Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:12,170
Multi Shadow Clone Jutsu!
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,030
Damn it!
3
00:00:41,230 --> 00:00:43,570
Hey, don't be so impatient.
4
00:00:48,430 --> 00:00:52,270
Your training is going well.
Now it's only a matter of time.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,400
If it's just a matter of time,
6
00:00:54,430 --> 00:00:57,470
then you should let me
train nonstop.
7
00:00:58,830 --> 00:01:02,170
I know you're tough, but...
8
00:01:09,530 --> 00:01:12,700
I-I'm ready to go... anytime.
9
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
I'm okay!
10
00:01:17,430 --> 00:01:20,630
C-Captain Yamato...
You're scaring me.
11
00:01:21,980 --> 00:01:24,860
Once I fly,
12
00:01:21,980 --> 00:01:24,860
Once I fly,
13
00:01:21,980 --> 00:01:24,860
habataitara
14
00:01:21,980 --> 00:01:24,860
habataitara
15
00:01:25,150 --> 00:01:28,320
I won't be coming back, I said.
16
00:01:25,150 --> 00:01:28,320
I won't be coming back, I said.
17
00:01:25,150 --> 00:01:28,320
modorena ito itte
18
00:01:25,150 --> 00:01:28,320
modorena ito itte
19
00:01:28,320 --> 00:01:31,410
And I set out.
20
00:01:28,320 --> 00:01:31,410
And I set out.
21
00:01:28,320 --> 00:01:31,410
mezashita no wa
22
00:01:28,320 --> 00:01:31,410
mezashita no wa
23
00:01:31,410 --> 00:01:34,580
For that blue, blue sky.
24
00:01:31,410 --> 00:01:34,580
For that blue, blue sky.
25
00:01:31,410 --> 00:01:34,580
aoi aoi ano sora
26
00:01:31,410 --> 00:01:34,580
aoi aoi ano sora
27
00:01:40,920 --> 00:01:44,000
I haven't learned "sadness" yet.
28
00:01:40,920 --> 00:01:44,000
I haven't learned "sadness" yet.
29
00:01:40,920 --> 00:01:44,000
kanashimi wa mada oboerarezu
30
00:01:40,920 --> 00:01:44,000
kanashimi wa mada oboerarezu
31
00:01:44,000 --> 00:01:47,010
And I'm just starting to grasp "misery".
32
00:01:44,000 --> 00:01:47,010
And I'm just starting to grasp "misery".
33
00:01:44,000 --> 00:01:47,010
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
34
00:01:44,000 --> 00:01:47,010
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
35
00:01:47,010 --> 00:01:50,340
Even this feeling I hold towards you.
36
00:01:47,010 --> 00:01:50,340
Even this feeling I hold towards you.
37
00:01:47,010 --> 00:01:50,340
anata e to idaku kono kanjou mo
38
00:01:47,010 --> 00:01:50,340
anata e to idaku kono kanjou mo
39
00:01:50,340 --> 00:01:53,510
Is now turning into "words".
40
00:01:50,340 --> 00:01:53,510
Is now turning into "words".
41
00:01:50,340 --> 00:01:53,510
ima kotoba ni wakatteku
42
00:01:50,340 --> 00:01:53,510
ima kotoba ni wakatteku
43
00:01:53,510 --> 00:01:59,730
Waking up from the dream of this unknown world.
44
00:01:53,510 --> 00:01:59,730
Waking up from the dream of this unknown world.
45
00:01:53,510 --> 00:01:59,730
michi naru sekai no yume kara mezamete
46
00:01:53,510 --> 00:01:59,730
michi naru sekai no yume kara mezamete
47
00:01:59,730 --> 00:02:05,900
I spread these wings and fly.
48
00:01:59,730 --> 00:02:05,900
I spread these wings and fly.
49
00:01:59,730 --> 00:02:05,900
kono hane wo hiroge tobi datsu
50
00:01:59,730 --> 00:02:05,900
kono hane wo hiroge tobi datsu
51
00:02:06,150 --> 00:02:09,150
Once I fly,
52
00:02:06,150 --> 00:02:09,150
Once I fly,
53
00:02:06,150 --> 00:02:09,150
habataitara
54
00:02:06,150 --> 00:02:09,150
habataitara
55
00:02:09,150 --> 00:02:12,430
I won't be coming back, I said.
