All language subtitles for Аванпост_[Оригинал]_S1_E1_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,110 --> 00:00:40,930 Быстрее, ребята! 2 00:00:41,030 --> 00:00:41,610 Быстрее! 3 00:01:32,400 --> 00:01:34,960 Видно что-нибудь? 4 00:01:36,020 --> 00:01:36,520 Ничего. 5 00:01:39,520 --> 00:01:40,640 Из-за чего тревога? 6 00:01:43,320 --> 00:01:44,360 Сейчас узнаем. 7 00:01:45,160 --> 00:01:45,640 Центр. 8 00:01:46,640 --> 00:01:47,800 Первый канал общий, второй 9 00:01:47,800 --> 00:01:49,360 офицерский, третий командирский. 10 00:01:49,540 --> 00:01:50,720 Ситуация на общий канал. 11 00:01:50,880 --> 00:01:51,340 Принято. 12 00:01:51,680 --> 00:01:53,620 Множественные цели были обнаружены 13 00:01:53,620 --> 00:01:55,020 на расстоянии трех километров. 14 00:01:55,160 --> 00:01:55,740 Приближаются. 15 00:01:56,160 --> 00:01:56,780 Подробнее. 16 00:01:57,380 --> 00:01:59,060 Излучают тепло, движутся со 17 00:01:59,060 --> 00:02:00,300 скоростью Около двадцати 18 00:02:00,300 --> 00:02:03,000 километров в час, намного крупнее человека. 19 00:02:03,760 --> 00:02:05,100 Да кто ж это такие, мать их? 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,820 Это враги, боец. 21 00:02:07,540 --> 00:02:08,900 Что ты должен делать с врагами? 22 00:02:09,640 --> 00:02:10,860 Убивать, товарищ майор. 23 00:02:10,980 --> 00:02:11,420 Именно. 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,340 Вот и приготовься. 25 00:02:14,040 --> 00:02:14,400 Есть. 26 00:02:51,150 --> 00:02:55,370 Ты к чем ты на самом деле занимаешься? 27 00:02:56,090 --> 00:02:57,110 Я же сказал тебе. 28 00:02:58,030 --> 00:02:58,970 Ну ладно, брось, Олег. 29 00:03:00,330 --> 00:03:01,110 Правда? 30 00:03:01,950 --> 00:03:02,830 Ладно, окей. 31 00:03:03,670 --> 00:03:04,570 Давай угадаю. 32 00:03:05,390 --> 00:03:08,710 У тебя какая-то творческая профессия. 33 00:03:09,670 --> 00:03:10,430 А ты такой умный. 34 00:03:12,550 --> 00:03:15,510 Значит, это что-то сложное. 35 00:03:16,010 --> 00:03:17,950 Архитектор или инженер? 36 00:03:18,070 --> 00:03:18,250 Нет. 37 00:03:18,770 --> 00:03:19,790 Инженер не подходит. 38 00:03:19,930 --> 00:03:21,450 Инженер – это не творческая. 39 00:03:22,690 --> 00:03:24,670 А что ты свое пытаешься делать? 40 00:03:25,150 --> 00:03:25,650 Свой бизнес? 41 00:03:26,410 --> 00:03:27,350 Алина, я правду сказал. 42 00:03:29,050 --> 00:03:30,950 Военный контрактник? 43 00:03:31,610 --> 00:03:32,190 Так точно. 44 00:03:32,370 --> 00:03:33,010 Ладно, камон. 45 00:03:33,010 --> 00:03:34,610 У нас в армии, конечно, покруче 46 00:03:34,610 --> 00:03:35,730 стало, но не настолько же. 47 00:03:36,750 --> 00:03:38,650 И к тому же, что ты тогда в Москве делаешь? 48 00:03:39,670 --> 00:03:42,330 Вон, гуляешь, с девушками знакомишься. 49 00:03:43,250 --> 00:03:46,410 Я в увольнительном две недели год отслужил. 50 00:03:47,550 --> 00:03:48,770 И? 51 00:03:50,530 --> 00:03:51,850 Что тебя смущает? 52 00:03:51,950 --> 00:03:52,310 Ресторан? 53 00:03:53,230 --> 00:03:54,810 Я могу сказать, мне не жалко. 54 00:03:55,050 --> 00:03:55,930 У меня семья не бедная. 55 00:03:57,030 --> 00:03:58,350 У отца свое производство в Самаре. 56 00:03:59,150 --> 00:03:59,970 Он у меня тоже военный. 57 00:04:00,130 --> 00:04:01,290 Пятнадцать лет отслужил, потом на 58 00:04:01,290 --> 00:04:02,530 гражданке свой бизнес построил. 59 00:04:03,010 --> 00:04:05,090 Так ты, получается, продолжатель 60 00:04:05,090 --> 00:04:06,350 семейных традиций. 61 00:04:07,130 --> 00:04:08,030 Ну, можно и так сказать. 62 00:04:13,940 --> 00:04:15,440 Брат у меня старший. 63 00:04:15,500 --> 00:04:17,600 Спецназист служил, в Сирии погиб. 64 00:04:18,980 --> 00:04:20,940 Отец меня всегда в пример ставил. 65 00:04:21,340 --> 00:04:22,440 Я еще маленький был. 66 00:04:23,440 --> 00:04:23,780 Вот. 67 00:04:24,160 --> 00:04:25,580 Доказать отцу, что я не сопляк, в 68 00:04:25,580 --> 00:04:26,140 армию пошел. 69 00:04:27,120 --> 00:04:29,340 Только вот... 70 00:04:29,340 --> 00:04:30,040 Что? 71 00:04:31,500 --> 00:04:32,580 Не мое это. 72 00:04:34,560 --> 00:04:34,940 Не мое. 73 00:04:35,580 --> 00:04:36,420 Да и глупое его. 74 00:04:36,800 --> 00:04:39,020 Пытаться быть похожим на брата, 75 00:04:39,100 --> 00:04:40,560 только ради того, чтобы отцу доказать. 76 00:04:40,780 --> 00:04:42,260 Детский сад, в общем. 77 00:04:43,040 --> 00:04:44,120 Я поэтому увольнительницу взял, 78 00:04:44,220 --> 00:04:45,400 чтобы окончательное решение принять. 79 00:04:46,480 --> 00:04:46,960 Ну и как? 80 00:04:47,600 --> 00:04:47,980 Принял? 81 00:04:48,780 --> 00:04:49,200 Принял. 82 00:04:49,980 --> 00:04:51,020 А где служил? 83 00:04:52,180 --> 00:04:53,580 45-я полк Кубенко. 84 00:04:53,900 --> 00:04:54,680 Спецназ ВДВ. 85 00:04:55,040 --> 00:04:56,560 ВДВ? 86 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Так ты с парашютом прыгал? 87 00:04:59,040 --> 00:04:59,700 Конечно. 88 00:04:59,880 --> 00:05:00,440 Это же десант. 89 00:05:03,560 --> 00:05:05,100 Крутой парень, да? 90 00:06:29,900 --> 00:06:32,000 Вау! 91 00:06:33,380 --> 00:06:34,100 Йоу! 92 00:07:14,900 --> 00:07:18,560 Друзья, это... 93 00:08:01,910 --> 00:08:03,030 Это что? 94 00:08:04,510 --> 00:08:06,770 Не знаю, наверняка что-то серьёзное. 