All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 064

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,930 --> 00:00:35,270 When facing a higher-skilled opponent... 2 00:00:35,300 --> 00:00:37,370 make up for the difference in quality with quantity! 3 00:00:37,770 --> 00:00:40,370 That's the basic battle skills you taught us. 4 00:00:43,870 --> 00:00:46,330 How can you do this to an old man? 5 00:00:46,770 --> 00:00:49,500 I can't believe you'd treat someone this poorly... 6 00:00:50,070 --> 00:00:51,600 On Tsunade-sama's orders, 7 00:00:51,630 --> 00:00:55,200 you are to be captured and brought back to the Leaf Village. 8 00:01:00,900 --> 00:01:01,900 What's this...?! 9 00:01:02,070 --> 00:01:03,070 He's from the Hidden Rain... 10 00:01:10,970 --> 00:01:13,850 Once I fly, 11 00:01:10,970 --> 00:01:13,850 Once I fly, 12 00:01:10,970 --> 00:01:13,850 habataitara 13 00:01:10,970 --> 00:01:13,850 habataitara 14 00:01:14,140 --> 00:01:17,310 I won't be coming back, I said. 15 00:01:14,140 --> 00:01:17,310 I won't be coming back, I said. 16 00:01:14,140 --> 00:01:17,310 modorena ito itte 17 00:01:14,140 --> 00:01:17,310 modorena ito itte 18 00:01:17,310 --> 00:01:20,400 And I set out. 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,400 And I set out. 20 00:01:17,310 --> 00:01:20,400 mezashita no wa 21 00:01:17,310 --> 00:01:20,400 mezashita no wa 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,570 For that blue, blue sky. 23 00:01:20,400 --> 00:01:23,570 For that blue, blue sky. 24 00:01:20,400 --> 00:01:23,570 aoi aoi ano sora 25 00:01:20,400 --> 00:01:23,570 aoi aoi ano sora 26 00:01:29,910 --> 00:01:32,990 I haven't learned "sadness" yet. 27 00:01:29,910 --> 00:01:32,990 I haven't learned "sadness" yet. 28 00:01:29,910 --> 00:01:32,990 kanashimi wa mada oboerarezu 29 00:01:29,910 --> 00:01:32,990 kanashimi wa mada oboerarezu 30 00:01:32,990 --> 00:01:36,000 And I'm just starting to grasp "misery". 31 00:01:32,990 --> 00:01:36,000 And I'm just starting to grasp "misery". 32 00:01:32,990 --> 00:01:36,000 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 33 00:01:32,990 --> 00:01:36,000 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 34 00:01:36,000 --> 00:01:39,330 Even this feeling I hold towards you. 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,330 Even this feeling I hold towards you. 36 00:01:36,000 --> 00:01:39,330 anata e to idaku kono kanjou mo 37 00:01:36,000 --> 00:01:39,330 anata e to idaku kono kanjou mo 38 00:01:39,330 --> 00:01:42,500 Is now turning into "words". 39 00:01:39,330 --> 00:01:42,500 Is now turning into "words". 40 00:01:39,330 --> 00:01:42,500 ima kotoba ni wakatteku 41 00:01:39,330 --> 00:01:42,500 ima kotoba ni wakatteku 42 00:01:42,500 --> 00:01:48,720 Waking up from the dream of this unknown world. 43 00:01:42,500 --> 00:01:48,720 Waking up from the dream of this unknown world. 44 00:01:42,500 --> 00:01:48,720 michi naru sekai no yume kara mezamete 45 00:01:42,500 --> 00:01:48,720 michi naru sekai no yume kara mezamete 46 00:01:48,720 --> 00:01:54,890 I spread these wings and fly. 47 00:01:48,720 --> 00:01:54,890 I spread these wings and fly. 48 00:01:48,720 --> 00:01:54,890 kono hane wo hiroge tobi datsu 49 00:01:48,720 --> 00:01:54,890 kono hane wo hiroge tobi datsu 50 00:01:55,140 --> 00:01:58,140 Once I fly, 51 00:01:55,140 --> 00:01:58,140 Once I fly, 52 00:01:55,140 --> 00:01:58,140 habataitara 53 00:01:55,140 --> 00:01:58,140 habataitara 54 00:01:58,140 --> 00:02:01,440 I won't be coming back, I said. 55 00:01:58,140 --> 00:02:01,440 I won't be coming back, I said. 56 00:01:58,140 --> 00:02:01,440 modorena ito itte 57 00:01:58,140 --> 00:02:01,440 modorena ito itte 58 00:02:01,440 --> 00:02:04,570 And