56
00:02:09,150 --> 00:02:12,430
I won't be coming back, I said.
57
00:02:09,150 --> 00:02:12,430
modorena ito itte
58
00:02:09,150 --> 00:02:12,430
modorena ito itte
59
00:02:12,430 --> 00:02:15,580
And I set out.
60
00:02:12,430 --> 00:02:15,580
And I set out.
61
00:02:12,430 --> 00:02:15,580
mezashita no wa
62
00:02:12,430 --> 00:02:15,580
mezashita no wa
63
00:02:15,580 --> 00:02:18,580
For that blue, blue sky.
64
00:02:15,580 --> 00:02:18,580
For that blue, blue sky.
65
00:02:15,580 --> 00:02:18,580
aoi aoi ano sora
66
00:02:15,580 --> 00:02:18,580
aoi aoi ano sora
67
00:02:18,830 --> 00:02:21,830
Knowing I'll find the answer,
68
00:02:18,830 --> 00:02:21,830
Knowing I'll find the answer,
69
00:02:18,830 --> 00:02:21,830
tsuki nuketara
70
00:02:18,830 --> 00:02:21,830
tsuki nuketara
71
00:02:21,830 --> 00:02:25,110
If I pierce through it.
72
00:02:21,830 --> 00:02:25,110
If I pierce through it.
73
00:02:21,830 --> 00:02:25,110
mitsukaru to shitte
74
00:02:21,830 --> 00:02:25,110
mitsukaru to shitte
75
00:02:25,110 --> 00:02:28,110
if I break free,
76
00:02:25,110 --> 00:02:28,110
if I break free,
77
00:02:25,110 --> 00:02:28,110
furikiru hodo
78
00:02:25,110 --> 00:02:28,110
furikiru hodo
79
00:02:28,110 --> 00:02:38,350
From that blue, blue sky.
80
00:02:28,110 --> 00:02:38,350
From that blue, blue sky.
81
00:02:28,110 --> 00:02:38,350
aoi aoi ano sora
82
00:02:28,110 --> 00:02:38,350
aoi aoi ano sora
83
00:02:52,360 --> 00:02:58,030
Under the Starry Sky
84
00:03:02,180 --> 00:03:04,150
You carry him for a while.
85
00:03:04,680 --> 00:03:06,250
Hey, hey, hey.
86
00:03:06,280 --> 00:03:08,480
You're the one always
talking about money.
87
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
You carry him all the way.
88
00:03:11,280 --> 00:03:13,180
He's your precious bounty, right?
89
00:03:16,120 --> 00:03:19,750
What's with that look?
90
00:03:20,780 --> 00:03:24,750
I'm definitely going to kill you someday.
91
00:03:25,350 --> 00:03:29,480
I told you, don't give me that... Kakuzu.
92
00:04:14,980 --> 00:04:20,620
Oh, he's doing fine.
I guess he didn't need my food pills.
93
00:04:21,420 --> 00:04:23,050
I think he does.
94
00:04:25,350 --> 00:04:28,280
Hey!
How long have you been there?
95
00:04:28,620 --> 00:04:30,950
Quite a while before you came.
96
00:04:31,320 --> 00:04:34,180
No way!
I had no idea...
97
00:04:34,650 --> 00:04:36,680
I didn't even sense your presence.
98
00:04:38,550 --> 00:04:39,750
I'm sorry.
99
00:04:40,450 --> 00:04:44,250
More importantly, that training
is a lot tougher than it looks.
100
00:04:45,180 --> 00:04:48,250
Naruto isn't all that skillful
from my viewpoint.
101
00:04:48,980 --> 00:04:51,080
He must sustain complete focus
102
00:04:51,120 --> 00:04:55,350
while using Shadow Clones
nearly to his limit.
103
00:04:56,920 --> 00:04:59,220
The degree of fatigue
must be extraordinary
104
00:04:59,250 --> 00:05:00,520
compared to that of normal training.
