All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 067

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:38,300 Are you... really... going to kill everyone in the village? 2 00:00:38,600 --> 00:00:40,700 Yeah. Every single one. 3 00:00:41,670 --> 00:00:45,000 It will allow us to achieve the restoration of the Land of Fire. 4 00:00:45,630 --> 00:00:48,900 Wasn't removing the Land of Fire king... 5 00:00:48,930 --> 00:00:52,300 your, I mean, my father's cause? 6 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 Why do people totally uninvolved have to die?! 7 00:00:55,900 --> 00:00:57,470 They are involved. 8 00:00:57,770 --> 00:01:01,630 As long as there are people alive who believe in the Hokage, 9 00:01:01,670 --> 00:01:04,400 the Land of Fire cannot become one. 10 00:01:05,100 --> 00:01:06,100 Do you understand? 11 00:01:06,800 --> 00:01:11,770 Your father was killed by Asuma who believed in the Hokage. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,270 The king isn't the problem. 13 00:01:16,300 --> 00:01:18,370 The problem is those who believe in the king. 14 00:01:19,170 --> 00:01:20,700 As long as they're around, 15 00:01:20,730 --> 00:01:23,700 a king can be replaced over and over again. 16 00:01:24,530 --> 00:01:27,530 That's where your father was mistaken... 17 00:01:28,230 --> 00:01:29,470 Mistaken...? 18 00:01:30,100 --> 00:01:32,230 It's not the king that needs to be gotten rid of. 19 00:01:32,670 --> 00:01:33,500 It's the pawn! 20 00:01:36,500 --> 00:01:41,230 The king can be crushed only after eradicating everyone in the village. 21 00:01:41,900 --> 00:01:44,970 Then the Land of Fire can truly be unified. 22 00:01:46,600 --> 00:01:48,070 Limelight... 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,170 When the four sources of lightning come together, 24 00:01:51,200 --> 00:01:52,970 everything goes back to zero. 25 00:01:53,600 --> 00:01:56,600 That is the time when all our aspirations... 26 00:01:57,030 --> 00:01:59,070 will be fulfilled. 27 00:02:11,200 --> 00:02:16,030 Fouka, Fuen, Fudo. Protect their paths. 28 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 Protect the paths of the dead Jutsu casters... 29 00:02:18,630 --> 00:02:22,730 Kitane, Nauma, Tou'u and Seito. 30 00:02:25,470 --> 00:02:28,070 Once the preparations for the Limelight have been completed, 31 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 we will get out of the village. 32 00:02:31,470 --> 00:02:34,300 Along with you. 33 00:02:40,010 --> 00:02:42,890 Once I fly, 34 00:02:40,010 --> 00:02:42,890 Once I fly, 35 00:02:40,010 --> 00:02:42,890 habataitara 36 00:02:40,010 --> 00:02:42,890 habataitara 37 00:02:43,180 --> 00:02:46,350 I won't be coming back, I said. 38 00:02:43,180 --> 00:02:46,350 I won't be coming back, I said. 39 00:02:43,180 --> 00:02:46,350 modorena ito itte 40 00:02:43,180 --> 00:02:46,350 modorena ito itte 41 00:02:46,350 --> 00:02:49,440 And I set out. 42 00:02:46,350 --> 00:02:49,440 And I set out. 43 00:02:46,350 --> 00:02:49,440 mezashita no wa 44 00:02:46,350 --> 00:02:49,440 mezashita no wa 45 00:02:49,440 --> 00:02:52,610 For that blue, blue sky. 46 00:02:49,440 --> 00:02:52,610 For that blue, blue sky. 47 00:02:49,440 --> 00:02:52,610 aoi aoi ano sora 48 00:02:49,440 --> 00:02:52,610 aoi aoi ano sora 49 00:02:58,950 --> 00:03:02,030 I haven't learned "sadness" yet. 50 00:02:58,950 --> 00:03:02,030 I haven't learned "sadness" yet. 51 00:02:58,950 --> 00:03:02,030 kanashimi wa mada oboerarezu 52 00:02:58,950 --> 00:03:02,030 kanashimi wa mada oboerarezu 53 00:03:02,030 --> 00:03:05,040 And I'm just starting to grasp "misery". 