All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 063

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,530 --> 00:00:09,370 Sora will become a member of Team Kakashi on a temporary basis 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,730 while Sai recovers. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,830 And so now I'd like to practice some new formations. 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,070 - Yes, sir! - What? Forget about that. 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,370 I want to do Wind Chakra training. 6 00:00:21,970 --> 00:00:25,530 The awful guy makes a good point for once! 7 00:00:25,930 --> 00:00:27,870 Cut out the "for once" stuff. 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,430 Oh! That's right! 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,070 I had something I wanted to ask you, Captain Yamato. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,330 I want you to tell me 11 00:00:34,370 --> 00:00:36,070 a few things about the Change in Chakra Nature. 12 00:00:36,700 --> 00:00:38,100 Well, this is a dilemma... 13 00:00:38,600 --> 00:00:41,100 If I tell you, you'd better seriously practice! 14 00:00:41,470 --> 00:00:43,100 Okay... 15 00:00:43,430 --> 00:00:45,500 So, what's your question? 16 00:00:45,770 --> 00:00:47,930 You said you create the Wood Style 17 00:00:47,970 --> 00:00:50,670 by combining the Earth Style and Water Style, right? 18 00:00:51,300 --> 00:00:52,300 That's right. 19 00:00:52,500 --> 00:00:56,300 That's because I have the two properties; water and earth. 20 00:00:56,400 --> 00:00:59,200 Kakashi Sensei said that when you become a Jonin... 21 00:00:59,230 --> 00:01:02,100 you become able to use two or more properties. 22 00:01:02,430 --> 00:01:05,370 Will I also eventually be able to use stuff like the Water Style? 23 00:01:05,800 --> 00:01:08,770 Hmm, I don't know about that. 24 00:01:09,430 --> 00:01:14,200 You're born endowed with the Change in Chakra Nature, 25 00:01:14,230 --> 00:01:18,230 so we'd have to find out whether you have the Water Style. 26 00:01:18,700 --> 00:01:21,200 So that means no matter how hard I try, 27 00:01:21,230 --> 00:01:23,700 I won't be able to learn it if I didn't have it in the first place? 28 00:01:24,230 --> 00:01:27,300 In your case, your fundamental property is wind. 29 00:01:27,730 --> 00:01:28,900 So even if you did have other properties, 30 00:01:28,930 --> 00:01:30,830 they could turn out to be weak. 31 00:01:31,470 --> 00:01:35,430 Because of that, Jonin obtain their second and third properties 32 00:01:35,470 --> 00:01:37,830 by training to be able to use that weak Chakra. 33 00:01:38,030 --> 00:01:42,300 Then that means it's rare to be able to obtain all five properties? 34 00:01:42,870 --> 00:01:43,700 At the very least. 35 00:01:43,730 --> 00:01:47,330 So far as I know there aren't any Shinobi 36 00:01:47,370 --> 00:01:50,600 who can use all five properties right from the start. 37 00:01:52,270 --> 00:01:53,300 Then... 38 00:01:56,930 --> 00:01:58,970 Wind Style: Scattering Flower Dance. 39 00:02:00,830 --> 00:02:02,700 Then how the hell did she...? 40 00:02:06,170 --> 00:02:08,170 Is that it for the questions? 41 00:02:08,500 --> 00:02:11,200 Then let's begin our formation practice. 42 00:02:14,070 --> 00:02:18,570 It's futile to teach a temporary team something like formations! 43 00:02:18,900 --> 00:02:19,770 Asuma-san. 44 00:02:20,230 --> 00:02:23,870 First of all, Naruto isn't the type who thinks and then acts, right? 45 00:02:24,600 --> 00:02:27,000 And it seems Sora is of the same type. 46 00:02:27,170 --> 00:02:28,600 Don't lump me together with him! 47 00:02:28,970 --> 00:02:30,100 What's your problem? 48 00:02:30,370 --> 00:02:33,230 It seems they're both power and close-combat types. 49 00:02:33,770 --> 00:02:35,770 So wouldn't it be best to place them on the front line... 