All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 072

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,700 --> 00:01:30,470 I sure was young... back then... 2 00:01:37,670 --> 00:01:41,030 Good work... on the Feudal Lord escort. 3 00:01:46,300 --> 00:01:47,770 What's your beef?! 4 00:01:51,270 --> 00:01:55,630 I protected the king, the Feudal Lord just as you told me to do! 5 00:01:56,300 --> 00:01:58,230 Why don't you even attempt to acknowledge me?! 6 00:02:01,500 --> 00:02:02,900 King... huh...? 7 00:02:03,600 --> 00:02:06,570 How about acknowledging me at least a little bit, Dad?! 8 00:02:07,130 --> 00:02:09,370 You don't understand... 9 00:02:09,970 --> 00:02:15,830 how difficult and important a battle to protect the king is. 10 00:02:16,370 --> 00:02:18,170 I understand that people died. 11 00:02:19,100 --> 00:02:21,600 But sacrifice comes with a Shinobi mission. 12 00:02:24,200 --> 00:02:27,630 You can't possibly understand now... 13 00:02:28,230 --> 00:02:31,670 the true significance of protecting the king. 14 00:02:34,730 --> 00:02:37,500 You just don't want to acknowledge me! 15 00:02:50,570 --> 00:02:51,530 Now I get the feeling... 16 00:02:52,200 --> 00:02:55,170 I kind of understand what you were talking about. 17 00:02:56,930 --> 00:03:00,570 I'm sorry I left the Hidden Leaf... and just did whatever I wanted. 18 00:03:06,870 --> 00:03:08,900 I have no regrets, though. 19 00:03:18,500 --> 00:03:23,470 Now I feel like it wasn't so bad being born into the Sarutobi Clan. 20 00:03:25,070 --> 00:03:28,830 You properly fulfilled your duty as leader of the village... 21 00:03:35,830 --> 00:03:37,800 You were a cool dad... 22 00:03:44,000 --> 00:03:46,880 Once I fly, 23 00:03:44,000 --> 00:03:46,880 Once I fly, 24 00:03:44,000 --> 00:03:46,880 habataitara 25 00:03:44,000 --> 00:03:46,880 habataitara 26 00:03:47,170 --> 00:03:50,340 I won't be coming back, I said. 27 00:03:47,170 --> 00:03:50,340 I won't be coming back, I said. 28 00:03:47,170 --> 00:03:50,340 modorena ito itte 29 00:03:47,170 --> 00:03:50,340 modorena ito itte 30 00:03:50,340 --> 00:03:53,430 And I set out. 31 00:03:50,340 --> 00:03:53,430 And I set out. 32 00:03:50,340 --> 00:03:53,430 mezashita no wa 33 00:03:50,340 --> 00:03:53,430 mezashita no wa 34 00:03:53,430 --> 00:03:56,600 For that blue, blue sky. 35 00:03:53,430 --> 00:03:56,600 For that blue, blue sky. 36 00:03:53,430 --> 00:03:56,600 aoi aoi ano sora 37 00:03:53,430 --> 00:03:56,600 aoi aoi ano sora 38 00:04:02,940 --> 00:04:06,020 I haven't learned "sadness" yet. 39 00:04:02,940 --> 00:04:06,020 I haven't learned "sadness" yet. 40 00:04:02,940 --> 00:04:06,020 kanashimi wa mada oboerarezu 41 00:04:02,940 --> 00:04:06,020 kanashimi wa mada oboerarezu 42 00:04:06,020 --> 00:04:09,030 And I'm just starting to grasp "misery". 43 00:04:06,020 --> 00:04:09,030 And I'm just starting to grasp "misery". 44 00:04:06,020 --> 00:04:09,030 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 45 00:04:06,020 --> 00:04:09,030 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 46 00:04:09,030 --> 00:04:12,360 Even this feeling I hold towards you. 47 00:04:09,030 --> 00:04:12,360 Even this feeling I hold towards you. 48 00:04:09,030 --> 00:04:12,360 anata e to idaku kono kanjou mo 49 00:04:09,030 --> 00:04:12,360 anata e to idaku kono kanjou mo 50 00:04:12,360 --> 00:04:15,530 Is now turning into "words". 51 00:04:12,360 --> 00:04:15,530 Is now turning into "words". 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,530 ima kotoba ni wakatteku 53 00:04:12,360 --> 00:04:15,530 ima kotoba ni wakatteku 54 00:04:15,530 --> 00:04:21,750 Waking up from the dream of this unknown world. 55 00:04:15,530 --> 00:04:21,750 Waking up from the dream of this unknown world. 