95 00:08:07,490 --> 00:08:09,150 В связи со сложившейся 96 00:08:09,150 --> 00:08:11,010 чрезвычайной ситуацией, обещание 97 00:08:11,010 --> 00:08:12,730 большинства телевизионных каналов 98 00:08:12,730 --> 00:08:14,350 в Рим приостановлено. 99 00:08:14,810 --> 00:08:17,730 Потеряны все коммуникации с 100 00:08:17,730 --> 00:08:19,670 большинством населённых пунктов России. 101 00:08:19,770 --> 00:08:21,750 По предсказуемым данным Центра 102 00:08:21,750 --> 00:08:23,710 МЧС, вы фиксировали каких-либо 103 00:08:23,710 --> 00:08:25,670 природных катаклизмов. 104 00:08:25,670 --> 00:08:27,830 Боже, Олег, да она сама напугана. 105 00:08:29,510 --> 00:08:31,070 Она сказала, ядерный взрыв... 106 00:08:31,070 --> 00:08:32,150 Может, война думает? 107 00:08:32,350 --> 00:08:32,470 Что? 108 00:08:33,370 --> 00:08:35,690 Являются ли сегодняшние события 109 00:08:35,690 --> 00:08:38,030 цепью случайностей или ключата 110 00:08:38,030 --> 00:08:39,590 заранее спланированная акция? 111 00:08:39,590 --> 00:08:40,710 Я не понимаю. 112 00:08:41,230 --> 00:08:41,810 Что они говорят? 113 00:08:41,970 --> 00:08:44,130 Что за случившимся могут стоять 114 00:08:44,130 --> 00:08:45,670 террористические организации? 115 00:08:45,670 --> 00:08:47,330 Органы власти через свои 116 00:08:47,330 --> 00:08:49,330 пресс-службы просят сохранять спокойствие. 117 00:08:49,690 --> 00:08:50,070 Отцу. 118 00:08:50,170 --> 00:08:52,190 Отца на провокацию. 119 00:08:53,550 --> 00:08:58,210 И так поступило сообщение, что 120 00:08:58,210 --> 00:09:01,470 связь потеряна не только с 121 00:09:01,470 --> 00:09:03,130 большинством населенных пунктов 122 00:09:03,130 --> 00:09:08,010 России, но и с остальным миром, не 123 00:09:08,010 --> 00:09:10,270 отвечают телефоны, телеграф, 124 00:09:10,510 --> 00:09:12,130 радиосвязь, узлы интернета. 125 00:09:12,950 --> 00:09:14,330 Оставайтесь с нами, мы пытаемся 126 00:09:14,330 --> 00:09:14,930 узнать больше. 127 00:09:26,320 --> 00:09:27,460 Бойцы, внимание! 128 00:09:28,480 --> 00:09:30,380 Это быстрый разведывательный рейд. 129 00:09:31,260 --> 00:09:33,560 Высаживаемся в крайнем, крупном 130 00:09:33,560 --> 00:09:34,860 населённом пункте, с которым 131 00:09:34,860 --> 00:09:35,820 потеряна связь. 132 00:09:36,060 --> 00:09:36,680 Город Киров. 133 00:09:38,380 --> 00:09:40,200 Сюда были отправлены беспилотники. 134 00:09:40,320 --> 00:09:41,300 Ни один не вернулся. 135 00:09:42,280 --> 00:09:44,760 Коля, первое, что делаешь, – 136 00:09:44,760 --> 00:09:45,500 показания все. 137 00:09:45,920 --> 00:09:46,680 Главное – радиация. 138 00:09:47,180 --> 00:09:47,660 Так точно. 139 00:09:48,500 --> 00:09:50,060 Так, пресса! 140 00:09:51,120 --> 00:09:52,480 Девушка! 141 00:09:59,220 --> 00:10:02,780 Девушка, никуда не лезть, все 142 00:10:02,780 --> 00:10:04,680 время держаться за спинами бойцов, 143 00:10:04,760 --> 00:10:06,100 по возможности пригнувшись. 144 00:10:06,920 --> 00:10:08,640 Не шуметь, не разговаривать. 145 00:10:09,340 --> 00:10:09,840 Вопросы? 146 00:10:10,840 --> 00:10:12,220 А нам оружие дадут? 147 00:10:13,920 --> 00:10:15,140 Разумеется. 148 00:10:15,560 --> 00:10:16,360 Ядерную бомбу. 149 00:10:19,940 --> 00:10:21,260 Товарищ майор, мы подлетаем. 150 00:10:25,170 --> 00:10:27,570 Ничего не видно, никакого света 151 00:10:27,570 --> 00:10:38,260 Вот полоса, вижу трассу Как будто 152 00:10:38,260 --> 00:10:41,080 оборвало Видимо начинается это 153 00:10:41,080 --> 00:10:44,240 Карантин Вся эта условная линия 154 00:10:44,240 --> 00:10:47,260 перекрывается как граница Мы над 155 00:11:16,070 --> 00:11:18,870 Гогодом, садимся Братишка-1, это 156 00:11:18,870 --> 00:11:21,710 Орлан-1, проверка связи, прием Это 157 00:11:21,710 --> 00:11:23,410 Братишка-1, слышим вас, прием 158 00:11:27,530 --> 00:11:30,310 Заходим внутрь, прикрывайте Вас 159 00:11:30,310 --> 00:11:31,630 понял, конец связи. 160 00:11:47,800 --> 00:11:48,580 Долине чисто. 161 00:13:06,400 --> 00:13:07,640 Мертва уже несколько часов. 162 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 Отчего они все умерли? 163 00:13:13,260 --> 00:13:14,300 Выходим. 164 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 Вот тебя быстро сними. 165 00:13:44,780 --> 00:13:45,600 Все мертвы. 166 00:13:46,240 --> 00:13:48,400 Не похоже, что смерть в результате ДТП. 167 00:13:49,800 --> 00:13:51,620 Точно нет, смотрите, вон там 168 00:13:51,620 --> 00:13:52,680 машина припаркована. 169 00:14:00,810 --> 00:14:03,430 Выглядит так, Так будто сначала 170 00:14:03,430 --> 00:14:05,330 умерли, а потом столкнулись. 171 00:14:06,030 --> 00:14:07,330 Нигде ни капли крови. 172 00:14:08,750 --> 00:14:09,510 Двигаемся дальше. 173 00:14:09,930 --> 00:14:10,910 Осталось 15 минут. 174 00:14:11,290 --> 00:14:12,690 Осмотрим тот дом. 175 00:14:12,690 --> 00:14:14,510 Братишка-1, это Орлан-1. 176 00:14:14,630 --> 00:14:16,270 Проверяем дом и возвращаемся к вам. 177 00:14:16,370 --> 00:14:17,550 Готовьтесь нас подобрать. 178 00:14:17,610 --> 00:14:18,250 30 минут. 179 00:14:18,250 --> 00:14:19,830 Орлан-1, вас понял. 180 00:14:19,990 --> 00:14:21,370 На улице никакого движения. 