54 00:03:02,030 --> 00:03:05,040 And I'm just starting to grasp "misery". 55 00:03:02,030 --> 00:03:05,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 56 00:03:02,030 --> 00:03:05,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 57 00:03:05,040 --> 00:03:08,370 Even this feeling I hold towards you. 58 00:03:05,040 --> 00:03:08,370 Even this feeling I hold towards you. 59 00:03:05,040 --> 00:03:08,370 anata e to idaku kono kanjou mo 60 00:03:05,040 --> 00:03:08,370 anata e to idaku kono kanjou mo 61 00:03:08,370 --> 00:03:11,540 Is now turning into "words". 62 00:03:08,370 --> 00:03:11,540 Is now turning into "words". 63 00:03:08,370 --> 00:03:11,540 ima kotoba ni wakatteku 64 00:03:08,370 --> 00:03:11,540 ima kotoba ni wakatteku 65 00:03:11,540 --> 00:03:17,760 Waking up from the dream of this unknown world. 66 00:03:11,540 --> 00:03:17,760 Waking up from the dream of this unknown world. 67 00:03:11,540 --> 00:03:17,760 michi naru sekai no yume kara mezamete 68 00:03:11,540 --> 00:03:17,760 michi naru sekai no yume kara mezamete 69 00:03:17,760 --> 00:03:23,930 I spread these wings and fly. 70 00:03:17,760 --> 00:03:23,930 I spread these wings and fly. 71 00:03:17,760 --> 00:03:23,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 72 00:03:17,760 --> 00:03:23,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 73 00:03:24,180 --> 00:03:27,180 Once I fly, 74 00:03:24,180 --> 00:03:27,180 Once I fly, 75 00:03:24,180 --> 00:03:27,180 habataitara 76 00:03:24,180 --> 00:03:27,180 habataitara 77 00:03:27,180 --> 00:03:30,480 I won't be coming back, I said. 78 00:03:27,180 --> 00:03:30,480 I won't be coming back, I said. 79 00:03:27,180 --> 00:03:30,480 modorena ito itte 80 00:03:27,180 --> 00:03:30,480 modorena ito itte 81 00:03:30,480 --> 00:03:33,610 And I set out. 82 00:03:30,480 --> 00:03:33,610 And I set out. 83 00:03:30,480 --> 00:03:33,610 mezashita no wa 84 00:03:30,480 --> 00:03:33,610 mezashita no wa 85 00:03:33,610 --> 00:03:36,610 For that blue, blue sky. 86 00:03:33,610 --> 00:03:36,610 For that blue, blue sky. 87 00:03:33,610 --> 00:03:36,610 aoi aoi ano sora 88 00:03:33,610 --> 00:03:36,610 aoi aoi ano sora 89 00:03:36,860 --> 00:03:39,860 Knowing I'll find the answer, 90 00:03:36,860 --> 00:03:39,860 Knowing I'll find the answer, 91 00:03:36,860 --> 00:03:39,860 tsuki nuketara 92 00:03:36,860 --> 00:03:39,860 tsuki nuketara 93 00:03:39,860 --> 00:03:43,160 If I pierce through it. 94 00:03:39,860 --> 00:03:43,160 If I pierce through it. 95 00:03:39,860 --> 00:03:43,160 mitsukaru to shitte 96 00:03:39,860 --> 00:03:43,160 mitsukaru to shitte 97 00:03:43,160 --> 00:03:46,160 if I break free, 98 00:03:43,160 --> 00:03:46,160 if I break free, 99 00:03:43,160 --> 00:03:46,160 furikiru hodo 100 00:03:43,160 --> 00:03:46,160 furikiru hodo 101 00:03:46,160 --> 00:03:56,340 From that blue, blue sky. 102 00:03:46,160 --> 00:03:56,340 From that blue, blue sky. 103 00:03:46,160 --> 00:03:56,340 aoi aoi ano sora 104 00:03:46,160 --> 00:03:56,340 aoi aoi ano sora 105 00:04:09,470 --> 00:04:14,600 Everyone's Struggle 106 00:04:09,470 --> 00:04:14,600 to the Death 107 00:04:37,870 --> 00:04:41,230 It appears the trick lies in that mountain of dirt! 108 00:04:41,500 --> 00:04:42,630 You're right. 109 00:04:42,670 --> 00:04:45,370 They summoned the earth from the villages they attacked 110 00:04:45,400 --> 00:04:48,170 over these past several days along with the buried villagers. 