56 00:04:15,530 --> 00:04:21,750 michi naru sekai no yume kara mezamete 57 00:04:15,530 --> 00:04:21,750 michi naru sekai no yume kara mezamete 58 00:04:21,750 --> 00:04:27,920 I spread these wings and fly. 59 00:04:21,750 --> 00:04:27,920 I spread these wings and fly. 60 00:04:21,750 --> 00:04:27,920 kono hane wo hiroge tobi datsu 61 00:04:21,750 --> 00:04:27,920 kono hane wo hiroge tobi datsu 62 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 Once I fly, 63 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 Once I fly, 64 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 habataitara 65 00:04:28,170 --> 00:04:31,170 habataitara 66 00:04:31,170 --> 00:04:34,470 I won't be coming back, I said. 67 00:04:31,170 --> 00:04:34,470 I won't be coming back, I said. 68 00:04:31,170 --> 00:04:34,470 modorena ito itte 69 00:04:31,170 --> 00:04:34,470 modorena ito itte 70 00:04:34,470 --> 00:04:37,600 And I set out. 71 00:04:34,470 --> 00:04:37,600 And I set out. 72 00:04:34,470 --> 00:04:37,600 mezashita no wa 73 00:04:34,470 --> 00:04:37,600 mezashita no wa 74 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 For that blue, blue sky. 75 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 For that blue, blue sky. 76 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 aoi aoi ano sora 77 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 aoi aoi ano sora 78 00:04:40,850 --> 00:04:43,850 Knowing I'll find the answer, 79 00:04:40,850 --> 00:04:43,850 Knowing I'll find the answer, 80 00:04:40,850 --> 00:04:43,850 tsuki nuketara 81 00:04:40,850 --> 00:04:43,850 tsuki nuketara 82 00:04:43,850 --> 00:04:47,150 If I pierce through it. 83 00:04:43,850 --> 00:04:47,150 If I pierce through it. 84 00:04:43,850 --> 00:04:47,150 mitsukaru to shitte 85 00:04:43,850 --> 00:04:47,150 mitsukaru to shitte 86 00:04:47,150 --> 00:04:50,140 if I break free, 87 00:04:47,150 --> 00:04:50,140 if I break free, 88 00:04:47,150 --> 00:04:50,140 furikiru hodo 89 00:04:47,150 --> 00:04:50,140 furikiru hodo 90 00:04:50,140 --> 00:05:00,360 From that blue, blue sky. 91 00:04:50,140 --> 00:05:00,360 From that blue, blue sky. 92 00:04:50,140 --> 00:05:00,360 aoi aoi ano sora 93 00:04:50,140 --> 00:05:00,360 aoi aoi ano sora 94 00:05:13,330 --> 00:05:16,930 The Quietly Approaching Threat 95 00:05:25,700 --> 00:05:27,930 Carrying lumber is a mission, too! 96 00:05:28,270 --> 00:05:31,400 Let's do our best to carry it. Heave ho... 97 00:05:31,730 --> 00:05:32,500 Whoa! 98 00:05:32,930 --> 00:05:34,470 Wh-What's the matter? 99 00:05:37,930 --> 00:05:40,530 L-Let's take a little break. 100 00:05:40,570 --> 00:05:42,570 We're not used to this kind of work. 101 00:05:44,900 --> 00:05:46,230 You guys are a sorry bunch. 102 00:05:48,230 --> 00:05:51,370 The village has been saved and the Fifth Hokage was unharmed. 103 00:05:51,630 --> 00:05:56,330 But that was because of the great efforts by Brother Naruto and the others... 104 00:05:57,100 --> 00:05:59,900 We have to do our best with whatever we can do, 105 00:06:00,030 --> 00:06:03,000 so we'll also be able to support the village! 106 00:06:03,270 --> 00:06:04,570 Well said. 107 00:06:05,830 --> 00:06:08,900 You guys are the ones who will support the Hidden Leaf in the next generation. 108 00:06:09,270 --> 00:06:12,970 And it seems Naruto played a huge role in the earlier incident. 109 00:06:13,530 --> 00:06:14,970 Iruka Sensei. 110 00:06:16,430 --> 00:06:20,100 I'm happy to have such amazing students. 111 00:06:23,600 --> 00:06:26,630 Konohamaru. I'm okay now. 112 00:06:27,230 --> 00:06:32,430 If we all work together, we'll be okay no matter what happens. 113 00:06:41,400 --> 00:06:41,930 Next! 114 00:06:44,270 --> 00:06:44,830 Next! 115 00:06:47,930 --> 00:06:49,230 - Next! - Yes! 116 00:06:51,570 --> 00:06:54,070 Next! Next! Next! 117 00:06:54,670 --> 00:06:55,200 Next! 118 00:06:56,030 --> 00:06:58,830 You're too slow! Next! Next, next! 119 00:07:00,000 --> 00:07:00,430 Next! 120 00:07:02,200 --> 00:07:03,800 What's the matter?! Where are the next documents?! 