Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,930 --> 00:00:35,270
When facing a higher-skilled opponent...
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,370
make up for the difference
in quality with quantity!
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,370
That's the basic battle skills
you taught us.
4
00:00:43,870 --> 00:00:46,330
How can you do this
to an old man?
5
00:00:46,770 --> 00:00:49,500
I can't believe you'd treat
someone this poorly...
6
00:00:50,070 --> 00:00:51,600
On Tsunade-sama's orders,
7
00:00:51,630 --> 00:00:55,200
you are to be captured and
brought back to the Leaf Village.
8
00:01:00,900 --> 00:01:01,900
What's this...?!
9
00:01:02,070 --> 00:01:03,070
He's from the Hidden Rain...
10
00:01:10,970 --> 00:01:13,850
Once I fly,
11
00:01:10,970 --> 00:01:13,850
Once I fly,
12
00:01:10,970 --> 00:01:13,850
habataitara
13
00:01:10,970 --> 00:01:13,850
habataitara
14
00:01:14,140 --> 00:01:17,310
I won't be coming back, I said.
15
00:01:14,140 --> 00:01:17,310
I won't be coming back, I said.
16
00:01:14,140 --> 00:01:17,310
modorena ito itte
17
00:01:14,140 --> 00:01:17,310
modorena ito itte
18
00:01:17,310 --> 00:01:20,400
And I set out.
19
00:01:17,310 --> 00:01:20,400
And I set out.
20
00:01:17,310 --> 00:01:20,400
mezashita no wa
21
00:01:17,310 --> 00:01:20,400
mezashita no wa
22
00:01:20,400 --> 00:01:23,570
For that blue, blue sky.
23
00:01:20,400 --> 00:01:23,570
For that blue, blue sky.
24
00:01:20,400 --> 00:01:23,570
aoi aoi ano sora
25
00:01:20,400 --> 00:01:23,570
aoi aoi ano sora
26
00:01:29,910 --> 00:01:32,990
I haven't learned "sadness" yet.
27
00:01:29,910 --> 00:01:32,990
I haven't learned "sadness" yet.
28
00:01:29,910 --> 00:01:32,990
kanashimi wa mada oboerarezu
29
00:01:29,910 --> 00:01:32,990
kanashimi wa mada oboerarezu
30
00:01:32,990 --> 00:01:36,000
And I'm just starting to grasp "misery".
31
00:01:32,990 --> 00:01:36,000
And I'm just starting to grasp "misery".
32
00:01:32,990 --> 00:01:36,000
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
33
00:01:32,990 --> 00:01:36,000
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
34
00:01:36,000 --> 00:01:39,330
Even this feeling I hold towards you.
35
00:01:36,000 --> 00:01:39,330
Even this feeling I hold towards you.
36
00:01:36,000 --> 00:01:39,330
anata e to idaku kono kanjou mo
37
00:01:36,000 --> 00:01:39,330
anata e to idaku kono kanjou mo
38
00:01:39,330 --> 00:01:42,500
Is now turning into "words".
39
00:01:39,330 --> 00:01:42,500
Is now turning into "words".
40
00:01:39,330 --> 00:01:42,500
ima kotoba ni wakatteku
41
00:01:39,330 --> 00:01:42,500
ima kotoba ni wakatteku
42
00:01:42,500 --> 00:01:48,720
Waking up from the dream of this unknown world.
43
00:01:42,500 --> 00:01:48,720
Waking up from the dream of this unknown world.
44
00:01:42,500 --> 00:01:48,720
michi naru sekai no yume kara mezamete
45
00:01:42,500 --> 00:01:48,720
michi naru sekai no yume kara mezamete
46
00:01:48,720 --> 00:01:54,890
I spread these wings and fly.
47
00:01:48,720 --> 00:01:54,890
I spread these wings and fly.
48
00:01:48,720 --> 00:01:54,890
kono hane wo hiroge tobi datsu
49
00:01:48,720 --> 00:01:54,890
kono hane wo hiroge tobi datsu
50
00:01:55,140 --> 00:01:58,140
Once I fly,
51
00:01:55,140 --> 00:01:58,140
Once I fly,
52
00:01:55,140 --> 00:01:58,140
habataitara
53
00:01:55,140 --> 00:01:58,140
habataitara
54
00:01:58,140 --> 00:02:01,440
I won't be coming back, I said.
