 Каждый прошел за окалку улиц. 451 00:27:16,930 --> 00:27:18,510 И не московских, а злых 452 00:27:18,510 --> 00:27:19,630 промышленных городов. 453 00:27:20,810 --> 00:27:22,390 Драки, стрелки, убийства. 454 00:27:22,650 --> 00:27:24,050 У нас там сатисфакции каждый день. 455 00:27:24,110 --> 00:27:25,370 Они же, по сути, бьются не за 456 00:27:25,370 --> 00:27:26,450 книги, а за идею. 457 00:27:27,030 --> 00:27:28,410 За веру в светлое будущее для 458 00:27:28,410 --> 00:27:29,190 нашей страны. 459 00:27:29,530 --> 00:27:31,050 Без этого кинетического мусора. 460 00:27:31,510 --> 00:27:32,330 Без этой грязи. 461 00:27:32,550 --> 00:27:34,550 Чтобы все было по-другому, понимаете? 462 00:27:35,470 --> 00:27:37,170 А погибших ждет вечная слава и 463 00:27:37,170 --> 00:27:38,930 встреча с братьями в Альгаре. 464 00:27:39,550 --> 00:27:41,370 Поэтому просто поверьте, этих 465 00:27:41,370 --> 00:27:43,610 мирняков и ваших бледей они снесут 466 00:27:43,610 --> 00:27:44,970 в пыль за минуту. 467 00:27:45,950 --> 00:27:47,090 А предложение такое. 468 00:27:47,590 --> 00:27:49,910 Вы тихо едете домой, бледям не 469 00:27:49,910 --> 00:27:51,990 помогаете, а книгу я вам 470 00:27:51,990 --> 00:27:53,490 какую-нибудь обязательно подберу. 471 00:27:53,810 --> 00:27:54,870 И это я, как свой единственный 472 00:27:54,870 --> 00:27:55,790 винин, даю слово. 473 00:27:56,090 --> 00:27:58,330 Да, это, читальник, наш общий 474 00:27:58,330 --> 00:28:00,810 позор всего громовского мира. 475 00:28:00,810 --> 00:28:02,830 Они существовали полулегально, но 476 00:28:02,830 --> 00:28:03,830 у них была книга. 477 00:28:04,310 --> 00:28:06,690 А Совет не имеет права распускать 478 00:28:06,690 --> 00:28:08,870 читальню по собственному выбору. 479 00:28:09,710 --> 00:28:11,590 Вы хотите воспользоваться удобным случаем? 480 00:28:11,890 --> 00:28:12,430 Очень хочу. 481 00:28:13,030 --> 00:28:15,450 Поэтому советую вам прислушаться к 482 00:28:15,450 --> 00:28:17,870 товарищу Вильвету, к его доводам и 483 00:28:17,870 --> 00:28:20,070 вырвать, наконец, эту позорную 484 00:28:20,070 --> 00:28:23,330 страницу из нашей уже общей истории. 485 00:28:24,310 --> 00:28:25,090 Я не понимаю. 486 00:28:27,150 --> 00:28:29,030 Лежегородская читальня больше не существует. 487 00:28:29,030 --> 00:28:31,290 Она влилась в Шеронинскую библиотеку. 488 00:28:31,670 --> 00:28:32,950 Взносом стала книга радости, 489 00:28:33,050 --> 00:28:34,690 которую украл товарищ Вельветов. 490 00:28:35,190 --> 00:28:37,910 Верните книгу, вопрос снят. 491 00:28:38,090 --> 00:28:38,930 Не поясничайте. 492 00:28:39,890 --> 00:28:41,330 Неужели вы хотите вписываться за 493 00:28:41,330 --> 00:28:43,010 эту подзаборную дрянь? 494 00:28:43,490 --> 00:28:45,250 Даже если вы приняли их в объятия, 495 00:28:45,330 --> 00:28:47,010 а сколько выдержат ваши читатели? 496 00:28:47,890 --> 00:28:49,650 Особенно женщины. 