121 00:07:04,030 --> 00:07:07,430 Oh, uh... that's it... You're finished! 122 00:07:09,230 --> 00:07:09,900 I see. 123 00:07:13,130 --> 00:07:15,470 Th-This is a first, isn't it? 124 00:07:15,870 --> 00:07:19,200 You don't usually take your work this seriously, Tsunade-sama. 125 00:07:19,600 --> 00:07:20,430 You could say that. 126 00:07:24,530 --> 00:07:28,800 It seems there was quite the commotion over just a couple of thieves... 127 00:07:29,500 --> 00:07:32,370 That's pathetic, Princess Tsunade. 128 00:07:32,800 --> 00:07:34,500 Just from this... 129 00:07:34,570 --> 00:07:38,170 the Hidden Leaf Village will turn into a laughingstock 130 00:07:38,200 --> 00:07:40,100 amongst the surrounding lands and the Feudal Lord. 131 00:07:40,900 --> 00:07:44,700 It seems your orders are slow in coming 132 00:07:45,100 --> 00:07:47,970 and then become forestalled! 133 00:07:49,430 --> 00:07:52,770 Your slow decision-making endangers the village. 134 00:07:53,100 --> 00:07:55,270 It's all your responsibility as the Hokage. Bear this firmly in mind! 135 00:07:57,770 --> 00:08:00,700 Those old geezers and their big mouths... 136 00:08:01,700 --> 00:08:06,470 Who knows what they'll say if unfinished work continues to stack up... 137 00:08:07,200 --> 00:08:08,170 Damn it! 138 00:08:08,830 --> 00:08:10,370 Oh, that's right. 139 00:08:10,600 --> 00:08:12,600 The report from the one 140 00:08:12,630 --> 00:08:15,100 who was sent to contact Jiraiya-sama has arrived. 141 00:08:17,400 --> 00:08:18,970 I see. So he's back... 142 00:08:32,000 --> 00:08:36,630 You got hospitalized again because you tried to act cool and snuck out 143 00:08:36,670 --> 00:08:38,670 even though your injury hasn't healed yet. 144 00:08:41,230 --> 00:08:43,470 It says in this book that the bonds of friendship grow deeper 145 00:08:43,500 --> 00:08:46,170 if you rush to a friend who's in a jam... 146 00:08:47,670 --> 00:08:52,630 That's manga, right? You're so random these days. 147 00:08:53,730 --> 00:08:54,330 Here... 148 00:08:57,230 --> 00:08:57,770 What? 149 00:08:58,570 --> 00:09:03,170 It seems women who like you will feed you. 150 00:09:03,830 --> 00:09:06,500 Well, it's not like I'm testing you or anything... 151 00:09:08,600 --> 00:09:09,570 Look you... 152 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Sakura-chan. 153 00:09:12,270 --> 00:09:16,370 S-Sakura-chan... I-I can't eat anymore... 154 00:09:18,170 --> 00:09:20,830 Oh, but if you insist I eat, then... 155 00:09:23,130 --> 00:09:24,330 Eat until you die! 156 00:09:26,830 --> 00:09:28,830 Yo! Hm? 157 00:09:30,530 --> 00:09:31,600 I-I can't breathe... 158 00:09:32,500 --> 00:09:35,070 Sakura fed Naruto an apple... 159 00:09:35,900 --> 00:09:36,700 Which means... 160 00:09:37,270 --> 00:09:38,900 Oh, for crying out loud! 161 00:09:38,930 --> 00:09:41,900 Why can't I have someone normal on my team?! 162 00:09:42,270 --> 00:09:42,970 Huh? 163 00:09:43,300 --> 00:09:43,930 Huh? 164 00:09:44,300 --> 00:09:45,030 What happened? 165 00:09:54,130 --> 00:09:57,530 Attacks by what is suspected to be the same two-man Shinobi team 166 00:09:57,570 --> 00:10:00,130 in seven locations in five neighboring lands have been verified. 167 00:10:01,000 --> 00:10:04,130 Although they have not yet succeeded in invading the Land of Fire, 168 00:10:04,170 --> 00:10:06,900 judging from their line of action, it's only a matter of time... 169 00:10:09,900 --> 00:10:10,730 Tsunade-sama? 170 00:10:14,670 --> 00:10:17,270 So the Akatsuki Organization has gone into action. 171 00:10:32,430 --> 00:10:33,030 Let's do this. 172 00:10:33,670 --> 00:10:34,400 Hold it. 173 00:10:35,200 --> 00:10:36,570 Before doing that... 174 00:10:36,600 --> 00:10:39,730 I must pray to my god. 175 00:10:43,230 --> 00:10:46,270 You're always such a pain in the neck. 176 00:10:46,670 --> 00:10:48,630 It's a pain in the neck for me, too. 177 00:10:49,000 --> 00:10:51,800 But the commandments are strict, so I have no choice, do I?! 178 00:11:01,470 --> 00:11:04,230 You probably think you've got me cornered... 