55
00:01:58,140 --> 00:02:01,440
I won't be coming back, I said.
56
00:01:58,140 --> 00:02:01,440
modorena ito itte
57
00:01:58,140 --> 00:02:01,440
modorena ito itte
58
00:02:01,440 --> 00:02:04,570
And I set out.
59
00:02:01,440 --> 00:02:04,570
And I set out.
60
00:02:01,440 --> 00:02:04,570
mezashita no wa
61
00:02:01,440 --> 00:02:04,570
mezashita no wa
62
00:02:04,570 --> 00:02:07,570
For that blue, blue sky.
63
00:02:04,570 --> 00:02:07,570
For that blue, blue sky.
64
00:02:04,570 --> 00:02:07,570
aoi aoi ano sora
65
00:02:04,570 --> 00:02:07,570
aoi aoi ano sora
66
00:02:07,820 --> 00:02:10,820
Knowing I'll find the answer,
67
00:02:07,820 --> 00:02:10,820
Knowing I'll find the answer,
68
00:02:07,820 --> 00:02:10,820
tsuki nuketara
69
00:02:07,820 --> 00:02:10,820
tsuki nuketara
70
00:02:10,820 --> 00:02:14,120
If I pierce through it.
71
00:02:10,820 --> 00:02:14,120
If I pierce through it.
72
00:02:10,820 --> 00:02:14,120
mitsukaru to shitte
73
00:02:10,820 --> 00:02:14,120
mitsukaru to shitte
74
00:02:14,120 --> 00:02:17,120
if I break free,
75
00:02:14,120 --> 00:02:17,120
if I break free,
76
00:02:14,120 --> 00:02:17,120
furikiru hodo
77
00:02:14,120 --> 00:02:17,120
furikiru hodo
78
00:02:17,120 --> 00:02:27,300
From that blue, blue sky.
79
00:02:17,120 --> 00:02:27,300
From that blue, blue sky.
80
00:02:17,120 --> 00:02:27,300
aoi aoi ano sora
81
00:02:17,120 --> 00:02:27,300
aoi aoi ano sora
82
00:02:40,300 --> 00:02:44,010
Jet-Black Signal Fire
83
00:02:46,980 --> 00:02:49,980
"How To Make Friends"
"Dictionary of Social Relationships"
"How to Become Friends with Strangers"
84
00:02:50,670 --> 00:02:53,730
"If a friend suddenly gets
into a bad mood,
85
00:02:54,030 --> 00:02:57,900
"the cause might be due
to changes in eating habits."
86
00:02:58,730 --> 00:03:00,670
"Like the colour of soba
and udon noodles..."
87
00:03:05,270 --> 00:03:08,200
I have no idea what
they're talking about!
88
00:03:08,770 --> 00:03:10,000
Well, neither do I...
89
00:03:10,130 --> 00:03:13,170
Huh? What? Aren't there like
Cliff Notes or something
90
00:03:13,200 --> 00:03:16,300
that explains human thought
in a simpler way?
91
00:03:16,670 --> 00:03:20,570
Sakura-san said I should learn stuff
like this through experience.
92
00:03:20,830 --> 00:03:23,000
Huh?! Hell no.
93
00:03:23,030 --> 00:03:28,030
With him, it'll be a fierce struggle...
I mean... like a wild uproar.
94
00:03:28,070 --> 00:03:32,470
Oh man... Anyway, we'd both go all out
and it'd be really ugly.
95
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
But I think understanding each other...
96
00:03:35,830 --> 00:03:39,630
by butting heads would work
for you and Sora.
97
00:03:41,830 --> 00:03:45,030
Well... I'm not really good with stuff like that...
98
00:03:45,700 --> 00:03:47,170
I have to read more about it.
99
00:03:49,700 --> 00:03:51,170
I don't really get it...
100
00:03:52,130 --> 00:03:53,130
That Sora...
101
00:03:53,530 --> 00:03:56,430
And here I thought he was
getting used to things in the village...
102
00:03:57,030 --> 00:03:58,530
What the hell happened to him?
103
00:04:14,170 --> 00:04:15,200
Danzo-sama...