497 00:28:50,510 --> 00:28:53,070 А товарищ Мирошникова, ваша 498 00:28:53,070 --> 00:28:55,850 близкая подруга, она знает о вашем решении? 499 00:28:55,950 --> 00:28:56,870 Она поддержала вас? 500 00:29:00,630 --> 00:29:03,090 Я не верю, что вы ратуетесь за мораль. 501 00:29:04,210 --> 00:29:05,430 Тут что-то еще. 502 00:29:06,490 --> 00:29:08,210 Расскажите, в чем дело. 503 00:29:11,820 --> 00:29:13,300 Жаль будет вас, Котыч. 504 00:29:14,000 --> 00:29:15,160 Ты же наш. 505 00:29:16,360 --> 00:29:17,840 Но ради идеи придется. 506 00:29:19,460 --> 00:29:20,820 Ты же, правда, не догоняешь, с кем 507 00:29:20,820 --> 00:29:21,720 завтра пицца идете? 508 00:29:23,540 --> 00:29:25,660 Мне так уже раз третий говорят, 509 00:29:26,260 --> 00:29:27,280 пока я еще жив. 510 00:29:27,840 --> 00:29:28,340 Ну, понятно. 511 00:29:29,180 --> 00:29:29,640 Приступим. 512 00:29:29,680 --> 00:29:32,120 Формальность тем, чтобы завтра 513 00:29:32,120 --> 00:29:33,640 сэкономить время, определяем 514 00:29:33,640 --> 00:29:37,060 место, заброшка за Понятаевским монастырем. 515 00:29:37,540 --> 00:29:37,940 Согласны? 516 00:29:39,080 --> 00:29:42,500 15 на 15 до полного уничтожения, 517 00:29:42,600 --> 00:29:44,200 читания или смерти библиотекаря. 518 00:29:45,260 --> 00:29:47,100 Так как вызов бросили Шеронинцы, 519 00:29:47,320 --> 00:29:49,120 вам предоставляется право выбрать 520 00:29:49,120 --> 00:29:51,140 книгу для чтения перед поем, 521 00:29:51,620 --> 00:29:52,120 товарищ Фельдвет. 522 00:29:52,660 --> 00:29:54,440 Выбираем книгу Радости. 523 00:29:57,120 --> 00:29:57,600 Понятно. 524 00:29:58,160 --> 00:30:00,640 Не задерживаю. 525 00:30:02,080 --> 00:30:02,480 Товарищ Безнецов. 526 00:30:08,010 --> 00:30:08,630 Успокойся. 527 00:30:08,770 --> 00:30:08,930 Слышишь? 528 00:30:09,130 --> 00:30:09,590 Всё хорошо. 529 00:30:10,330 --> 00:30:10,530 Всё. 530 00:30:14,250 --> 00:30:20,130 Ну что, 531 00:30:27,640 --> 00:30:28,340 библиотекарь? 532 00:30:29,360 --> 00:30:30,300 Уговорили отказаться? 533 00:30:32,840 --> 00:30:34,260 А ты откуда знаешь, что уговаривали? 534 00:30:34,720 --> 00:30:35,940 А у меня был один клиент. 535 00:30:36,180 --> 00:30:37,220 КГБшник. 536 00:30:37,620 --> 00:30:38,860 Так он говорил про проститутки, 537 00:30:38,920 --> 00:30:39,940 золотой фонд разведки. 538 00:30:40,400 --> 00:30:42,100 Ну, тогда ты должна знать, что не уговорили. 539 00:30:42,680 --> 00:30:44,260 Интересно, а почему? 540 00:30:44,940 --> 00:30:46,300 Мало предложили? 541 00:30:47,180 --> 00:30:49,820 Как говорил персонаж прекрасной 542 00:30:49,820 --> 00:30:52,880 книги, джентльмен не может быть 543 00:30:52,880 --> 00:30:54,960 джентльменом, которого собирается ограничить. 544 00:30:56,720 --> 00:30:57,520 О, Генри. 545 00:30:58,360 --> 00:31:00,760 Королей капусты. 546 00:31:02,420 --> 00:31:04,340 Да, в общем, я не могу вступать в 547 00:31:04,340 --> 00:31:07,020 сговор с людьми, которых собираюсь уничтожить. 