111 00:04:48,600 --> 00:04:52,130 So they're bringing the buried villagers back to life one after another 112 00:04:52,170 --> 00:04:54,700 with a Reanimation Jutsu, huh? 113 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 Give me a break. 114 00:05:04,370 --> 00:05:06,600 How the hell many people did they kill? 115 00:05:06,800 --> 00:05:08,500 Expansion Jutsu! 116 00:05:09,300 --> 00:05:10,970 Arm! 117 00:05:16,370 --> 00:05:17,970 This is endless. 118 00:05:18,270 --> 00:05:20,070 There's so many of them. 119 00:05:20,100 --> 00:05:22,930 At this rate, the village will be buried with the dead. 120 00:05:24,470 --> 00:05:27,430 The number of enemy units is continuing to grow. 121 00:05:28,030 --> 00:05:30,000 The reinforcement unit has joined up, 122 00:05:30,030 --> 00:05:32,100 but it is all they can do to keep the enemy from advancing 123 00:05:32,130 --> 00:05:33,770 to the shopping district. 124 00:05:34,670 --> 00:05:35,370 I see... 125 00:05:36,770 --> 00:05:39,300 Fifth Hokage, please let me go to the field. 126 00:05:40,170 --> 00:05:44,230 I won't be able to come up with anything by trying to work this out in my head. 127 00:05:45,100 --> 00:05:46,770 It's not in my nature. 128 00:05:48,070 --> 00:05:48,870 Fine... 129 00:05:49,630 --> 00:05:51,430 I'll do what I can. 130 00:05:52,470 --> 00:05:53,400 I'm counting on you. 131 00:05:54,500 --> 00:05:55,130 Yes, ma'am. 132 00:06:07,800 --> 00:06:09,930 You look good like that... 133 00:06:11,030 --> 00:06:12,700 You courageous boy... 134 00:06:13,770 --> 00:06:17,930 I can save you if you give that body of yours to me. 135 00:06:17,970 --> 00:06:20,500 I don't have a single thing to give you! 136 00:06:20,570 --> 00:06:21,970 Beat it, you old hag! 137 00:06:22,230 --> 00:06:23,300 I see... 138 00:06:27,370 --> 00:06:28,930 You horrible kid... 139 00:06:30,200 --> 00:06:33,870 Furido told me to keep you alive... 140 00:06:35,170 --> 00:06:38,270 But everyone makes mistakes. 141 00:06:39,270 --> 00:06:41,900 Lightning Style: Electric Needle Spark! 142 00:06:49,370 --> 00:06:50,800 Shadow Clone Jutsu! 143 00:07:05,270 --> 00:07:07,270 Tenacious, as expected. 144 00:07:07,670 --> 00:07:10,730 I can't afford to be wasting time here. 145 00:07:10,970 --> 00:07:14,100 Then I'll settle things for you! 146 00:07:15,000 --> 00:07:16,470 Die! 147 00:07:17,000 --> 00:07:18,830 Wood Style: Domed Wall! 148 00:07:20,000 --> 00:07:22,100 Stop hiding! 149 00:07:40,200 --> 00:07:41,630 That's right... 150 00:07:45,270 --> 00:07:48,330 You're also an Earth Style user... 151 00:07:51,870 --> 00:07:56,370 Then let's find out... who's better. 152 00:08:03,530 --> 00:08:05,230 Earth Style: Falling Earth Spears! 153 00:08:12,000 --> 00:08:16,770 It seems my body was a bit harder than rock. 154 00:08:25,370 --> 00:08:26,270 What is this place? 155 00:08:31,300 --> 00:08:33,470 Anyway, I've got to get out of here. 156 00:08:56,100 --> 00:08:58,330 No! Stop! 157 00:09:03,570 --> 00:09:06,730 Can't you forget about this? 158 00:09:08,070 --> 00:09:10,370 No, I can't... 159 00:09:11,900 --> 00:09:14,100 I liked you. 160 00:09:15,270 --> 00:09:16,370 Me, too. 161 00:09:17,570 --> 00:09:19,030 And yet... 162 00:09:20,970 --> 00:09:25,900 I never thought... I'd have to kill you... 163 00:09:30,430 --> 00:09:31,970 Lightning Style: Lightning Bind! 164 00:09:39,200 --> 00:09:42,230 I won't bother. I'll let you live. 165 00:09:42,830 --> 00:09:45,770 I don't have the time to be dealing with you... 166 00:09:47,730 --> 00:09:48,670 Kitane! 