181 00:14:23,890 --> 00:14:27,090 Посмотрите. 182 00:14:49,980 --> 00:14:50,340 Ужин. 183 00:14:51,780 --> 00:14:53,240 Ужин на столе. 184 00:14:57,770 --> 00:14:59,350 Понимаете, это случилось внезапно. 185 00:14:59,430 --> 00:15:00,630 Людей застало, кого зачем. 186 00:15:01,590 --> 00:15:02,870 Эта семья собиралась ужинать, 187 00:15:02,910 --> 00:15:05,250 кассирши заказ и покупатели в 188 00:15:05,250 --> 00:15:07,130 проходах, водители с рулем машин. 189 00:15:07,710 --> 00:15:09,030 Тогда где она? 190 00:15:09,810 --> 00:15:10,270 Кто где? 191 00:15:11,290 --> 00:15:13,130 Ты сказала, семья собиралась есть. 192 00:15:14,410 --> 00:15:15,170 Ну и где она? 193 00:15:42,430 --> 00:15:44,090 Похоже, целый автомат. 194 00:15:49,090 --> 00:15:49,490 Огонь! 195 00:15:49,570 --> 00:15:50,170 Всем огонь! 196 00:16:06,060 --> 00:16:07,220 Прекратить огонь! 197 00:16:08,120 --> 00:16:10,120 Не понимаю, мы же не могли не 198 00:16:10,120 --> 00:16:12,600 попасть в него, я стрелял прямо в него. 199 00:16:13,060 --> 00:16:13,620 Кто это был? 200 00:16:14,520 --> 00:16:16,680 Черт его знает, только силуэт. 201 00:16:17,720 --> 00:16:19,680 Человек? 202 00:16:21,240 --> 00:16:23,700 Коле повезло вроде, все пули в 203 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 броник попали, все ребра 204 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 переломало, его тащить надо, 205 00:16:27,780 --> 00:16:28,560 вертушка в пути. 206 00:16:29,600 --> 00:16:30,180 Уходим. 207 00:16:41,090 --> 00:16:42,910 Не ссы, Колян, все нормально будет. 208 00:16:43,650 --> 00:16:45,270 Кроник не пробит, самое главное. 209 00:16:45,870 --> 00:16:46,870 Скоро поправишься. 210 00:16:47,450 --> 00:16:49,090 Ты успел увидеть, кто стрелял? 211 00:16:50,690 --> 00:16:52,170 О, как если не откуда. 212 00:16:53,070 --> 00:16:55,270 Автомат выхватил, сразу фонарь в 213 00:16:55,270 --> 00:16:56,190 глаза, ничего не видел. 214 00:16:56,770 --> 00:16:58,250 И потом сразу выстрел. 215 00:16:58,990 --> 00:17:01,910 Товарищ майор, есть связь с Центром? 216 00:17:04,330 --> 00:17:05,250 Центр. 217 00:17:05,690 --> 00:17:07,070 Командир седьмой разведгруппы, 218 00:17:07,150 --> 00:17:07,850 майор Долматов. 219 00:17:08,750 --> 00:17:11,730 Мы возвращаемся, все обнаружены 220 00:17:11,730 --> 00:17:13,230 нами гражданские, мертвые. 221 00:17:13,650 --> 00:17:15,850 В карантинной зоне обнаружен 222 00:17:15,850 --> 00:17:17,950 неустановленный враг. 223 00:17:28,880 --> 00:17:31,200 Почти месяц прошел с того момента, 224 00:17:31,300 --> 00:17:32,280 как была потеряна связь с 225 00:17:32,280 --> 00:17:33,300 территорией, которая сейчас 226 00:17:33,300 --> 00:17:34,480 называется Карантином. 227 00:17:34,580 --> 00:17:35,960 Более ста миллионов жителей нашей 228 00:17:35,960 --> 00:17:37,740 страны считается пропавшими без вести. 229 00:17:37,880 --> 00:17:39,200 Данные до сих пор уточняются. 230 00:17:39,320 --> 00:17:40,260 Тем временем, властями 231 00:17:40,260 --> 00:17:41,380 рекомендуется сохранять 232 00:17:41,380 --> 00:17:42,400 спокойствие гражданам. 233 00:17:42,800 --> 00:17:43,780 Никаких признаков для 234 00:17:43,780 --> 00:17:44,900 распространения территории 235 00:17:44,900 --> 00:17:46,260 Карантина не наблюдается. 236 00:17:46,740 --> 00:17:48,200 Тем не менее, призывы власти были 237 00:17:48,200 --> 00:17:49,900 проигнорированы частью религиозно 238 00:17:49,900 --> 00:17:51,040 настроенного населения. 239 00:17:51,140 --> 00:17:52,960 Тысячи мусульман собрались сегодня 240 00:17:52,960 --> 00:17:54,400 на Красной площади в ожидании 241 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 грядущего, по их мнению, конца света. 242 00:17:56,360 --> 00:17:58,180 Православные и верующие собираются 243 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 на службы в храмах. 244 00:17:59,420 --> 00:18:00,960 Также сегодня прошел крестный ход 245 00:18:00,960 --> 00:18:01,860 на Новом Арбате. 246 00:18:02,280 --> 00:18:03,900 В связи с этим власти столицы еще 247 00:18:03,900 --> 00:18:05,480 раз выступили с просьбой не 248 00:18:05,480 --> 00:18:07,400 поддаваться паническим настроениям 249 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 и сохранять спокойствие. 250 00:18:22,870 --> 00:18:24,690 Юра, что они говорят? 251 00:18:26,310 --> 00:18:26,990 Ничего, мам. 252 00:18:29,010 --> 00:18:30,430 Все нормально, жизнь продолжается. 253 00:18:31,890 --> 00:18:33,210 Где моя помада? 254 00:18:37,000 --> 00:18:38,460 Помоги мне собраться. 255 00:18:39,500 --> 00:18:40,300 Куда ты? 256 00:18:40,520 --> 00:18:41,720 В магазин схожу. 257 00:18:42,300 --> 00:18:43,860 Скоро отец с работы вернется, а 258 00:18:43,860 --> 00:18:44,740 дома есть нечего. 259 00:18:49,780 --> 00:18:51,940 Не надо никуда ходить, мама не все купила. 260 00:18:53,260 --> 00:18:54,580 В холодильнике полно еды. 261 00:18:55,460 --> 00:18:57,280 Откуда ты знаешь, что покупать надо? 262 00:18:59,220 --> 00:19:04,140 Выпей. 263 00:19:11,890 --> 00:19:12,530 Что это? 264 00:19:13,250 --> 00:19:13,970 Таблетки, мама. 265 00:19:15,050 --> 00:19:16,230 Какие таблетки? 266 00:19:16,230 --> 00:19:17,650 Мам, таблетку-то пьёшь каждый день. 267 00:19:17,770 --> 00:19:17,890 Давай. 