Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,180
{\an1}Video Editing
2
00:00:00,180 --> 00:00:03,180
{\an1}Video Editing
3
00:00:00,180 --> 00:00:03,180
{\an1}Galaxy 9000
4
00:00:00,180 --> 00:00:03,180
{\an1}Galaxy 9000
5
00:00:01,310 --> 00:00:04,530
{\an8}Wealth, fame, power...
6
00:00:03,180 --> 00:00:06,180
{\an1}Graphics
7
00:00:03,180 --> 00:00:06,180
{\an1}Graphics
8
00:00:03,180 --> 00:00:06,180
{\an1}Datenshi
9
00:00:03,180 --> 00:00:06,180
{\an1}Datenshi
10
00:00:05,490 --> 00:00:08,130
{\an8}Gold Roger, the king of the pirates,
11
00:00:06,180 --> 00:00:09,180
{\an1}Soundtracking
12
00:00:06,180 --> 00:00:09,180
{\an1}Soundtracking
13
00:00:06,180 --> 00:00:09,180
{\an1}Halee
14
00:00:06,180 --> 00:00:09,180
{\an1}Halee
15
00:00:08,130 --> 00:00:10,900
{\an8}obtained everything the world had to offer.
16
00:00:09,180 --> 00:00:12,180
{\an1}Quality Control
17
00:00:09,180 --> 00:00:12,180
{\an1}Quality Control
18
00:00:09,180 --> 00:00:12,180
{\an1}JT-421
Pepperjack
TheFVGuy
19
00:00:09,180 --> 00:00:12,180
{\an1}JT-421
Pepperjack
TheFVGuy
20
00:00:10,900 --> 00:00:17,370
{\an8}His final words lured all sorts
of adventurers to the sea.
21
00:00:12,180 --> 00:00:14,680
{\an1}Timing
22
00:00:12,180 --> 00:00:14,680
{\an1}Timing
23
00:00:12,180 --> 00:00:14,680
{\an1}PhosCity
24
00:00:12,180 --> 00:00:14,680
{\an1}PhosCity
25
00:00:14,680 --> 00:00:17,680
{\an1}Karaoke
26
00:00:14,680 --> 00:00:17,680
{\an1}Karaoke
27
00:00:14,680 --> 00:00:17,680
{\an1}KaitouYahiko
28
00:00:14,680 --> 00:00:17,680
{\an1}KaitouYahiko
29
00:00:17,370 --> 00:00:23,310
My treasure?
It's yours, if you can find it.
30
00:00:17,680 --> 00:00:20,680
{\an1}Subtitle Editing
31
00:00:17,680 --> 00:00:20,680
{\an1}Subtitle Editing
32
00:00:17,680 --> 00:00:20,680
{\an1}Feeso
Zenef
33
00:00:17,680 --> 00:00:20,680
{\an1}Feeso
Zenef
34
00:00:20,680 --> 00:00:23,680
{\an1}Translation
35
00:00:20,680 --> 00:00:23,680
{\an1}Translation
36
00:00:20,680 --> 00:00:23,680
{\an1}Crunchyroll
DemonRin
37
00:00:20,680 --> 00:00:23,680
{\an1}Crunchyroll
DemonRin
38
00:00:23,310 --> 00:00:26,330
Everything is right where I left it!
39
00:00:23,680 --> 00:00:26,380
{\an1}Special Thanks
40
00:00:23,680 --> 00:00:26,380
{\an1}Special Thanks
41
00:00:23,680 --> 00:00:26,380
{\an1}One Pace Team's
Best Canadian
CyberLariat
42
00:00:23,680 --> 00:00:26,380
{\an1}One Pace Team's
Best Canadian
CyberLariat
43
00:00:26,330 --> 00:00:31,340
{\an8}Now pirates head for the Grand Line
in pursuit of their dreams!
44
00:00:31,930 --> 00:00:34,020
{\an8}The world has entered...
45
00:00:34,020 --> 00:00:35,920
{\an8}the Great Pirate Era!
46
00:00:37,930 --> 00:00:42,180
The Dawn of an Adventure
47
00:00:37,930 --> 00:00:42,180
The Dawn of an Adventure
48
00:00:51,650 --> 00:00:54,740
Hey, Luffy!
What are you trying to do?!