104
00:04:25,680 --> 00:04:26,880
Where are Asuma and Yamato?
105
00:04:27,450 --> 00:04:28,550
They have been summoned...
106
00:04:51,680 --> 00:04:53,220
Explain yourself, Danzo!
107
00:04:53,820 --> 00:04:56,620
Right now, when things are turbulent
at the border with the Hidden Rain,
108
00:04:56,650 --> 00:04:58,850
why was it necessary to go
to the trouble of meeting
109
00:04:58,880 --> 00:05:01,220
with a Shinobi from
the neighboring land?
110
00:05:04,250 --> 00:05:05,420
Are you listening?!
111
00:05:06,550 --> 00:05:07,480
Wait a minute...
112
00:05:08,720 --> 00:05:10,420
I've seen this man before...!
113
00:05:11,680 --> 00:05:15,880
When I was with the Anbu,
he went missing during a mission.
114
00:05:16,320 --> 00:05:19,180
As I recall, his name was... Tatsuji!
115
00:05:19,880 --> 00:05:24,180
So he was the spy Danzo-sama
sent to the Hidden Rain?
116
00:05:26,150 --> 00:05:29,120
So you were sniffing around
on your own, huh?
117
00:05:30,050 --> 00:05:33,120
I don't know what you were looking into
in the Hidden Rain...
118
00:05:34,480 --> 00:05:36,620
But you will tell me the information
you know.
119
00:05:38,120 --> 00:05:41,320
Was the Hidden Rain involved
with the previous attack?
120
00:05:45,250 --> 00:05:48,880
I can't believe you haven't
even figured that out yet...
121
00:05:50,720 --> 00:05:55,380
Princess Tsunade,
your conservativeness is fine with me...
122
00:05:55,820 --> 00:05:58,620
But such complacency
will destroy this village!
123
00:05:59,780 --> 00:06:01,780
So you had no intention of talking
from the start, huh...?
124
00:06:02,920 --> 00:06:04,980
Very well. If that's the case...
125
00:06:05,220 --> 00:06:06,750
Don't bother...
126
00:06:07,780 --> 00:06:11,180
Do you think he'll talk?
127
00:06:13,520 --> 00:06:15,650
There are many ways to do this...
128
00:06:33,150 --> 00:06:36,380
You summoned me, Fifth?
129
00:06:39,550 --> 00:06:41,350
I'm counting on you, Ibiki.
130
00:06:41,850 --> 00:06:46,850
Please leave it to me.
In just ten minutes I'll get him to talk.
131
00:06:52,720 --> 00:06:55,220
Tsunade... Why are you losing your patience?
132
00:06:55,680 --> 00:06:58,780
A Hokage is supposed to
act more dignified.
133
00:07:00,050 --> 00:07:02,220
And you even dragged Ibiki into this.
134
00:07:03,320 --> 00:07:06,550
This is unacceptable...
even as a strategy.
135
00:07:09,650 --> 00:07:12,820
Now, now... we'll handle this.
136
00:07:16,720 --> 00:07:21,050
Danzo, Tatsuji wasn't just your spy.
137
00:07:21,420 --> 00:07:24,780
He was sending us information
as well...
138
00:07:28,180 --> 00:07:32,520
He's a fellow member of the Leaf...
He is not a double spy.
139
00:07:35,820 --> 00:07:37,150
According to the report,
140
00:07:37,180 --> 00:07:41,850
the Hidden Rain was not involved
with the border attack.
141
00:07:42,280 --> 00:07:45,620
More importantly, according to Tatsuji,
it seems he was assigned the other day
142
00:07:45,650 --> 00:07:48,650
on a mission to track and
monitor the group of four...
143
00:07:48,680 --> 00:07:53,050
thought to be the ones who violated
the hidden tombs near the Temple of Fire.
144
00:07:53,820 --> 00:07:54,720
Then...
145
00:07:55,750 --> 00:07:57,980
Just as you all feared,
146
00:07:58,020 --> 00:08:01,320
it seems those four were trying
to get their hands on...
147
00:08:01,350 --> 00:08:04,380
that Sora boy from the Temple of Fire.
148
00:08:07,080 --> 00:08:10,180
Tsunade, you know about
the past incident that boy caused
149
00:08:10,220 --> 00:08:13,250
at the Temple of Fire, don't you?