I set out. 59 00:02:01,440 --> 00:02:04,570 And I set out. 60 00:02:01,440 --> 00:02:04,570 mezashita no wa 61 00:02:01,440 --> 00:02:04,570 mezashita no wa 62 00:02:04,570 --> 00:02:07,570 For that blue, blue sky. 63 00:02:04,570 --> 00:02:07,570 For that blue, blue sky. 64 00:02:04,570 --> 00:02:07,570 aoi aoi ano sora 65 00:02:04,570 --> 00:02:07,570 aoi aoi ano sora 66 00:02:07,820 --> 00:02:10,820 Knowing I'll find the answer, 67 00:02:07,820 --> 00:02:10,820 Knowing I'll find the answer, 68 00:02:07,820 --> 00:02:10,820 tsuki nuketara 69 00:02:07,820 --> 00:02:10,820 tsuki nuketara 70 00:02:10,820 --> 00:02:14,120 If I pierce through it. 71 00:02:10,820 --> 00:02:14,120 If I pierce through it. 72 00:02:10,820 --> 00:02:14,120 mitsukaru to shitte 73 00:02:10,820 --> 00:02:14,120 mitsukaru to shitte 74 00:02:14,120 --> 00:02:17,120 if I break free, 75 00:02:14,120 --> 00:02:17,120 if I break free, 76 00:02:14,120 --> 00:02:17,120 furikiru hodo 77 00:02:14,120 --> 00:02:17,120 furikiru hodo 78 00:02:17,120 --> 00:02:27,300 From that blue, blue sky. 79 00:02:17,120 --> 00:02:27,300 From that blue, blue sky. 80 00:02:17,120 --> 00:02:27,300 aoi aoi ano sora 81 00:02:17,120 --> 00:02:27,300 aoi aoi ano sora 82 00:02:40,300 --> 00:02:44,010 Jet-Black Signal Fire 83 00:02:46,980 --> 00:02:49,980 "How To Make Friends" "Dictionary of Social Relationships" "How to Become Friends with Strangers" 84 00:02:50,670 --> 00:02:53,730 "If a friend suddenly gets into a bad mood, 85 00:02:54,030 --> 00:02:57,900 "the cause might be due to changes in eating habits." 86 00:02:58,730 --> 00:03:00,670 "Like the colour of soba and udon noodles..." 87 00:03:05,270 --> 00:03:08,200 I have no idea what they're talking about! 88 00:03:08,770 --> 00:03:10,000 Well, neither do I... 89 00:03:10,130 --> 00:03:13,170 Huh? What? Aren't there like Cliff Notes or something 90 00:03:13,200 --> 00:03:16,300 that explains human thought in a simpler way? 91 00:03:16,670 --> 00:03:20,570 Sakura-san said I should learn stuff like this through experience. 92 00:03:20,830 --> 00:03:23,000 Huh?! Hell no. 93 00:03:23,030 --> 00:03:28,030 With him, it'll be a fierce struggle... I mean... like a wild uproar. 94 00:03:28,070 --> 00:03:32,470 Oh man... Anyway, we'd both go all out and it'd be really ugly. 95 00:03:33,000 --> 00:03:35,300 But I think understanding each other... 96 00:03:35,830 --> 00:03:39,630 by butting heads would work for you and Sora. 97 00:03:41,830 --> 00:03:45,030 Well... I'm not really good with stuff like that... 98 00:03:45,700 --> 00:03:47,170 I have to read more about it. 99 00:03:49,700 --> 00:03:51,170 I don't really get it... 100 00:03:52,130 --> 00:03:53,130 That Sora... 101 00:03:53,530 --> 00:03:56,430 And here I thought he was getting used to things in the village... 102 00:03:57,030 --> 00:03:58,530 What the hell happened to him? 103 00:04:14,170 --> 00:04:15,200 Danzo-sama... 104 00:04:25,680 --> 00:04:26,880 Where are Asuma and Yamato? 105 00:04:27,450 --> 00:04:28,550 They have been summoned... 106 00:04:51,680 --> 00:04:53,220 Explain yourself, Danzo! 107 00:04:53,820 --> 00:04:56,620 Right now, when things are turbulent at the border with the Hidden Rain, 108 00:04:56,650 --> 00:04:58,850 why was it necessary to go to the trouble of meeting 109 00:04:58,880 --> 00:05:01,220 with a Shinobi from the neighboring land? 110 00:05:04,250 --> 00:05:05,420 Are you listening?! 111 00:05:06,550 --> 00:05:07,480 Wait a minute... 112 00:05:08,720 --> 00:05:10,420 I've seen this man before...! 113 00:05:11,680 --> 00:05:15,880 When I was with the Anbu, he went missing during a mission. 114 00:05:16,320 --> 00:05:19,180 As I recall, his name was... Tatsuji! 