268 00:19:50,360 --> 00:19:51,640 Позвони отцу. 269 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 Скажи, чтобы не задерживался. 270 00:19:55,080 --> 00:19:56,040 Ладно, наберу ему. 271 00:19:57,520 --> 00:20:00,250 Мам, я на работу. 272 00:20:01,950 --> 00:20:02,590 Вернусь поздно. 273 00:20:02,630 --> 00:20:03,710 Если что, зови тетю Свету. 274 00:20:04,670 --> 00:20:05,890 Тетя Света соседней квартиры. 275 00:20:05,970 --> 00:20:06,450 Твоя соседка. 276 00:20:06,510 --> 00:20:06,810 Помнишь? 277 00:20:08,980 --> 00:20:13,240 Я-то ещё утром его спросила, когда вернёшься. 278 00:20:16,880 --> 00:20:17,440 Ладно. 279 00:20:18,340 --> 00:20:19,020 Давай. 280 00:20:42,780 --> 00:20:43,660 На работу? 281 00:20:44,100 --> 00:20:44,380 Да. 282 00:20:44,540 --> 00:20:46,500 Тетя Света, у нее опять провалы в памяти. 283 00:20:46,760 --> 00:20:47,500 Думает, что отец жив. 284 00:20:47,860 --> 00:20:48,740 Я ей там таблетку дал. 285 00:20:49,180 --> 00:20:50,200 Должна скоро подействовать. 286 00:20:50,480 --> 00:20:51,600 Да все, иди уже. 287 00:20:51,920 --> 00:20:52,440 Справимся. 288 00:20:54,660 --> 00:20:55,860 Мне повестка пришла. 289 00:20:56,800 --> 00:20:57,840 Призывают опять. 290 00:20:59,810 --> 00:21:01,530 Не надолго же тебя хватило. 291 00:21:02,670 --> 00:21:03,490 Там платят лучше. 292 00:21:04,530 --> 00:21:05,130 Особенно сейчас. 293 00:21:06,470 --> 00:21:07,770 Здесь я нормальной работой не могу 294 00:21:07,770 --> 00:21:08,490 год уже как найти. 295 00:21:10,230 --> 00:21:12,330 А так хватит на еду и на лекарства хватит. 296 00:21:12,530 --> 00:21:13,350 И вам смогу помочь. 297 00:21:14,270 --> 00:21:15,730 Вы же за ней присмотрите? 298 00:21:17,840 --> 00:21:18,780 Как знаешь. 299 00:22:10,700 --> 00:22:11,560 Павел, стой! 300 00:22:57,150 --> 00:22:58,770 Выключите, пожалуйста. 301 00:22:59,250 --> 00:23:01,450 У меня нет сил больше это слушать. 302 00:23:03,770 --> 00:23:05,830 Жизнь какая-то странная стала. 303 00:23:07,690 --> 00:23:09,430 Цены все заморозили. 304 00:23:09,990 --> 00:23:12,150 С деньгами вообще непонятно что. 305 00:23:12,910 --> 00:23:14,830 Вроде все есть, а дальше-то что? 306 00:23:16,370 --> 00:23:18,270 Так это же еще в ветхом завете все 307 00:23:18,270 --> 00:23:19,170 описано было. 308 00:23:20,010 --> 00:23:21,210 Но мы все не слушали. 309 00:23:21,450 --> 00:23:22,470 Нам все смешно. 310 00:23:22,990 --> 00:23:23,730 А теперь что? 311 00:23:24,990 --> 00:23:26,710 А теперь вовсе не смешно. 312 00:23:28,350 --> 00:23:30,170 Страшный суд грядет. 313 00:23:32,840 --> 00:23:35,080 Ощущение, что как будто в кино живем. 314 00:23:35,840 --> 00:23:36,880 Ты что такое говоришь? 315 00:23:37,620 --> 00:23:38,840 Мне страшно каждый день. 316 00:23:40,910 --> 00:23:42,090 А вам страшно? 317 00:23:43,270 --> 00:23:44,490 О чем мне бояться? 318 00:23:45,350 --> 00:23:47,610 Ну, того, что с ними случилось. 319 00:23:49,390 --> 00:23:50,910 И что с ними случилось? 320 00:23:51,470 --> 00:23:52,250 Я не знаю. 321 00:23:53,210 --> 00:23:54,070 Никто не знает. 322 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 Это и пугает. 323 00:23:56,350 --> 00:23:57,390 Страх неизвестности. 324 00:23:58,570 --> 00:23:59,570 А если мы все умрем? 325 00:24:02,400 --> 00:24:03,760 А до этих событий вы не знали, что 326 00:24:03,760 --> 00:24:04,260 мы все умрем? 327 00:24:06,730 --> 00:24:07,790 Жаль, я нормальный. 328 00:24:33,640 --> 00:24:34,680 Все, пошли, не звать. 329 00:24:35,140 --> 00:24:36,040 Нет, Алена, не хочу. 330 00:24:36,040 --> 00:24:36,940 Ну, пойдем. 331 00:24:37,020 --> 00:24:38,320 Пожалуйста, сегодня греется лето. 332 00:24:38,400 --> 00:24:39,080 Я хочу оторваться. 333 00:24:39,240 --> 00:24:40,080 Пойдем, пойдем, пойдем, пойдем. 334 00:24:40,180 --> 00:24:41,400 Слушай, если ты хочешь танцевать, 335 00:24:41,440 --> 00:24:42,300 иди и танцуй. 336 00:24:42,380 --> 00:24:43,040 Я здесь посижу. 337 00:24:44,000 --> 00:24:44,380 Ладно. 338 00:24:45,120 --> 00:24:47,040 Но если меня кто-то склеит, потом 339 00:24:47,040 --> 00:24:47,500 не жалуйся. 340 00:25:47,810 --> 00:25:49,310 А тебя как зовут? 341 00:25:50,450 --> 00:25:52,370 Ты как хочешь, так и зови. 342 00:25:53,170 --> 00:25:54,190 Да хорош, чего ты? 343 00:25:55,910 --> 00:25:57,190 Зульфия. 344 00:25:58,210 --> 00:25:58,990 Понятно. 345 00:25:59,150 --> 00:26:00,070 Сучку врубила. 346 00:26:00,370 --> 00:26:01,730 Ну, ничего, мне даже нравится. 347 00:26:08,270 --> 00:26:09,430 Ладно, спасибо тебе. 348 00:26:09,970 --> 00:26:10,910 Я пойду. 349 00:26:13,790 --> 00:26:15,110 Ты чего, отпусти. 350 00:26:15,430 --> 00:26:16,310 Да ладно, а че ты? 351 00:26:16,470 --> 00:26:17,870 Сначала сама жопой крутишь, а 352 00:26:17,870 --> 00:26:18,450 потом сзади. 353 00:26:18,610 --> 00:26:19,310 Ты что, псих? 354 00:26:34,250 --> 00:26:37,070 Идем быстрее! 355 00:26:45,890 --> 00:26:48,610 Раз я это отмочила, я и не думала, 356 00:26:48,710 --> 00:26:49,150 что это так будет. 357 00:26:49,690 --> 00:26:51,530 Ты вообще, видимо, нечасто думаешь. 358 00:27:11,050 --> 00:27:11,770 Мой пистолет. 359 00:27:12,090 --> 00:27:12,810 Мой пистолет. 360 00:27:12,890 --> 00:27:13,370 Че случилось? 