150
00:08:14,420 --> 00:08:15,120
Yes.
151
00:08:15,680 --> 00:08:17,420
I don't know the how,
152
00:08:17,450 --> 00:08:21,920
but there is no doubt that boy
has some kind of power.
153
00:08:22,080 --> 00:08:25,350
Power equivalent to,
if not greater than,
154
00:08:25,380 --> 00:08:28,650
that of the stolen Guardian
Shinobi Twelves' bodies...
155
00:08:32,350 --> 00:08:37,980
I can't believe you'd invite something
so unknown and dangerous into the village.
156
00:08:39,380 --> 00:08:43,480
If you're the leader of this village
dedicated to protecting it at all,
157
00:08:43,680 --> 00:08:46,250
you should make a decision immediately.
158
00:08:46,820 --> 00:08:50,650
But we can't just send him
back to the Temple of Fire.
159
00:08:51,520 --> 00:08:53,080
Then should we incarcerate him?
160
00:08:53,750 --> 00:08:57,750
No... The source of the disaster
threatening this village
161
00:08:57,780 --> 00:09:00,050
must be swiftly dealt with.
162
00:09:01,320 --> 00:09:02,780
Extermination...?
163
00:09:08,750 --> 00:09:11,120
This is your true power.
164
00:09:12,150 --> 00:09:17,720
Why is this power of mine
so ostracized?
165
00:09:18,450 --> 00:09:20,750
This time... This time...
166
00:09:22,450 --> 00:09:24,050
Old man Asuma...
167
00:09:35,480 --> 00:09:39,550
Tsunade... You're the Hokage,
so you make the decision.
168
00:09:40,580 --> 00:09:43,480
Think hard about how
it will benefit the Hidden Leaf.
169
00:09:53,850 --> 00:09:55,450
- I won't...
- Let go!
170
00:09:55,720 --> 00:09:56,850
You jerk...!
171
00:09:57,050 --> 00:09:58,880
Let go of me, you masked jerk!
172
00:09:59,480 --> 00:10:00,680
Quiet down!
173
00:10:01,850 --> 00:10:02,580
Sora!
174
00:10:03,750 --> 00:10:05,450
He was hiding in the back of the ceiling.
175
00:10:05,980 --> 00:10:06,850
Damn it!
176
00:10:07,120 --> 00:10:09,620
Not a chance!
Extermination, my foot!
177
00:10:09,950 --> 00:10:12,850
Is my power that much of a nuisance?!
178
00:10:13,280 --> 00:10:16,150
You jerks are the same as
the guys at the Temple of Fire!
179
00:10:17,220 --> 00:10:19,620
You're the seed of disaster.
180
00:10:19,650 --> 00:10:20,680
Danzo!
181
00:10:20,780 --> 00:10:23,120
Damn it! All of you jerks...
182
00:10:23,380 --> 00:10:25,980
Comrades, my foot!
Forget Team Kakashi!
183
00:10:27,020 --> 00:10:27,680
Sora...
184
00:10:27,850 --> 00:10:30,350
Are you saying I'm going to be punished
with divine retribution...
185
00:10:30,380 --> 00:10:33,120
for trusting in people just the tiniest bit?!
186
00:10:33,420 --> 00:10:34,480
Be quiet, Sora!
187
00:10:34,980 --> 00:10:37,520
Asuma! I've got something
I want to ask you...
188
00:10:40,080 --> 00:10:41,650
Did you...
189
00:10:41,720 --> 00:10:44,180
kill my father?
190
00:10:46,480 --> 00:10:49,580
The former member of
the Guardian Shinobi Twelve,
191
00:10:49,620 --> 00:10:52,280
the backstabber Sarutobi Asuma.
192
00:10:53,050 --> 00:10:56,480
Are you the one who killed... my father?!
193
00:11:01,480 --> 00:11:02,320
Yes, it was me.
194
00:11:05,950 --> 00:11:07,480
I'm the one who finished him...
195
00:11:07,650 --> 00:11:09,780
I mean... killed him...
196
00:11:10,920 --> 00:11:11,880
I was the one.
197
00:11:14,680 --> 00:11:15,880
Asuma!