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,530 let them do what they want and 51 00:02:37,570 --> 00:02:39,170 have the remaining two people back them up? 52 00:02:41,870 --> 00:02:43,670 I understand that, but... 53 00:02:44,670 --> 00:02:46,870 Backing these two up, huh? 54 00:02:49,300 --> 00:02:53,000 Well, it's a stretch trying to suddenly hammer formations into them. 55 00:02:53,270 --> 00:02:55,730 The rhythm of comrades is something learned gradually... 56 00:02:55,770 --> 00:02:57,500 by acting as a team. 57 00:02:58,500 --> 00:02:59,730 Then that means... 58 00:03:00,100 --> 00:03:02,900 "Formation yada, yada, yada" comes after that. 59 00:03:03,570 --> 00:03:04,430 You're right. 60 00:03:05,030 --> 00:03:08,470 Then each of you will do your own training for a while. 61 00:03:08,670 --> 00:03:10,270 All right! 62 00:03:10,430 --> 00:03:14,170 Then I get to continue the training I was doing before, right?! 63 00:03:14,330 --> 00:03:16,130 Right, Captain Yamato? 64 00:03:16,370 --> 00:03:19,730 No! You need Kakashi Senpai for that. 65 00:03:19,870 --> 00:03:20,870 I know! 66 00:03:21,230 --> 00:03:22,930 As I recall, 67 00:03:22,970 --> 00:03:25,370 you're on standby right now, aren't you, Asuma-sensei? 68 00:03:27,470 --> 00:03:31,000 Why don't you guys have Asuma help you with your training? 69 00:03:31,030 --> 00:03:33,700 He has the same wind Chakra nature as you guys, after all. 70 00:03:34,100 --> 00:03:35,970 - I'm ready, Asuma-sensei! - Let's do it! 71 00:03:36,470 --> 00:03:37,970 I asked first! 72 00:03:38,000 --> 00:03:39,700 So what of it! 73 00:03:39,730 --> 00:03:41,170 You, get lost! 74 00:03:41,200 --> 00:03:43,630 - Be quiet! - He shoved this off on me well. 75 00:03:43,670 --> 00:03:44,700 What?! 76 00:03:46,000 --> 00:03:48,880 Once I fly, 77 00:03:46,000 --> 00:03:48,880 Once I fly, 78 00:03:46,000 --> 00:03:48,880 habataitara 79 00:03:46,000 --> 00:03:48,880 habataitara 80 00:03:49,170 --> 00:03:52,340 I won't be coming back, I said. 81 00:03:49,170 --> 00:03:52,340 I won't be coming back, I said. 82 00:03:49,170 --> 00:03:52,340 modorena ito itte 83 00:03:49,170 --> 00:03:52,340 modorena ito itte 84 00:03:52,340 --> 00:03:55,430 And I set out. 85 00:03:52,340 --> 00:03:55,430 And I set out. 86 00:03:52,340 --> 00:03:55,430 mezashita no wa 87 00:03:52,340 --> 00:03:55,430 mezashita no wa 88 00:03:55,430 --> 00:03:58,600 For that blue, blue sky. 89 00:03:55,430 --> 00:03:58,600 For that blue, blue sky. 90 00:03:55,430 --> 00:03:58,600 aoi aoi ano sora 91 00:03:55,430 --> 00:03:58,600 aoi aoi ano sora 92 00:04:04,940 --> 00:04:08,020 I haven't learned "sadness" yet. 93 00:04:04,940 --> 00:04:08,020 I haven't learned "sadness" yet. 94 00:04:04,940 --> 00:04:08,020 kanashimi wa mada oboerarezu 95 00:04:04,940 --> 00:04:08,020 kanashimi wa mada oboerarezu 96 00:04:08,020 --> 00:04:11,030 And I'm just starting to grasp "misery". 97 00:04:08,020 --> 00:04:11,030 And I'm just starting to grasp "misery". 98 00:04:08,020 --> 00:04:11,030 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 99 00:04:08,020 --> 00:04:11,030 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 100 00:04:11,030 --> 00:04:14,360 Even this feeling I hold towards you. 101 00:04:11,030 --> 00:04:14,360 Even this feeling I hold towards you. 102 00:04:11,030 --> 00:04:14,360 anata e to idaku kono kanjou mo 103 00:04:11,030 --> 00:04:14,360 anata e to idaku kono kanjou mo 104 00:04:14,360 --> 00:04:17,530 Is now turning into "words". 105 00:04:14,360 --> 00:04:17,530 Is now turning into "words". 106 00:04:14,360 --> 00:04:17,530 ima kotoba ni wakatteku 107 00:04:14,360 --> 00:04:17,530 ima kotoba ni wakatteku 108 00:04:17,530 --> 00:04:23,750 Waking up from the dream of this unknown world. 109 00:04:17,530 --> 00:04:23,750 Waking up from the dream of this unknown world. 