548 00:31:13,970 --> 00:31:16,290 Они выбрали на завтра чтение книги радости. 549 00:31:17,270 --> 00:31:18,950 Сразу. 550 00:31:19,790 --> 00:31:21,130 Без колебаний. 551 00:31:22,470 --> 00:31:23,210 Почему? 552 00:31:23,850 --> 00:31:24,830 Что это за бред? 553 00:31:26,110 --> 00:31:27,570 Не знаю. 554 00:31:29,350 --> 00:31:30,290 Но я узнаю. 555 00:31:31,090 --> 00:31:34,150 А ты не переживай. 556 00:31:35,930 --> 00:31:36,550 Иди отдохни. 557 00:31:37,430 --> 00:31:37,650 Хорошо? 558 00:31:45,310 --> 00:31:49,550 Тать, а твои сотрудницы Золотого 559 00:31:49,550 --> 00:31:51,490 фонда они могут кое-что еще для 560 00:31:51,490 --> 00:31:52,050 меня узнать? 561 00:31:52,530 --> 00:31:53,850 Ну, смотря что. 562 00:31:58,610 --> 00:32:00,290 Да, моя хорошая, да. 563 00:32:00,790 --> 00:32:02,090 Еще, еще. 564 00:32:02,210 --> 00:32:03,550 Тебе нравится, мой сладкий. 565 00:32:04,370 --> 00:32:07,150 Что я буду делать, если тебя завтра... 566 00:32:07,150 --> 00:32:08,950 Ты, мой сладкий, не хочешь меня 567 00:32:08,950 --> 00:32:10,270 терять, мой птенчик. 568 00:32:10,450 --> 00:32:12,410 А скажи мне, почему эти орицы 569 00:32:12,410 --> 00:32:13,770 выбрали Книгу Радости? 570 00:32:13,970 --> 00:32:15,270 Не могу, Татусенька, не могу. 571 00:32:15,410 --> 00:32:16,590 Они меня накажут. 572 00:32:16,630 --> 00:32:17,390 Тебя накажут? 573 00:32:17,410 --> 00:32:18,230 А как тебя накажут? 574 00:32:18,250 --> 00:32:19,030 Скажи мне, как? 575 00:32:19,950 --> 00:32:20,670 Вот так? 576 00:32:21,090 --> 00:32:22,830 Ты думаешь, тебе нравится? 577 00:32:22,950 --> 00:32:25,450 Скажи мне, скажи мне, иначе уйду. 578 00:32:25,590 --> 00:32:26,510 Я перестану. 579 00:32:26,550 --> 00:32:27,330 Я перестану. 580 00:32:27,370 --> 00:32:28,010 Я перестану. 581 00:32:28,570 --> 00:32:30,070 Не надо, не надо. 582 00:32:30,970 --> 00:32:33,750 Я слышал, как Шульга говорил, что 583 00:32:33,750 --> 00:32:36,410 они книгу радости способили для убийства. 584 00:32:36,830 --> 00:32:40,290 У них там свои обряды дикие плюс химоза. 585 00:32:40,730 --> 00:32:43,550 Они начитаются и превращаются в персеков. 586 00:32:44,010 --> 00:32:45,890 А остальные превращаются в 587 00:32:45,890 --> 00:32:47,030 дурачков радостных. 588 00:32:47,410 --> 00:32:48,550 Ты что, не знала, что ли? 589 00:32:49,490 --> 00:32:50,830 Ещё хочу, ещё! 590 00:33:12,560 --> 00:33:14,240 Ну что, вроде не так плохо, как 591 00:33:14,240 --> 00:33:14,820 могло быть. 592 00:33:18,820 --> 00:33:20,720 Теперь ты со мной не разговариваешь? 593 00:33:23,360 --> 00:33:23,940 Злишься? 594 00:33:25,040 --> 00:33:27,600 Подчиняюсь, товарищ библиотекарь. 595 00:33:29,280 --> 00:33:31,220 Готовлюсь к сатисфакции. 596 00:33:31,700 --> 00:33:34,500 Ну давай. 597 00:33:42,640 --> 00:33:43,660 Пошел вон! 598 00:33:51,810 --> 00:33:53,090 Все будет хорошо. 