Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,110 --> 00:00:40,930
Быстрее, ребята!
2
00:00:41,030 --> 00:00:41,610
Быстрее!
3
00:01:32,400 --> 00:01:34,960
Видно что-нибудь?
4
00:01:36,020 --> 00:01:36,520
Ничего.
5
00:01:39,520 --> 00:01:40,640
Из-за чего тревога?
6
00:01:43,320 --> 00:01:44,360
Сейчас узнаем.
7
00:01:45,160 --> 00:01:45,640
Центр.
8
00:01:46,640 --> 00:01:47,800
Первый канал общий, второй
9
00:01:47,800 --> 00:01:49,360
офицерский, третий командирский.
10
00:01:49,540 --> 00:01:50,720
Ситуация на общий канал.
11
00:01:50,880 --> 00:01:51,340
Принято.
12
00:01:51,680 --> 00:01:53,620
Множественные цели были обнаружены
13
00:01:53,620 --> 00:01:55,020
на расстоянии трех километров.
14
00:01:55,160 --> 00:01:55,740
Приближаются.
15
00:01:56,160 --> 00:01:56,780
Подробнее.
16
00:01:57,380 --> 00:01:59,060
Излучают тепло, движутся со
17
00:01:59,060 --> 00:02:00,300
скоростью Около двадцати
18
00:02:00,300 --> 00:02:03,000
километров в час, намного крупнее человека.
19
00:02:03,760 --> 00:02:05,100
Да кто ж это такие, мать их?
20
00:02:05,600 --> 00:02:06,820
Это враги, боец.
21
00:02:07,540 --> 00:02:08,900
Что ты должен делать с врагами?
22
00:02:09,640 --> 00:02:10,860
Убивать, товарищ майор.
23
00:02:10,980 --> 00:02:11,420
Именно.
24
00:02:12,300 --> 00:02:13,340
Вот и приготовься.
25
00:02:14,040 --> 00:02:14,400
Есть.
26
00:02:51,150 --> 00:02:55,370
Ты к чем ты на самом деле занимаешься?
27
00:02:56,090 --> 00:02:57,110
Я же сказал тебе.
28
00:02:58,030 --> 00:02:58,970
Ну ладно, брось, Олег.
29
00:03:00,330 --> 00:03:01,110
Правда?
30
00:03:01,950 --> 00:03:02,830
Ладно, окей.
31
00:03:03,670 --> 00:03:04,570
Давай угадаю.
32
00:03:05,390 --> 00:03:08,710
У тебя какая-то творческая профессия.
33
00:03:09,670 --> 00:03:10,430
А ты такой умный.
34
00:03:12,550 --> 00:03:15,510
Значит, это что-то сложное.
35
00:03:16,010 --> 00:03:17,950
Архитектор или инженер?
36
00:03:18,070 --> 00:03:18,250
Нет.
37
00:03:18,770 --> 00:03:19,790
Инженер не подходит.
38
00:03:19,930 --> 00:03:21,450
Инженер – это не творческая.
39
00:03:22,690 --> 00:03:24,670
А что ты свое пытаешься делать?
40
00:03:25,150 --> 00:03:25,650
Свой бизнес?
41
00:03:26,410 --> 00:03:27,350
Алина, я правду сказал.
42
00:03:29,050 --> 00:03:30,950
Военный контрактник?
43
00:03:31,610 --> 00:03:32,190
Так точно.
44
00:03:32,370 --> 00:03:33,010
Ладно, камон.
45
00:03:33,010 --> 00:03:34,610
У нас в армии, конечно, покруче
46
00:03:34,610 --> 00:03:35,730
стало, но не настолько же.
47
00:03:36,750 --> 00:03:38,650
И к тому же, что ты тогда в Москве делаешь?
48
00:03:39,670 --> 00:03:42,330
Вон, гуляешь, с девушками знакомишься.
49
00:03:43,250 --> 00:03:46,410
Я в увольнительном две недели год отслужил.
50
00:03:47,550 --> 00:03:48,770
И?
51
00:03:50,530 --> 00:03:51,850
Что тебя смущает?
52
00:03:51,950 --> 00:03:52,310
Ресторан?
53
00:03:53,230 --> 00:03:54,810
Я могу сказать, мне не жалко.
54
00:03:55,050 --> 00:03:55,930
У меня семья не бедная.
55
00:03:57,030 --> 00:03:58,350
У отца свое производство в Самаре.
56
00:03:59,150 --> 00:03:59,970
Он у меня тоже военный.
57
00:04:00,130 --> 00:04:01,290
Пятнадцать лет отслужил, потом на
58
00:04:01,290 --> 00:04:02,530
гражданке свой бизнес построил.
59
00:04:03,010 --> 00:04:05,090
Так ты, получается, продолжатель
60
00:04:05,090 --> 00:04:06,350
семейных традиций.
61
00:04:07,130 --> 00:04:08,030
Ну, можно и так сказать.
62
00:04:13,940 --> 00:04:15,440
Брат у меня старший.
63
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
Спецназист служил, в Сирии погиб.
64
00:04:18,980 --> 00:04:20,940
Отец меня всегда в пример ставил.
65
00:04:21,340 --> 00:04:22,440
Я еще маленький был.
66
00:04:23,440 --> 00:04:23,780
Вот.
67
00:04:24,160 --> 00:04:25,580
Доказать отцу, что я не сопляк, в
68
00:04:25,580 --> 00:04:26,140
армию пошел.
69
00:04:27,120 --> 00:04:29,340
Только вот...
70
00:04:29,340 --> 00:04:30,040
Что?
71
00:04:31,500 --> 00:04:32,580
Не мое это.
72
00:04:34,560 --> 00:04:34,940
Не мое.
73
00:04:35,580 --> 00:04:36,420
Да и глупое его.
74
00:04:36,800 --> 00:04:39,020
Пытаться быть похожим на брата,
75
00:04:39,100 --> 00:04:40,560
только ради того, чтобы отцу доказать.
76
00:04:40,780 --> 00:04:42,260
Детский сад, в общем.
77
00:04:43,040 --> 00:04:44,120
Я поэтому увольнительницу взял,
78
00:04:44,220 --> 00:04:45,400
чтобы окончательное решение принять.
79
00:04:46,480 --> 00:04:46,960
Ну и как?
80
00:04:47,600 --> 00:04:47,980
Принял?
81
00:04:48,780 --> 00:04:49,200
Принял.
82
00:04:49,980 --> 00:04:51,020
А где служил?
83
00:04:52,180 --> 00:04:53,580
45-я полк Кубенко.
84
00:04:53,900 --> 00:04:54,680
Спецназ ВДВ.
85
00:04:55,040 --> 00:04:56,560
ВДВ?
86
00:04:57,240 --> 00:04:59,040
Так ты с парашютом прыгал?
87
00:04:59,040 --> 00:04:59,700
Конечно.
88
00:04:59,880 --> 00:05:00,440
Это же десант.
89
00:05:03,560 --> 00:05:05,100
Крутой парень, да?
90
00:06:29,900 --> 00:06:32,000
Вау!
91
00:06:33,380 --> 00:06:34,100
Йоу!
92
00:07:14,900 --> 00:07:18,560
Друзья, это...
93
00:08:01,910 --> 00:08:03,030
Это что?