179 00:11:04,970 --> 00:11:05,830 But you don't. 180 00:11:07,630 --> 00:11:09,730 I lured you guys here, you see! 181 00:11:23,130 --> 00:11:25,470 Now that I know you are with the Akatsuki, 182 00:11:25,500 --> 00:11:27,630 I cannot let you escape. 183 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 Oh, man... We're trapped, Kakuzu... 184 00:11:33,530 --> 00:11:36,600 No problem. Actually, this is favorable for us. 185 00:11:37,300 --> 00:11:40,000 In the name of Ni'i Yugito of the Hidden Clouds... 186 00:11:40,900 --> 00:11:41,570 I'll kill you! 187 00:11:42,300 --> 00:11:43,900 Huh...? What? 188 00:11:44,170 --> 00:11:45,900 What's up with that, "I'll kill you", stuff? 189 00:11:46,300 --> 00:11:50,030 When people show me all that enthusiasm and stuff... 190 00:11:50,330 --> 00:11:51,830 I start to get irritated. 191 00:11:52,430 --> 00:11:55,530 And when I'm irritated, I become enraged. 192 00:11:55,570 --> 00:11:57,030 And when I become enraged... 193 00:11:57,070 --> 00:11:59,130 Shut up, Hidan. 194 00:11:59,330 --> 00:12:00,430 Okay. okay... 195 00:12:01,300 --> 00:12:04,100 But you know, when I become enraged, 196 00:12:04,130 --> 00:12:05,430 I start feeling like, 197 00:12:05,470 --> 00:12:08,930 "I don't care about our objective. I just want to smash everything." 198 00:12:09,170 --> 00:12:13,130 Knock it off, Hidan. The objective is absolute. 199 00:12:13,270 --> 00:12:17,700 This mission doesn't go along with my religion in the first place. 200 00:12:17,730 --> 00:12:21,170 The motto of the Jashin religion is mass slaughter. 201 00:12:21,200 --> 00:12:24,500 Leaving people alive goes against the commandments. 202 00:12:25,130 --> 00:12:26,430 From the outset, 203 00:12:26,470 --> 00:12:28,370 I'm not inclined to take part in a mission 204 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 that breaks the commandments. 205 00:12:30,770 --> 00:12:33,700 I may not look it, but I'm quite devout! 206 00:12:34,030 --> 00:12:37,430 So not being able to kill is a pain in the neck. 207 00:12:38,300 --> 00:12:41,430 So how about we settle this by talking things over? 208 00:12:41,900 --> 00:12:43,300 Talking things over, you say? 209 00:12:45,970 --> 00:12:47,130 What's up with this guy? 210 00:12:54,230 --> 00:12:56,530 Why don't you just come quietly? 211 00:13:03,430 --> 00:13:05,070 Stop messing around! 212 00:13:05,400 --> 00:13:07,330 Huh...? Looks like that's a no. 213 00:13:07,500 --> 00:13:08,900 Are you an idiot? 214 00:13:30,050 --> 00:13:31,750 Come on. Are you kidding me? 215 00:13:36,820 --> 00:13:38,780 What's up with this Jinchuriki? 216 00:13:39,380 --> 00:13:41,620 She's totally morphed into a Tailed Beast. 217 00:13:46,880 --> 00:13:47,680 Oh man... 218 00:13:51,180 --> 00:13:51,720 Uh-oh! 219 00:14:07,050 --> 00:14:07,980 Hot! 220 00:14:08,180 --> 00:14:11,420 Don't cats have sensitive tongues for hot stuff? 221 00:14:13,650 --> 00:14:17,380 So this is the Two-Tails monster cat known as the wraith... 222 00:14:17,950 --> 00:14:21,380 And I'm a rat in a cage, no less. 223 00:14:22,650 --> 00:14:23,580 This is not amusing... 224 00:14:26,620 --> 00:14:27,320 Oh-ho. 225 00:14:27,850 --> 00:14:30,620 So you made a great showing while I was gone, huh? 226 00:14:30,920 --> 00:14:34,020 Where the hell were you, Kakashi-sensei? 227 00:14:34,650 --> 00:14:36,080 Oh... nowhere special. 228 00:14:38,420 --> 00:14:39,550 Asuma-sensei. 229 00:14:40,850 --> 00:14:42,420 I knew you'd be here. 230 00:14:42,720 --> 00:14:44,220 Kakashi, got a minute? 231 00:14:46,550 --> 00:14:48,020 I want to talk to you... 232 00:14:49,150 --> 00:14:52,250 Naruto, Sai... Here, a get well gift! 233 00:14:52,420 --> 00:14:53,150 Yikes! 234 00:14:53,650 --> 00:14:56,220 I've had enough apples... 