599 00:34:40,630 --> 00:34:42,890 Ведь все считают, что я неправ. 600 00:34:46,050 --> 00:34:48,530 Ты рискуешь нашими жизнями ради 601 00:34:48,530 --> 00:34:49,750 того, чтобы эти женщины 602 00:34:49,750 --> 00:34:51,710 использовали книгу как допинг для работы. 603 00:34:53,170 --> 00:34:56,310 Пусть они ее используют, как хотят. 604 00:34:56,530 --> 00:34:57,590 Я не в праве их судить. 605 00:35:00,540 --> 00:35:03,440 Я вообще за то, чтобы люди делали 606 00:35:03,440 --> 00:35:04,780 с книгами то, что они хотели. 607 00:35:05,640 --> 00:35:09,280 Ты представляешь, сколько клиентов 608 00:35:09,280 --> 00:35:10,580 узнают уже о книгах? 609 00:35:12,080 --> 00:35:14,500 Даже между библиотеками ведется война. 610 00:35:15,900 --> 00:35:19,280 А что будет, если все узнают? 611 00:35:20,180 --> 00:35:22,880 Они не справятся с этой силой. 612 00:35:24,400 --> 00:35:25,480 Ну я же справился. 613 00:35:27,920 --> 00:35:29,520 Отец мой всегда об этом мечтал. 614 00:35:30,060 --> 00:35:31,440 А вы мне ничего не сказали. 615 00:35:33,860 --> 00:35:35,880 Ладно, Маргарита Тихоновна. 616 00:35:37,120 --> 00:35:38,800 Ты тоже могла бы сказать. 617 00:35:42,180 --> 00:35:43,360 Таня, я все понимаю. 618 00:36:17,800 --> 00:36:20,280 И они научились использовать Книгу 619 00:36:20,280 --> 00:36:21,300 Радости для убийств. 620 00:36:22,360 --> 00:36:24,440 На остальных она действует прямо противоположно. 621 00:36:27,720 --> 00:36:28,260 Еще кое-что. 622 00:36:32,200 --> 00:36:32,960 Это из Широнина. 623 00:36:43,580 --> 00:36:45,420 Сделай для меня еще кое-что. 624 00:36:49,140 --> 00:36:50,060 Танюш, извини дела. 625 00:37:07,760 --> 00:37:08,620 Стрелять! 626 00:37:33,300 --> 00:37:34,220 Стрелять! 627 00:38:15,090 --> 00:38:17,110 Сатисфакция по требованию 628 00:38:17,110 --> 00:38:19,830 Широнинской библиотеки к читальне неоязычников. 629 00:38:20,670 --> 00:38:22,310 Требование вернуть книгу радости. 630 00:38:23,150 --> 00:38:24,090 Правила стандартные. 631 00:38:24,150 --> 00:38:25,470 Бьетесь в пределах поляны. 632 00:38:25,990 --> 00:38:27,830 Попытки побега пресекаются ликторами. 633 00:38:28,510 --> 00:38:30,550 Потеря библиотекаря останавливает бой. 634 00:38:31,270 --> 00:38:32,630 Сторона, к которой был брошен 635 00:38:32,630 --> 00:38:35,450 вызов, выбрала книгу радости. 636 00:38:35,870 --> 00:38:37,510 Это что за нахрен? 637 00:38:38,290 --> 00:38:39,130 Ты знал? 638 00:38:39,530 --> 00:38:40,350 Как по нейбице? 639 00:38:40,350 --> 00:38:41,150 Никак. 640 00:38:42,270 --> 00:38:44,030 Поэтому делайте то, что я скажу, 641 00:38:44,290 --> 00:38:45,490 если не хотите умереть. 642 00:39:03,170 --> 00:39:03,490 Что такое? 643 00:39:03,570 --> 00:39:04,610 Стоп, стоп, стоп, стоп! 644 00:39:06,430 --> 00:39:07,890 Вы обязаны слушать книгу. 