110 00:04:17,530 --> 00:04:23,750 michi naru sekai no yume kara mezamete 111 00:04:17,530 --> 00:04:23,750 michi naru sekai no yume kara mezamete 112 00:04:23,750 --> 00:04:29,920 I spread these wings and fly. 113 00:04:23,750 --> 00:04:29,920 I spread these wings and fly. 114 00:04:23,750 --> 00:04:29,920 kono hane wo hiroge tobi datsu 115 00:04:23,750 --> 00:04:29,920 kono hane wo hiroge tobi datsu 116 00:04:30,170 --> 00:04:33,170 Once I fly, 117 00:04:30,170 --> 00:04:33,170 Once I fly, 118 00:04:30,170 --> 00:04:33,170 habataitara 119 00:04:30,170 --> 00:04:33,170 habataitara 120 00:04:33,170 --> 00:04:36,470 I won't be coming back, I said. 121 00:04:33,170 --> 00:04:36,470 I won't be coming back, I said. 122 00:04:33,170 --> 00:04:36,470 modorena ito itte 123 00:04:33,170 --> 00:04:36,470 modorena ito itte 124 00:04:36,470 --> 00:04:39,600 And I set out. 125 00:04:36,470 --> 00:04:39,600 And I set out. 126 00:04:36,470 --> 00:04:39,600 mezashita no wa 127 00:04:36,470 --> 00:04:39,600 mezashita no wa 128 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 For that blue, blue sky. 129 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 For that blue, blue sky. 130 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 aoi aoi ano sora 131 00:04:39,600 --> 00:04:42,600 aoi aoi ano sora 132 00:04:42,850 --> 00:04:45,850 Knowing I'll find the answer, 133 00:04:42,850 --> 00:04:45,850 Knowing I'll find the answer, 134 00:04:42,850 --> 00:04:45,850 tsuki nuketara 135 00:04:42,850 --> 00:04:45,850 tsuki nuketara 136 00:04:45,850 --> 00:04:49,150 If I pierce through it. 137 00:04:45,850 --> 00:04:49,150 If I pierce through it. 138 00:04:45,850 --> 00:04:49,150 mitsukaru to shitte 139 00:04:45,850 --> 00:04:49,150 mitsukaru to shitte 140 00:04:49,150 --> 00:04:52,150 if I break free, 141 00:04:49,150 --> 00:04:52,150 if I break free, 142 00:04:49,150 --> 00:04:52,150 furikiru hodo 143 00:04:49,150 --> 00:04:52,150 furikiru hodo 144 00:04:52,150 --> 00:05:02,330 From that blue, blue sky. 145 00:04:52,150 --> 00:05:02,330 From that blue, blue sky. 146 00:04:52,150 --> 00:05:02,330 aoi aoi ano sora 147 00:04:52,150 --> 00:05:02,330 aoi aoi ano sora 148 00:05:15,460 --> 00:05:19,590 The Two Kings 149 00:05:24,570 --> 00:05:26,970 Did you guys do all this? 150 00:05:27,030 --> 00:05:28,000 Yeah! 151 00:05:28,030 --> 00:05:30,530 I did more than half, though. 152 00:05:30,570 --> 00:05:32,170 You liar, Sora. 153 00:05:32,430 --> 00:05:34,030 Huh? You want to fight?! 154 00:05:36,670 --> 00:05:38,200 What're you doing out of nowhere like that?! 155 00:05:38,300 --> 00:05:39,600 Let me tell you one thing. 156 00:05:39,630 --> 00:05:42,930 I'm not obligated to force myself to supervise you guys. 157 00:05:43,470 --> 00:05:45,700 If that's clear, then take out your Kunai and throw them 158 00:05:45,730 --> 00:05:48,400 while forming a mental image of your wind Chakra. 159 00:05:49,830 --> 00:05:51,970 Even so, you don't have to hit us... 160 00:05:53,370 --> 00:05:56,570 Damn it! Just you watch! I'll make you say, "whoa". 161 00:06:14,130 --> 00:06:17,370 This much power without using a Chakra Blade, huh? 162 00:06:17,400 --> 00:06:18,800 I see. 163 00:06:20,800 --> 00:06:22,370 How about it, Asuma-sensei?! 164 00:06:22,430 --> 00:06:24,330 I'm more awesome than this guy, right? 165 00:06:24,630 --> 00:06:26,970 Huh?! Take a good look, you awful jerk. 166 00:06:27,000 --> 00:06:29,470 - What's your problem? - Listen, watch closely. 167 00:06:36,800 --> 00:06:38,270 Can you tell the difference? 168 00:06:41,270 --> 00:06:42,800 The hole's small. 169 00:06:43,200 --> 00:06:44,530 Exactly. 170 00:06:45,000 --> 00:06:47,970 This is imagery training for increasing 171 00:06:48,000 --> 00:06:49,430 the accuracy of wind-natured Chakra. 172 00:06:50,000 --> 00:06:52,700 You're making holes in the target tree. 173 00:06:52,930 --> 00:06:55,200 You're forming mental images of destruction as it were. 174 00:06:55,230 --> 00:06:57,130 That's why your mental images of wind-natured Chakra 175 00:06:57,170 --> 00:06:58,400 aren't turning out right. 