167 00:09:50,630 --> 00:09:51,770 Wait... 168 00:09:56,530 --> 00:09:57,770 Kitane... 169 00:10:02,230 --> 00:10:04,770 Soon, they should be arriving at the Promised Land 170 00:10:05,670 --> 00:10:09,630 for the activation of Limelight... 171 00:10:10,870 --> 00:10:12,000 No! 172 00:10:13,870 --> 00:10:15,370 I won't let you... 173 00:10:16,000 --> 00:10:19,200 kill the people of this village! 174 00:10:32,080 --> 00:10:33,350 I won't let you... 175 00:10:33,950 --> 00:10:36,620 kill the people of this village! 176 00:10:38,980 --> 00:10:43,350 I hate Asuma... But what you are doing, it's... 177 00:10:44,150 --> 00:10:47,420 So you're just like your father, huh? 178 00:10:51,880 --> 00:10:52,720 Wha--?! 179 00:11:03,980 --> 00:11:05,250 You jerk... 180 00:11:06,050 --> 00:11:09,180 You're pathetic, Sora. 181 00:11:09,950 --> 00:11:13,220 This is what happens when those shunned by others... 182 00:11:13,250 --> 00:11:14,850 are treated a little kindly... 183 00:11:15,080 --> 00:11:16,480 What did you say? 184 00:11:24,180 --> 00:11:26,950 It was the same with your father, too... 185 00:11:28,580 --> 00:11:32,180 I will smash all of that foolishness! 186 00:11:33,420 --> 00:11:36,250 It is exactly that naïve thinking that ruins the Land of Fire! 187 00:11:36,280 --> 00:11:40,420 It's what gives life to this village and kills those with a soul! 188 00:11:40,450 --> 00:11:41,580 Am I right? 189 00:11:42,250 --> 00:11:45,080 Do you want to die like your father did?! 190 00:12:00,550 --> 00:12:01,580 Sakura-chan... 191 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 Sakura-chan. 192 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Naruto? 193 00:12:08,820 --> 00:12:11,520 You're okay now, Sakura-chan. 194 00:12:12,750 --> 00:12:14,120 What about the enemy? 195 00:12:14,650 --> 00:12:16,550 The walls were covered with moths... 196 00:12:17,620 --> 00:12:18,680 And they attacked me... 197 00:12:19,780 --> 00:12:24,280 It's okay, Sakura-chan. You must've had quite a frightening experience. 198 00:12:24,850 --> 00:12:27,720 But don't worry... 199 00:12:30,650 --> 00:12:33,720 I'll set your mind at ease. 200 00:12:42,950 --> 00:12:44,780 Why are you running? 201 00:12:50,720 --> 00:12:52,300 You don't have to run away. 202 00:12:52,470 --> 00:12:56,350 Come on, Sakura-chan. 203 00:12:52,470 --> 00:12:56,350 Die, Sakura-chan. 204 00:12:52,470 --> 00:12:56,350 Wait! 205 00:12:56,620 --> 00:12:58,550 - Stop it! 206 00:12:58,620 --> 00:12:59,650 Stop! 207 00:13:17,180 --> 00:13:19,420 At this rate, the number of injured will only continue to grow. 208 00:13:20,150 --> 00:13:22,480 We've got to find a fundamental solution to this... 209 00:13:27,780 --> 00:13:29,950 How's the battle situation, Ino? 210 00:13:30,620 --> 00:13:31,450 Shikamaru. 211 00:13:36,580 --> 00:13:39,820 She passed out from the illusion caused by the poisonous moths. 212 00:13:40,580 --> 00:13:43,120 I wonder what kind of dream she's having. 213 00:13:43,750 --> 00:13:47,280 Well, nightmares suit little girls... 214 00:13:49,920 --> 00:13:50,820 Release! 215 00:14:08,650 --> 00:14:11,680 Goodbye, little girl. 216 00:14:23,250 --> 00:14:24,350 A Substitution? 217 00:14:24,720 --> 00:14:26,620 Goodbye, you sick jerk! 218 00:14:36,820 --> 00:14:40,020 H-How did you escape my Jutsu? 219 00:14:40,920 --> 00:14:42,780 The instant I heard your voice... 220 00:14:43,550 --> 00:14:46,620 I could pretty much guess what you were going to do. 221 00:14:48,320 --> 00:14:52,320 There was the poisonous spider in the labyrinth before. 