645 00:39:08,230 --> 00:39:10,070 Так в кодексе совета библиотекарей 646 00:39:10,070 --> 00:39:11,910 нет правила, обязывающего слушать 647 00:39:11,910 --> 00:39:13,210 книгу перед сатисфакцией. 648 00:39:13,670 --> 00:39:16,070 Или вы против собственных правил, 649 00:39:16,870 --> 00:39:17,970 Валерий Константинович? 650 00:39:35,760 --> 00:39:37,580 В феврале сорок четвертого нарвано 651 00:39:37,580 --> 00:39:38,660 конец ковал лёд. 652 00:39:38,960 --> 00:39:40,720 Слякоть последних месяцев от стыда 653 00:39:40,720 --> 00:39:41,440 юных ударили... 654 00:40:23,130 --> 00:40:27,150 Маргарита Тихоновна, для вас я 655 00:40:27,150 --> 00:40:28,510 записал отдельную кассету. 656 00:40:30,270 --> 00:40:31,770 И я приказываю, как ваш 657 00:40:31,770 --> 00:40:34,090 библиотекарь, не вступать в бой, 658 00:40:34,430 --> 00:40:36,270 пока не дослушаете её до конца. 659 00:40:39,650 --> 00:40:42,270 Эти два дня я искал того, кто 660 00:40:42,270 --> 00:40:44,510 позвонил в милицию и навёл их на 661 00:40:44,510 --> 00:40:45,150 белый раф. 662 00:40:46,010 --> 00:40:48,510 Я искал его среди тех, кто знал о 663 00:40:48,510 --> 00:40:51,770 планах отца, кто был с ним тогда в 664 00:40:51,770 --> 00:40:54,210 квартире и начал с Вырина. 665 00:41:53,150 --> 00:41:54,630 Их же и не было вообще. 666 00:41:55,110 --> 00:41:56,510 Их же специально для меня напечатали. 667 00:41:57,550 --> 00:41:58,670 Ты же не случайно мне тогда на 668 00:41:58,670 --> 00:41:59,370 вокзале попался. 669 00:42:00,650 --> 00:42:01,650 Ну шо, льгуши стерешь? 670 00:42:02,230 --> 00:42:03,490 Не слыхал про такого? 671 00:42:03,630 --> 00:42:04,270 Не слыхал. 672 00:42:04,770 --> 00:42:05,590 Марченко знаешь? 673 00:42:06,710 --> 00:42:07,370 Я его убил. 674 00:42:08,490 --> 00:42:09,570 Про трёх ментов слышал. 675 00:42:10,410 --> 00:42:11,290 Про Дорошевича. 676 00:42:15,620 --> 00:42:16,180 А я чё? 677 00:42:17,140 --> 00:42:18,200 Моё дело маленькое. 678 00:42:18,480 --> 00:42:19,180 Я при чём? 679 00:42:19,200 --> 00:42:20,720 А я не знаю, кто из вас, сука, 680 00:42:20,800 --> 00:42:21,560 отца моего убил. 681 00:42:21,640 --> 00:42:22,780 Так что я вас всех по очереди, 682 00:42:22,860 --> 00:42:23,880 крыс, сейчас давить буду. 683 00:42:23,880 --> 00:42:25,820 Не надо, я же... 684 00:42:25,820 --> 00:42:28,140 Правда, я ничего... 685 00:42:28,140 --> 00:42:30,200 Я просто смотрю. 686 00:42:30,380 --> 00:42:31,180 Чем докажешь? 687 00:42:32,780 --> 00:42:35,300 Что, справку из милиции принести? 688 00:42:35,620 --> 00:42:36,020 Можно. 689 00:42:38,260 --> 00:42:39,580 У тебя связи в ментовке есть? 690 00:42:40,680 --> 00:42:41,460 Не без этого. 691 00:42:42,400 --> 00:42:44,960 В смысле, кум работает. 692 00:42:52,610 --> 00:42:54,350 Вот число и примерное время. 693 00:42:55,070 --> 00:42:58,030 Кто-то звонил в милицию и сдал наш микроавтобус. 694 00:42:58,130 --> 00:42:58,710 Узнаешь, кто? 695 00:42:59,990 --> 00:43:00,870 Я тебя не трону. 