94
00:08:04,510 --> 00:08:06,770
Не знаю, наверняка что-то серьёзное.
95
00:08:07,490 --> 00:08:09,150
В связи со сложившейся
96
00:08:09,150 --> 00:08:11,010
чрезвычайной ситуацией, обещание
97
00:08:11,010 --> 00:08:12,730
большинства телевизионных каналов
98
00:08:12,730 --> 00:08:14,350
в Рим приостановлено.
99
00:08:14,810 --> 00:08:17,730
Потеряны все коммуникации с
100
00:08:17,730 --> 00:08:19,670
большинством населённых пунктов России.
101
00:08:19,770 --> 00:08:21,750
По предсказуемым данным Центра
102
00:08:21,750 --> 00:08:23,710
МЧС, вы фиксировали каких-либо
103
00:08:23,710 --> 00:08:25,670
природных катаклизмов.
104
00:08:25,670 --> 00:08:27,830
Боже, Олег, да она сама напугана.
105
00:08:29,510 --> 00:08:31,070
Она сказала, ядерный взрыв...
106
00:08:31,070 --> 00:08:32,150
Может, война думает?
107
00:08:32,350 --> 00:08:32,470
Что?
108
00:08:33,370 --> 00:08:35,690
Являются ли сегодняшние события
109
00:08:35,690 --> 00:08:38,030
цепью случайностей или ключата
110
00:08:38,030 --> 00:08:39,590
заранее спланированная акция?
111
00:08:39,590 --> 00:08:40,710
Я не понимаю.
112
00:08:41,230 --> 00:08:41,810
Что они говорят?
113
00:08:41,970 --> 00:08:44,130
Что за случившимся могут стоять
114
00:08:44,130 --> 00:08:45,670
террористические организации?
115
00:08:45,670 --> 00:08:47,330
Органы власти через свои
116
00:08:47,330 --> 00:08:49,330
пресс-службы просят сохранять спокойствие.
117
00:08:49,690 --> 00:08:50,070
Отцу.
118
00:08:50,170 --> 00:08:52,190
Отца на провокацию.
119
00:08:53,550 --> 00:08:58,210
И так поступило сообщение, что
120
00:08:58,210 --> 00:09:01,470
связь потеряна не только с
121
00:09:01,470 --> 00:09:03,130
большинством населенных пунктов
122
00:09:03,130 --> 00:09:08,010
России, но и с остальным миром, не
123
00:09:08,010 --> 00:09:10,270
отвечают телефоны, телеграф,
124
00:09:10,510 --> 00:09:12,130
радиосвязь, узлы интернета.
125
00:09:12,950 --> 00:09:14,330
Оставайтесь с нами, мы пытаемся
126
00:09:14,330 --> 00:09:14,930
узнать больше.
127
00:09:26,320 --> 00:09:27,460
Бойцы, внимание!
128
00:09:28,480 --> 00:09:30,380
Это быстрый разведывательный рейд.
129
00:09:31,260 --> 00:09:33,560
Высаживаемся в крайнем, крупном
130
00:09:33,560 --> 00:09:34,860
населённом пункте, с которым
131
00:09:34,860 --> 00:09:35,820
потеряна связь.
132
00:09:36,060 --> 00:09:36,680
Город Киров.
133
00:09:38,380 --> 00:09:40,200
Сюда были отправлены беспилотники.
134
00:09:40,320 --> 00:09:41,300
Ни один не вернулся.
135
00:09:42,280 --> 00:09:44,760
Коля, первое, что делаешь, –
136
00:09:44,760 --> 00:09:45,500
показания все.
137
00:09:45,920 --> 00:09:46,680
Главное – радиация.
138
00:09:47,180 --> 00:09:47,660
Так точно.
139
00:09:48,500 --> 00:09:50,060
Так, пресса!
140
00:09:51,120 --> 00:09:52,480
Девушка!
141
00:09:59,220 --> 00:10:02,780
Девушка, никуда не лезть, все
142
00:10:02,780 --> 00:10:04,680
время держаться за спинами бойцов,
143
00:10:04,760 --> 00:10:06,100
по возможности пригнувшись.
144
00:10:06,920 --> 00:10:08,640
Не шуметь, не разговаривать.
145
00:10:09,340 --> 00:10:09,840
Вопросы?
146
00:10:10,840 --> 00:10:12,220
А нам оружие дадут?
147
00:10:13,920 --> 00:10:15,140
Разумеется.
148
00:10:15,560 --> 00:10:16,360
Ядерную бомбу.
149
00:10:19,940 --> 00:10:21,260
Товарищ майор, мы подлетаем.
150
00:10:25,170 --> 00:10:27,570
Ничего не видно, никакого света
151
00:10:27,570 --> 00:10:38,260
Вот полоса, вижу трассу Как будто
152
00:10:38,260 --> 00:10:41,080
оборвало Видимо начинается это
153
00:10:41,080 --> 00:10:44,240
Карантин Вся эта условная линия
154
00:10:44,240 --> 00:10:47,260
перекрывается как граница Мы над
155
00:11:16,070 --> 00:11:18,870
Гогодом, садимся Братишка-1, это
156
00:11:18,870 --> 00:11:21,710
Орлан-1, проверка связи, прием Это
157
00:11:21,710 --> 00:11:23,410
Братишка-1, слышим вас, прием
158
00:11:27,530 --> 00:11:30,310
Заходим внутрь, прикрывайте Вас
159
00:11:30,310 --> 00:11:31,630
понял, конец связи.
160
00:11:47,800 --> 00:11:48,580
Долине чисто.
161
00:13:06,400 --> 00:13:07,640
Мертва уже несколько часов.
162
00:13:09,600 --> 00:13:10,840
Отчего они все умерли?
163
00:13:13,260 --> 00:13:14,300
Выходим.
164
00:13:40,680 --> 00:13:41,680
Вот тебя быстро сними.
165
00:13:44,780 --> 00:13:45,600
Все мертвы.
166
00:13:46,240 --> 00:13:48,400
Не похоже, что смерть в результате ДТП.
167
00:13:49,800 --> 00:13:51,620
Точно нет, смотрите, вон там
168
00:13:51,620 --> 00:13:52,680
машина припаркована.
169
00:14:00,810 --> 00:14:03,430
Выглядит так, Так будто сначала
170
00:14:03,430 --> 00:14:05,330
умерли, а потом столкнулись.
171
00:14:06,030 --> 00:14:07,330
Нигде ни капли крови.
172
00:14:08,750 --> 00:14:09,510
Двигаемся дальше.
173
00:14:09,930 --> 00:14:10,910
Осталось 15 минут.
174
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
Осмотрим тот дом.
175
00:14:12,690 --> 00:14:14,510
Братишка-1, это Орлан-1.
176
00:14:14,630 --> 00:14:16,270
Проверяем дом и возвращаемся к вам.
177
00:14:16,370 --> 00:14:17,550
Готовьтесь нас подобрать.
178
00:14:17,610 --> 00:14:18,250
30 минут.
179
00:14:18,250 --> 00:14:19,830
Орлан-1, вас понял.
180
00:14:19,990 --> 00:14:21,370
На улице никакого движения.
181
00:14:23,890 --> 00:14:27,090
Посмотрите.
