All language subtitles for [One Pace][1] Romance Dawn 01 [1080p][FB72C13F].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:03,180 {\an1}Video Editing 2 00:00:00,180 --> 00:00:03,180 {\an1}Video Editing 3 00:00:00,180 --> 00:00:03,180 {\an1}Galaxy 9000 4 00:00:00,180 --> 00:00:03,180 {\an1}Galaxy 9000 5 00:00:01,310 --> 00:00:04,530 {\an8}Wealth, fame, power... 6 00:00:03,180 --> 00:00:06,180 {\an1}Graphics 7 00:00:03,180 --> 00:00:06,180 {\an1}Graphics 8 00:00:03,180 --> 00:00:06,180 {\an1}Datenshi 9 00:00:03,180 --> 00:00:06,180 {\an1}Datenshi 10 00:00:05,490 --> 00:00:08,130 {\an8}Gold Roger, the king of the pirates, 11 00:00:06,180 --> 00:00:09,180 {\an1}Soundtracking 12 00:00:06,180 --> 00:00:09,180 {\an1}Soundtracking 13 00:00:06,180 --> 00:00:09,180 {\an1}Halee 14 00:00:06,180 --> 00:00:09,180 {\an1}Halee 15 00:00:08,130 --> 00:00:10,900 {\an8}obtained everything the world had to offer. 16 00:00:09,180 --> 00:00:12,180 {\an1}Quality Control 17 00:00:09,180 --> 00:00:12,180 {\an1}Quality Control 18 00:00:09,180 --> 00:00:12,180 {\an1}JT-421 Pepperjack TheFVGuy 19 00:00:09,180 --> 00:00:12,180 {\an1}JT-421 Pepperjack TheFVGuy 20 00:00:10,900 --> 00:00:17,370 {\an8}His final words lured all sorts of adventurers to the sea. 21 00:00:12,180 --> 00:00:14,680 {\an1}Timing 22 00:00:12,180 --> 00:00:14,680 {\an1}Timing 23 00:00:12,180 --> 00:00:14,680 {\an1}PhosCity 24 00:00:12,180 --> 00:00:14,680 {\an1}PhosCity 25 00:00:14,680 --> 00:00:17,680 {\an1}Karaoke 26 00:00:14,680 --> 00:00:17,680 {\an1}Karaoke 27 00:00:14,680 --> 00:00:17,680 {\an1}KaitouYahiko 28 00:00:14,680 --> 00:00:17,680 {\an1}KaitouYahiko 29 00:00:17,370 --> 00:00:23,310 My treasure? It's yours, if you can find it. 30 00:00:17,680 --> 00:00:20,680 {\an1}Subtitle Editing 31 00:00:17,680 --> 00:00:20,680 {\an1}Subtitle Editing 32 00:00:17,680 --> 00:00:20,680 {\an1}Feeso Zenef 33 00:00:17,680 --> 00:00:20,680 {\an1}Feeso Zenef 34 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 {\an1}Translation 35 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 {\an1}Translation 36 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 {\an1}Crunchyroll DemonRin 37 00:00:20,680 --> 00:00:23,680 {\an1}Crunchyroll DemonRin 38 00:00:23,310 --> 00:00:26,330 Everything is right where I left it! 39 00:00:23,680 --> 00:00:26,380 {\an1}Special Thanks 40 00:00:23,680 --> 00:00:26,380 {\an1}Special Thanks 41 00:00:23,680 --> 00:00:26,380 {\an1}One Pace Team's Best Canadian CyberLariat 42 00:00:23,680 --> 00:00:26,380 {\an1}One Pace Team's Best Canadian CyberLariat 43 00:00:26,330 --> 00:00:31,340 {\an8}Now pirates head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 44 00:00:31,930 --> 00:00:34,020 {\an8}The world has entered... 45 00:00:34,020 --> 00:00:35,920 {\an8}the Great Pirate Era! 46 00:00:37,930 --> 00:00:42,180 The Dawn of an Adventure 47 00:00:37,930 --> 00:00:42,180 The Dawn of an Adventure 48 00:00:51,650 --> 00:00:54,740 Hey, Luffy! What are you trying to do?! 49 00:00:56,570 --> 00:01:02,040 Monkey D. Luffy{A } Village Boy 50 00:00:56,570 --> 00:01:02,040 Monkey D. Luffy{A } Village Boy 51 00:00:56,900 --> 00:01:02,040 {I'm really serious! I'm so pissed! I'm gonna prove it to you!}I'm serious, and I'm pissed off! I'm gonna prove it to you! 52 00:01:04,080 --> 00:01:07,880 {Yeah, do it! I don't know what you're gonna do though!