696 00:43:26,790 --> 00:43:30,870 Красивая жена и дочка. 697 00:43:32,350 --> 00:43:33,970 Вычислил. 698 00:43:34,430 --> 00:43:36,130 Да ты не особо и прятался. 699 00:43:42,040 --> 00:43:45,260 Кто отца совет узнал? 700 00:43:45,260 --> 00:43:46,520 Думаешь, что я? 701 00:43:47,280 --> 00:43:49,060 Ну, из всех, кто узнал, что он с 702 00:43:49,060 --> 00:43:50,220 вечера на встречу поедет. 703 00:43:50,360 --> 00:43:51,540 Четкий мотив был только у тебя. 704 00:43:52,460 --> 00:43:53,080 Какой мотив? 705 00:43:53,960 --> 00:43:55,760 Ну, например, он узнал, что ты 706 00:43:55,760 --> 00:43:56,940 нарушаешь правила кодекса. 707 00:43:57,540 --> 00:43:58,620 Живешь с женой и дочкой. 708 00:43:58,820 --> 00:44:01,420 Он сказал тебе выметаться, а ты 709 00:44:01,420 --> 00:44:01,800 его сдал. 710 00:44:05,570 --> 00:44:06,950 Дурак ты, Леша. 711 00:44:08,350 --> 00:44:09,970 Максим Данилович с самого начала 712 00:44:09,970 --> 00:44:10,730 про меня знал. 713 00:44:11,290 --> 00:44:12,850 И сам меня прикрывал. 714 00:44:13,630 --> 00:44:15,550 И если хочешь знать, он слово дал, 715 00:44:15,690 --> 00:44:17,770 что когда Совет сбросят, отменит 716 00:44:17,770 --> 00:44:19,630 запрет на отношения с непосвященными. 717 00:44:20,150 --> 00:44:21,770 Он ведь и сам страдал из-за этого. 718 00:44:24,080 --> 00:44:25,880 А ты думал, что я, да? 719 00:44:27,040 --> 00:44:29,200 Да я его любил, как отца родного. 720 00:44:30,100 --> 00:44:32,460 Я бы лучше удавился, чем предал его. 721 00:44:35,780 --> 00:44:37,100 Пока поверю. 722 00:44:38,520 --> 00:44:40,380 Я свое расследование веду. 723 00:44:45,840 --> 00:44:49,140 И кто у тебя главный подозреваемый? 724 00:44:50,560 --> 00:44:52,220 Ну а кого у нас темное прошлое? 725 00:44:54,520 --> 00:44:57,460 Кто нам в конце концов от шульги в 726 00:44:57,460 --> 00:44:58,320 наследство остался? 727 00:44:58,920 --> 00:44:59,540 От шульги? 728 00:45:00,120 --> 00:45:00,920 Кто? 729 00:45:02,200 --> 00:45:03,520 Сухарев. 730 00:45:06,600 --> 00:45:08,320 Ну, допустим, всё так и чё. 731 00:45:08,960 --> 00:45:10,980 Секреты не делаю, наши в курсе. 732 00:45:12,360 --> 00:45:13,860 В Иркутской ты казыкой решились? 733 00:45:14,080 --> 00:45:15,440 Там в Шульгинскую читальню вступил. 734 00:45:15,940 --> 00:45:17,100 А как вышел с ними, по стране 735 00:45:17,100 --> 00:45:19,180 колотился, книги у честных людей воровал. 736 00:45:20,000 --> 00:45:21,840 Пока с твоим отцом не встретился. 737 00:45:22,520 --> 00:45:23,220 А за что сидел? 738 00:45:24,840 --> 00:45:27,380 Замки вскрывал. 739 00:45:28,420 --> 00:45:30,400 Это у тебя и для работы, и для войны? 740 00:45:30,640 --> 00:45:31,960 Это точно. 741 00:45:32,040 --> 00:45:33,640 Такую отвертку эту бельонку 742 00:45:33,640 --> 00:45:35,740 пробить не фиг делать, а стукали 743 00:45:35,740 --> 00:45:36,920 менты да все путем, шкаф иду 744 00:45:36,920 --> 00:45:37,740 подруги собирают. 