182
00:14:49,980 --> 00:14:50,340
Ужин.
183
00:14:51,780 --> 00:14:53,240
Ужин на столе.
184
00:14:57,770 --> 00:14:59,350
Понимаете, это случилось внезапно.
185
00:14:59,430 --> 00:15:00,630
Людей застало, кого зачем.
186
00:15:01,590 --> 00:15:02,870
Эта семья собиралась ужинать,
187
00:15:02,910 --> 00:15:05,250
кассирши заказ и покупатели в
188
00:15:05,250 --> 00:15:07,130
проходах, водители с рулем машин.
189
00:15:07,710 --> 00:15:09,030
Тогда где она?
190
00:15:09,810 --> 00:15:10,270
Кто где?
191
00:15:11,290 --> 00:15:13,130
Ты сказала, семья собиралась есть.
192
00:15:14,410 --> 00:15:15,170
Ну и где она?
193
00:15:42,430 --> 00:15:44,090
Похоже, целый автомат.
194
00:15:49,090 --> 00:15:49,490
Огонь!
195
00:15:49,570 --> 00:15:50,170
Всем огонь!
196
00:16:06,060 --> 00:16:07,220
Прекратить огонь!
197
00:16:08,120 --> 00:16:10,120
Не понимаю, мы же не могли не
198
00:16:10,120 --> 00:16:12,600
попасть в него, я стрелял прямо в него.
199
00:16:13,060 --> 00:16:13,620
Кто это был?
200
00:16:14,520 --> 00:16:16,680
Черт его знает, только силуэт.
201
00:16:17,720 --> 00:16:19,680
Человек?
202
00:16:21,240 --> 00:16:23,700
Коле повезло вроде, все пули в
203
00:16:23,700 --> 00:16:25,500
броник попали, все ребра
204
00:16:25,500 --> 00:16:27,500
переломало, его тащить надо,
205
00:16:27,780 --> 00:16:28,560
вертушка в пути.
206
00:16:29,600 --> 00:16:30,180
Уходим.
207
00:16:41,090 --> 00:16:42,910
Не ссы, Колян, все нормально будет.
208
00:16:43,650 --> 00:16:45,270
Кроник не пробит, самое главное.
209
00:16:45,870 --> 00:16:46,870
Скоро поправишься.
210
00:16:47,450 --> 00:16:49,090
Ты успел увидеть, кто стрелял?
211
00:16:50,690 --> 00:16:52,170
О, как если не откуда.
212
00:16:53,070 --> 00:16:55,270
Автомат выхватил, сразу фонарь в
213
00:16:55,270 --> 00:16:56,190
глаза, ничего не видел.
214
00:16:56,770 --> 00:16:58,250
И потом сразу выстрел.
215
00:16:58,990 --> 00:17:01,910
Товарищ майор, есть связь с Центром?
216
00:17:04,330 --> 00:17:05,250
Центр.
217
00:17:05,690 --> 00:17:07,070
Командир седьмой разведгруппы,
218
00:17:07,150 --> 00:17:07,850
майор Долматов.
219
00:17:08,750 --> 00:17:11,730
Мы возвращаемся, все обнаружены
220
00:17:11,730 --> 00:17:13,230
нами гражданские, мертвые.
221
00:17:13,650 --> 00:17:15,850
В карантинной зоне обнаружен
222
00:17:15,850 --> 00:17:17,950
неустановленный враг.
223
00:17:28,880 --> 00:17:31,200
Почти месяц прошел с того момента,
224
00:17:31,300 --> 00:17:32,280
как была потеряна связь с
225
00:17:32,280 --> 00:17:33,300
территорией, которая сейчас
226
00:17:33,300 --> 00:17:34,480
называется Карантином.
227
00:17:34,580 --> 00:17:35,960
Более ста миллионов жителей нашей
228
00:17:35,960 --> 00:17:37,740
страны считается пропавшими без вести.
229
00:17:37,880 --> 00:17:39,200
Данные до сих пор уточняются.
230
00:17:39,320 --> 00:17:40,260
Тем временем, властями
231
00:17:40,260 --> 00:17:41,380
рекомендуется сохранять
232
00:17:41,380 --> 00:17:42,400
спокойствие гражданам.
233
00:17:42,800 --> 00:17:43,780
Никаких признаков для
234
00:17:43,780 --> 00:17:44,900
распространения территории
235
00:17:44,900 --> 00:17:46,260
Карантина не наблюдается.
236
00:17:46,740 --> 00:17:48,200
Тем не менее, призывы власти были
237
00:17:48,200 --> 00:17:49,900
проигнорированы частью религиозно
238
00:17:49,900 --> 00:17:51,040
настроенного населения.
239
00:17:51,140 --> 00:17:52,960
Тысячи мусульман собрались сегодня
240
00:17:52,960 --> 00:17:54,400
на Красной площади в ожидании
241
00:17:54,400 --> 00:17:56,360
грядущего, по их мнению, конца света.
242
00:17:56,360 --> 00:17:58,180
Православные и верующие собираются
243
00:17:58,180 --> 00:17:59,180
на службы в храмах.
244
00:17:59,420 --> 00:18:00,960
Также сегодня прошел крестный ход
245
00:18:00,960 --> 00:18:01,860
на Новом Арбате.
246
00:18:02,280 --> 00:18:03,900
В связи с этим власти столицы еще
247
00:18:03,900 --> 00:18:05,480
раз выступили с просьбой не
248
00:18:05,480 --> 00:18:07,400
поддаваться паническим настроениям
249
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
и сохранять спокойствие.
250
00:18:22,870 --> 00:18:24,690
Юра, что они говорят?
251
00:18:26,310 --> 00:18:26,990
Ничего, мам.
252
00:18:29,010 --> 00:18:30,430
Все нормально, жизнь продолжается.
253
00:18:31,890 --> 00:18:33,210
Где моя помада?
254
00:18:37,000 --> 00:18:38,460
Помоги мне собраться.
255
00:18:39,500 --> 00:18:40,300
Куда ты?
256
00:18:40,520 --> 00:18:41,720
В магазин схожу.
257
00:18:42,300 --> 00:18:43,860
Скоро отец с работы вернется, а
258
00:18:43,860 --> 00:18:44,740
дома есть нечего.
259
00:18:49,780 --> 00:18:51,940
Не надо никуда ходить, мама не все купила.
260
00:18:53,260 --> 00:18:54,580
В холодильнике полно еды.
261
00:18:55,460 --> 00:18:57,280
Откуда ты знаешь, что покупать надо?
262
00:18:59,220 --> 00:19:04,140
Выпей.
263
00:19:11,890 --> 00:19:12,530
Что это?
264
00:19:13,250 --> 00:19:13,970
Таблетки, мама.
265
00:19:15,050 --> 00:19:16,230
Какие таблетки?
266
00:19:16,230 --> 00:19:17,650
Мам, таблетку-то пьёшь каждый день.
267
00:19:17,770 --> 00:19:17,890
Давай.
268
00:19:50,360 --> 00:19:51,640
Позвони отцу.
269
00:19:52,400 --> 00:19:54,440
Скажи, чтобы не задерживался.
270
00:19:55,080 --> 00:19:56,040
Ладно, наберу ему.
271
00:19:57,520 --> 00:20:00,250
Мам, я на работу.
