All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 074

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:12,170 Multi Shadow Clone Jutsu! 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,030 Damn it! 3 00:00:41,230 --> 00:00:43,570 Hey, don't be so impatient. 4 00:00:48,430 --> 00:00:52,270 Your training is going well. Now it's only a matter of time. 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,400 If it's just a matter of time, 6 00:00:54,430 --> 00:00:57,470 then you should let me train nonstop. 7 00:00:58,830 --> 00:01:02,170 I know you're tough, but... 8 00:01:09,530 --> 00:01:12,700 I-I'm ready to go... anytime. 9 00:01:14,600 --> 00:01:15,600 I'm okay! 10 00:01:17,430 --> 00:01:20,630 C-Captain Yamato... You're scaring me. 11 00:01:21,980 --> 00:01:24,860 Once I fly, 12 00:01:21,980 --> 00:01:24,860 Once I fly, 13 00:01:21,980 --> 00:01:24,860 habataitara 14 00:01:21,980 --> 00:01:24,860 habataitara 15 00:01:25,150 --> 00:01:28,320 I won't be coming back, I said. 16 00:01:25,150 --> 00:01:28,320 I won't be coming back, I said. 17 00:01:25,150 --> 00:01:28,320 modorena ito itte 18 00:01:25,150 --> 00:01:28,320 modorena ito itte 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,410 And I set out. 20 00:01:28,320 --> 00:01:31,410 And I set out. 21 00:01:28,320 --> 00:01:31,410 mezashita no wa 22 00:01:28,320 --> 00:01:31,410 mezashita no wa 23 00:01:31,410 --> 00:01:34,580 For that blue, blue sky. 24 00:01:31,410 --> 00:01:34,580 For that blue, blue sky. 25 00:01:31,410 --> 00:01:34,580 aoi aoi ano sora 26 00:01:31,410 --> 00:01:34,580 aoi aoi ano sora 27 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 I haven't learned "sadness" yet. 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 I haven't learned "sadness" yet. 29 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 kanashimi wa mada oboerarezu 30 00:01:40,920 --> 00:01:44,000 kanashimi wa mada oboerarezu 31 00:01:44,000 --> 00:01:47,010 And I'm just starting to grasp "misery". 32 00:01:44,000 --> 00:01:47,010 And I'm just starting to grasp "misery". 33 00:01:44,000 --> 00:01:47,010 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,010 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 35 00:01:47,010 --> 00:01:50,340 Even this feeling I hold towards you. 36 00:01:47,010 --> 00:01:50,340 Even this feeling I hold towards you. 37 00:01:47,010 --> 00:01:50,340 anata e to idaku kono kanjou mo 38 00:01:47,010 --> 00:01:50,340 anata e to idaku kono kanjou mo 39 00:01:50,340 --> 00:01:53,510 Is now turning into "words". 40 00:01:50,340 --> 00:01:53,510 Is now turning into "words". 41 00:01:50,340 --> 00:01:53,510 ima kotoba ni wakatteku 42 00:01:50,340 --> 00:01:53,510 ima kotoba ni wakatteku 43 00:01:53,510 --> 00:01:59,730 Waking up from the dream of this unknown world. 44 00:01:53,510 --> 00:01:59,730 Waking up from the dream of this unknown world. 45 00:01:53,510 --> 00:01:59,730 michi naru sekai no yume kara mezamete 46 00:01:53,510 --> 00:01:59,730 michi naru sekai no yume kara mezamete 47 00:01:59,730 --> 00:02:05,900 I spread these wings and fly. 48 00:01:59,730 --> 00:02:05,900 I spread these wings and fly. 49 00:01:59,730 --> 00:02:05,900 kono hane wo hiroge tobi datsu 50 00:01:59,730 --> 00:02:05,900 kono hane wo hiroge tobi datsu 51 00:02:06,150 --> 00:02:09,150 Once I fly, 52 00:02:06,150 --> 00:02:09,150 Once I fly, 53 00:02:06,150 --> 00:02:09,150 habataitara 54 00:02:06,150 --> 00:02:09,150 habataitara 55 00:02:09,150 --> 00:02:12,430 I won't be coming back, I said. 56 00:02:09,150 --> 00:02:12,430 I won't be coming back, I said. 57 00:02:09,150 --> 00:02:12,430 modorena ito itte 58 00:02:09,150 --> 00:02:12,430 modorena ito itte 59 00:02:12,430 --> 00:02:15,580 And I set out. 60 00:02:12,430 --> 00:02:15,580 