361 00:27:13,450 --> 00:27:15,910 Я не знаю, отморозь какой-то напал 362 00:27:15,910 --> 00:27:16,290 на нас. 363 00:27:16,450 --> 00:27:17,650 Больной псих. 364 00:27:19,630 --> 00:27:20,710 Помоги ему. 365 00:27:27,770 --> 00:27:28,970 Давай, поднимайся! 366 00:27:29,250 --> 00:27:29,890 Слышь, мужик! 367 00:27:30,650 --> 00:27:31,290 Ты с ним? 368 00:27:31,610 --> 00:27:32,570 Снимай, спрашиваю! 369 00:27:32,690 --> 00:27:33,190 Чё ты делаешь? 370 00:27:33,310 --> 00:27:34,330 Выходи из машины! 371 00:27:35,390 --> 00:27:37,110 Выходи, тварь, я сказал! 372 00:27:37,330 --> 00:27:37,670 Хорош! 373 00:27:38,010 --> 00:27:38,690 Стоять! 374 00:27:45,560 --> 00:27:46,260 Травмат? 375 00:27:58,480 --> 00:27:59,940 Садись в машину. 376 00:28:03,390 --> 00:28:04,130 Женя! 377 00:28:14,770 --> 00:28:16,110 Ну и чё это было? 378 00:28:17,630 --> 00:28:18,770 Чем вы так парня разозлили? 379 00:28:19,590 --> 00:28:22,430 Да он просто псих какой-то. 380 00:28:23,650 --> 00:28:25,110 А чего психа с рукой? 381 00:28:26,430 --> 00:28:26,990 Что? 382 00:28:27,550 --> 00:28:28,410 В крови рука вся. 383 00:28:28,710 --> 00:28:29,350 Это случайность. 384 00:28:32,700 --> 00:28:33,600 Ясно. 385 00:28:35,950 --> 00:28:37,610 Слушай, спасибо тебе. 386 00:28:38,890 --> 00:28:39,830 Круто ты его вообще. 387 00:28:41,330 --> 00:28:42,330 Быстро так. 388 00:28:43,550 --> 00:28:44,810 Спортом каким-то занимался. 389 00:28:45,430 --> 00:28:47,630 Олимпийский чемпион. 390 00:28:48,710 --> 00:28:49,950 Вот так свою хочу медаль из 391 00:28:49,950 --> 00:28:50,610 ломбарда выкупить. 392 00:28:53,500 --> 00:28:55,930 Меня Женя зовут, это Алёна. 393 00:29:02,190 --> 00:29:02,610 Юра. 394 00:29:10,890 --> 00:29:13,710 Вы прибыли к месту назначения. 395 00:29:25,620 --> 00:29:27,180 Уверены, что вам сюда? 396 00:29:28,320 --> 00:29:30,200 Сюда, сюда, не боись. 397 00:29:34,250 --> 00:29:35,690 Шифруешься, что ли? 398 00:29:38,070 --> 00:29:38,750 Я? 399 00:29:38,990 --> 00:29:39,670 С чего вы это? 400 00:29:40,510 --> 00:29:41,690 Я обычный студент. 401 00:29:42,710 --> 00:29:43,190 Вот, держи. 402 00:29:44,410 --> 00:29:45,190 Да ну, хорош. 403 00:29:46,470 --> 00:29:48,410 Слушай, я свою жизнь ценю. 404 00:29:49,030 --> 00:29:50,770 Да ладно, он бы тебя не убил. 405 00:29:51,710 --> 00:29:53,250 Не нужны ему твои деньги. 406 00:29:54,110 --> 00:29:54,770 Не лезь. 407 00:29:58,730 --> 00:30:00,350 Значит, хлебный день. 408 00:30:01,530 --> 00:30:02,570 Ну, еще раз спасибо. 409 00:30:03,050 --> 00:30:03,450 Счастливо. 410 00:30:04,090 --> 00:30:04,490 Давай. 411 00:30:05,530 --> 00:30:06,530 Ну, прощай, мой принц. 412 00:30:32,170 --> 00:30:33,890 Я уже вчера тебе все сказала. 413 00:30:33,970 --> 00:30:35,310 Зачем ты сейчас опять это начал? 414 00:30:35,850 --> 00:30:36,750 Нет, я не начал. 415 00:30:37,230 --> 00:30:38,290 Просто ты никуда не поедешь. 416 00:30:38,410 --> 00:30:38,650 А да? 417 00:30:38,750 --> 00:30:39,170 Это почему? 418 00:30:40,010 --> 00:30:41,590 Потому что ты моя жена. 419 00:30:41,850 --> 00:30:42,190 И что? 420 00:30:44,090 --> 00:30:45,670 И такие вещи надо обсуждать, Оль. 421 00:30:46,130 --> 00:30:46,790 Что обсуждать? 422 00:30:46,850 --> 00:30:48,150 Выходить мне на работу или нет? 423 00:30:48,810 --> 00:30:50,050 Из нового пункта женишься и 424 00:30:50,050 --> 00:30:51,010 корреспондент, Дима. 425 00:30:51,470 --> 00:30:53,390 Да, ты корреспондент, но ты не воин-кор. 426 00:30:53,410 --> 00:30:54,610 Все воин-коры, сейчас все 427 00:30:54,610 --> 00:30:55,610 репортажи только об этом. 428 00:30:55,710 --> 00:30:57,130 Все репортеры по краю карантина. 429 00:30:57,190 --> 00:30:58,970 Да, по краю, по краю, но тебе же 430 00:30:58,970 --> 00:31:00,270 этого мало, ты же туда лезешь, Оль. 431 00:31:00,310 --> 00:31:00,870 Отправляют. 432 00:31:00,870 --> 00:31:01,770 Отправляют? 433 00:31:02,190 --> 00:31:03,610 Давай, расскажи мне, что тебе отправляют. 434 00:31:03,670 --> 00:31:04,870 А прошлый раз тебя тоже отправили, да? 435 00:31:04,970 --> 00:31:06,110 Чего ты орешь-то на меня? 436 00:31:25,460 --> 00:31:28,760 Оль, на вопрос поговорим. 437 00:31:30,860 --> 00:31:32,000 Ну, пожалуйста, послушай меня. 438 00:31:34,870 --> 00:31:38,530 Там в этом карантине черти что происходят. 439 00:31:39,130 --> 00:31:40,910 Помнишь, ты мне сама говорила, 440 00:31:40,970 --> 00:31:41,890 тебе военные шепнули? 441 00:31:42,570 --> 00:31:43,870 Там несколько разведгрупп пропало. 442 00:31:45,450 --> 00:31:45,830 Так ведь? 443 00:31:47,610 --> 00:31:48,610 Да, было. 444 00:31:50,740 --> 00:31:52,080 Мы не пойдем так глубоко. 445 00:31:54,590 --> 00:31:56,470 Там строят аванпост, мы будем на нем. 446 00:31:57,710 --> 00:31:59,430 Разведка будет делать с него 447 00:31:59,430 --> 00:32:01,270 рейды, меня никто не пустит далеко. 448 00:32:02,770 --> 00:32:04,150 Какая разведка, Оль? 449 00:32:08,130 --> 00:32:09,570 Оль, я тебя люблю. 450 00:32:12,370 --> 00:32:13,950 Помнишь, мы с тобой когда 451 00:32:13,950 --> 00:32:17,870 поженились, мы с тобой говорили о ребенке. 452 00:32:23,100 --> 00:32:24,080 Дим, ты что, не нормальный? 453 00:32:24,520 --> 00:32:26,660 Ты что, вообще не понимаешь, что происходит? 