235 00:14:59,980 --> 00:15:03,480 I hear you checked out what was happening outside... 236 00:15:04,420 --> 00:15:05,220 You could say that... 237 00:15:15,050 --> 00:15:16,380 What a nice day. 238 00:15:17,020 --> 00:15:19,650 Hm? Yeah... it is. 239 00:15:21,080 --> 00:15:24,220 Naruto and Sakura are coming along very well. 240 00:15:25,480 --> 00:15:28,250 And so are Shikamaru, Choji and Ino... 241 00:15:28,920 --> 00:15:31,780 The next generation is growing up quickly. 242 00:15:32,250 --> 00:15:34,580 They'll overtake us just like that... 243 00:15:35,450 --> 00:15:38,580 Come on. I still won't be giving in to them. 244 00:15:41,680 --> 00:15:45,080 But this is something the Hidden Leaf should be very pleased about. 245 00:15:48,750 --> 00:15:49,520 So... 246 00:15:50,750 --> 00:15:52,180 What did you want to talk about? 247 00:15:52,520 --> 00:15:55,350 Hm? Oh, as it happens... 248 00:15:57,680 --> 00:16:00,280 There you are... I finally found you. 249 00:16:01,180 --> 00:16:03,780 Kurenai... Did you need something? 250 00:16:04,520 --> 00:16:06,180 I heard Asuma was here, you see... 251 00:16:08,620 --> 00:16:09,620 No kidding...? 252 00:16:10,780 --> 00:16:12,950 So, Asuma... What did you want to talk about? 253 00:16:16,480 --> 00:16:20,520 Uh, I'll tell you later... Sorry. 254 00:16:28,280 --> 00:16:30,020 Now I really want to know... 255 00:16:34,750 --> 00:16:36,420 What're you doing, Naruto? 256 00:16:37,150 --> 00:16:40,050 I don't have the time to be lying around here. 257 00:16:40,720 --> 00:16:43,050 I need to get back to my training... 258 00:16:43,550 --> 00:16:46,150 That being said, you're still... 259 00:16:50,450 --> 00:16:53,080 I'm still too weak. 260 00:16:54,320 --> 00:16:55,020 That's why... 261 00:16:56,350 --> 00:16:58,320 That's exactly why... 262 00:16:58,350 --> 00:17:00,180 I have to get stronger to get power that won't hurt everyone... 263 00:17:00,850 --> 00:17:02,580 Power that will protect everyone. 264 00:17:03,280 --> 00:17:06,320 That's why I have to get stronger. 265 00:17:07,950 --> 00:17:08,880 Naruto... 266 00:17:09,850 --> 00:17:11,750 Well, hold your horses... 267 00:17:13,650 --> 00:17:16,420 Right now, your training is to heal those wounds. 268 00:17:17,020 --> 00:17:18,150 Kakashi-sensei! 269 00:17:18,920 --> 00:17:21,950 And let me make this clear to you, in particular, Naruto... 270 00:17:22,320 --> 00:17:22,780 Huh? 271 00:17:23,650 --> 00:17:27,050 If you leave the hospital, what awaits is training so severe 272 00:17:27,080 --> 00:17:29,250 you'll wish you'd stayed in the hospital longer. 273 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 So be prepared for that! 274 00:17:32,480 --> 00:17:33,420 R-Right...! 275 00:17:33,950 --> 00:17:35,520 I-I understand... 276 00:17:36,120 --> 00:17:39,820 Okay... Now he won't push things too far. 277 00:17:40,780 --> 00:17:41,350 Sakura... 278 00:17:41,980 --> 00:17:42,850 Y-Yes...?! 279 00:17:43,320 --> 00:17:46,980 I've got something to take care of. So I leave the rest to you. 280 00:17:47,450 --> 00:17:47,880 What...? 281 00:17:48,620 --> 00:17:50,650 Make sure you don't let him overdo things... 282 00:17:50,980 --> 00:17:51,450 Bye! 283 00:17:55,780 --> 00:17:58,050 Oh man, isn't he slick! 284 00:18:03,550 --> 00:18:05,020 I read the report. 285 00:18:05,620 --> 00:18:08,550 Does it look like Naruto will be able to learn a new Jutsu? 286 00:18:13,520 --> 00:18:14,350 How about it? 287 00:18:15,880 --> 00:18:16,850 I don't know. 288 00:18:17,250 --> 00:18:18,080 No way. 289 00:18:19,550 --> 00:18:20,680 I'm not sure... 290 00:18:21,750 --> 00:18:23,050 But he can probably do it... 291 00:18:24,050 --> 00:18:26,650 That new training approach is yielding results, after all. 292 00:18:27,250 --> 00:18:28,020 And more importantly... 293 00:18:30,550 --> 00:18:33,280 He has a clear objective. 294 00:18:35,220 --> 00:18:36,120 Sasuke... huh? 295 00:19:12,120 --> 00:19:15,480 It's already been thirty minutes. Aren't you done yet, Hidan? 