49
00:00:56,570 --> 00:01:02,040
Monkey D. Luffy{A }
Village Boy
50
00:00:56,570 --> 00:01:02,040
Monkey D. Luffy{A }
Village Boy
51
00:00:56,900 --> 00:01:02,040
{I'm really serious! I'm so pissed!
I'm gonna prove it to you!}I'm serious, and I'm pissed off!
I'm gonna prove it to you!
52
00:01:04,080 --> 00:01:07,880
{Yeah, do it! I don't know
what you're gonna do though!}Get on with it already...
whatever it is youโre up to!
53
00:01:10,380 --> 00:01:12,000
Ouch!
54
00:01:12,000 --> 00:01:14,380
You idiot!
{What are you doing}What'd you do that for?!
55
00:01:14,380 --> 00:01:15,950
{Cheers, guys!}Guys! A toast!
56
00:01:17,790 --> 00:01:22,560
To Luffy's guts and to {our great journey}another
successful voyage!
57
00:01:23,400 --> 00:01:25,440
{Oh}{Uh}Ah, it didn't hurt {at all}one bit!
58
00:01:25,440 --> 00:01:27,860
{That's a lie. Don't do such a stupid thing.}Liar. You canโt pull
dumb stunts like that.
59
00:01:27,860 --> 00:01:28,940
{It's not a lie!}I'm not lying!
60
00:01:28,940 --> 00:01:31,770
I'm not scared of getting hurt!
61
00:01:31,770 --> 00:01:35,950
{Take}So, take me on your next voyage!
I wanna be a pirate too!
62
00:01:37,520 --> 00:01:39,950
{As if you could ever be a pirate}Like you'd ever make it as a pirate!
63
00:01:39,950 --> 00:01:43,580
It's a fatal flaw for a pirate to be an anchor!
64
00:01:40,200 --> 00:01:43,580
"Red-Haired" Shanks
Pirate Captain
65
00:01:40,200 --> 00:01:43,580
"Red-Haired" Shanks
Pirate Captain
66
00:01:43,580 --> 00:01:46,520
{I'll be okay as long as
I don't fall out of the ship!}I'll be just fine
if I don't fall overboard!
67
00:01:46,520 --> 00:01:48,710
{And I'm good at fighting too}And besides, I'm a good fighter!
68
00:01:48,710 --> 00:01:53,460
{I'm well-trained so my
punches are like pistols!}I've been training,
so my punches are like pistols!
69
00:01:53,460 --> 00:01:56,200
Pistols? Oh, really?
70
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
What's that mean?!
71
00:01:57,800 --> 00:01:59,180
Luffy!
72
00:01:59,180 --> 00:02:01,720
{You're in such a bad mood!}What's eating you?
73
00:02:01,720 --> 00:02:04,140
{Have fun at whatever you're doing!}Loosen up and have some fun!
74
00:02:04,140 --> 00:02:06,930
{Yes}Yeah! Being a pirate is {fun}about having fun!
75
00:02:06,930 --> 00:02:09,100
The sea is {broad and vast}boundless!
76
00:02:09,100 --> 00:02:11,560
{We're traveling various islands}There are tons of islands to explore!
77
00:02:11,560 --> 00:02:13,190
{Above all, we're free!}It's all about freedom!
78
00:02:14,650 --> 00:02:18,030
Guys, {don't teach him such silly stuff}stop filling his head with nonsense.
79
00:02:18,030 --> 00:02:20,030
But it's all true! Right?!
80
00:02:20,030 --> 00:02:23,450
C'mon, Boss, why not take him
on just one voyage?
81
00:02:23,450 --> 00:02:25,780
{I think so too.}I'd second that.
82
00:02:25,780 --> 00:02:28,250
{Then, somebody, trade places with him.}Sure, but one of you stays behind.
83
00:02:28,250 --> 00:02:31,360
{Okay, we're done talking! Let's drink!}Good chat, kid! Let's drink!
84
00:02:31,360 --> 00:02:32,960
{Didn't you side with me?!}Weren't you on my side?!
85
00:02:32,960 --> 00:02:38,930
{In short, you're too much of a kid.
I'll consider it when you're 10 years older!}Really, you're just too young, kid.
Maybe in 10 years, I'll give you a chance.
86
00:02:38,930 --> 00:02:41,680
{Stupid Shanks! I'm not a kid!}{C'mon, Shanks}Shanks, you big jerk!
I'm not a little kid!