115 00:05:19,880 --> 00:05:24,180 So he was the spy Danzo-sama sent to the Hidden Rain? 116 00:05:26,150 --> 00:05:29,120 So you were sniffing around on your own, huh? 117 00:05:30,050 --> 00:05:33,120 I don't know what you were looking into in the Hidden Rain... 118 00:05:34,480 --> 00:05:36,620 But you will tell me the information you know. 119 00:05:38,120 --> 00:05:41,320 Was the Hidden Rain involved with the previous attack? 120 00:05:45,250 --> 00:05:48,880 I can't believe you haven't even figured that out yet... 121 00:05:50,720 --> 00:05:55,380 Princess Tsunade, your conservativeness is fine with me... 122 00:05:55,820 --> 00:05:58,620 But such complacency will destroy this village! 123 00:05:59,780 --> 00:06:01,780 So you had no intention of talking from the start, huh...? 124 00:06:02,920 --> 00:06:04,980 Very well. If that's the case... 125 00:06:05,220 --> 00:06:06,750 Don't bother... 126 00:06:07,780 --> 00:06:11,180 Do you think he'll talk? 127 00:06:13,520 --> 00:06:15,650 There are many ways to do this... 128 00:06:33,150 --> 00:06:36,380 You summoned me, Fifth? 129 00:06:39,550 --> 00:06:41,350 I'm counting on you, Ibiki. 130 00:06:41,850 --> 00:06:46,850 Please leave it to me. In just ten minutes I'll get him to talk. 131 00:06:52,720 --> 00:06:55,220 Tsunade... Why are you losing your patience? 132 00:06:55,680 --> 00:06:58,780 A Hokage is supposed to act more dignified. 133 00:07:00,050 --> 00:07:02,220 And you even dragged Ibiki into this. 134 00:07:03,320 --> 00:07:06,550 This is unacceptable... even as a strategy. 135 00:07:09,650 --> 00:07:12,820 Now, now... we'll handle this. 136 00:07:16,720 --> 00:07:21,050 Danzo, Tatsuji wasn't just your spy. 137 00:07:21,420 --> 00:07:24,780 He was sending us information as well... 138 00:07:28,180 --> 00:07:32,520 He's a fellow member of the Leaf... He is not a double spy. 139 00:07:35,820 --> 00:07:37,150 According to the report, 140 00:07:37,180 --> 00:07:41,850 the Hidden Rain was not involved with the border attack. 141 00:07:42,280 --> 00:07:45,620 More importantly, according to Tatsuji, it seems he was assigned the other day 142 00:07:45,650 --> 00:07:48,650 on a mission to track and monitor the group of four... 143 00:07:48,680 --> 00:07:53,050 thought to be the ones who violated the hidden tombs near the Temple of Fire. 144 00:07:53,820 --> 00:07:54,720 Then... 145 00:07:55,750 --> 00:07:57,980 Just as you all feared, 146 00:07:58,020 --> 00:08:01,320 it seems those four were trying to get their hands on... 147 00:08:01,350 --> 00:08:04,380 that Sora boy from the Temple of Fire. 148 00:08:07,080 --> 00:08:10,180 Tsunade, you know about the past incident that boy caused 149 00:08:10,220 --> 00:08:13,250 at the Temple of Fire, don't you? 150 00:08:14,420 --> 00:08:15,120 Yes. 151 00:08:15,680 --> 00:08:17,420 I don't know the how, 152 00:08:17,450 --> 00:08:21,920 but there is no doubt that boy has some kind of power. 153 00:08:22,080 --> 00:08:25,350 Power equivalent to, if not greater than, 154 00:08:25,380 --> 00:08:28,650 that of the stolen Guardian Shinobi Twelves' bodies... 155 00:08:32,350 --> 00:08:37,980 I can't believe you'd invite something so unknown and dangerous into the village. 156 00:08:39,380 --> 00:08:43,480 If you're the leader of this village dedicated to protecting it at all, 157 00:08:43,680 --> 00:08:46,250 you should make a decision immediately. 158 00:08:46,820 --> 00:08:50,650 But we can't just send him back to the Temple of Fire. 159 00:08:51,520 --> 00:08:53,080 Then should we incarcerate him? 160 00:08:53,750 --> 00:08:57,750 No... The source of the disaster threatening this village 161 00:08:57,780 --> 00:09:00,050 must be swiftly dealt with. 162 00:09:01,320 --> 00:09:02,780 Extermination...? 