And I set out. 61 00:02:12,430 --> 00:02:15,580 mezashita no wa 62 00:02:12,430 --> 00:02:15,580 mezashita no wa 63 00:02:15,580 --> 00:02:18,580 For that blue, blue sky. 64 00:02:15,580 --> 00:02:18,580 For that blue, blue sky. 65 00:02:15,580 --> 00:02:18,580 aoi aoi ano sora 66 00:02:15,580 --> 00:02:18,580 aoi aoi ano sora 67 00:02:18,830 --> 00:02:21,830 Knowing I'll find the answer, 68 00:02:18,830 --> 00:02:21,830 Knowing I'll find the answer, 69 00:02:18,830 --> 00:02:21,830 tsuki nuketara 70 00:02:18,830 --> 00:02:21,830 tsuki nuketara 71 00:02:21,830 --> 00:02:25,110 If I pierce through it. 72 00:02:21,830 --> 00:02:25,110 If I pierce through it. 73 00:02:21,830 --> 00:02:25,110 mitsukaru to shitte 74 00:02:21,830 --> 00:02:25,110 mitsukaru to shitte 75 00:02:25,110 --> 00:02:28,110 if I break free, 76 00:02:25,110 --> 00:02:28,110 if I break free, 77 00:02:25,110 --> 00:02:28,110 furikiru hodo 78 00:02:25,110 --> 00:02:28,110 furikiru hodo 79 00:02:28,110 --> 00:02:38,350 From that blue, blue sky. 80 00:02:28,110 --> 00:02:38,350 From that blue, blue sky. 81 00:02:28,110 --> 00:02:38,350 aoi aoi ano sora 82 00:02:28,110 --> 00:02:38,350 aoi aoi ano sora 83 00:02:52,360 --> 00:02:58,030 Under the Starry Sky 84 00:03:02,180 --> 00:03:04,150 You carry him for a while. 85 00:03:04,680 --> 00:03:06,250 Hey, hey, hey. 86 00:03:06,280 --> 00:03:08,480 You're the one always talking about money. 87 00:03:08,880 --> 00:03:10,880 You carry him all the way. 88 00:03:11,280 --> 00:03:13,180 He's your precious bounty, right? 89 00:03:16,120 --> 00:03:19,750 What's with that look? 90 00:03:20,780 --> 00:03:24,750 I'm definitely going to kill you someday. 91 00:03:25,350 --> 00:03:29,480 I told you, don't give me that... Kakuzu. 92 00:04:14,980 --> 00:04:20,620 Oh, he's doing fine. I guess he didn't need my food pills. 93 00:04:21,420 --> 00:04:23,050 I think he does. 94 00:04:25,350 --> 00:04:28,280 Hey! How long have you been there? 95 00:04:28,620 --> 00:04:30,950 Quite a while before you came. 96 00:04:31,320 --> 00:04:34,180 No way! I had no idea... 97 00:04:34,650 --> 00:04:36,680 I didn't even sense your presence. 98 00:04:38,550 --> 00:04:39,750 I'm sorry. 99 00:04:40,450 --> 00:04:44,250 More importantly, that training is a lot tougher than it looks. 100 00:04:45,180 --> 00:04:48,250 Naruto isn't all that skillful from my viewpoint. 101 00:04:48,980 --> 00:04:51,080 He must sustain complete focus 102 00:04:51,120 --> 00:04:55,350 while using Shadow Clones nearly to his limit. 103 00:04:56,920 --> 00:04:59,220 The degree of fatigue must be extraordinary 104 00:04:59,250 --> 00:05:00,520 compared to that of normal training. 105 00:05:03,850 --> 00:05:06,180 Yes... That's right... 106 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 That's... 107 00:05:09,120 --> 00:05:10,950 what it said in this book... 108 00:05:09,210 --> 00:05:11,540 "BASICS OF CHANGE IN CHAKRA NATURE" 109 00:05:12,420 --> 00:05:14,280 You didn't have to hide anything. 110 00:05:14,680 --> 00:05:16,880 I thought you'd be appalled to learn... 111 00:05:16,920 --> 00:05:18,680 I'm still relying on the knowledge of books. 112 00:05:20,220 --> 00:05:21,220 I knew it... 113 00:05:22,050 --> 00:05:24,080 I'm sorry. That's not what I meant. 114 00:05:24,280 --> 00:05:26,020 It's perfectly fine. 115 00:05:27,150 --> 00:05:28,750 After all, you read up on it 116 00:05:28,780 --> 00:05:31,120 because you're worried about your friends, right? 117 00:05:31,150 --> 00:05:34,820 Books come in handy at times like that. 118 00:05:35,220 --> 00:05:37,650 You actually do have a nice side to you. 119 00:05:37,920 --> 00:05:40,120 What? I'm nice...? 120 00:05:42,950 --> 00:05:47,050 Okay, let's go so we won't interfere with his training. 