272
00:20:01,950 --> 00:20:02,590
Вернусь поздно.
273
00:20:02,630 --> 00:20:03,710
Если что, зови тетю Свету.
274
00:20:04,670 --> 00:20:05,890
Тетя Света соседней квартиры.
275
00:20:05,970 --> 00:20:06,450
Твоя соседка.
276
00:20:06,510 --> 00:20:06,810
Помнишь?
277
00:20:08,980 --> 00:20:13,240
Я-то ещё утром его спросила, когда вернёшься.
278
00:20:16,880 --> 00:20:17,440
Ладно.
279
00:20:18,340 --> 00:20:19,020
Давай.
280
00:20:42,780 --> 00:20:43,660
На работу?
281
00:20:44,100 --> 00:20:44,380
Да.
282
00:20:44,540 --> 00:20:46,500
Тетя Света, у нее опять провалы в памяти.
283
00:20:46,760 --> 00:20:47,500
Думает, что отец жив.
284
00:20:47,860 --> 00:20:48,740
Я ей там таблетку дал.
285
00:20:49,180 --> 00:20:50,200
Должна скоро подействовать.
286
00:20:50,480 --> 00:20:51,600
Да все, иди уже.
287
00:20:51,920 --> 00:20:52,440
Справимся.
288
00:20:54,660 --> 00:20:55,860
Мне повестка пришла.
289
00:20:56,800 --> 00:20:57,840
Призывают опять.
290
00:20:59,810 --> 00:21:01,530
Не надолго же тебя хватило.
291
00:21:02,670 --> 00:21:03,490
Там платят лучше.
292
00:21:04,530 --> 00:21:05,130
Особенно сейчас.
293
00:21:06,470 --> 00:21:07,770
Здесь я нормальной работой не могу
294
00:21:07,770 --> 00:21:08,490
год уже как найти.
295
00:21:10,230 --> 00:21:12,330
А так хватит на еду и на лекарства хватит.
296
00:21:12,530 --> 00:21:13,350
И вам смогу помочь.
297
00:21:14,270 --> 00:21:15,730
Вы же за ней присмотрите?
298
00:21:17,840 --> 00:21:18,780
Как знаешь.
299
00:22:10,700 --> 00:22:11,560
Павел, стой!
300
00:22:57,150 --> 00:22:58,770
Выключите, пожалуйста.
301
00:22:59,250 --> 00:23:01,450
У меня нет сил больше это слушать.
302
00:23:03,770 --> 00:23:05,830
Жизнь какая-то странная стала.
303
00:23:07,690 --> 00:23:09,430
Цены все заморозили.
304
00:23:09,990 --> 00:23:12,150
С деньгами вообще непонятно что.
305
00:23:12,910 --> 00:23:14,830
Вроде все есть, а дальше-то что?
306
00:23:16,370 --> 00:23:18,270
Так это же еще в ветхом завете все
307
00:23:18,270 --> 00:23:19,170
описано было.
308
00:23:20,010 --> 00:23:21,210
Но мы все не слушали.
309
00:23:21,450 --> 00:23:22,470
Нам все смешно.
310
00:23:22,990 --> 00:23:23,730
А теперь что?
311
00:23:24,990 --> 00:23:26,710
А теперь вовсе не смешно.
312
00:23:28,350 --> 00:23:30,170
Страшный суд грядет.
313
00:23:32,840 --> 00:23:35,080
Ощущение, что как будто в кино живем.
314
00:23:35,840 --> 00:23:36,880
Ты что такое говоришь?
315
00:23:37,620 --> 00:23:38,840
Мне страшно каждый день.
316
00:23:40,910 --> 00:23:42,090
А вам страшно?
317
00:23:43,270 --> 00:23:44,490
О чем мне бояться?
318
00:23:45,350 --> 00:23:47,610
Ну, того, что с ними случилось.
319
00:23:49,390 --> 00:23:50,910
И что с ними случилось?
320
00:23:51,470 --> 00:23:52,250
Я не знаю.
321
00:23:53,210 --> 00:23:54,070
Никто не знает.
322
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
Это и пугает.
323
00:23:56,350 --> 00:23:57,390
Страх неизвестности.
324
00:23:58,570 --> 00:23:59,570
А если мы все умрем?
325
00:24:02,400 --> 00:24:03,760
А до этих событий вы не знали, что
326
00:24:03,760 --> 00:24:04,260
мы все умрем?
327
00:24:06,730 --> 00:24:07,790
Жаль, я нормальный.
328
00:24:33,640 --> 00:24:34,680
Все, пошли, не звать.
329
00:24:35,140 --> 00:24:36,040
Нет, Алена, не хочу.
330
00:24:36,040 --> 00:24:36,940
Ну, пойдем.
331
00:24:37,020 --> 00:24:38,320
Пожалуйста, сегодня греется лето.
332
00:24:38,400 --> 00:24:39,080
Я хочу оторваться.
333
00:24:39,240 --> 00:24:40,080
Пойдем, пойдем, пойдем, пойдем.
334
00:24:40,180 --> 00:24:41,400
Слушай, если ты хочешь танцевать,
335
00:24:41,440 --> 00:24:42,300
иди и танцуй.
336
00:24:42,380 --> 00:24:43,040
Я здесь посижу.
337
00:24:44,000 --> 00:24:44,380
Ладно.
338
00:24:45,120 --> 00:24:47,040
Но если меня кто-то склеит, потом
339
00:24:47,040 --> 00:24:47,500
не жалуйся.
340
00:25:47,810 --> 00:25:49,310
А тебя как зовут?
341
00:25:50,450 --> 00:25:52,370
Ты как хочешь, так и зови.
342
00:25:53,170 --> 00:25:54,190
Да хорош, чего ты?
343
00:25:55,910 --> 00:25:57,190
Зульфия.
344
00:25:58,210 --> 00:25:58,990
Понятно.
345
00:25:59,150 --> 00:26:00,070
Сучку врубила.
346
00:26:00,370 --> 00:26:01,730
Ну, ничего, мне даже нравится.
347
00:26:08,270 --> 00:26:09,430
Ладно, спасибо тебе.
348
00:26:09,970 --> 00:26:10,910
Я пойду.
349
00:26:13,790 --> 00:26:15,110
Ты чего, отпусти.
350
00:26:15,430 --> 00:26:16,310
Да ладно, а че ты?
351
00:26:16,470 --> 00:26:17,870
Сначала сама жопой крутишь, а
352
00:26:17,870 --> 00:26:18,450
потом сзади.
353
00:26:18,610 --> 00:26:19,310
Ты что, псих?
354
00:26:34,250 --> 00:26:37,070
Идем быстрее!
355
00:26:45,890 --> 00:26:48,610
Раз я это отмочила, я и не думала,
356
00:26:48,710 --> 00:26:49,150
что это так будет.
357
00:26:49,690 --> 00:26:51,530
Ты вообще, видимо, нечасто думаешь.
358
00:27:11,050 --> 00:27:11,770
Мой пистолет.
359
00:27:12,090 --> 00:27:12,810
Мой пистолет.
360
00:27:12,890 --> 00:27:13,370
Че случилось?
361
00:27:13,450 --> 00:27:15,910
Я не знаю, отморозь какой-то напал
362
00:27:15,910 --> 00:27:16,290
на нас.