105
00:05:03,850 --> 00:05:06,180
Yes... That's right...
106
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
That's...
107
00:05:09,120 --> 00:05:10,950
what it said in this book...
108
00:05:09,210 --> 00:05:11,540
"BASICS OF CHANGE IN CHAKRA NATURE"
109
00:05:12,420 --> 00:05:14,280
You didn't have to hide anything.
110
00:05:14,680 --> 00:05:16,880
I thought you'd be appalled
to learn...
111
00:05:16,920 --> 00:05:18,680
I'm still relying on
the knowledge of books.
112
00:05:20,220 --> 00:05:21,220
I knew it...
113
00:05:22,050 --> 00:05:24,080
I'm sorry.
That's not what I meant.
114
00:05:24,280 --> 00:05:26,020
It's perfectly fine.
115
00:05:27,150 --> 00:05:28,750
After all, you read up on it
116
00:05:28,780 --> 00:05:31,120
because you're worried
about your friends, right?
117
00:05:31,150 --> 00:05:34,820
Books come in handy at times like that.
118
00:05:35,220 --> 00:05:37,650
You actually do have
a nice side to you.
119
00:05:37,920 --> 00:05:40,120
What? I'm nice...?
120
00:05:42,950 --> 00:05:47,050
Okay, let's go
so we won't interfere with his training.
121
00:05:58,050 --> 00:06:02,280
I guess they shaped up into
a good team while I was away.
122
00:06:05,480 --> 00:06:07,980
Well, that's good.
123
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Naruto!
124
00:06:30,680 --> 00:06:33,350
Break the Shadow Clone Jutsu for a bit
125
00:06:33,380 --> 00:06:36,720
and mull over the results
of your current training.
126
00:06:37,250 --> 00:06:39,080
Accumulate your experience.
127
00:06:39,180 --> 00:06:40,180
Right!
128
00:06:42,750 --> 00:06:45,280
So? Can you feel it?
129
00:06:46,150 --> 00:06:48,650
I've still got a ways to go.
130
00:06:50,220 --> 00:06:52,380
I'm going to continue the training...
131
00:06:54,620 --> 00:06:57,480
You're overdoing it, I tell you.
132
00:06:59,920 --> 00:07:01,020
What's that?
133
00:07:01,480 --> 00:07:03,120
Sakura brought it for you.
134
00:07:03,680 --> 00:07:06,150
These are food pills...
and there's a note inside.
135
00:07:10,680 --> 00:07:15,820
Eat one of my special food pills
and keep up the training. - Sakura
136
00:07:16,720 --> 00:07:18,020
Sakura-chan...
137
00:07:20,280 --> 00:07:22,750
Sakura-chan's home-made food pills.
138
00:07:22,880 --> 00:07:24,320
Let's eat!
139
00:07:33,350 --> 00:07:37,950
Sakura-chan, these are totally inedible.
140
00:07:39,250 --> 00:07:43,880
Okay, time to continue training!
Multi Shadow Clone Jutsu!
141
00:08:26,950 --> 00:08:30,750
I bet Naruto has been able to
continue training
142
00:08:30,780 --> 00:08:32,680
because of my food pills.
143
00:08:42,550 --> 00:08:44,820
W-Wow!
144
00:08:48,450 --> 00:08:51,380
Naruto! Why don't you take
a little break?
145
00:08:51,950 --> 00:08:57,350
I can't catch up to Sasuke
if I throw in the towel now!
146
00:09:21,240 --> 00:09:24,210
"MEDICINAL HERBS"
147
00:09:22,480 --> 00:09:23,950
Well, if it isn't Sakura.
148
00:09:26,380 --> 00:09:28,450
Oh, Iruka-sensei.
149
00:09:29,480 --> 00:09:32,520
Wow, Naruto sure is something else.
150
00:09:33,050 --> 00:09:35,580
He did a great job during
the village's dilemma.
151
00:09:36,580 --> 00:09:38,680
I did, too!
152
00:09:39,180 --> 00:09:40,320
Just kidding.
153
00:09:42,250 --> 00:09:43,520
Sorry, sorry.