222 00:14:53,450 --> 00:14:55,180 And this time, you used poisonous moths. 223 00:14:56,020 --> 00:14:59,650 I anticipated your attack pattern and was prepared with a counter. 224 00:15:01,950 --> 00:15:05,320 You gave yourself an antidote? 225 00:15:06,250 --> 00:15:10,120 You're evasive and were never even on the battlefield. 226 00:15:11,020 --> 00:15:14,420 The outcome of this fight was determined from that moment on. 227 00:15:29,720 --> 00:15:30,480 What? 228 00:15:30,850 --> 00:15:32,180 The defense barrier... 229 00:15:32,650 --> 00:15:33,850 It's vanishing... 230 00:15:50,980 --> 00:15:53,080 If the barrier is broken... 231 00:15:53,480 --> 00:15:55,980 then has a detached unit defeated the Jutsu caster? 232 00:15:56,280 --> 00:15:57,620 Even if that's the case, 233 00:15:57,650 --> 00:16:00,750 the situation won't change if these guys don't go away. 234 00:16:01,020 --> 00:16:03,580 Even so, the detached units are very doing well! 235 00:16:03,820 --> 00:16:05,950 We've got to take care of things on our end, too! 236 00:16:06,280 --> 00:16:07,920 Well said, Choji! 237 00:16:09,180 --> 00:16:10,280 Shikamaru! 238 00:16:10,550 --> 00:16:11,820 This is a diversion. 239 00:16:12,050 --> 00:16:13,980 The enemy's objective is probably elsewhere! 240 00:16:15,020 --> 00:16:16,620 We've got to take care of things here as quickly as possible 241 00:16:16,650 --> 00:16:19,020 and go back up the detached units. 242 00:16:19,320 --> 00:16:21,580 We know that. 243 00:16:22,080 --> 00:16:24,820 Stop complaining and come up with a strategy! 244 00:16:26,080 --> 00:16:27,720 What a slave driver! 245 00:16:28,420 --> 00:16:31,050 Choji! You've got some Chakra saved up, right? 246 00:16:31,450 --> 00:16:34,120 Yeah, all set. I can go anytime! 247 00:16:35,380 --> 00:16:36,580 What about the rest of you guys? 248 00:16:36,880 --> 00:16:39,320 I'm fit as a fiddle and ready to go! 249 00:16:39,580 --> 00:16:42,120 I won't give in to youngsters! 250 00:16:42,480 --> 00:16:45,320 I was just thinking I wanted to rampage like crazy! 251 00:16:46,620 --> 00:16:48,620 Yeah, us too! 252 00:16:48,750 --> 00:16:49,780 Y-Yeah. 253 00:16:51,180 --> 00:16:52,980 Okay then, let's go! 254 00:16:58,020 --> 00:17:01,350 It's still too soon to go beddy-bye, boy. 255 00:17:02,350 --> 00:17:04,620 Earth Style: Mud Silhouette! 256 00:17:08,380 --> 00:17:10,320 Water Style: Mouth of the Serpent! 257 00:17:14,380 --> 00:17:18,750 The earth gains momentum from the water and turns into a mudslide. 258 00:17:38,380 --> 00:17:39,520 Eat this! 259 00:17:44,720 --> 00:17:46,980 Let's fight for real already. 260 00:17:47,620 --> 00:17:50,220 Or are you going to just run around forever? 261 00:17:51,120 --> 00:17:53,020 I'm not just running. 262 00:17:53,480 --> 00:17:54,180 What? 263 00:17:54,980 --> 00:18:00,420 I was just waiting for the right conditions for a counterattack. 264 00:18:02,450 --> 00:18:04,080 Water Style: Ripping Torrent! 265 00:18:05,420 --> 00:18:06,720 Water Style?! 266 00:18:23,580 --> 00:18:27,520 I should've been on alert for the Water Style from a Wood Style user... 267 00:18:28,180 --> 00:18:32,250 But I won't be beaten so easily. 268 00:18:36,650 --> 00:18:39,220 You tilled the ground just right for me. 269 00:18:40,180 --> 00:18:42,450 Sandy soil, when broken down into fine particles, 270 00:18:42,550 --> 00:18:45,050 absorbs water and liquefies a lot easier. 