121 00:05:58,050 --> 00:06:02,280 I guess they shaped up into a good team while I was away. 122 00:06:05,480 --> 00:06:07,980 Well, that's good. 123 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 Naruto! 124 00:06:30,680 --> 00:06:33,350 Break the Shadow Clone Jutsu for a bit 125 00:06:33,380 --> 00:06:36,720 and mull over the results of your current training. 126 00:06:37,250 --> 00:06:39,080 Accumulate your experience. 127 00:06:39,180 --> 00:06:40,180 Right! 128 00:06:42,750 --> 00:06:45,280 So? Can you feel it? 129 00:06:46,150 --> 00:06:48,650 I've still got a ways to go. 130 00:06:50,220 --> 00:06:52,380 I'm going to continue the training... 131 00:06:54,620 --> 00:06:57,480 You're overdoing it, I tell you. 132 00:06:59,920 --> 00:07:01,020 What's that? 133 00:07:01,480 --> 00:07:03,120 Sakura brought it for you. 134 00:07:03,680 --> 00:07:06,150 These are food pills... and there's a note inside. 135 00:07:10,680 --> 00:07:15,820 Eat one of my special food pills and keep up the training. - Sakura 136 00:07:16,720 --> 00:07:18,020 Sakura-chan... 137 00:07:20,280 --> 00:07:22,750 Sakura-chan's home-made food pills. 138 00:07:22,880 --> 00:07:24,320 Let's eat! 139 00:07:33,350 --> 00:07:37,950 Sakura-chan, these are totally inedible. 140 00:07:39,250 --> 00:07:43,880 Okay, time to continue training! Multi Shadow Clone Jutsu! 141 00:08:26,950 --> 00:08:30,750 I bet Naruto has been able to continue training 142 00:08:30,780 --> 00:08:32,680 because of my food pills. 143 00:08:42,550 --> 00:08:44,820 W-Wow! 144 00:08:48,450 --> 00:08:51,380 Naruto! Why don't you take a little break? 145 00:08:51,950 --> 00:08:57,350 I can't catch up to Sasuke if I throw in the towel now! 146 00:09:21,240 --> 00:09:24,210 "MEDICINAL HERBS" 147 00:09:22,480 --> 00:09:23,950 Well, if it isn't Sakura. 148 00:09:26,380 --> 00:09:28,450 Oh, Iruka-sensei. 149 00:09:29,480 --> 00:09:32,520 Wow, Naruto sure is something else. 150 00:09:33,050 --> 00:09:35,580 He did a great job during the village's dilemma. 151 00:09:36,580 --> 00:09:38,680 I did, too! 152 00:09:39,180 --> 00:09:40,320 Just kidding. 153 00:09:42,250 --> 00:09:43,520 Sorry, sorry. 154 00:09:43,720 --> 00:09:46,380 You've become Tsunade-sama's apprentice, after all. 155 00:09:46,920 --> 00:09:50,320 I'm so proud to have had such excellent students. 156 00:09:51,180 --> 00:09:54,150 My drop-out students are particularly lovable. 157 00:09:54,850 --> 00:09:59,050 Even now, Naruto's continuing with training that only he can do, right? 158 00:09:59,380 --> 00:10:00,750 That's really something. 159 00:10:01,320 --> 00:10:03,920 I was excellent right from the start. 160 00:10:04,650 --> 00:10:07,320 Sorry I wasn't a lovable student. 161 00:10:07,450 --> 00:10:10,720 Oh, come on. You sure are giving me grief today. 162 00:10:12,320 --> 00:10:14,980 But he sure got stronger. 163 00:10:16,180 --> 00:10:19,620 Yeah. He's changed. Everyone's changing. 164 00:10:20,480 --> 00:10:24,780 My students are growing up strong and steadfast. 165 00:10:36,350 --> 00:10:37,380 What's that? 166 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 I see... 167 00:10:46,020 --> 00:10:47,580 They even got Chiriku, huh...? 168 00:10:49,180 --> 00:10:51,550 I was out on patrol... 169 00:10:52,350 --> 00:10:54,280 and by the time I returned, it was too late. 170 00:10:55,380 --> 00:10:57,250 It was most likely the guys from the Akatsuki. 171 00:10:57,880 --> 00:11:00,450 They're probably going one by one to locations in the Land of Fire 172 00:11:00,480 --> 00:11:02,420 where there might be a Jinchuriki. 173 00:11:04,480 --> 00:11:07,050 Finally they've come. 174 00:11:09,650 --> 00:11:11,480 We won't let them out of the Land of Fire. 175 00:11:11,850 --> 00:11:15,250 Contact the twenty newly formed platoons immediately! 