745 00:45:38,080 --> 00:45:39,420 В темноте опять-таки отвертка 746 00:45:39,420 --> 00:45:40,740 незаметная, быстро достал, 747 00:45:40,880 --> 00:45:43,240 тырстан, в печени дырка или в 748 00:45:43,240 --> 00:45:45,260 горле, надежная штука. 749 00:45:45,840 --> 00:45:48,080 А отсюда до дверь ты скрывал? 750 00:45:50,470 --> 00:45:51,390 Ну я. 751 00:45:54,520 --> 00:45:55,520 Ключей-то у нас не было. 752 00:45:56,920 --> 00:45:57,720 А ты к чему? 753 00:45:58,680 --> 00:45:59,820 А что ты так разнервничал? 754 00:46:00,260 --> 00:46:02,640 Слышь, я шпана, потомственный гопник. 755 00:46:03,040 --> 00:46:04,160 Мне не такие балкодавы, как ты, 756 00:46:04,180 --> 00:46:04,900 расколоть пытались. 757 00:46:05,540 --> 00:46:06,860 Ты крысы ищешь? 758 00:46:07,440 --> 00:46:08,660 Того, кто Максима Данилыча с 759 00:46:08,660 --> 00:46:09,120 Иветой слил. 760 00:46:09,240 --> 00:46:11,200 И что, по-твоему, я ссучился? 761 00:46:22,690 --> 00:46:24,190 На, смотри. 762 00:46:29,290 --> 00:46:30,070 Узнаешь почерк? 763 00:46:31,630 --> 00:46:32,330 Читай. 764 00:46:36,820 --> 00:46:41,260 Дорогие товарищи, обращаюсь к вам 765 00:46:41,260 --> 00:46:41,740 с просьбой. 766 00:46:41,840 --> 00:46:42,980 В случае моей кончины прошу 767 00:46:42,980 --> 00:46:44,040 избрать нового библиотекаря. 768 00:46:44,040 --> 00:46:44,620 Широновский. 769 00:46:44,920 --> 00:46:47,240 Верный и близкий мой человек, 770 00:46:50,080 --> 00:46:50,900 Александр Сухарев. 771 00:46:50,900 --> 00:46:51,700 Понял? 772 00:46:52,740 --> 00:46:54,240 А почему же ты того, что я отказался? 773 00:46:55,880 --> 00:46:56,800 Я-то знал. 774 00:46:57,480 --> 00:46:58,480 Данилыч ошибается. 775 00:46:59,280 --> 00:47:01,420 Когда нас Друшевич наехал, я зассал. 776 00:47:02,680 --> 00:47:03,580 А ты не зассал. 777 00:47:04,060 --> 00:47:05,220 Пятеньку спас, а нас всех. 778 00:47:07,040 --> 00:47:08,400 Так что ошибся твой батя. 779 00:47:10,460 --> 00:47:11,480 А я нет. 780 00:47:20,480 --> 00:47:22,660 Дежнёв в тот вечер оперировал. 781 00:47:22,700 --> 00:47:24,960 Он не выходил из операционной 5 782 00:47:24,960 --> 00:47:27,060 часов, он физически не мог 783 00:47:27,060 --> 00:47:28,020 позвонить ментам. 784 00:47:28,440 --> 00:47:30,800 Сухарев ждал его в коридоре и 785 00:47:30,800 --> 00:47:32,180 подтвердил, что они сразу 786 00:47:32,180 --> 00:47:33,400 спустились к Рафу. 787 00:47:34,140 --> 00:47:36,000 Оставалось проверить Луцеса, 788 00:47:36,300 --> 00:47:37,920 единственного, кого не было в Рафе 789 00:47:37,920 --> 00:47:38,420 в ту ночь. 790 00:47:39,980 --> 00:47:42,080 В тот вечер, когда мы с Максимом 791 00:47:42,080 --> 00:47:43,540 Даниловичем должны были ехать на 792 00:47:43,540 --> 00:47:45,240 заседание тайного комитета, у меня 793 00:47:45,240 --> 00:47:46,600 случился приступ. 794 00:47:46,600 --> 00:47:47,520 Почечные колики. 