163 00:09:08,750 --> 00:09:11,120 This is your true power. 164 00:09:12,150 --> 00:09:17,720 Why is this power of mine so ostracized? 165 00:09:18,450 --> 00:09:20,750 This time... This time... 166 00:09:22,450 --> 00:09:24,050 Old man Asuma... 167 00:09:35,480 --> 00:09:39,550 Tsunade... You're the Hokage, so you make the decision. 168 00:09:40,580 --> 00:09:43,480 Think hard about how it will benefit the Hidden Leaf. 169 00:09:53,850 --> 00:09:55,450 - I won't... - Let go! 170 00:09:55,720 --> 00:09:56,850 You jerk...! 171 00:09:57,050 --> 00:09:58,880 Let go of me, you masked jerk! 172 00:09:59,480 --> 00:10:00,680 Quiet down! 173 00:10:01,850 --> 00:10:02,580 Sora! 174 00:10:03,750 --> 00:10:05,450 He was hiding in the back of the ceiling. 175 00:10:05,980 --> 00:10:06,850 Damn it! 176 00:10:07,120 --> 00:10:09,620 Not a chance! Extermination, my foot! 177 00:10:09,950 --> 00:10:12,850 Is my power that much of a nuisance?! 178 00:10:13,280 --> 00:10:16,150 You jerks are the same as the guys at the Temple of Fire! 179 00:10:17,220 --> 00:10:19,620 You're the seed of disaster. 180 00:10:19,650 --> 00:10:20,680 Danzo! 181 00:10:20,780 --> 00:10:23,120 Damn it! All of you jerks... 182 00:10:23,380 --> 00:10:25,980 Comrades, my foot! Forget Team Kakashi! 183 00:10:27,020 --> 00:10:27,680 Sora... 184 00:10:27,850 --> 00:10:30,350 Are you saying I'm going to be punished with divine retribution... 185 00:10:30,380 --> 00:10:33,120 for trusting in people just the tiniest bit?! 186 00:10:33,420 --> 00:10:34,480 Be quiet, Sora! 187 00:10:34,980 --> 00:10:37,520 Asuma! I've got something I want to ask you... 188 00:10:40,080 --> 00:10:41,650 Did you... 189 00:10:41,720 --> 00:10:44,180 kill my father? 190 00:10:46,480 --> 00:10:49,580 The former member of the Guardian Shinobi Twelve, 191 00:10:49,620 --> 00:10:52,280 the backstabber Sarutobi Asuma. 192 00:10:53,050 --> 00:10:56,480 Are you the one who killed... my father?! 193 00:11:01,480 --> 00:11:02,320 Yes, it was me. 194 00:11:05,950 --> 00:11:07,480 I'm the one who finished him... 195 00:11:07,650 --> 00:11:09,780 I mean... killed him... 196 00:11:10,920 --> 00:11:11,880 I was the one. 197 00:11:14,680 --> 00:11:15,880 Asuma! 198 00:11:16,020 --> 00:11:17,480 Kazuma! 199 00:11:28,150 --> 00:11:30,180 I get it now... 200 00:11:41,250 --> 00:11:42,020 What's this...?! 201 00:11:42,320 --> 00:11:46,880 How dare you! How dare you! How dare you...! 202 00:11:46,920 --> 00:11:47,680 Stop! 203 00:12:10,220 --> 00:12:10,920 Wha--?! 204 00:12:27,480 --> 00:12:29,180 That... right hand... 205 00:12:40,180 --> 00:12:41,020 Sora... 206 00:12:41,720 --> 00:12:44,480 What the hell is... your power...? 207 00:12:46,720 --> 00:12:49,680 How dare you... kill my father... 208 00:12:56,780 --> 00:12:58,280 How dare you...! 209 00:13:29,780 --> 00:13:32,650 You okay... Sora...? 210 00:13:33,720 --> 00:13:34,780 Naruto...! 211 00:13:35,480 --> 00:13:37,850 You jerk! What're you doing sticking your nose in this?! 212 00:13:39,980 --> 00:13:42,020 You said it, didn't you? 213 00:13:43,750 --> 00:13:45,350 I came to help. 214 00:13:45,720 --> 00:13:47,820 No one asked you. 215 00:13:49,750 --> 00:13:52,680 As long as I'm here, I have no choice. 216 00:13:53,280 --> 00:13:56,180 "As long as I'm here, I have no choice," right? 217 00:13:57,250 --> 00:13:59,980 You jerk! Why did you attack, Sora?! 218 00:14:03,220 --> 00:14:04,120 The Foundation, huh...?! 219 00:14:05,620 --> 00:14:06,220 Sora...! 220 00:14:07,320 --> 00:14:08,080 Naruto...? 221 00:14:09,550 --> 00:14:10,980 I'm okay. 222 00:14:15,880 --> 00:14:21,620 You betrayed your comrades... and my father... 223 00:14:24,520 --> 00:14:26,480 I'll avenge my father! 