176 00:11:22,520 --> 00:11:24,150 That's all I have to say. 177 00:11:30,150 --> 00:11:32,650 Does anyone have any questions? 178 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 What is it? 179 00:11:36,380 --> 00:11:38,820 Chiriku, a former member of the Guardian Shinobi Twelve, 180 00:11:38,850 --> 00:11:40,380 should be there. 181 00:11:41,120 --> 00:11:43,050 What happened to him? 182 00:11:48,620 --> 00:11:53,120 Chiriku-sama died by their hands. 183 00:12:05,380 --> 00:12:07,880 Chiriku was killed? It can't be... 184 00:12:20,150 --> 00:12:23,120 For the pride of the Hidden Leaf, and most of all, 185 00:12:23,150 --> 00:12:25,380 for the safety of the Land of Fire, 186 00:12:25,420 --> 00:12:29,050 we must not let them rampage any further. 187 00:12:31,550 --> 00:12:34,880 I want to know what they're after, but they're very dangerous. 188 00:12:37,550 --> 00:12:39,980 Don't let them out of the Land of Fire, no matter what. 189 00:12:40,280 --> 00:12:44,380 Find them without fail and if you're unable to restrain them, 190 00:12:44,420 --> 00:12:45,520 kill them! 191 00:12:46,080 --> 00:12:47,180 Go! 192 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 Dismissed! 193 00:13:00,180 --> 00:13:03,280 I will do my best, and I won't bring shame to the former Team Asuma. 194 00:13:03,680 --> 00:13:06,950 We'll do our best, Shikamaru, Asuma Sensei! 195 00:13:15,450 --> 00:13:16,750 Now then... 196 00:13:16,880 --> 00:13:19,720 Okay, we'll start with the Temple of Fire. 197 00:13:32,320 --> 00:13:34,250 Someone has to do it. 198 00:13:37,550 --> 00:13:38,580 Let's go. 199 00:14:01,520 --> 00:14:03,050 Asuma-sensei... 200 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 What is it? 201 00:14:07,720 --> 00:14:12,150 It seems you were acquainted with Chiriku from the Temple of Fire. 202 00:14:12,450 --> 00:14:14,820 Yeah... Didn't I tell you? 203 00:14:17,320 --> 00:14:19,620 We used to be brothers-in-arms. 204 00:14:20,450 --> 00:14:22,520 It was around the time when I left the Hidden Leaf 205 00:14:22,550 --> 00:14:25,050 and was known as one of the Guardian Shinobi Twelve. 206 00:14:29,950 --> 00:14:32,420 The Temple of Fire is close. Let's hurry! 207 00:15:24,050 --> 00:15:26,120 The moon sure is beautiful. 208 00:15:54,220 --> 00:15:56,380 You're awesome, Sakura-chan! 209 00:15:56,480 --> 00:15:58,520 Just what I'd expect from the girl I knew you'd be! 210 00:16:07,920 --> 00:16:09,980 Everyone's changing. 211 00:16:11,550 --> 00:16:13,820 That's right. Everyone's changed. 212 00:16:17,780 --> 00:16:21,120 Naruto is continuing with his training that nobody else can do... 213 00:16:21,150 --> 00:16:22,720 all to pursue Sasuke-kun. 214 00:16:35,280 --> 00:16:36,820 Oh, Naruto... 215 00:16:44,180 --> 00:16:47,680 I can only do little things for him. 216 00:16:49,150 --> 00:16:52,120 It's not the size of the things you can do that matters. 217 00:16:54,180 --> 00:16:59,120 What's important is the strength of your feelings for Naruto. 218 00:17:25,920 --> 00:17:27,350 A shooting star, huh? 219 00:17:38,420 --> 00:17:39,620 Sasuke... 220 00:17:59,420 --> 00:18:01,480 Multi Shadow Clone Jutsu. 221 00:18:16,820 --> 00:18:18,020 Damn it! 222 00:18:27,280 --> 00:18:28,520 Sasuke... 223 00:18:35,820 --> 00:18:38,950 As long as I don't give in 224 00:18:38,980 --> 00:18:41,620 and keep going without stopping to rest... 225 00:18:41,650 --> 00:18:44,120 I'll arrive at the point where... 226 00:18:45,350 --> 00:18:46,750 Here we go! 227 00:18:53,020 --> 00:18:54,220 All right! 228 00:18:55,720 --> 00:18:58,820 This training is something else, isn't it? 229 00:18:59,180 --> 00:19:01,320 Naruto is progressing so quickly. 230 00:19:01,850 --> 00:19:06,080 No... It's not just because of this training approach. 