154
00:09:43,720 --> 00:09:46,380
You've become
Tsunade-sama's apprentice, after all.
155
00:09:46,920 --> 00:09:50,320
I'm so proud to have had
such excellent students.
156
00:09:51,180 --> 00:09:54,150
My drop-out students are
particularly lovable.
157
00:09:54,850 --> 00:09:59,050
Even now, Naruto's continuing with
training that only he can do, right?
158
00:09:59,380 --> 00:10:00,750
That's really something.
159
00:10:01,320 --> 00:10:03,920
I was excellent right from the start.
160
00:10:04,650 --> 00:10:07,320
Sorry I wasn't a lovable student.
161
00:10:07,450 --> 00:10:10,720
Oh, come on.
You sure are giving me grief today.
162
00:10:12,320 --> 00:10:14,980
But he sure got stronger.
163
00:10:16,180 --> 00:10:19,620
Yeah. He's changed.
Everyone's changing.
164
00:10:20,480 --> 00:10:24,780
My students are growing up
strong and steadfast.
165
00:10:36,350 --> 00:10:37,380
What's that?
166
00:10:44,580 --> 00:10:45,580
I see...
167
00:10:46,020 --> 00:10:47,580
They even got Chiriku, huh...?
168
00:10:49,180 --> 00:10:51,550
I was out on patrol...
169
00:10:52,350 --> 00:10:54,280
and by the time I returned,
it was too late.
170
00:10:55,380 --> 00:10:57,250
It was most likely the guys
from the Akatsuki.
171
00:10:57,880 --> 00:11:00,450
They're probably going one by one
to locations in the Land of Fire
172
00:11:00,480 --> 00:11:02,420
where there might be a Jinchuriki.
173
00:11:04,480 --> 00:11:07,050
Finally they've come.
174
00:11:09,650 --> 00:11:11,480
We won't let them out
of the Land of Fire.
175
00:11:11,850 --> 00:11:15,250
Contact the twenty newly formed
platoons immediately!
176
00:11:22,520 --> 00:11:24,150
That's all I have to say.
177
00:11:30,150 --> 00:11:32,650
Does anyone have any questions?
178
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
What is it?
179
00:11:36,380 --> 00:11:38,820
Chiriku, a former member
of the Guardian Shinobi Twelve,
180
00:11:38,850 --> 00:11:40,380
should be there.
181
00:11:41,120 --> 00:11:43,050
What happened to him?
182
00:11:48,620 --> 00:11:53,120
Chiriku-sama died by their hands.
183
00:12:05,380 --> 00:12:07,880
Chiriku was killed?
It can't be...
184
00:12:20,150 --> 00:12:23,120
For the pride of the Hidden Leaf,
and most of all,
185
00:12:23,150 --> 00:12:25,380
for the safety of the Land of Fire,
186
00:12:25,420 --> 00:12:29,050
we must not let them rampage
any further.
187
00:12:31,550 --> 00:12:34,880
I want to know what they're after,
but they're very dangerous.
188
00:12:37,550 --> 00:12:39,980
Don't let them out of the Land of Fire,
no matter what.
189
00:12:40,280 --> 00:12:44,380
Find them without fail and
if you're unable to restrain them,
190
00:12:44,420 --> 00:12:45,520
kill them!
191
00:12:46,080 --> 00:12:47,180
Go!
192
00:12:47,220 --> 00:12:48,220
Dismissed!
193
00:13:00,180 --> 00:13:03,280
I will do my best, and I won't bring
shame to the former Team Asuma.
194
00:13:03,680 --> 00:13:06,950
We'll do our best,
Shikamaru, Asuma Sensei!
195
00:13:15,450 --> 00:13:16,750
Now then...
196
00:13:16,880 --> 00:13:19,720
Okay, we'll start with
the Temple of Fire.
197
00:13:32,320 --> 00:13:34,250
Someone has to do it.
198
00:13:37,550 --> 00:13:38,580
Let's go.
199
00:14:01,520 --> 00:14:03,050
Asuma-sensei...
200
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
What is it?