198
00:11:16,020 --> 00:11:17,480
Kazuma!
199
00:11:28,150 --> 00:11:30,180
I get it now...
200
00:11:41,250 --> 00:11:42,020
What's this...?!
201
00:11:42,320 --> 00:11:46,880
How dare you! How dare you!
How dare you...!
202
00:11:46,920 --> 00:11:47,680
Stop!
203
00:12:10,220 --> 00:12:10,920
Wha--?!
204
00:12:27,480 --> 00:12:29,180
That... right hand...
205
00:12:40,180 --> 00:12:41,020
Sora...
206
00:12:41,720 --> 00:12:44,480
What the hell is... your power...?
207
00:12:46,720 --> 00:12:49,680
How dare you... kill my father...
208
00:12:56,780 --> 00:12:58,280
How dare you...!
209
00:13:29,780 --> 00:13:32,650
You okay... Sora...?
210
00:13:33,720 --> 00:13:34,780
Naruto...!
211
00:13:35,480 --> 00:13:37,850
You jerk! What're you doing sticking
your nose in this?!
212
00:13:39,980 --> 00:13:42,020
You said it, didn't you?
213
00:13:43,750 --> 00:13:45,350
I came to help.
214
00:13:45,720 --> 00:13:47,820
No one asked you.
215
00:13:49,750 --> 00:13:52,680
As long as I'm here,
I have no choice.
216
00:13:53,280 --> 00:13:56,180
"As long as I'm here,
I have no choice," right?
217
00:13:57,250 --> 00:13:59,980
You jerk! Why did you attack, Sora?!
218
00:14:03,220 --> 00:14:04,120
The Foundation, huh...?!
219
00:14:05,620 --> 00:14:06,220
Sora...!
220
00:14:07,320 --> 00:14:08,080
Naruto...?
221
00:14:09,550 --> 00:14:10,980
I'm okay.
222
00:14:15,880 --> 00:14:21,620
You betrayed your comrades...
and my father...
223
00:14:24,520 --> 00:14:26,480
I'll avenge my father!
224
00:14:27,620 --> 00:14:28,280
Sora!
225
00:14:28,320 --> 00:14:29,020
Wait!
226
00:14:42,920 --> 00:14:44,380
That idiot...
227
00:14:46,880 --> 00:14:47,780
Naruto...!
228
00:14:58,380 --> 00:15:00,120
Don't let him get outside
no matter what!
229
00:15:00,180 --> 00:15:01,720
All of the gates have been closed.
230
00:15:02,350 --> 00:15:05,080
All right, then restrain him
with the Destruction of Evil Seal!
231
00:15:23,080 --> 00:15:23,980
This is mortifying...
232
00:15:24,220 --> 00:15:30,320
But no one can destroy
the sealed iron walls up ahead...
233
00:15:35,150 --> 00:15:35,780
What?!
234
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
The same dream again...
235
00:16:17,250 --> 00:16:19,950
It's mistaken because there are two kings...
236
00:16:20,750 --> 00:16:24,780
The Feudal Lord of the Land of Fire...
and the Hokage of the Hidden Leaf...
237
00:16:25,780 --> 00:16:30,250
There will always be chaos
and distrust if there are two kings.
238
00:16:30,680 --> 00:16:32,820
And when anything happens,
239
00:16:32,850 --> 00:16:35,180
decisions will be late and
the invasion of other lands will occur.
240
00:16:36,150 --> 00:16:38,950
Kazuma's notion was very simple.
241
00:16:39,880 --> 00:16:43,520
He just wanted to unify
the Land of Fire as one...
242
00:16:44,980 --> 00:16:49,320
And... Kazuma attempted
to set the two kings right...
243
00:16:49,850 --> 00:16:53,650
But he was tricked by
the very problem itself.
244
00:16:54,950 --> 00:16:57,150
At the end of the day,
245
00:16:57,180 --> 00:16:59,250
the people of this village will stick
with this village's king.
246
00:16:59,780 --> 00:17:03,850
Asuma chose the Hokage, this king...
247
00:17:06,020 --> 00:17:11,220
He doesn't understand
why this village can shine...
248
00:17:12,180 --> 00:17:17,620
The true king...
the Land of Fire's king allows it to shine!