231 00:19:09,380 --> 00:19:11,780 Sasuke has something to do with it, too. 232 00:19:14,120 --> 00:19:17,680 - We cut the waterfall! - We really cut it! 233 00:19:24,350 --> 00:19:25,880 Well done. 234 00:19:25,920 --> 00:19:29,750 Now we can start development of your new original Jutsu. 235 00:19:31,320 --> 00:19:33,780 Right... I got it... 236 00:19:37,650 --> 00:19:39,380 You okay, Naruto?! 237 00:19:40,020 --> 00:19:42,020 I guess he overdid it a little. 238 00:19:46,180 --> 00:19:47,880 Wh-What is it? 239 00:19:49,980 --> 00:19:53,120 I'm... hungry... 240 00:19:54,180 --> 00:19:58,080 You really are... something else. 241 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 Young people 242 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 Young people 243 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 iiijii na riyuu 244 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 iiijii na riyuu 245 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 I'll always accept your excuses 246 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 I'll always accept your excuses 247 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 issai yurusu jakuhai 248 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 issai yurusu jakuhai 249 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 I summoned the rescue team too 250 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 I summoned the rescue team too 251 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 resukuyuu tai mo yonde oita 252 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 resukuyuu tai mo yonde oita 253 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 So 254 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 So 255 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 dakara 256 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 dakara 257 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 Please kiss me please kiss me 258 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 Please kiss me please kiss me 259 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 260 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 261 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 All night 262 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 All night 263 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 all night 264 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 all night 265 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 266 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 267 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 268 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 269 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 Before it gets boring 270 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 Before it gets boring 271 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 tsuman naku nacchau mae ni 272 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 tsuman naku nacchau mae ni 273 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 go and hurl 274 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 go and hurl 275 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 soore de houre 276 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 soore de houre 277 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 The bowling ball 278 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 The bowling ball 279 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 bouringu booru 280 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 bouringu booru 281 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 It's a strange existence 282 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 It's a strange existence 283 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 kibutsuhason zai nado 284 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 kibutsuhason zai nado 285 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 I know it already 286 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 I know it already 287 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 shouchi no suke 288 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 shouchi no suke 289 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 It looks breakable... 