271 00:18:45,550 --> 00:18:49,480 You jerk... That was your plan from the start? 272 00:18:50,320 --> 00:18:54,480 I don't need to take part in an Earth Style battle to beat you. 273 00:18:55,820 --> 00:18:57,950 Wood Style: Tree Bind Eternal Burial! 274 00:19:07,880 --> 00:19:09,020 Wh-What's this?! 275 00:19:13,750 --> 00:19:16,780 Become soil in the Leaf Village, Earth Style user. 276 00:19:17,650 --> 00:19:19,420 Nooo! 277 00:19:32,080 --> 00:19:33,220 Go, Choji! 278 00:19:33,650 --> 00:19:35,080 Expansion Jutsu. 279 00:19:36,480 --> 00:19:38,280 Human Boulder! 280 00:19:40,850 --> 00:19:41,550 Next! 281 00:19:41,920 --> 00:19:42,780 Here I go! 282 00:19:42,820 --> 00:19:46,580 Severe Leaf Hurricanes! 283 00:19:48,620 --> 00:19:49,220 Next! 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,720 Man Beast Clone. 285 00:20:00,150 --> 00:20:02,050 What the hell is this?! 286 00:20:14,900 --> 00:20:18,480 Young people 287 00:20:14,900 --> 00:20:18,480 Young people 288 00:20:14,900 --> 00:20:18,480 iiijii na riyuu 289 00:20:14,900 --> 00:20:18,480 iiijii na riyuu 290 00:20:18,480 --> 00:20:25,640 I'll always accept your excuses 291 00:20:18,480 --> 00:20:25,640 I'll always accept your excuses 292 00:20:18,480 --> 00:20:25,640 issai yurusu jakuhai 293 00:20:18,480 --> 00:20:25,640 issai yurusu jakuhai 294 00:20:26,660 --> 00:20:30,620 I summoned the rescue team too 295 00:20:26,660 --> 00:20:30,620 I summoned the rescue team too 296 00:20:26,660 --> 00:20:30,620 resukuyuu tai mo yonde oita 297 00:20:26,660 --> 00:20:30,620 resukuyuu tai mo yonde oita 298 00:20:30,620 --> 00:20:32,120 So 299 00:20:30,620 --> 00:20:32,120 So 300 00:20:30,620 --> 00:20:32,120 dakara 301 00:20:30,620 --> 00:20:32,120 dakara 302 00:20:32,120 --> 00:20:34,830 Please kiss me please kiss me 303 00:20:32,120 --> 00:20:34,830 Please kiss me please kiss me 304 00:20:32,120 --> 00:20:34,830 puriizu kisu mii purizu kisu mi 305 00:20:32,120 --> 00:20:34,830 puriizu kisu mii purizu kisu mi 306 00:20:34,830 --> 00:20:37,920 All night 307 00:20:34,830 --> 00:20:37,920 All night 308 00:20:34,830 --> 00:20:37,920 all night 309 00:20:34,830 --> 00:20:37,920 all night 310 00:20:38,340 --> 00:20:43,720 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 311 00:20:38,340 --> 00:20:43,720 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 312 00:20:38,340 --> 00:20:43,720 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 313 00:20:38,340 --> 00:20:43,720 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 314 00:20:43,720 --> 00:20:47,560 Before it gets boring 315 00:20:43,720 --> 00:20:47,560 Before it gets boring 316 00:20:43,720 --> 00:20:47,560 tsuman naku nacchau mae ni 317 00:20:43,720 --> 00:20:47,560 tsuman naku nacchau mae ni 318 00:20:48,350 --> 00:20:53,810 go and hurl 319 00:20:48,350 --> 00:20:53,810 go and hurl 320 00:20:48,350 --> 00:20:53,810 soore de houre 321 00:20:48,350 --> 00:20:53,810 soore de houre 322 00:20:53,810 --> 00:20:57,360 The bowling ball 323 00:20:53,810 --> 00:20:57,360 The bowling ball 324 00:20:53,810 --> 00:20:57,360 bouringu booru 325 00:20:53,810 --> 00:20:57,360 bouringu booru 326 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 It's a strange existence 327 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 It's a strange existence 328 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 kibutsuhason zai nado 329 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 kibutsuhason zai nado 330 00:20:59,440 --> 00:21:04,820 I know it already 331 00:20:59,440 --> 00:21:04,820 I know it already 332 00:20:59,440 --> 00:21:04,820 shouchi no suke 333 00:20:59,440 --> 00:21:04,820 shouchi no suke 334 00:21:04,820 --> 00:21:10,160 It looks breakable... 