795 00:47:48,800 --> 00:47:49,760 Селиванова сказала. 796 00:47:52,560 --> 00:47:54,520 Ладно, ты все равно будешь проверять. 797 00:47:56,360 --> 00:47:57,260 Поэтому вот. 798 00:48:06,020 --> 00:48:07,500 Аденокартинома простатика. 799 00:48:08,360 --> 00:48:09,440 По-русски рак простаты. 800 00:48:10,480 --> 00:48:12,140 Самая распространенная тепрака у мужчин. 801 00:48:12,280 --> 00:48:13,760 30-35 % смертности. 802 00:48:14,120 --> 00:48:15,040 Кстати, интересный факт. 803 00:48:15,160 --> 00:48:16,280 В Юго-Восточной Азии данная 804 00:48:16,280 --> 00:48:17,500 тепрака почти не распространена. 805 00:48:17,520 --> 00:48:18,200 Ребята знают? 806 00:48:20,120 --> 00:48:21,720 Нет, я не хочу. 807 00:48:22,160 --> 00:48:24,300 У меня на нервной почве иногда 808 00:48:24,300 --> 00:48:25,940 случаются приступы. 809 00:48:27,240 --> 00:48:29,520 В тот раз от кровотечения пришлось 810 00:48:29,520 --> 00:48:31,200 скорую вызывать. 811 00:48:31,480 --> 00:48:35,060 Вот, все задокументировано. 812 00:48:36,060 --> 00:48:37,280 Вызов был в 22.45. 813 00:48:38,640 --> 00:48:40,640 Вахтер, медики, есть свидетели. 814 00:48:41,180 --> 00:48:41,780 Можешь опросить. 815 00:48:42,480 --> 00:48:44,020 Опустили в 3 утра. 816 00:48:48,750 --> 00:48:49,350 Прошу. 817 00:48:50,530 --> 00:48:52,690 Перед отъездом в Нижний со мной 818 00:48:52,690 --> 00:48:54,230 связался знакомый таксист. 819 00:48:55,310 --> 00:48:58,090 Он пробил адрес, откуда звонили ментам. 820 00:48:59,830 --> 00:49:01,570 Это было общежитие Луцеса. 821 00:49:03,050 --> 00:49:05,690 Но в ту ночь он был в больнице. 822 00:49:06,250 --> 00:49:07,310 Тогда кто же звонил? 823 00:49:08,850 --> 00:49:10,930 Маргарита Тихоновна, вы знали, что 824 00:49:10,930 --> 00:49:12,730 проститутки золотой фонд разведки? 825 00:49:13,450 --> 00:49:15,390 Их клиентом оказался врач клиники, 826 00:49:15,750 --> 00:49:17,630 который сообщил, что Луцес очень 827 00:49:17,630 --> 00:49:19,390 удивил его тем, что сразу после 828 00:49:19,390 --> 00:49:21,850 остановки кровотечения сам поехал домой. 829 00:49:27,650 --> 00:49:30,890 При таких болях пациентов 830 00:49:30,890 --> 00:49:32,570 оставляют в больнице на несколько 831 00:49:32,570 --> 00:49:35,370 дней, но Луцусу не было больно. 832 00:49:36,110 --> 00:49:38,990 Он читал книгу терпения, доступ к 833 00:49:38,990 --> 00:49:40,230 которой есть только у вас. 834 00:49:56,970 --> 00:49:57,890 Стоять! 835 00:49:59,570 --> 00:49:59,930 Ну! 836 00:50:02,250 --> 00:50:04,790 Бой окончен, библиотекарь убит! 837 00:50:06,790 --> 00:50:09,910 В тот вечер, это вы были у Дениса. 838 00:50:12,440 --> 00:50:14,640 Это вы привезли ему книгу. 839 00:50:16,060 --> 00:50:19,240 И когда он уехал на скорой, это вы 840 00:50:19,240 --> 00:50:20,720 остались в общежитии. 841 00:50:22,260 --> 00:50:26,160 Это вы, вы сдали моего отца.67012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.