363
00:27:16,450 --> 00:27:17,650
Больной псих.
364
00:27:19,630 --> 00:27:20,710
Помоги ему.
365
00:27:27,770 --> 00:27:28,970
Давай, поднимайся!
366
00:27:29,250 --> 00:27:29,890
Слышь, мужик!
367
00:27:30,650 --> 00:27:31,290
Ты с ним?
368
00:27:31,610 --> 00:27:32,570
Снимай, спрашиваю!
369
00:27:32,690 --> 00:27:33,190
Чё ты делаешь?
370
00:27:33,310 --> 00:27:34,330
Выходи из машины!
371
00:27:35,390 --> 00:27:37,110
Выходи, тварь, я сказал!
372
00:27:37,330 --> 00:27:37,670
Хорош!
373
00:27:38,010 --> 00:27:38,690
Стоять!
374
00:27:45,560 --> 00:27:46,260
Травмат?
375
00:27:58,480 --> 00:27:59,940
Садись в машину.
376
00:28:03,390 --> 00:28:04,130
Женя!
377
00:28:14,770 --> 00:28:16,110
Ну и чё это было?
378
00:28:17,630 --> 00:28:18,770
Чем вы так парня разозлили?
379
00:28:19,590 --> 00:28:22,430
Да он просто псих какой-то.
380
00:28:23,650 --> 00:28:25,110
А чего психа с рукой?
381
00:28:26,430 --> 00:28:26,990
Что?
382
00:28:27,550 --> 00:28:28,410
В крови рука вся.
383
00:28:28,710 --> 00:28:29,350
Это случайность.
384
00:28:32,700 --> 00:28:33,600
Ясно.
385
00:28:35,950 --> 00:28:37,610
Слушай, спасибо тебе.
386
00:28:38,890 --> 00:28:39,830
Круто ты его вообще.
387
00:28:41,330 --> 00:28:42,330
Быстро так.
388
00:28:43,550 --> 00:28:44,810
Спортом каким-то занимался.
389
00:28:45,430 --> 00:28:47,630
Олимпийский чемпион.
390
00:28:48,710 --> 00:28:49,950
Вот так свою хочу медаль из
391
00:28:49,950 --> 00:28:50,610
ломбарда выкупить.
392
00:28:53,500 --> 00:28:55,930
Меня Женя зовут, это Алёна.
393
00:29:02,190 --> 00:29:02,610
Юра.
394
00:29:10,890 --> 00:29:13,710
Вы прибыли к месту назначения.
395
00:29:25,620 --> 00:29:27,180
Уверены, что вам сюда?
396
00:29:28,320 --> 00:29:30,200
Сюда, сюда, не боись.
397
00:29:34,250 --> 00:29:35,690
Шифруешься, что ли?
398
00:29:38,070 --> 00:29:38,750
Я?
399
00:29:38,990 --> 00:29:39,670
С чего вы это?
400
00:29:40,510 --> 00:29:41,690
Я обычный студент.
401
00:29:42,710 --> 00:29:43,190
Вот, держи.
402
00:29:44,410 --> 00:29:45,190
Да ну, хорош.
403
00:29:46,470 --> 00:29:48,410
Слушай, я свою жизнь ценю.
404
00:29:49,030 --> 00:29:50,770
Да ладно, он бы тебя не убил.
405
00:29:51,710 --> 00:29:53,250
Не нужны ему твои деньги.
406
00:29:54,110 --> 00:29:54,770
Не лезь.
407
00:29:58,730 --> 00:30:00,350
Значит, хлебный день.
408
00:30:01,530 --> 00:30:02,570
Ну, еще раз спасибо.
409
00:30:03,050 --> 00:30:03,450
Счастливо.
410
00:30:04,090 --> 00:30:04,490
Давай.
411
00:30:05,530 --> 00:30:06,530
Ну, прощай, мой принц.
412
00:30:32,170 --> 00:30:33,890
Я уже вчера тебе все сказала.
413
00:30:33,970 --> 00:30:35,310
Зачем ты сейчас опять это начал?
414
00:30:35,850 --> 00:30:36,750
Нет, я не начал.
415
00:30:37,230 --> 00:30:38,290
Просто ты никуда не поедешь.
416
00:30:38,410 --> 00:30:38,650
А да?
417
00:30:38,750 --> 00:30:39,170
Это почему?
418
00:30:40,010 --> 00:30:41,590
Потому что ты моя жена.
419
00:30:41,850 --> 00:30:42,190
И что?
420
00:30:44,090 --> 00:30:45,670
И такие вещи надо обсуждать, Оль.
421
00:30:46,130 --> 00:30:46,790
Что обсуждать?
422
00:30:46,850 --> 00:30:48,150
Выходить мне на работу или нет?
423
00:30:48,810 --> 00:30:50,050
Из нового пункта женишься и
424
00:30:50,050 --> 00:30:51,010
корреспондент, Дима.
425
00:30:51,470 --> 00:30:53,390
Да, ты корреспондент, но ты не воин-кор.
426
00:30:53,410 --> 00:30:54,610
Все воин-коры, сейчас все
427
00:30:54,610 --> 00:30:55,610
репортажи только об этом.
428
00:30:55,710 --> 00:30:57,130
Все репортеры по краю карантина.
429
00:30:57,190 --> 00:30:58,970
Да, по краю, по краю, но тебе же
430
00:30:58,970 --> 00:31:00,270
этого мало, ты же туда лезешь, Оль.
431
00:31:00,310 --> 00:31:00,870
Отправляют.
432
00:31:00,870 --> 00:31:01,770
Отправляют?
433
00:31:02,190 --> 00:31:03,610
Давай, расскажи мне, что тебе отправляют.
434
00:31:03,670 --> 00:31:04,870
А прошлый раз тебя тоже отправили, да?
435
00:31:04,970 --> 00:31:06,110
Чего ты орешь-то на меня?
436
00:31:25,460 --> 00:31:28,760
Оль, на вопрос поговорим.
437
00:31:30,860 --> 00:31:32,000
Ну, пожалуйста, послушай меня.
438
00:31:34,870 --> 00:31:38,530
Там в этом карантине черти что происходят.
439
00:31:39,130 --> 00:31:40,910
Помнишь, ты мне сама говорила,
440
00:31:40,970 --> 00:31:41,890
тебе военные шепнули?
441
00:31:42,570 --> 00:31:43,870
Там несколько разведгрупп пропало.
442
00:31:45,450 --> 00:31:45,830
Так ведь?
443
00:31:47,610 --> 00:31:48,610
Да, было.
444
00:31:50,740 --> 00:31:52,080
Мы не пойдем так глубоко.
445
00:31:54,590 --> 00:31:56,470
Там строят аванпост, мы будем на нем.
446
00:31:57,710 --> 00:31:59,430
Разведка будет делать с него
447
00:31:59,430 --> 00:32:01,270
рейды, меня никто не пустит далеко.
448
00:32:02,770 --> 00:32:04,150
Какая разведка, Оль?
449
00:32:08,130 --> 00:32:09,570
Оль, я тебя люблю.
450
00:32:12,370 --> 00:32:13,950
Помнишь, мы с тобой когда
451
00:32:13,950 --> 00:32:17,870
поженились, мы с тобой говорили о ребенке.