224 00:14:27,620 --> 00:14:28,280 Sora! 225 00:14:28,320 --> 00:14:29,020 Wait! 226 00:14:42,920 --> 00:14:44,380 That idiot... 227 00:14:46,880 --> 00:14:47,780 Naruto...! 228 00:14:58,380 --> 00:15:00,120 Don't let him get outside no matter what! 229 00:15:00,180 --> 00:15:01,720 All of the gates have been closed. 230 00:15:02,350 --> 00:15:05,080 All right, then restrain him with the Destruction of Evil Seal! 231 00:15:23,080 --> 00:15:23,980 This is mortifying... 232 00:15:24,220 --> 00:15:30,320 But no one can destroy the sealed iron walls up ahead... 233 00:15:35,150 --> 00:15:35,780 What?! 234 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 The same dream again... 235 00:16:17,250 --> 00:16:19,950 It's mistaken because there are two kings... 236 00:16:20,750 --> 00:16:24,780 The Feudal Lord of the Land of Fire... and the Hokage of the Hidden Leaf... 237 00:16:25,780 --> 00:16:30,250 There will always be chaos and distrust if there are two kings. 238 00:16:30,680 --> 00:16:32,820 And when anything happens, 239 00:16:32,850 --> 00:16:35,180 decisions will be late and the invasion of other lands will occur. 240 00:16:36,150 --> 00:16:38,950 Kazuma's notion was very simple. 241 00:16:39,880 --> 00:16:43,520 He just wanted to unify the Land of Fire as one... 242 00:16:44,980 --> 00:16:49,320 And... Kazuma attempted to set the two kings right... 243 00:16:49,850 --> 00:16:53,650 But he was tricked by the very problem itself. 244 00:16:54,950 --> 00:16:57,150 At the end of the day, 245 00:16:57,180 --> 00:16:59,250 the people of this village will stick with this village's king. 246 00:16:59,780 --> 00:17:03,850 Asuma chose the Hokage, this king... 247 00:17:06,020 --> 00:17:11,220 He doesn't understand why this village can shine... 248 00:17:12,180 --> 00:17:17,620 The true king... the Land of Fire's king allows it to shine! 249 00:17:19,520 --> 00:17:23,380 All for the Land of Fire... That was Kazuma's cause. 250 00:17:24,380 --> 00:17:28,820 Isn't that why you were entrusted with your power from Kazuma...? 251 00:17:30,080 --> 00:17:33,320 My cause... is revenge for my father. 252 00:17:33,880 --> 00:17:38,250 That's fine. But look hard at what's past that. 253 00:17:38,880 --> 00:17:41,920 At the true revenge Kazuma desires. 254 00:17:43,150 --> 00:17:46,950 Let's go together, Sora. Carry out Kazuma's cause. 255 00:17:47,980 --> 00:17:53,480 If you do that, I'll create as many chances as you need to defeat Asuma. 256 00:17:56,720 --> 00:17:58,720 The other king... 257 00:17:59,980 --> 00:18:01,080 The Hokage... 258 00:18:02,580 --> 00:18:03,720 Sora! 259 00:18:04,420 --> 00:18:05,620 Sora! 260 00:18:06,050 --> 00:18:09,850 For crying out loud... What a pain he is... 261 00:18:12,850 --> 00:18:15,880 Is this as far as the scent goes...? 262 00:18:18,280 --> 00:18:21,050 Hidden Leaf Hospital 263 00:18:21,350 --> 00:18:25,680 I'm always impressed by your recuperative strength. 264 00:18:29,250 --> 00:18:31,680 Everyone looked all over for him. 265 00:18:32,780 --> 00:18:34,680 He might not be in the village anymore. 266 00:18:35,320 --> 00:18:39,850 No! I get the feeling he's still in the village. 267 00:18:40,750 --> 00:18:41,620 Yeah... 268 00:18:43,220 --> 00:18:45,720 Okay, get some rest tonight. 269 00:18:46,050 --> 00:18:46,750 Right... 270 00:18:48,320 --> 00:18:49,180 That Sora... 271 00:18:51,820 --> 00:18:52,780 This Chakra...? 272 00:18:55,620 --> 00:18:57,080 This Chakra sensation... 273 00:18:58,280 --> 00:18:58,980 Rage? 274 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 No doubt about it... 275 00:19:02,920 --> 00:19:03,650 Sora...! 276 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 Grandma Tsunade! 277 00:19:15,350 --> 00:19:16,980 You okay, Grandma?! 