201
00:14:07,720 --> 00:14:12,150
It seems you were acquainted
with Chiriku from the Temple of Fire.
202
00:14:12,450 --> 00:14:14,820
Yeah... Didn't I tell you?
203
00:14:17,320 --> 00:14:19,620
We used to be brothers-in-arms.
204
00:14:20,450 --> 00:14:22,520
It was around the time
when I left the Hidden Leaf
205
00:14:22,550 --> 00:14:25,050
and was known as one of
the Guardian Shinobi Twelve.
206
00:14:29,950 --> 00:14:32,420
The Temple of Fire is close.
Let's hurry!
207
00:15:24,050 --> 00:15:26,120
The moon sure is beautiful.
208
00:15:54,220 --> 00:15:56,380
You're awesome, Sakura-chan!
209
00:15:56,480 --> 00:15:58,520
Just what I'd expect from
the girl I knew you'd be!
210
00:16:07,920 --> 00:16:09,980
Everyone's changing.
211
00:16:11,550 --> 00:16:13,820
That's right. Everyone's changed.
212
00:16:17,780 --> 00:16:21,120
Naruto is continuing with
his training that nobody else can do...
213
00:16:21,150 --> 00:16:22,720
all to pursue Sasuke-kun.
214
00:16:35,280 --> 00:16:36,820
Oh, Naruto...
215
00:16:44,180 --> 00:16:47,680
I can only do little things for him.
216
00:16:49,150 --> 00:16:52,120
It's not the size of the things
you can do that matters.
217
00:16:54,180 --> 00:16:59,120
What's important is the strength
of your feelings for Naruto.
218
00:17:25,920 --> 00:17:27,350
A shooting star, huh?
219
00:17:38,420 --> 00:17:39,620
Sasuke...
220
00:17:59,420 --> 00:18:01,480
Multi Shadow Clone Jutsu.
221
00:18:16,820 --> 00:18:18,020
Damn it!
222
00:18:27,280 --> 00:18:28,520
Sasuke...
223
00:18:35,820 --> 00:18:38,950
As long as I don't give in
224
00:18:38,980 --> 00:18:41,620
and keep going without
stopping to rest...
225
00:18:41,650 --> 00:18:44,120
I'll arrive at the point where...
226
00:18:45,350 --> 00:18:46,750
Here we go!
227
00:18:53,020 --> 00:18:54,220
All right!
228
00:18:55,720 --> 00:18:58,820
This training is something else, isn't it?
229
00:18:59,180 --> 00:19:01,320
Naruto is progressing
so quickly.
230
00:19:01,850 --> 00:19:06,080
No... It's not just because
of this training approach.
231
00:19:09,380 --> 00:19:11,780
Sasuke has something
to do with it, too.
232
00:19:14,120 --> 00:19:17,680
- We cut the waterfall!
- We really cut it!
233
00:19:24,350 --> 00:19:25,880
Well done.
234
00:19:25,920 --> 00:19:29,750
Now we can start development
of your new original Jutsu.
235
00:19:31,320 --> 00:19:33,780
Right... I got it...
236
00:19:37,650 --> 00:19:39,380
You okay, Naruto?!
237
00:19:40,020 --> 00:19:42,020
I guess he overdid it a little.
238
00:19:46,180 --> 00:19:47,880
Wh-What is it?
239
00:19:49,980 --> 00:19:53,120
I'm... hungry...
240
00:19:54,180 --> 00:19:58,080
You really are... something else.