335 00:21:04,820 --> 00:21:10,160 It looks breakable... 336 00:21:04,820 --> 00:21:10,160 kowaresou de 337 00:21:04,820 --> 00:21:10,160 kowaresou de 338 00:21:11,040 --> 00:21:15,540 Clear the way with those sloppy emotions 339 00:21:11,040 --> 00:21:15,540 Clear the way with those sloppy emotions 340 00:21:11,040 --> 00:21:15,540 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 341 00:21:11,040 --> 00:21:15,540 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 342 00:21:15,710 --> 00:21:21,300 It looks breakable 343 00:21:15,710 --> 00:21:21,300 It looks breakable 344 00:21:15,710 --> 00:21:21,300 kowaresou de 345 00:21:15,710 --> 00:21:21,300 kowaresou de 346 00:21:27,090 --> 00:21:30,140 Yet it's not our victory 347 00:21:27,090 --> 00:21:30,140 Yet it's not our victory 348 00:21:27,090 --> 00:21:30,140 kowasenai bokura no shouri 349 00:21:27,090 --> 00:21:30,140 kowasenai bokura no shouri 350 00:21:35,060 --> 00:22:05,050 Next Episode 351 00:21:36,980 --> 00:21:40,320 Black clouds cover the sky and roars of thunder reverberate. 352 00:21:40,850 --> 00:21:43,680 The Hidden Leaf is close to total destruction. 353 00:21:44,250 --> 00:21:46,980 Friends scramble to avoid the impending crisis. 354 00:21:47,750 --> 00:21:51,120 Yet, there is another impending crisis amidst the chaos. 355 00:21:51,720 --> 00:21:54,250 The secret of Sora's origin will at last be revealed. 356 00:21:54,920 --> 00:22:00,420 Sora stands frozen in shock as Furido reveals more about his terrible plan... 357 00:21:59,580 --> 00:22:05,050 Moment of Awakening 358 00:22:00,970 --> 00:22:03,500 Next time: "Moment of Awakening" 359 00:22:05,840 --> 00:22:07,210 I'm hungry. 360 00:22:07,580 --> 00:22:09,010 Shikamaru, you got anything to eat? 361 00:22:09,080 --> 00:22:10,050 No, you idiot. 362 00:22:10,150 --> 00:22:11,310 I've got some food. 363 00:22:11,380 --> 00:22:12,910 Yeah! Give me some, Choji. 364 00:22:12,990 --> 00:22:13,610 Okay! 365 00:22:13,890 --> 00:22:17,620 Now I'll introduce some snacks I recommend! 366 00:22:17,860 --> 00:22:18,820 — Huh? — First! 367 00:22:20,360 --> 00:22:23,420 Gal-B Potato Chips, Pork Back Fat Flavor! 368 00:22:23,960 --> 00:22:28,030 The greasy taste of the back fat spreading inside your mouth is awesome! 369 00:22:28,530 --> 00:22:31,300 Next are garlic tablets. “Ninsukul” 370 00:22:31,600 --> 00:22:34,660 These tablets are made with tons of fresh garlic and have a brisk aroma. 371 00:22:34,970 --> 00:22:38,100 They're stamina-type tablets for fighting men, pure and simple! 372 00:22:39,140 --> 00:22:41,200 Next is, “Entrail Gum”! 373 00:22:41,580 --> 00:22:44,110 This revolutionary gum realistically recreates the texture of entrails. 374 00:22:44,180 --> 00:22:46,710 You can't chew through it no matter how hard you try! 375 00:22:47,290 --> 00:22:49,580 Next is, “Chocolate Mayonnaise”! 376 00:22:49,860 --> 00:22:51,080 It's the dream pairing of two popular foods, 377 00:22:51,160 --> 00:22:52,560 - chocolate and mayonnaise. - Enough already, Choji. 378 00:22:52,620 --> 00:22:53,250 Huh? 379 00:22:53,990 --> 00:22:56,260 I get heartburn just listening to that. 380 00:22:56,330 --> 00:22:56,950 Me too. 381 00:22:57,400 --> 00:22:59,730 Really? But it's so tasty... 382 00:23:01,670 --> 00:23:04,160 Mmm, I'm so happy. 26172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.