454 00:32:27,740 --> 00:32:28,960 Какой ребенок? 455 00:32:29,700 --> 00:32:31,780 Из семи гребанных миллиардов 456 00:32:31,780 --> 00:32:34,360 осталось пятьдесят гребанных миллионов! 457 00:32:34,520 --> 00:32:36,120 Семь миллиардов людей, нахрен! 458 00:32:39,030 --> 00:32:40,770 И не известно, что дальше. 459 00:32:44,390 --> 00:32:46,410 О каком ребенке ты говоришь? 460 00:32:54,380 --> 00:32:56,160 Нет, может, мы поняли друг друга. 461 00:33:11,080 --> 00:33:13,720 Атлант-8, доброе утро, это Кинжал-4. 462 00:33:14,220 --> 00:33:15,400 Приближаюсь к периметру, 463 00:33:15,720 --> 00:33:17,000 запрашиваю посадку, прием. 464 00:33:17,760 --> 00:33:20,120 Кинжал-4, посадку разрешаю, 465 00:33:20,200 --> 00:33:21,100 площадка номер 2. 466 00:33:21,600 --> 00:33:23,020 Принял, иду на посадку. 467 00:33:23,620 --> 00:33:24,920 А доброе утро только через два 468 00:33:24,920 --> 00:33:25,700 часа начнется. 469 00:34:03,390 --> 00:34:05,690 Здравия желаю, товарищ подполковник. 470 00:34:06,190 --> 00:34:07,130 Разрешите представиться. 471 00:34:07,230 --> 00:34:09,490 Майор Долматов, командующий аванпостом. 472 00:34:10,050 --> 00:34:11,110 Рада познакомиться, майор. 473 00:34:11,870 --> 00:34:13,410 Вы отвечаете за разведывательную 474 00:34:13,410 --> 00:34:14,510 операцию в этом секторе? 475 00:34:14,710 --> 00:34:15,230 Так точно. 476 00:34:16,350 --> 00:34:17,610 Мы вас ждали к вечеру, поэтому 477 00:34:17,610 --> 00:34:19,250 бойцы в казарму обживаются. 478 00:34:19,550 --> 00:34:21,830 Я сейчас прикажу соберут всех в конференц-зал. 479 00:34:21,930 --> 00:34:22,290 Не надо. 480 00:34:22,390 --> 00:34:23,170 Проводите меня к ним. 481 00:34:24,490 --> 00:34:24,750 Куда? 482 00:34:24,870 --> 00:34:25,250 В казарму? 483 00:34:25,810 --> 00:34:26,630 В казарму. 484 00:34:27,070 --> 00:34:28,230 Вам что-то непонятно, майор? 485 00:34:29,150 --> 00:34:30,190 Все понятно. 486 00:34:30,610 --> 00:34:31,330 Следуйте за мной. 487 00:34:49,020 --> 00:34:49,660 Рота! 488 00:34:49,800 --> 00:34:50,160 Смирно! 489 00:35:01,960 --> 00:35:04,060 Вольно, бойцы! 490 00:35:05,000 --> 00:35:06,580 Разрешите представиться. 491 00:35:06,760 --> 00:35:08,140 Подполковник Осмоловская. 492 00:35:08,920 --> 00:35:10,860 Главное разведывательное управление. 493 00:35:11,180 --> 00:35:12,280 Это капитан Шевцов. 494 00:35:13,600 --> 00:35:15,300 Прошу простить меня, если застала 495 00:35:15,300 --> 00:35:16,000 вас врасплох. 496 00:35:16,180 --> 00:35:17,600 Штаны, надеюсь, все успели надеть? 497 00:35:17,880 --> 00:35:18,700 А если не успели? 498 00:35:19,060 --> 00:35:21,080 Если не успел, с голой задницей послушаешь. 499 00:35:22,680 --> 00:35:26,700 Как вы уже знаете, 24 дня назад 500 00:35:26,700 --> 00:35:27,420 что-то произошло. 501 00:35:27,780 --> 00:35:30,040 Была потеряна вся связь с большей 502 00:35:30,040 --> 00:35:30,680 частью мира. 503 00:35:31,360 --> 00:35:33,060 Везде, в карантинной зоне, 504 00:35:33,160 --> 00:35:35,300 внезапно пропало электричество, и 505 00:35:35,300 --> 00:35:36,980 все за пределами так называемого 506 00:35:36,980 --> 00:35:38,540 круга жизни погрузилось в темноту. 507 00:35:39,200 --> 00:35:40,720 Откуда информация, если связи ни с 508 00:35:40,720 --> 00:35:41,040 кем нет? 509 00:35:42,020 --> 00:35:44,260 Экипаж МКС по-прежнему на связи. 510 00:35:44,360 --> 00:35:45,740 Мы видим Землю из космоса. 511 00:35:47,840 --> 00:35:49,740 Большая часть этого круга жизни 512 00:35:49,740 --> 00:35:52,040 пришлась на Россию, а также на 513 00:35:52,040 --> 00:35:53,220 достаточно большую часть 514 00:35:53,220 --> 00:35:54,860 Финляндии, Эстонии, Латвии, 515 00:35:55,440 --> 00:35:56,580 Белоруссии и Украины. 516 00:35:56,700 --> 00:35:58,780 Мы сохранили почти треть 517 00:35:58,780 --> 00:36:00,700 сухопутной армии и четверть 518 00:36:00,700 --> 00:36:02,640 воздушной, потеряли почти весь флот. 519 00:36:03,540 --> 00:36:05,640 Разведгруппы, отправленные 520 00:36:05,640 --> 00:36:07,740 недалеко в карантин, доложили о 521 00:36:07,740 --> 00:36:09,580 схожих ситуациях во всех 522 00:36:09,580 --> 00:36:10,740 населенных пунктах. 523 00:36:11,820 --> 00:36:13,440 Мертвые гражданские и несколько 524 00:36:13,440 --> 00:36:15,760 контактов с неустановленным врагом. 525 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 Одна из групп вывезла тела. 526 00:36:18,860 --> 00:36:20,440 Вскрытия показали, что смерть 527 00:36:20,440 --> 00:36:22,180 наступила в результате отравления 528 00:36:22,180 --> 00:36:25,400 эндогенными нейротоксинами, То 529 00:36:25,400 --> 00:36:27,000 есть произведенными внутри организма. 530 00:36:27,340 --> 00:36:28,920 Получается, организмы всех людей 531 00:36:28,920 --> 00:36:30,540 за этим кругом жизни вот так вдруг 532 00:36:30,540 --> 00:36:31,400 сами себя отравили? 533 00:36:31,840 --> 00:36:32,660 Вы это хотите сказать? 534 00:36:32,980 --> 00:36:33,380 Не я. 535 00:36:33,520 --> 00:36:33,860 Факты. 536 00:36:35,460 --> 00:36:37,640 Завтра утром планируется первая 537 00:36:37,640 --> 00:36:39,360 разведывательная вылазка в 538 00:36:39,360 --> 00:36:40,840 ближайший населенный пункт. 