241
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
Young people
242
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
Young people
243
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
iiijii na riyuu
244
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
iiijii na riyuu
245
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
I'll always accept your excuses
246
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
I'll always accept your excuses
247
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
issai yurusu jakuhai
248
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
issai yurusu jakuhai
249
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
I summoned the rescue team too
250
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
I summoned the rescue team too
251
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
resukuyuu tai mo yonde oita
252
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
resukuyuu tai mo yonde oita
253
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
So
254
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
So
255
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
dakara
256
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
dakara
257
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
Please kiss me please kiss me
258
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
Please kiss me please kiss me
259
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
puriizu kisu mii purizu kisu mi
260
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
puriizu kisu mii purizu kisu mi
261
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
All night
262
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
All night
263
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
all night
264
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
all night
265
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
266
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
267
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
268
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
269
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
Before it gets boring
270
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
Before it gets boring
271
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
tsuman naku nacchau mae ni
272
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
tsuman naku nacchau mae ni
273
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
go and hurl
274
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
go and hurl
275
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
soore de houre
276
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
soore de houre
277
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
The bowling ball
278
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
The bowling ball
279
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
bouringu booru
280
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
bouringu booru
281
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
It's a strange existence
282
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
It's a strange existence
283
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
kibutsuhason zai nado
284
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
kibutsuhason zai nado
285
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
I know it already
286
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
I know it already
287
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
shouchi no suke
288
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
shouchi no suke
289
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
It looks breakable...
290
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
It looks breakable...
291
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
kowaresou de
292
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
kowaresou de
293
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
Clear the way with those sloppy emotions
294
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
Clear the way with those sloppy emotions
295
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
296
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
297
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
It looks breakable
298
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
It looks breakable
299
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
kowaresou de
300
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
kowaresou de
301
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
Yet it's not our victory
302
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
Yet it's not our victory
303
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
kowasenai bokura no shouri
304
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
kowasenai bokura no shouri
305
00:21:37,400 --> 00:22:07,380
Next Episode
306
00:21:39,100 --> 00:21:41,630
Shizune, have we figured out
what they're up to?
307
00:21:41,670 --> 00:21:43,670
Using the twenty platoons,
308
00:21:43,700 --> 00:21:46,570
we are currently laying out
a search net
309
00:21:46,600 --> 00:21:49,100
with a radius of 150 kilometers around
the border and the Temple of Fire.
310
00:21:49,270 --> 00:21:52,870
And... it seems they have not yet
encountered the Akatsuki.
311
00:21:52,900 --> 00:21:53,900
Why not?
312
00:21:54,070 --> 00:21:56,500
We laid down a search net not
even an ant could crawl through!
313
00:21:56,530 --> 00:21:58,430
-Why haven't they been found yet?!
-Well...
314
00:21:58,470 --> 00:21:59,630
What about the report from Team Asuma
315
00:21:59,670 --> 00:22:01,830
that was heading for
the Temple of Fire?
316
00:22:02,530 --> 00:22:04,570
Next time: "The Old Monk's Prayer"
317
00:22:02,750 --> 00:22:07,380
The Old Monk's Prayer
318
00:22:09,050 --> 00:22:11,440
Kakashi-sensei's late again today?!
319
00:22:11,680 --> 00:22:13,510
Well, it happens all the time.
320
00:22:13,950 --> 00:22:14,940
Oh! I know!
321
00:22:15,220 --> 00:22:15,840
Huh?!
322
00:22:18,050 --> 00:22:19,020
What is it?
323
00:22:19,960 --> 00:22:23,620
Oh, man. I'm late, I'm late.
324
00:22:25,190 --> 00:22:28,130
I can't move another step.
325
00:22:29,900 --> 00:22:32,660
Gee, thank you so much.
326
00:22:32,740 --> 00:22:33,700
It's okay.
327
00:22:33,970 --> 00:22:36,270
By the way,
how much further to your house?
328
00:22:38,140 --> 00:22:39,700
Whaaaat?!
329
00:22:40,510 --> 00:22:42,500
Phew, that was a terrible experience.
330
00:22:42,810 --> 00:22:43,780
Stay right there!
331
00:22:43,850 --> 00:22:45,110
We'll save you now.
332
00:22:45,520 --> 00:22:46,880
What's the matter, guys?
333
00:22:51,190 --> 00:22:51,810
A cat?!
334
00:22:52,490 --> 00:22:53,720
Thanks, old man.
335
00:22:53,990 --> 00:22:55,010
O-Old man...
336
00:22:55,420 --> 00:22:56,390
- Bye.
- Bye.
337
00:22:59,430 --> 00:23:00,920
What a day.
338
00:23:03,000 --> 00:23:04,300
A good lesson for him
once in a while, eh?
339
00:23:04,370 --> 00:23:05,360
Serves him right.
23177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.