278 00:19:17,520 --> 00:19:18,550 Yeah... 279 00:19:20,950 --> 00:19:21,920 Sora! 280 00:19:31,120 --> 00:19:32,750 What's this Chakra...? 281 00:19:32,950 --> 00:19:33,620 No! 282 00:19:35,280 --> 00:19:36,380 Stay out of this! 283 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 You! Why did you try to kill her...?! 284 00:19:38,550 --> 00:19:40,120 Out of my way, Naruto! 285 00:19:41,950 --> 00:19:42,780 Tsunade-sama! 286 00:19:46,220 --> 00:19:48,350 Wait! Sora! Naruto! 287 00:19:48,480 --> 00:19:50,080 Wait, Sora! 288 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 Young people 289 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 Young people 290 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 iiijii na riyuu 291 00:20:17,240 --> 00:20:20,820 iiijii na riyuu 292 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 I'll always accept your excuses 293 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 I'll always accept your excuses 294 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 issai yurusu jakuhai 295 00:20:20,820 --> 00:20:27,980 issai yurusu jakuhai 296 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 I summoned the rescue team too 297 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 I summoned the rescue team too 298 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 resukuyuu tai mo yonde oita 299 00:20:29,000 --> 00:20:32,960 resukuyuu tai mo yonde oita 300 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 So 301 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 So 302 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 dakara 303 00:20:32,960 --> 00:20:34,460 dakara 304 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 Please kiss me please kiss me 305 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 Please kiss me please kiss me 306 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 307 00:20:34,460 --> 00:20:37,170 puriizu kisu mii purizu kisu mi 308 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 All night 309 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 All night 310 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 all night 311 00:20:37,170 --> 00:20:40,260 all night 312 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 313 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon 314 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 315 00:20:40,680 --> 00:20:46,060 datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura 316 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 Before it gets boring 317 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 Before it gets boring 318 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 tsuman naku nacchau mae ni 319 00:20:46,060 --> 00:20:49,900 tsuman naku nacchau mae ni 320 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 go and hurl 321 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 go and hurl 322 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 soore de houre 323 00:20:50,690 --> 00:20:56,150 soore de houre 324 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 The bowling ball 325 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 The bowling ball 326 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 bouringu booru 327 00:20:56,150 --> 00:20:59,700 bouringu booru 328 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 It's a strange existence 329 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 It's a strange existence 330 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 kibutsuhason zai nado 331 00:20:59,700 --> 00:21:01,780 kibutsuhason zai nado 332 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 I know it already 333 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 I know it already 334 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 shouchi no suke 335 00:21:01,780 --> 00:21:07,160 shouchi no suke 336 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 It looks breakable... 