452
00:32:23,100 --> 00:32:24,080
Дим, ты что, не нормальный?
453
00:32:24,520 --> 00:32:26,660
Ты что, вообще не понимаешь, что происходит?
454
00:32:27,740 --> 00:32:28,960
Какой ребенок?
455
00:32:29,700 --> 00:32:31,780
Из семи гребанных миллиардов
456
00:32:31,780 --> 00:32:34,360
осталось пятьдесят гребанных миллионов!
457
00:32:34,520 --> 00:32:36,120
Семь миллиардов людей, нахрен!
458
00:32:39,030 --> 00:32:40,770
И не известно, что дальше.
459
00:32:44,390 --> 00:32:46,410
О каком ребенке ты говоришь?
460
00:32:54,380 --> 00:32:56,160
Нет, может, мы поняли друг друга.
461
00:33:11,080 --> 00:33:13,720
Атлант-8, доброе утро, это Кинжал-4.
462
00:33:14,220 --> 00:33:15,400
Приближаюсь к периметру,
463
00:33:15,720 --> 00:33:17,000
запрашиваю посадку, прием.
464
00:33:17,760 --> 00:33:20,120
Кинжал-4, посадку разрешаю,
465
00:33:20,200 --> 00:33:21,100
площадка номер 2.
466
00:33:21,600 --> 00:33:23,020
Принял, иду на посадку.
467
00:33:23,620 --> 00:33:24,920
А доброе утро только через два
468
00:33:24,920 --> 00:33:25,700
часа начнется.
469
00:34:03,390 --> 00:34:05,690
Здравия желаю, товарищ подполковник.
470
00:34:06,190 --> 00:34:07,130
Разрешите представиться.
471
00:34:07,230 --> 00:34:09,490
Майор Долматов, командующий аванпостом.
472
00:34:10,050 --> 00:34:11,110
Рада познакомиться, майор.
473
00:34:11,870 --> 00:34:13,410
Вы отвечаете за разведывательную
474
00:34:13,410 --> 00:34:14,510
операцию в этом секторе?
475
00:34:14,710 --> 00:34:15,230
Так точно.
476
00:34:16,350 --> 00:34:17,610
Мы вас ждали к вечеру, поэтому
477
00:34:17,610 --> 00:34:19,250
бойцы в казарму обживаются.
478
00:34:19,550 --> 00:34:21,830
Я сейчас прикажу соберут всех в конференц-зал.
479
00:34:21,930 --> 00:34:22,290
Не надо.
480
00:34:22,390 --> 00:34:23,170
Проводите меня к ним.
481
00:34:24,490 --> 00:34:24,750
Куда?
482
00:34:24,870 --> 00:34:25,250
В казарму?
483
00:34:25,810 --> 00:34:26,630
В казарму.
484
00:34:27,070 --> 00:34:28,230
Вам что-то непонятно, майор?
485
00:34:29,150 --> 00:34:30,190
Все понятно.
486
00:34:30,610 --> 00:34:31,330
Следуйте за мной.
487
00:34:49,020 --> 00:34:49,660
Рота!
488
00:34:49,800 --> 00:34:50,160
Смирно!
489
00:35:01,960 --> 00:35:04,060
Вольно, бойцы!
490
00:35:05,000 --> 00:35:06,580
Разрешите представиться.
491
00:35:06,760 --> 00:35:08,140
Подполковник Осмоловская.
492
00:35:08,920 --> 00:35:10,860
Главное разведывательное управление.
493
00:35:11,180 --> 00:35:12,280
Это капитан Шевцов.
494
00:35:13,600 --> 00:35:15,300
Прошу простить меня, если застала
495
00:35:15,300 --> 00:35:16,000
вас врасплох.
496
00:35:16,180 --> 00:35:17,600
Штаны, надеюсь, все успели надеть?
497
00:35:17,880 --> 00:35:18,700
А если не успели?
498
00:35:19,060 --> 00:35:21,080
Если не успел, с голой задницей послушаешь.
499
00:35:22,680 --> 00:35:26,700
Как вы уже знаете, 24 дня назад
500
00:35:26,700 --> 00:35:27,420
что-то произошло.
501
00:35:27,780 --> 00:35:30,040
Была потеряна вся связь с большей
502
00:35:30,040 --> 00:35:30,680
частью мира.
503
00:35:31,360 --> 00:35:33,060
Везде, в карантинной зоне,
504
00:35:33,160 --> 00:35:35,300
внезапно пропало электричество, и
505
00:35:35,300 --> 00:35:36,980
все за пределами так называемого
506
00:35:36,980 --> 00:35:38,540
круга жизни погрузилось в темноту.
507
00:35:39,200 --> 00:35:40,720
Откуда информация, если связи ни с
508
00:35:40,720 --> 00:35:41,040
кем нет?
509
00:35:42,020 --> 00:35:44,260
Экипаж МКС по-прежнему на связи.
510
00:35:44,360 --> 00:35:45,740
Мы видим Землю из космоса.
511
00:35:47,840 --> 00:35:49,740
Большая часть этого круга жизни
512
00:35:49,740 --> 00:35:52,040
пришлась на Россию, а также на
513
00:35:52,040 --> 00:35:53,220
достаточно большую часть
514
00:35:53,220 --> 00:35:54,860
Финляндии, Эстонии, Латвии,
515
00:35:55,440 --> 00:35:56,580
Белоруссии и Украины.
516
00:35:56,700 --> 00:35:58,780
Мы сохранили почти треть
517
00:35:58,780 --> 00:36:00,700
сухопутной армии и четверть
518
00:36:00,700 --> 00:36:02,640
воздушной, потеряли почти весь флот.
519
00:36:03,540 --> 00:36:05,640
Разведгруппы, отправленные
520
00:36:05,640 --> 00:36:07,740
недалеко в карантин, доложили о
521
00:36:07,740 --> 00:36:09,580
схожих ситуациях во всех
522
00:36:09,580 --> 00:36:10,740
населенных пунктах.
523
00:36:11,820 --> 00:36:13,440
Мертвые гражданские и несколько
524
00:36:13,440 --> 00:36:15,760
контактов с неустановленным врагом.
525
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Одна из групп вывезла тела.
526
00:36:18,860 --> 00:36:20,440
Вскрытия показали, что смерть
527
00:36:20,440 --> 00:36:22,180
наступила в результате отравления
528
00:36:22,180 --> 00:36:25,400
эндогенными нейротоксинами, То
529
00:36:25,400 --> 00:36:27,000
есть произведенными внутри организма.
530
00:36:27,340 --> 00:36:28,920
Получается, организмы всех людей
531
00:36:28,920 --> 00:36:30,540
за этим кругом жизни вот так вдруг
532
00:36:30,540 --> 00:36:31,400
сами себя отравили?
533
00:36:31,840 --> 00:36:32,660
Вы это хотите сказать?
534
00:36:32,980 --> 00:36:33,380
Не я.
535
00:36:33,520 --> 00:36:33,860
Факты.
536
00:36:35,460 --> 00:36:37,640
Завтра утром планируется первая
537
00:36:37,640 --> 00:36:39,360
разведывательная вылазка в
538
00:36:39,360 --> 00:36:40,840
ближайший населенный пункт.