}Get on with it already... whatever it is youโ€™re up to! 53 00:01:10,380 --> 00:01:12,000 Ouch! 54 00:01:12,000 --> 00:01:14,380 You idiot! {What are you doing}What'd you do that for?! 55 00:01:14,380 --> 00:01:15,950 {Cheers, guys!}Guys! A toast! 56 00:01:17,790 --> 00:01:22,560 To Luffy's guts and to {our great journey}another successful voyage! 57 00:01:23,400 --> 00:01:25,440 {Oh}{Uh}Ah, it didn't hurt {at all}one bit! 58 00:01:25,440 --> 00:01:27,860 {That's a lie. Don't do such a stupid thing.}Liar. You canโ€™t pull dumb stunts like that. 59 00:01:27,860 --> 00:01:28,940 {It's not a lie!}I'm not lying! 60 00:01:28,940 --> 00:01:31,770 I'm not scared of getting hurt! 61 00:01:31,770 --> 00:01:35,950 {Take}So, take me on your next voyage! I wanna be a pirate too! 62 00:01:37,520 --> 00:01:39,950 {As if you could ever be a pirate}Like you'd ever make it as a pirate! 63 00:01:39,950 --> 00:01:43,580 It's a fatal flaw for a pirate to be an anchor! 64 00:01:40,200 --> 00:01:43,580 "Red-Haired" Shanks Pirate Captain 65 00:01:40,200 --> 00:01:43,580 "Red-Haired" Shanks Pirate Captain 66 00:01:43,580 --> 00:01:46,520 {I'll be okay as long as I don't fall out of the ship!}I'll be just fine if I don't fall overboard! 67 00:01:46,520 --> 00:01:48,710 {And I'm good at fighting too}And besides, I'm a good fighter! 68 00:01:48,710 --> 00:01:53,460 {I'm well-trained so my punches are like pistols!}I've been training, so my punches are like pistols! 69 00:01:53,460 --> 00:01:56,200 Pistols? Oh, really? 70 00:01:56,200 --> 00:01:57,800 What's that mean?! 71 00:01:57,800 --> 00:01:59,180 Luffy! 72 00:01:59,180 --> 00:02:01,720 {You're in such a bad mood!}What's eating you? 73 00:02:01,720 --> 00:02:04,140 {Have fun at whatever you're doing!}Loosen up and have some fun! 74 00:02:04,140 --> 00:02:06,930 {Yes}Yeah! Being a pirate is {fun}about having fun! 75 00:02:06,930 --> 00:02:09,100 The sea is {broad and vast}boundless! 76 00:02:09,100 --> 00:02:11,560 {We're traveling various islands}There are tons of islands to explore! 77 00:02:11,560 --> 00:02:13,190 {Above all, we're free!}It's all about freedom! 78 00:02:14,650 --> 00:02:18,030 Guys, {don't teach him such silly stuff}stop filling his head with nonsense. 79 00:02:18,030 --> 00:02:20,030 But it's all true! Right?! 80 00:02:20,030 --> 00:02:23,450 C'mon, Boss, why not take him on just one voyage? 81 00:02:23,450 --> 00:02:25,780 {I think so too.}I'd second that. 82 00:02:25,780 --> 00:02:28,250 {Then, somebody, trade places with him.}Sure, but one of you stays behind. 83 00:02:28,250 --> 00:02:31,360 {Okay, we're done talking! Let's drink!}Good chat, kid! Let's drink! 84 00:02:31,360 --> 00:02:32,960 {Didn't you side with me?!}Weren't you on my side?! 85 00:02:32,960 --> 00:02:38,930 {In short, you're too much of a kid. I'll consider it when you're 10 years older!}Really, you're just too young, kid. Maybe in 10 years, I'll give you a chance. 86 00:02:38,930 --> 00:02:41,680 {Stupid Shanks! I'm not a kid!}{C'mon, Shanks}Shanks, you big jerk! I'm not a little kid! 87 00:02:41,680 --> 00:02:44,300 {Now, now. Don't get so mad. Have some juice!}Hey, now. Simmer down and have some juice. 88 00:02:44,300 --> 00:02:46,360 {Wow}Oh! Thanks! 89 00:02:47,560 --> 00:02:51,480 โ€“ See{,}?! {y}You are just a kid!{ Ha!