87
00:02:41,680 --> 00:02:44,300
{Now, now. Don't get so mad.
Have some juice!}Hey, now. Simmer down
and have some juice.
88
00:02:44,300 --> 00:02:46,360
{Wow}Oh! Thanks!
89
00:02:47,560 --> 00:02:51,480
โ See{,}?! {y}You are just a kid!{ Ha!}
โ {That wasn't fair}No fair, Shanks!
90
00:02:52,480 --> 00:02:54,500
{I'm tired now!}I'm so sick of this!
91
00:02:54,500 --> 00:02:58,220
{Luffy, you gotta try
to understand how Boss feels.}Luffy, try to understand
where the boss is coming from.
92
00:02:58,220 --> 00:02:58,990
{First mate!}The first mate!
93
00:02:59,920 --> 00:03:03,420
{There's no denying that he's
the head of a pirate group.}The reality is,
he's the head of a pirate crew.
94
00:03:03,420 --> 00:03:07,370
{He knows how tough and dangerous
being a pirate is more than anybody.}He knows better than anybody
how tough and dangerous pirating can be.
95
00:03:07,370 --> 00:03:11,920
You get it?
{It's not like
he wants to break your spirit.}He's not trying to break your spirit.
96
00:03:11,920 --> 00:03:16,630
{No, I don't!
Shanks is just making fun of me!}No, I don't get it!
Shanks just likes making fun of me!
97
00:03:16,630 --> 00:03:17,910
Anchor!
98
00:03:17,910 --> 00:03:18,630
See?!
99
00:03:18,630 --> 00:03:20,990
I {guess}see you're having fun as usual.
100
00:03:20,990 --> 00:03:24,800
{Yeah, I like teasing him.}Yeah, I just love teasing this kid.
101
00:03:24,800 --> 00:03:27,810
Luffy, {do you wanna eat something too}would you like something to eat too?
102
00:03:27,810 --> 00:03:30,390
{Uh-huh}Yeah! Put it on my treasure tab!
103
00:03:30,390 --> 00:03:34,470
The treasure tab again?
That's fraud, you know?
104
00:03:34,470 --> 00:03:36,900
{No, it's not! Once I become a pirate}No, it's not!
I'll pay her back once I
105
00:03:36,900 --> 00:03:39,070
{and find a treasure, I'll pay for it!}become a pirate and find some treasure!
106
00:03:39,940 --> 00:03:41,680
I'm counting on it.
107
00:03:43,300 --> 00:03:44,370
Shanks.
108
00:03:44,370 --> 00:03:45,290
{What?}What's up?
109
00:03:45,290 --> 00:03:47,980
How much longer
are you gonna {stay in}dock at this village?
110
00:03:47,980 --> 00:03:51,400
Let's see...
{We're gonna go
on a couple of voyages...}After a couple more voyages,
111
00:03:51,400 --> 00:03:55,110
{then}we'll leave this village {to head north}for good
and head north.
112
00:03:57,000 --> 00:03:59,010
A couple {of}more voyages, huh?
113
00:04:02,510 --> 00:04:05,390
{I'll practice swimming while you're here!}So I gotta learn to swim
before you leave!
114
00:04:05,390 --> 00:04:08,310
{That's good}Sure thing. Knock yourself out.
115
00:04:13,080 --> 00:04:14,850
Pardon us.
116
00:04:14,850 --> 00:04:19,400
{So these are "pirates."
Look pretty damn dumb.}So, these are "pirates."
Looks like a sorry bunch to me.
117
00:04:28,620 --> 00:04:33,990
We're mountain bandits.
But we ain't here to {tear}bust up the place.
118
00:04:33,990 --> 00:04:35,290
{Sell us}We'd like some booze.
119
00:04:35,290 --> 00:04:38,920
{I'm sorry}My apologies.
I just ran out of alcohol.
120
00:04:39,990 --> 00:04:44,010
{These pirates seem to be drinking
something... What is it, water?}Then what are these
pirates drinking? Water?
121
00:04:44,010 --> 00:04:47,640
{No, what they're drinking is the last of it.}I'm afraid I served
the last of it to them.
122
00:04:47,640 --> 00:04:53,700
My apologies.
Looks like we drank the whole place dry.
123
00:04:53,700 --> 00:04:54,600
Sorry!
124
00:04:55,490 --> 00:04:58,860
You can have this.
It hasn't been opened yet.
16882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.