296 00:19:15,920 --> 00:19:18,350 Shut up! Don't interfere with the ritual! 297 00:19:20,450 --> 00:19:21,220 Ouch... 298 00:19:23,380 --> 00:19:26,350 Can't you skip some of that 299 00:19:26,380 --> 00:19:28,450 perverse praying you do each and every time? 300 00:19:29,150 --> 00:19:30,650 Let's get right to the next one. 301 00:19:31,080 --> 00:19:32,980 This is a pain in the neck for me too. 302 00:19:33,150 --> 00:19:35,220 But I have no choice but to follow the commandments. 303 00:19:35,920 --> 00:19:38,220 And what do you mean by skip?! 304 00:19:38,780 --> 00:19:40,650 That's blasphemy against God! 305 00:19:43,850 --> 00:19:47,120 One more to go for our mission. 306 00:19:51,620 --> 00:19:53,320 One by one... 307 00:19:55,620 --> 00:19:57,120 Next is the Land of Fire. 308 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 Young people 309 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 Young people 310 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 iiijii na riyuu 311 00:20:16,240 --> 00:20:19,820 iiijii na riyuu 312 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 I'll always accept your excuses 313 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 I'll always accept your excuses 314 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 issai yurusu jakuhai 315 00:20:19,820 --> 00:20:26,980 issai yurusu jakuhai 316 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 I summoned the rescue team too 317 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 I summoned the rescue team too 318 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 resukuyuu tai mo yonde oita 319 00:20:28,000 --> 00:20:31,960 resukuyuu tai mo yonde oita 320 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 So 321 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 So 322 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 dakara 323 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 dakara 324 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 Please kiss me please kiss me 325 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 Please kiss me please kiss me 326 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 327 00:20:33,460 --> 00:20:36,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 328 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 All night 329 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 All night 330 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 all night 331 00:20:36,170 --> 00:20:39,260 all night 332 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 333 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 334 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 335 00:20:39,680 --> 00:20:45,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 336 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 Before it gets boring 337 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 Before it gets boring 338 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 tsuman naku nacchau mae ni 339 00:20:45,060 --> 00:20:48,900 tsuman naku nacchau mae ni 340 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 go and hurl 341 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 go and hurl 342 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 soore de houre 343 00:20:49,690 --> 00:20:55,150 soore de houre 344 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 The bowling ball 345 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 The bowling ball 346 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 bouringu booru 347 00:20:55,150 --> 00:20:58,700 bouringu booru 348 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 It's a strange existence 349 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 It's a strange existence 350 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 kibutsuhason zai nado 351 00:20:58,700 --> 00:21:00,780 kibutsuhason zai nado 352 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 I know it already 353 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 I know it already 354 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 shouchi no suke 355 00:21:00,780 --> 00:21:06,160 shouchi no suke 356 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 It looks breakable... 