290 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 It looks breakable... 291 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 kowaresou de 292 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 kowaresou de 293 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 Clear the way with those sloppy emotions 294 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 Clear the way with those sloppy emotions 295 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 296 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 297 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 It looks breakable 298 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 It looks breakable 299 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 kowaresou de 300 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 kowaresou de 301 00:21:29,430 --> 00:21:32,480 Yet it's not our victory 302 00:21:29,430 --> 00:21:32,480 Yet it's not our victory 303 00:21:29,430 --> 00:21:32,480 kowasenai bokura no shouri 304 00:21:29,430 --> 00:21:32,480 kowasenai bokura no shouri 305 00:21:37,400 --> 00:22:07,380 Next Episode 306 00:21:39,100 --> 00:21:41,630 Shizune, have we figured out what they're up to? 307 00:21:41,670 --> 00:21:43,670 Using the twenty platoons, 308 00:21:43,700 --> 00:21:46,570 we are currently laying out a search net 309 00:21:46,600 --> 00:21:49,100 with a radius of 150 kilometers around the border and the Temple of Fire. 310 00:21:49,270 --> 00:21:52,870 And... it seems they have not yet encountered the Akatsuki. 311 00:21:52,900 --> 00:21:53,900 Why not? 312 00:21:54,070 --> 00:21:56,500 We laid down a search net not even an ant could crawl through! 313 00:21:56,530 --> 00:21:58,430 -Why haven't they been found yet?! -Well... 314 00:21:58,470 --> 00:21:59,630 What about the report from Team Asuma 315 00:21:59,670 --> 00:22:01,830 that was heading for the Temple of Fire? 316 00:22:02,530 --> 00:22:04,570 Next time: "The Old Monk's Prayer" 317 00:22:02,750 --> 00:22:07,380 The Old Monk's Prayer 318 00:22:09,050 --> 00:22:11,440 Kakashi-sensei's late again today?! 319 00:22:11,680 --> 00:22:13,510 Well, it happens all the time. 320 00:22:13,950 --> 00:22:14,940 Oh! I know! 321 00:22:15,220 --> 00:22:15,840 Huh?! 322 00:22:18,050 --> 00:22:19,020 What is it? 323 00:22:19,960 --> 00:22:23,620 Oh, man. I'm late, I'm late. 324 00:22:25,190 --> 00:22:28,130 I can't move another step. 325 00:22:29,900 --> 00:22:32,660 Gee, thank you so much. 326 00:22:32,740 --> 00:22:33,700 It's okay. 327 00:22:33,970 --> 00:22:36,270 By the way, how much further to your house? 328 00:22:38,140 --> 00:22:39,700 Whaaaat?! 329 00:22:40,510 --> 00:22:42,500 Phew, that was a terrible experience. 330 00:22:42,810 --> 00:22:43,780 Stay right there! 331 00:22:43,850 --> 00:22:45,110 We'll save you now. 332 00:22:45,520 --> 00:22:46,880 What's the matter, guys? 333 00:22:51,190 --> 00:22:51,810 A cat?! 334 00:22:52,490 --> 00:22:53,720 Thanks, old man. 335 00:22:53,990 --> 00:22:55,010 O-Old man... 336 00:22:55,420 --> 00:22:56,390 - Bye. - Bye. 337 00:22:59,430 --> 00:23:00,920 What a day. 338 00:23:03,000 --> 00:23:04,300 A good lesson for him once in a while, eh? 339 00:23:04,370 --> 00:23:05,360 Serves him right. 23177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.