539
00:36:42,140 --> 00:36:44,480
Наша приоритетная цель – получить
540
00:36:44,480 --> 00:36:46,460
всю возможную информацию, чтобы
541
00:36:46,460 --> 00:36:49,020
ученые смогли изучить природу произошедшего.
542
00:36:49,880 --> 00:36:52,860
Второстепенная цель – продвигаться
543
00:36:52,860 --> 00:36:54,100
внутрь карантинной зоны.
544
00:36:55,180 --> 00:36:56,740
Ресурсы государства крайне
545
00:36:56,740 --> 00:36:57,880
ограничены и урезаны.
546
00:36:58,100 --> 00:36:59,280
Нужно возвращать территорию.
547
00:36:59,380 --> 00:37:01,340
Только делать это нужно крайне осторожно.
548
00:37:01,800 --> 00:37:06,320
Потому что есть и еще плохие новости.
549
00:37:08,080 --> 00:37:10,100
Пять разведгрупп, ушедших далеко в
550
00:37:10,100 --> 00:37:11,860
карантинную зону, на связь больше
551
00:37:11,860 --> 00:37:12,360
не вышли.
552
00:37:12,360 --> 00:37:14,120
Некоторые из вас, я думаю, это знают.
553
00:37:14,360 --> 00:37:15,400
Пацаны рассказывали.
554
00:37:15,880 --> 00:37:18,300
Несколько групп с концами.
555
00:37:19,140 --> 00:37:21,280
Но вы вряд ли знаете, что в первый
556
00:37:21,280 --> 00:37:23,380
же день По направлению Кировской
557
00:37:23,380 --> 00:37:26,280
области была отправлена танковая бригада.
558
00:37:28,340 --> 00:37:32,120
Весь личный состав и 70 танков.
559
00:37:36,490 --> 00:37:37,230
Связь потеряна.
560
00:37:42,380 --> 00:37:43,860
Этот аванпост находится на
561
00:37:43,860 --> 00:37:45,920
предельной дальности, с которой
562
00:37:45,920 --> 00:37:47,660
разведгруппы еще возвращались.
563
00:37:48,660 --> 00:37:50,080
Из тех, кто ушел дальше, не
564
00:37:50,080 --> 00:37:50,820
вернулся никто.
565
00:37:52,640 --> 00:37:54,100
Нам предстоит узнать почему.
566
00:38:04,540 --> 00:38:06,260
Мужики, сигарет не будут.
567
00:38:21,820 --> 00:38:22,660
Ты в порядке, братан?
568
00:38:24,340 --> 00:38:24,800
Нормально.
569
00:38:25,220 --> 00:38:25,980
Не курил никогда.
570
00:38:27,340 --> 00:38:29,080
Мой тебе совет, не начинай даже.
571
00:38:30,160 --> 00:38:31,680
Да как тут такое услышать-то?
572
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
Что там дальше будет?
573
00:38:34,540 --> 00:38:36,520
Ну, знаешь, скажи подыхать.
574
00:38:37,240 --> 00:38:37,820
Приятнее здорового.
575
00:38:38,080 --> 00:38:38,180
Да?
576
00:38:40,420 --> 00:38:41,460
Как зовут?
577
00:38:42,520 --> 00:38:43,140
Камбаз.
578
00:38:43,920 --> 00:38:44,840
Да не собака у тебя.
579
00:38:46,140 --> 00:38:47,380
Юра.
580
00:38:48,620 --> 00:38:51,450
Олег, ты не с Кубенки?
581
00:38:51,610 --> 00:38:52,190
В другого полка.
582
00:38:53,370 --> 00:38:54,470
С Кубенки?
583
00:38:55,010 --> 00:38:56,070
Год как не вернулся.
584
00:38:56,950 --> 00:38:57,970
7 лет контрабасом был.
585
00:38:57,970 --> 00:38:58,850
Фига себе.
586
00:38:59,350 --> 00:39:00,590
Тогда понятно, я год только.
587
00:39:00,810 --> 00:39:02,850
Нормально, значит, как ты достойно
588
00:39:02,850 --> 00:39:03,390
себя приют.
589
00:39:05,580 --> 00:39:07,200
Это кто у нас там такой?
590
00:39:08,380 --> 00:39:09,460
Да, корреспондент я.
591
00:39:09,460 --> 00:39:11,300
Политика сейчас такая, по ходу.
592
00:39:11,560 --> 00:39:12,420
Народ должен знать все.
593
00:39:13,740 --> 00:39:16,180
А вот поближе я бы с ней познакомился.
594
00:39:16,980 --> 00:39:18,220
В очередь вставай, дружок.
595
00:39:23,600 --> 00:39:25,540
Сначала я с ним познакомлюсь.
596
00:39:26,060 --> 00:39:27,800
Старших по званию не учили вперед пропускать?
597
00:39:28,460 --> 00:39:30,020
Я не понял, это со мной сейчас
598
00:39:30,020 --> 00:39:31,320
старший по званию разговаривает
599
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
или кобель какой-то?
600
00:39:43,200 --> 00:39:44,280
Я это запомню.
601
00:39:44,800 --> 00:39:45,760
Да не пофиг, запоминай.
602
00:39:46,880 --> 00:39:48,100
Ну, будет не пофиг, когда я твою
603
00:39:48,100 --> 00:39:48,960
жопу буду прикрывать.
604
00:39:49,380 --> 00:39:50,840
Я же могу на нее следить.
605
00:39:57,840 --> 00:39:58,560
Бабак какой-то.
606
00:39:59,080 --> 00:40:00,000
Забей.
607
00:40:00,640 --> 00:40:01,380
Знаешь, таких сколько?
608
00:40:02,380 --> 00:40:03,060
Страшно всем.
609
00:40:07,440 --> 00:40:10,300
Тут же еще целый жилой их блог для
610
00:40:10,300 --> 00:40:11,180
гражданских будут строить.
611
00:40:11,340 --> 00:40:12,780
Так что всяких дебилов еще навалом будет.
612
00:40:13,460 --> 00:40:14,800
Да и тёлка, я думаю, не последняя.
613
00:40:18,360 --> 00:40:20,300
Ладно, Олег, всё, пойдем подждем.
614
00:40:21,280 --> 00:40:21,500
Давай.
615
00:40:49,420 --> 00:40:51,480
Сегодня, 20 ноября.
616
00:40:51,840 --> 00:40:53,540
Полтора месяца прошло с момента
617
00:40:53,540 --> 00:40:54,560
неизвестного инцидента.
618
00:40:55,400 --> 00:40:56,940
Это первая разведвылазка с
619
00:40:56,940 --> 00:40:58,400
аванпоста, построенного в
620
00:40:58,400 --> 00:40:59,320
Кировской области.
621
00:40:59,660 --> 00:41:01,980
Не сейчас, но в ближайшем будущем.
622
00:41:01,980 --> 00:41:04,740
Мы входим в город Киров, две
623
00:41:04,740 --> 00:41:06,100
недели назад, разведгруппу уже высаживали.
624
00:41:06,100 --> 00:41:06,780
Так, всё, хватит.
625
00:41:06,940 --> 00:41:07,560
Отпусти камеру.
626
00:41:08,460 --> 00:41:10,060
Там опасно идти впереди колонны.