539 00:36:42,140 --> 00:36:44,480 Наша приоритетная цель – получить 540 00:36:44,480 --> 00:36:46,460 всю возможную информацию, чтобы 541 00:36:46,460 --> 00:36:49,020 ученые смогли изучить природу произошедшего. 542 00:36:49,880 --> 00:36:52,860 Второстепенная цель – продвигаться 543 00:36:52,860 --> 00:36:54,100 внутрь карантинной зоны. 544 00:36:55,180 --> 00:36:56,740 Ресурсы государства крайне 545 00:36:56,740 --> 00:36:57,880 ограничены и урезаны. 546 00:36:58,100 --> 00:36:59,280 Нужно возвращать территорию. 547 00:36:59,380 --> 00:37:01,340 Только делать это нужно крайне осторожно. 548 00:37:01,800 --> 00:37:06,320 Потому что есть и еще плохие новости. 549 00:37:08,080 --> 00:37:10,100 Пять разведгрупп, ушедших далеко в 550 00:37:10,100 --> 00:37:11,860 карантинную зону, на связь больше 551 00:37:11,860 --> 00:37:12,360 не вышли. 552 00:37:12,360 --> 00:37:14,120 Некоторые из вас, я думаю, это знают. 553 00:37:14,360 --> 00:37:15,400 Пацаны рассказывали. 554 00:37:15,880 --> 00:37:18,300 Несколько групп с концами. 555 00:37:19,140 --> 00:37:21,280 Но вы вряд ли знаете, что в первый 556 00:37:21,280 --> 00:37:23,380 же день По направлению Кировской 557 00:37:23,380 --> 00:37:26,280 области была отправлена танковая бригада. 558 00:37:28,340 --> 00:37:32,120 Весь личный состав и 70 танков. 559 00:37:36,490 --> 00:37:37,230 Связь потеряна. 560 00:37:42,380 --> 00:37:43,860 Этот аванпост находится на 561 00:37:43,860 --> 00:37:45,920 предельной дальности, с которой 562 00:37:45,920 --> 00:37:47,660 разведгруппы еще возвращались. 563 00:37:48,660 --> 00:37:50,080 Из тех, кто ушел дальше, не 564 00:37:50,080 --> 00:37:50,820 вернулся никто. 565 00:37:52,640 --> 00:37:54,100 Нам предстоит узнать почему. 566 00:38:04,540 --> 00:38:06,260 Мужики, сигарет не будут. 567 00:38:21,820 --> 00:38:22,660 Ты в порядке, братан? 568 00:38:24,340 --> 00:38:24,800 Нормально. 569 00:38:25,220 --> 00:38:25,980 Не курил никогда. 570 00:38:27,340 --> 00:38:29,080 Мой тебе совет, не начинай даже. 571 00:38:30,160 --> 00:38:31,680 Да как тут такое услышать-то? 572 00:38:32,860 --> 00:38:33,860 Что там дальше будет? 573 00:38:34,540 --> 00:38:36,520 Ну, знаешь, скажи подыхать. 574 00:38:37,240 --> 00:38:37,820 Приятнее здорового. 575 00:38:38,080 --> 00:38:38,180 Да? 576 00:38:40,420 --> 00:38:41,460 Как зовут? 577 00:38:42,520 --> 00:38:43,140 Камбаз. 578 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 Да не собака у тебя. 579 00:38:46,140 --> 00:38:47,380 Юра. 580 00:38:48,620 --> 00:38:51,450 Олег, ты не с Кубенки? 581 00:38:51,610 --> 00:38:52,190 В другого полка. 582 00:38:53,370 --> 00:38:54,470 С Кубенки? 583 00:38:55,010 --> 00:38:56,070 Год как не вернулся. 584 00:38:56,950 --> 00:38:57,970 7 лет контрабасом был. 585 00:38:57,970 --> 00:38:58,850 Фига себе. 586 00:38:59,350 --> 00:39:00,590 Тогда понятно, я год только. 587 00:39:00,810 --> 00:39:02,850 Нормально, значит, как ты достойно 588 00:39:02,850 --> 00:39:03,390 себя приют. 589 00:39:05,580 --> 00:39:07,200 Это кто у нас там такой? 590 00:39:08,380 --> 00:39:09,460 Да, корреспондент я. 591 00:39:09,460 --> 00:39:11,300 Политика сейчас такая, по ходу. 592 00:39:11,560 --> 00:39:12,420 Народ должен знать все. 593 00:39:13,740 --> 00:39:16,180 А вот поближе я бы с ней познакомился. 594 00:39:16,980 --> 00:39:18,220 В очередь вставай, дружок. 595 00:39:23,600 --> 00:39:25,540 Сначала я с ним познакомлюсь. 596 00:39:26,060 --> 00:39:27,800 Старших по званию не учили вперед пропускать? 597 00:39:28,460 --> 00:39:30,020 Я не понял, это со мной сейчас 598 00:39:30,020 --> 00:39:31,320 старший по званию разговаривает 599 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 или кобель какой-то? 600 00:39:43,200 --> 00:39:44,280 Я это запомню. 601 00:39:44,800 --> 00:39:45,760 Да не пофиг, запоминай. 602 00:39:46,880 --> 00:39:48,100 Ну, будет не пофиг, когда я твою 603 00:39:48,100 --> 00:39:48,960 жопу буду прикрывать. 604 00:39:49,380 --> 00:39:50,840 Я же могу на нее следить. 605 00:39:57,840 --> 00:39:58,560 Бабак какой-то. 606 00:39:59,080 --> 00:40:00,000 Забей. 607 00:40:00,640 --> 00:40:01,380 Знаешь, таких сколько? 608 00:40:02,380 --> 00:40:03,060 Страшно всем. 609 00:40:07,440 --> 00:40:10,300 Тут же еще целый жилой их блог для 610 00:40:10,300 --> 00:40:11,180 гражданских будут строить. 611 00:40:11,340 --> 00:40:12,780 Так что всяких дебилов еще навалом будет. 612 00:40:13,460 --> 00:40:14,800 Да и тёлка, я думаю, не последняя. 613 00:40:18,360 --> 00:40:20,300 Ладно, Олег, всё, пойдем подждем. 614 00:40:21,280 --> 00:40:21,500 Давай. 615 00:40:49,420 --> 00:40:51,480 Сегодня, 20 ноября. 616 00:40:51,840 --> 00:40:53,540 Полтора месяца прошло с момента 617 00:40:53,540 --> 00:40:54,560 неизвестного инцидента. 618 00:40:55,400 --> 00:40:56,940 Это первая разведвылазка с 619 00:40:56,940 --> 00:40:58,400 аванпоста, построенного в 620 00:40:58,400 --> 00:40:59,320 Кировской области. 621 00:40:59,660 --> 00:41:01,980 Не сейчас, но в ближайшем будущем. 622 00:41:01,980 --> 00:41:04,740 Мы входим в город Киров, две 623 00:41:04,740 --> 00:41:06,100 недели назад, разведгруппу уже высаживали. 624 00:41:06,100 --> 00:41:06,780 Так, всё, хватит. 625 00:41:06,940 --> 00:41:07,560 Отпусти камеру. 