249
00:17:19,520 --> 00:17:23,380
All for the Land of Fire...
That was Kazuma's cause.
250
00:17:24,380 --> 00:17:28,820
Isn't that why you were entrusted
with your power from Kazuma...?
251
00:17:30,080 --> 00:17:33,320
My cause... is revenge for my father.
252
00:17:33,880 --> 00:17:38,250
That's fine. But look hard
at what's past that.
253
00:17:38,880 --> 00:17:41,920
At the true revenge Kazuma desires.
254
00:17:43,150 --> 00:17:46,950
Let's go together, Sora.
Carry out Kazuma's cause.
255
00:17:47,980 --> 00:17:53,480
If you do that, I'll create as many chances
as you need to defeat Asuma.
256
00:17:56,720 --> 00:17:58,720
The other king...
257
00:17:59,980 --> 00:18:01,080
The Hokage...
258
00:18:02,580 --> 00:18:03,720
Sora!
259
00:18:04,420 --> 00:18:05,620
Sora!
260
00:18:06,050 --> 00:18:09,850
For crying out loud...
What a pain he is...
261
00:18:12,850 --> 00:18:15,880
Is this as far as the scent goes...?
262
00:18:18,280 --> 00:18:21,050
Hidden Leaf Hospital
263
00:18:21,350 --> 00:18:25,680
I'm always impressed by
your recuperative strength.
264
00:18:29,250 --> 00:18:31,680
Everyone looked all over for him.
265
00:18:32,780 --> 00:18:34,680
He might not be in the village anymore.
266
00:18:35,320 --> 00:18:39,850
No! I get the feeling he's still in the village.
267
00:18:40,750 --> 00:18:41,620
Yeah...
268
00:18:43,220 --> 00:18:45,720
Okay, get some rest tonight.
269
00:18:46,050 --> 00:18:46,750
Right...
270
00:18:48,320 --> 00:18:49,180
That Sora...
271
00:18:51,820 --> 00:18:52,780
This Chakra...?
272
00:18:55,620 --> 00:18:57,080
This Chakra sensation...
273
00:18:58,280 --> 00:18:58,980
Rage?
274
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
No doubt about it...
275
00:19:02,920 --> 00:19:03,650
Sora...!
276
00:19:11,980 --> 00:19:12,980
Grandma Tsunade!
277
00:19:15,350 --> 00:19:16,980
You okay, Grandma?!
278
00:19:17,520 --> 00:19:18,550
Yeah...
279
00:19:20,950 --> 00:19:21,920
Sora!
280
00:19:31,120 --> 00:19:32,750
What's this Chakra...?
281
00:19:32,950 --> 00:19:33,620
No!
282
00:19:35,280 --> 00:19:36,380
Stay out of this!
283
00:19:36,520 --> 00:19:38,520
You! Why did you try to kill her...?!
284
00:19:38,550 --> 00:19:40,120
Out of my way, Naruto!
285
00:19:41,950 --> 00:19:42,780
Tsunade-sama!
286
00:19:46,220 --> 00:19:48,350
Wait! Sora! Naruto!
287
00:19:48,480 --> 00:19:50,080
Wait, Sora!
288
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
Young people
289
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
Young people
290
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
iiijii na riyuu
291
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
iiijii na riyuu
292
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
I'll always accept your excuses
293
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
I'll always accept your excuses
294
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
issai yurusu jakuhai
295
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
issai yurusu jakuhai
296
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
I summoned the rescue team too
297
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
I summoned the rescue team too
298
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
resukuyuu tai mo yonde oita
299
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
resukuyuu tai mo yonde oita
300
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
So
301
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
So
302
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
dakara
303
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
dakara
304
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
Please kiss me please kiss me
305
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
Please kiss me please kiss me
306
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
puriizu kisu mii purizu kisu mi
307
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
puriizu kisu mii purizu kisu mi
308
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
All night
309
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
All night
310
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
all night
311
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
all night
312
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
313
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
314
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
315
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
316
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
Before it gets boring
317
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
Before it gets boring
318
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
tsuman naku nacchau mae ni
319
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
tsuman naku nacchau mae ni
320
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
go and hurl
321
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
go and hurl
322
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
soore de houre
323
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
soore de houre
324
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
The bowling ball
325
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
The bowling ball
326
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
bouringu booru
327
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
bouringu booru
328
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
It's a strange existence
329
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
It's a strange existence
330
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
kibutsuhason zai nado
331
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
kibutsuhason zai nado
332
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
I know it already
333
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
I know it already
334
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
shouchi no suke
335
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
shouchi no suke
336
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
It looks breakable...