337 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 It looks breakable... 338 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 kowaresou de 339 00:21:07,160 --> 00:21:12,500 kowaresou de 340 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 Clear the way with those sloppy emotions 341 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 Clear the way with those sloppy emotions 342 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 343 00:21:13,380 --> 00:21:17,880 tocchirakatta kanjou de kirihirake yo 344 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 It looks breakable 345 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 It looks breakable 346 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 kowaresou de 347 00:21:18,050 --> 00:21:23,640 kowaresou de 348 00:21:29,430 --> 00:21:32,520 Yet it's not our victory 349 00:21:29,430 --> 00:21:32,520 Yet it's not our victory 350 00:21:29,430 --> 00:21:32,520 kowasenai bokura no shouri 351 00:21:29,430 --> 00:21:32,520 kowasenai bokura no shouri 352 00:21:37,350 --> 00:22:07,380 Next Episode 353 00:21:39,080 --> 00:21:41,580 What? The power's out in the village. 354 00:21:41,620 --> 00:21:43,450 I wonder if everyone went out. 355 00:21:43,480 --> 00:21:45,650 That couldn't be. It's a power outage! 356 00:21:45,920 --> 00:21:47,350 Oh man, we're out of luck. 357 00:21:47,380 --> 00:21:50,050 What?! I don't like the dark. 358 00:21:50,080 --> 00:21:52,080 It'll be okay. The power will be back on soon. 359 00:21:52,120 --> 00:21:54,580 But it seems to be kind of prolonged, doesn't it? 360 00:21:54,680 --> 00:21:55,780 Come to think of it, you could be right. 361 00:21:55,820 --> 00:21:57,380 What do you think, Konohamaru? 362 00:21:57,450 --> 00:21:58,850 I've got a bad feeling about this... 363 00:21:58,880 --> 00:21:59,580 Huh? 364 00:21:59,620 --> 00:22:01,520 And things are really helter-skelter in the village right now. 365 00:22:01,550 --> 00:22:03,550 I hope something strange isn't going on. 366 00:22:02,530 --> 00:22:07,380 Lockdown of Darkness 367 00:22:03,980 --> 00:22:06,580 Next time: "Lockdown of Darkness" 368 00:22:08,140 --> 00:22:11,170 Oh, you're looking at something unusual. 369 00:22:11,480 --> 00:22:13,070 Well, once in a while, you know. 370 00:22:13,220 --> 00:22:18,420 The group of masters and pupils from Naruto back to the Third Hokage? 371 00:22:18,690 --> 00:22:19,480 Hm? 372 00:22:19,720 --> 00:22:20,990 What's this?! 373 00:22:21,890 --> 00:22:25,990 Even the advisors were quite cute back in the day, huh...? 374 00:22:26,300 --> 00:22:29,060 What?! They're not cute at all. 375 00:22:29,370 --> 00:22:33,430 Look at these conceited eyes and the impudent look. 376 00:22:33,740 --> 00:22:35,930 Still looks exactly like it was! 377 00:22:38,610 --> 00:22:42,410 Hey... Come to think of it, what about him back in the day? 378 00:22:42,580 --> 00:22:43,550 Him? 379 00:22:43,880 --> 00:22:45,040 I mean Danzo. 380 00:22:45,110 --> 00:22:47,240 What?! That's a bad idea, Lady Tsunade. 381 00:22:47,320 --> 00:22:48,750 What? it's no big deal. 382 00:22:49,220 --> 00:22:50,580 Come on, Tsunade-sama! 383 00:22:50,850 --> 00:22:52,810 "THE FOUNDATION R&R OUTING HIDDEN VILLAGE HOT SPRINGS" 384 00:22:50,950 --> 00:22:52,750 I found it! This is it! 385 00:22:54,190 --> 00:22:55,490 All right, here we go. 386 00:22:57,290 --> 00:22:58,160 Whoa! 387 00:22:58,230 --> 00:22:59,060 Yikes! 388 00:23:00,630 --> 00:23:03,330 It's more you know what... than I thought... 27192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.