626 00:41:08,460 --> 00:41:10,060 Там опасно идти впереди колонны. 627 00:41:10,200 --> 00:41:11,120 Но мы же должны снимать. 628 00:41:11,180 --> 00:41:14,480 Егорев, отведи журналистов к 629 00:41:14,480 --> 00:41:16,120 четвертой машине, вперед не пускай. 630 00:41:16,260 --> 00:41:16,500 Есть. 631 00:41:38,960 --> 00:41:41,360 Девушка, давайте знакомиться. 632 00:41:42,700 --> 00:41:43,400 Серьезно? 633 00:41:43,520 --> 00:41:44,740 Чего бы и нет. 634 00:41:45,900 --> 00:41:47,460 Понимаете, где мы? 635 00:41:48,160 --> 00:41:48,960 Я понимаю. 636 00:41:49,680 --> 00:41:50,420 Да. 637 00:41:50,420 --> 00:41:52,000 Просто нам вот так с вами, видимо, 638 00:41:52,080 --> 00:41:53,140 еще много ходить придется. 639 00:41:54,340 --> 00:41:55,360 А мы даже не знакомы. 640 00:41:56,200 --> 00:41:56,740 Я Юра. 641 00:41:57,960 --> 00:41:59,040 Слева от вас Олег. 642 00:42:00,500 --> 00:42:00,940 Олег. 643 00:42:04,400 --> 00:42:05,860 А вы с какого канала? 644 00:42:11,320 --> 00:42:12,780 Товарищ майор! 645 00:42:13,140 --> 00:42:14,000 Товарищ майор! 646 00:42:14,120 --> 00:42:14,500 Что такое? 647 00:42:14,580 --> 00:42:15,260 Почему опять здесь? 648 00:42:15,260 --> 00:42:16,960 Остановите всех, пожалуйста. 649 00:42:18,960 --> 00:42:20,840 Вы ведь уже были здесь, помните? 650 00:42:21,760 --> 00:42:24,440 Машины, те, что столкнулись. 651 00:42:25,660 --> 00:42:26,580 Там люди были. 652 00:42:29,560 --> 00:42:31,400 Смотрите, здесь никого. 653 00:42:32,060 --> 00:42:32,700 И там тоже. 654 00:42:33,480 --> 00:42:34,300 Здесь же трупы были. 655 00:42:35,140 --> 00:42:36,280 Помните, я показывала, у меня и 656 00:42:36,280 --> 00:42:36,800 запись есть. 657 00:42:38,000 --> 00:42:38,800 Не надо, я помню. 658 00:42:39,320 --> 00:42:41,060 Кто-то забрал все трупы. 659 00:42:41,440 --> 00:42:42,700 А здесь не было других трупов? 660 00:42:42,760 --> 00:42:43,560 Может быть, их забрали? 661 00:42:43,580 --> 00:42:44,900 Никого, кроме нас, здесь не было и 662 00:42:44,900 --> 00:42:45,500 быть не могло. 663 00:42:45,640 --> 00:42:47,020 Бойцы, внимание! 664 00:42:47,140 --> 00:42:48,040 Кто-то убрал тела! 665 00:42:49,420 --> 00:42:51,020 Здесь есть еще кто-то, кроме нас. 666 00:42:58,420 --> 00:43:00,400 Посмотрим ближайшие дома. 667 00:43:00,540 --> 00:43:02,040 Если тел нигде нет, возвращаемся. 668 00:43:02,460 --> 00:43:04,040 Не думаю, что кто-то один все убрал. 669 00:43:04,540 --> 00:43:05,380 Возможно, их много. 670 00:43:16,470 --> 00:43:18,070 Знаешь, что я подумал? 671 00:43:18,210 --> 00:43:20,630 Прикинь, вот эта вся хрень так и закончится. 672 00:43:21,850 --> 00:43:22,770 Дальше пойдем, никого. 673 00:43:23,430 --> 00:43:24,890 Еще дальше никого и ничего не будет. 674 00:43:25,830 --> 00:43:26,850 И никому не будет. 675 00:43:27,910 --> 00:43:28,910 Начнем все заселять. 676 00:43:29,750 --> 00:43:31,370 И так и не узнаем, что это было. 677 00:43:34,010 --> 00:43:35,070 А было бы неплохо. 678 00:43:35,610 --> 00:43:41,590 Ну, не знаю, по-моему, это просто 679 00:43:41,590 --> 00:43:42,350 ад какой-то. 680 00:43:43,190 --> 00:43:44,850 Любой враг лучше неизвестности. 681 00:43:50,410 --> 00:43:52,730 Что-то МЧСники опять копошатся. 682 00:43:53,350 --> 00:43:55,070 Да, медикаменты привезли, походу. 683 00:43:58,430 --> 00:43:59,990 Не нравится мне этот лес. 684 00:44:01,790 --> 00:44:03,190 Такое ощущение, что из него все 685 00:44:03,190 --> 00:44:04,030 время кто-то смотрит. 686 00:44:05,570 --> 00:44:06,830 Огнемет бы, да? 687 00:44:08,010 --> 00:44:08,890 Здорово, бойцы. 688 00:44:09,090 --> 00:44:11,550 Ну что, мы вам тут аптеку 689 00:44:11,550 --> 00:44:13,390 доставили, еще и доктора привезли. 690 00:44:13,690 --> 00:44:14,990 Покажите, где нам разместиться. 691 00:44:19,920 --> 00:44:20,660 Алена? 692 00:44:21,480 --> 00:44:22,160 Че, ее знаешь? 693 00:44:24,740 --> 00:44:26,160 Быстро в укрытие! 694 00:44:26,840 --> 00:44:27,280 Пора, быстро! 695 00:44:44,760 --> 00:44:47,080 Центр, первый канал общий, второй 696 00:44:47,080 --> 00:44:48,640 офицерский, третий командирский. 697 00:44:48,640 --> 00:44:49,940 Ситуация на общий канал. 698 00:44:50,260 --> 00:44:50,820 Принято. 699 00:44:51,400 --> 00:44:53,680 Множественные цели были обнаружены 700 00:44:53,680 --> 00:44:55,080 на расстоянии трех километров. 701 00:44:55,240 --> 00:44:55,820 Приближаются. 702 00:44:56,420 --> 00:44:57,280 Подробнее. 703 00:44:57,440 --> 00:44:59,620 Излучают тепло, движутся со 704 00:44:59,620 --> 00:45:01,780 скоростью около 20 км в час, 705 00:45:02,400 --> 00:45:03,600 намного крупнее человека. 706 00:45:06,520 --> 00:45:07,620 Внимание! 707 00:45:08,240 --> 00:45:10,320 Замечена сильная электромагнитная излучка. 708 00:45:16,260 --> 00:45:20,320 Всем оставаться на позициях. 709 00:45:22,510 --> 00:45:23,450 Комбат, стоять! 710 00:45:37,890 --> 00:45:39,770 Объекты приближаются. 711 00:45:39,850 --> 00:45:41,450 Майор, они идут к вам. 712 00:45:45,040 --> 00:45:45,840 500 метров. 713 00:45:46,440 --> 00:45:48,320 Приготовиться. 714 00:45:53,190 --> 00:45:55,590 300 метров. 715 00:46:00,010 --> 00:46:01,970 150. 716 00:46:13,150 --> 00:46:14,190 Огонь!54919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.