627
00:41:10,200 --> 00:41:11,120
Но мы же должны снимать.
628
00:41:11,180 --> 00:41:14,480
Егорев, отведи журналистов к
629
00:41:14,480 --> 00:41:16,120
четвертой машине, вперед не пускай.
630
00:41:16,260 --> 00:41:16,500
Есть.
631
00:41:38,960 --> 00:41:41,360
Девушка, давайте знакомиться.
632
00:41:42,700 --> 00:41:43,400
Серьезно?
633
00:41:43,520 --> 00:41:44,740
Чего бы и нет.
634
00:41:45,900 --> 00:41:47,460
Понимаете, где мы?
635
00:41:48,160 --> 00:41:48,960
Я понимаю.
636
00:41:49,680 --> 00:41:50,420
Да.
637
00:41:50,420 --> 00:41:52,000
Просто нам вот так с вами, видимо,
638
00:41:52,080 --> 00:41:53,140
еще много ходить придется.
639
00:41:54,340 --> 00:41:55,360
А мы даже не знакомы.
640
00:41:56,200 --> 00:41:56,740
Я Юра.
641
00:41:57,960 --> 00:41:59,040
Слева от вас Олег.
642
00:42:00,500 --> 00:42:00,940
Олег.
643
00:42:04,400 --> 00:42:05,860
А вы с какого канала?
644
00:42:11,320 --> 00:42:12,780
Товарищ майор!
645
00:42:13,140 --> 00:42:14,000
Товарищ майор!
646
00:42:14,120 --> 00:42:14,500
Что такое?
647
00:42:14,580 --> 00:42:15,260
Почему опять здесь?
648
00:42:15,260 --> 00:42:16,960
Остановите всех, пожалуйста.
649
00:42:18,960 --> 00:42:20,840
Вы ведь уже были здесь, помните?
650
00:42:21,760 --> 00:42:24,440
Машины, те, что столкнулись.
651
00:42:25,660 --> 00:42:26,580
Там люди были.
652
00:42:29,560 --> 00:42:31,400
Смотрите, здесь никого.
653
00:42:32,060 --> 00:42:32,700
И там тоже.
654
00:42:33,480 --> 00:42:34,300
Здесь же трупы были.
655
00:42:35,140 --> 00:42:36,280
Помните, я показывала, у меня и
656
00:42:36,280 --> 00:42:36,800
запись есть.
657
00:42:38,000 --> 00:42:38,800
Не надо, я помню.
658
00:42:39,320 --> 00:42:41,060
Кто-то забрал все трупы.
659
00:42:41,440 --> 00:42:42,700
А здесь не было других трупов?
660
00:42:42,760 --> 00:42:43,560
Может быть, их забрали?
661
00:42:43,580 --> 00:42:44,900
Никого, кроме нас, здесь не было и
662
00:42:44,900 --> 00:42:45,500
быть не могло.
663
00:42:45,640 --> 00:42:47,020
Бойцы, внимание!
664
00:42:47,140 --> 00:42:48,040
Кто-то убрал тела!
665
00:42:49,420 --> 00:42:51,020
Здесь есть еще кто-то, кроме нас.
666
00:42:58,420 --> 00:43:00,400
Посмотрим ближайшие дома.
667
00:43:00,540 --> 00:43:02,040
Если тел нигде нет, возвращаемся.
668
00:43:02,460 --> 00:43:04,040
Не думаю, что кто-то один все убрал.
669
00:43:04,540 --> 00:43:05,380
Возможно, их много.
670
00:43:16,470 --> 00:43:18,070
Знаешь, что я подумал?
671
00:43:18,210 --> 00:43:20,630
Прикинь, вот эта вся хрень так и закончится.
672
00:43:21,850 --> 00:43:22,770
Дальше пойдем, никого.
673
00:43:23,430 --> 00:43:24,890
Еще дальше никого и ничего не будет.
674
00:43:25,830 --> 00:43:26,850
И никому не будет.
675
00:43:27,910 --> 00:43:28,910
Начнем все заселять.
676
00:43:29,750 --> 00:43:31,370
И так и не узнаем, что это было.
677
00:43:34,010 --> 00:43:35,070
А было бы неплохо.
678
00:43:35,610 --> 00:43:41,590
Ну, не знаю, по-моему, это просто
679
00:43:41,590 --> 00:43:42,350
ад какой-то.
680
00:43:43,190 --> 00:43:44,850
Любой враг лучше неизвестности.
681
00:43:50,410 --> 00:43:52,730
Что-то МЧСники опять копошатся.
682
00:43:53,350 --> 00:43:55,070
Да, медикаменты привезли, походу.
683
00:43:58,430 --> 00:43:59,990
Не нравится мне этот лес.
684
00:44:01,790 --> 00:44:03,190
Такое ощущение, что из него все
685
00:44:03,190 --> 00:44:04,030
время кто-то смотрит.
686
00:44:05,570 --> 00:44:06,830
Огнемет бы, да?
687
00:44:08,010 --> 00:44:08,890
Здорово, бойцы.
688
00:44:09,090 --> 00:44:11,550
Ну что, мы вам тут аптеку
689
00:44:11,550 --> 00:44:13,390
доставили, еще и доктора привезли.
690
00:44:13,690 --> 00:44:14,990
Покажите, где нам разместиться.
691
00:44:19,920 --> 00:44:20,660
Алена?
692
00:44:21,480 --> 00:44:22,160
Че, ее знаешь?
693
00:44:24,740 --> 00:44:26,160
Быстро в укрытие!
694
00:44:26,840 --> 00:44:27,280
Пора, быстро!
695
00:44:44,760 --> 00:44:47,080
Центр, первый канал общий, второй
696
00:44:47,080 --> 00:44:48,640
офицерский, третий командирский.
697
00:44:48,640 --> 00:44:49,940
Ситуация на общий канал.
698
00:44:50,260 --> 00:44:50,820
Принято.
699
00:44:51,400 --> 00:44:53,680
Множественные цели были обнаружены
700
00:44:53,680 --> 00:44:55,080
на расстоянии трех километров.
701
00:44:55,240 --> 00:44:55,820
Приближаются.
702
00:44:56,420 --> 00:44:57,280
Подробнее.
703
00:44:57,440 --> 00:44:59,620
Излучают тепло, движутся со
704
00:44:59,620 --> 00:45:01,780
скоростью около 20 км в час,
705
00:45:02,400 --> 00:45:03,600
намного крупнее человека.
706
00:45:06,520 --> 00:45:07,620
Внимание!
707
00:45:08,240 --> 00:45:10,320
Замечена сильная электромагнитная излучка.
708
00:45:16,260 --> 00:45:20,320
Всем оставаться на позициях.
709
00:45:22,510 --> 00:45:23,450
Комбат, стоять!
710
00:45:37,890 --> 00:45:39,770
Объекты приближаются.
711
00:45:39,850 --> 00:45:41,450
Майор, они идут к вам.
712
00:45:45,040 --> 00:45:45,840
500 метров.
713
00:45:46,440 --> 00:45:48,320
Приготовиться.
714
00:45:53,190 --> 00:45:55,590
300 метров.
715
00:46:00,010 --> 00:46:01,970
150.
716
00:46:13,150 --> 00:46:14,190
Огонь!54919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.