} โ€“ {That wasn't fair}No fair, Shanks! 90 00:02:52,480 --> 00:02:54,500 {I'm tired now!}I'm so sick of this! 91 00:02:54,500 --> 00:02:58,220 {Luffy, you gotta try to understand how Boss feels.}Luffy, try to understand where the boss is coming from. 92 00:02:58,220 --> 00:02:58,990 {First mate!}The first mate! 93 00:02:59,920 --> 00:03:03,420 {There's no denying that he's the head of a pirate group.}The reality is, he's the head of a pirate crew. 94 00:03:03,420 --> 00:03:07,370 {He knows how tough and dangerous being a pirate is more than anybody.}He knows better than anybody how tough and dangerous pirating can be. 95 00:03:07,370 --> 00:03:11,920 You get it? {It's not like he wants to break your spirit.}He's not trying to break your spirit. 96 00:03:11,920 --> 00:03:16,630 {No, I don't! Shanks is just making fun of me!}No, I don't get it! Shanks just likes making fun of me! 97 00:03:16,630 --> 00:03:17,910 Anchor! 98 00:03:17,910 --> 00:03:18,630 See?! 99 00:03:18,630 --> 00:03:20,990 I {guess}see you're having fun as usual. 100 00:03:20,990 --> 00:03:24,800 {Yeah, I like teasing him.}Yeah, I just love teasing this kid. 101 00:03:24,800 --> 00:03:27,810 Luffy, {do you wanna eat something too}would you like something to eat too? 102 00:03:27,810 --> 00:03:30,390 {Uh-huh}Yeah! Put it on my treasure tab! 103 00:03:30,390 --> 00:03:34,470 The treasure tab again? That's fraud, you know? 104 00:03:34,470 --> 00:03:36,900 {No, it's not! Once I become a pirate}No, it's not! I'll pay her back once I 105 00:03:36,900 --> 00:03:39,070 {and find a treasure, I'll pay for it!}become a pirate and find some treasure! 106 00:03:39,940 --> 00:03:41,680 I'm counting on it. 107 00:03:43,300 --> 00:03:44,370 Shanks. 108 00:03:44,370 --> 00:03:45,290 {What?}What's up? 109 00:03:45,290 --> 00:03:47,980 How much longer are you gonna {stay in}dock at this village? 110 00:03:47,980 --> 00:03:51,400 Let's see... {We're gonna go on a couple of voyages...}After a couple more voyages, 111 00:03:51,400 --> 00:03:55,110 {then}we'll leave this village {to head north}for good and head north. 112 00:03:57,000 --> 00:03:59,010 A couple {of}more voyages, huh? 113 00:04:02,510 --> 00:04:05,390 {I'll practice swimming while you're here!}So I gotta learn to swim before you leave! 114 00:04:05,390 --> 00:04:08,310 {That's good}Sure thing. Knock yourself out. 115 00:04:13,080 --> 00:04:14,850 Pardon us. 116 00:04:14,850 --> 00:04:19,400 {So these are "pirates." Look pretty damn dumb.}So, these are "pirates." Looks like a sorry bunch to me. 117 00:04:28,620 --> 00:04:33,990 We're mountain bandits. But we ain't here to {tear}bust up the place. 118 00:04:33,990 --> 00:04:35,290 {Sell us}We'd like some booze. 119 00:04:35,290 --> 00:04:38,920 {I'm sorry}My apologies. I just ran out of alcohol. 120 00:04:39,990 --> 00:04:44,010 {These pirates seem to be drinking something... What is it, water?}Then what are these pirates drinking? Water? 121 00:04:44,010 --> 00:04:47,640 {No, what they're drinking is the last of it.}I'm afraid I served the last of it to them. 122 00:04:47,640 --> 00:04:53,700 My apologies. Looks like we drank the whole place dry. 123 00:04:53,700 --> 00:04:54,600 Sorry! 124 00:04:55,490 --> 00:04:58,860 You can have this. It hasn't been opened yet. 16882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.