337
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
It looks breakable...
338
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
kowaresou de
339
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
kowaresou de
340
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
Clear the way with those sloppy emotions
341
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
Clear the way with those sloppy emotions
342
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
343
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
344
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
It looks breakable
345
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
It looks breakable
346
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
kowaresou de
347
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
kowaresou de
348
00:21:29,430 --> 00:21:32,520
Yet it's not our victory
349
00:21:29,430 --> 00:21:32,520
Yet it's not our victory
350
00:21:29,430 --> 00:21:32,520
kowasenai bokura no shouri
351
00:21:29,430 --> 00:21:32,520
kowasenai bokura no shouri
352
00:21:37,350 --> 00:22:07,380
Next Episode
353
00:21:39,080 --> 00:21:41,580
What? The power's out in the village.
354
00:21:41,620 --> 00:21:43,450
I wonder if everyone went out.
355
00:21:43,480 --> 00:21:45,650
That couldn't be. It's a power outage!
356
00:21:45,920 --> 00:21:47,350
Oh man, we're out of luck.
357
00:21:47,380 --> 00:21:50,050
What?! I don't like the dark.
358
00:21:50,080 --> 00:21:52,080
It'll be okay.
The power will be back on soon.
359
00:21:52,120 --> 00:21:54,580
But it seems to be kind of prolonged,
doesn't it?
360
00:21:54,680 --> 00:21:55,780
Come to think of it,
you could be right.
361
00:21:55,820 --> 00:21:57,380
What do you think, Konohamaru?
362
00:21:57,450 --> 00:21:58,850
I've got a bad feeling about this...
363
00:21:58,880 --> 00:21:59,580
Huh?
364
00:21:59,620 --> 00:22:01,520
And things are really helter-skelter
in the village right now.
365
00:22:01,550 --> 00:22:03,550
I hope something strange isn't going on.
366
00:22:02,530 --> 00:22:07,380
Lockdown of Darkness
367
00:22:03,980 --> 00:22:06,580
Next time: "Lockdown of Darkness"
368
00:22:08,140 --> 00:22:11,170
Oh, you're looking at
something unusual.
369
00:22:11,480 --> 00:22:13,070
Well, once in a while,
you know.
370
00:22:13,220 --> 00:22:18,420
The group of masters and pupils from
Naruto back to the Third Hokage?
371
00:22:18,690 --> 00:22:19,480
Hm?
372
00:22:19,720 --> 00:22:20,990
What's this?!
373
00:22:21,890 --> 00:22:25,990
Even the advisors were quite cute
back in the day, huh...?
374
00:22:26,300 --> 00:22:29,060
What?! They're not cute at all.
375
00:22:29,370 --> 00:22:33,430
Look at these conceited eyes
and the impudent look.
376
00:22:33,740 --> 00:22:35,930
Still looks exactly like it was!
377
00:22:38,610 --> 00:22:42,410
Hey... Come to think of it,
what about him back in the day?
378
00:22:42,580 --> 00:22:43,550
Him?
379
00:22:43,880 --> 00:22:45,040
I mean Danzo.
380
00:22:45,110 --> 00:22:47,240
What?! That's a bad idea,
Lady Tsunade.
381
00:22:47,320 --> 00:22:48,750
What? it's no big deal.
382
00:22:49,220 --> 00:22:50,580
Come on, Tsunade-sama!
383
00:22:50,850 --> 00:22:52,810
"THE FOUNDATION
R&R OUTING
HIDDEN VILLAGE HOT SPRINGS"
384
00:22:50,950 --> 00:22:52,750
I found it! This is it!
385
00:22:54,190 --> 00:22:55,490
All right, here we go.
386
00:22:57,290 --> 00:22:58,160
Whoa!
387
00:22:58,230 --> 00:22:59,060
Yikes!
388
00:23:00,630 --> 00:23:03,330
It's more you know what...
than I thought...
27192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.