357 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 It looks breakable... 358 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 kowaresou de 359 00:21:06,160 --> 00:21:11,500 kowaresou de 360 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 Clear the way with those sloppy emotions 361 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 Clear the way with those sloppy emotions 362 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 363 00:21:12,380 --> 00:21:16,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 364 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 It looks breakable 365 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 It looks breakable 366 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 kowaresou de 367 00:21:17,050 --> 00:21:22,640 kowaresou de 368 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 Yet it's not our victory 369 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 Yet it's not our victory 370 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 kowasenai bokura no shouri 371 00:21:28,430 --> 00:21:31,480 kowasenai bokura no shouri 372 00:21:36,400 --> 00:22:06,420 Next Episode 373 00:21:38,280 --> 00:21:39,650 For crying out loud. 374 00:21:39,680 --> 00:21:42,850 That Naruto is already starting his training, even though he's still on the mend. 375 00:21:43,250 --> 00:21:46,050 Knowing who he is, there's no doubt he'll get reckless. 376 00:21:46,620 --> 00:21:48,150 Getting stronger through sheer determination 377 00:21:48,180 --> 00:21:49,820 just isn't done anymore. 378 00:21:50,120 --> 00:21:52,420 And excessive training could also have a reverse effect. 379 00:21:52,920 --> 00:21:54,520 Not only that, he also has the physical idiosyncrasy 380 00:21:54,550 --> 00:21:56,620 that allows him to work much harder than other people. 381 00:21:57,220 --> 00:22:01,020 The least I can do is help him in whatever way I can. 382 00:22:01,710 --> 00:22:06,420 Akatsuki's Invasion 383 00:22:01,820 --> 00:22:04,420 Next time: "Akatsuki's Invasion" 384 00:22:08,670 --> 00:22:11,610 I hear we've found some new information about the tailed beasts. 385 00:22:12,170 --> 00:22:12,800 Yes. 386 00:22:12,970 --> 00:22:14,570 Including the One-Tail 387 00:22:14,640 --> 00:22:18,510 the Akatsuki have stolen four of the nine tailed beasts... 388 00:22:18,910 --> 00:22:20,380 About half of them, huh? 389 00:22:20,580 --> 00:22:23,140 There's Naruto's Nine-Tails and four others. 390 00:22:23,890 --> 00:22:26,480 So what about information on the remaining four tailed beasts? 391 00:22:27,020 --> 00:22:31,860 It's not solid information, but it appears at least two of them are Jinchuriki. 392 00:22:32,560 --> 00:22:35,660 Information about the Jinchuriki is supposed to be classified at a state level. 393 00:22:36,060 --> 00:22:39,160 Yes. But we found out the identity of one of the Jinchuriki. 394 00:22:39,900 --> 00:22:41,840 Really?! What of that Jinchuriki's whereabouts? 395 00:22:42,270 --> 00:22:44,400 Her name is Yugito Ni 'i and she's from the Village Hidden in the Clouds 396 00:22:44,470 --> 00:22:45,910 in the Land of Lightning. 397 00:22:46,470 --> 00:22:48,840 Nii Yugito from the Hidden Clouds... 398 00:22:50,850 --> 00:22:54,210 Good work. Continue the investigation doing everything you can. 399 00:22:54,420 --> 00:22:55,780 Yes, ma'am. Understood. 400 00:22:57,990 --> 00:23:01,010 So we still don't know the objective of the Akatsuki... 28340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.