176 00:06:59,230 --> 00:07:02,070 You strayed from the steady and sharp mental image 177 00:07:02,100 --> 00:07:04,370 of the Chakra and got distracted. 178 00:07:05,170 --> 00:07:08,970 In other words, the size of the hole is the size of the distraction. 179 00:07:09,200 --> 00:07:13,370 I get it. The size of Sora's holes is the size of his distraction. 180 00:07:13,400 --> 00:07:15,130 Yours beats me, though. 181 00:07:15,170 --> 00:07:16,230 Say what?! 182 00:07:16,400 --> 00:07:18,170 You can fit three squirrels in your hole! 183 00:07:18,200 --> 00:07:19,430 You can fit five in yours! 184 00:07:19,470 --> 00:07:20,830 Then seven! 185 00:07:21,030 --> 00:07:23,970 Indeed, it should be possible for them 186 00:07:24,000 --> 00:07:25,930 because their Chakra is exceptional. 187 00:07:26,570 --> 00:07:29,070 Naruto I understand, but Sora, too... 188 00:07:34,370 --> 00:07:36,200 This training isn't about the amount of Chakra you use. 189 00:07:36,430 --> 00:07:39,070 Form mental images by concentrating each and every time. 190 00:07:39,370 --> 00:07:40,730 - Right! - Okay! 191 00:07:41,170 --> 00:07:43,530 Increase the accuracy of your wind Chakra. 192 00:07:43,630 --> 00:07:45,630 - Let's do this. - I won't give in! 193 00:07:51,770 --> 00:07:53,330 This is Sora's... 194 00:08:25,200 --> 00:08:27,670 You say you were contacted by Chiriku-san? 195 00:08:28,170 --> 00:08:29,230 Yes... 196 00:08:29,270 --> 00:08:33,070 We've found out something unexpected about Sora. 197 00:08:44,730 --> 00:08:46,570 Sora is Kazuma's son? 198 00:08:47,170 --> 00:08:49,870 Well... The thing with Kazuma is water under the bridge. 199 00:08:50,230 --> 00:08:52,070 The issue is what's to come. 200 00:08:54,430 --> 00:08:57,030 "This remains unknown to the outside world..." 201 00:08:57,070 --> 00:09:00,500 Around ten years ago, there was a tragedy 202 00:09:00,530 --> 00:09:03,330 that brought the Fire Temple to the brink of destruction. 203 00:09:07,270 --> 00:09:11,030 I rushed to the temple... after receiving a report. 204 00:09:15,200 --> 00:09:18,330 And what I saw was like a scene out of a nightmare. 205 00:09:19,200 --> 00:09:22,330 Even the glorious Iron Wall Seal of the Fire Temple 206 00:09:22,370 --> 00:09:24,430 had been ruthlessly destroyed. 207 00:09:31,270 --> 00:09:33,070 Out of the way! Stretcher coming through! 208 00:09:37,000 --> 00:09:38,530 Hey, hang in there! 209 00:09:39,130 --> 00:09:40,330 Chiriku-sama... 210 00:09:40,630 --> 00:09:41,900 What happened? 211 00:09:43,000 --> 00:09:45,930 I-It wasn't human. 212 00:09:46,900 --> 00:09:49,770 It wasn't... human? 213 00:09:50,370 --> 00:09:53,000 It was enveloped in evil Chakra. 214 00:09:53,570 --> 00:09:54,700 H-Hey! 215 00:09:55,230 --> 00:09:56,300 I'll take him now! 216 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 This is horrifying. 217 00:10:03,730 --> 00:10:05,330 What the hell happened? 218 00:10:06,270 --> 00:10:07,300 I don't know. 219 00:10:08,570 --> 00:10:11,000 All of a sudden, something strange happened to Sora. 220 00:10:11,430 --> 00:10:13,400 Things got out of hand... 221 00:10:13,830 --> 00:10:18,430 We all tried to stop Sora. But this is how it turned out. 222 00:10:19,570 --> 00:10:20,870 Sora did this? 223 00:10:22,230 --> 00:10:23,730 Needless to say, 224 00:10:23,770 --> 00:10:27,700 we did a thorough examination of Sora's body after that. 225 00:10:27,730 --> 00:10:29,730 But we couldn't figure out the cause. 226 00:10:31,300 --> 00:10:33,800 We had surveillance on Sora at all times. 227 00:10:33,830 --> 00:10:36,770 But he would never rampage again. 228 00:10:38,700 --> 00:10:43,070 However, those who remembered the incident loathed Sora 229 00:10:43,100 --> 00:10:44,770 fearing his mysterious power... 230 00:10:44,800 --> 00:10:46,430 and would avoid him. 231 00:10:50,130 --> 00:10:51,670 So this is the reason why Sora felt like 232 00:10:51,700 --> 00:10:53,200 he didn't belong at the Fire Temple... 233 00:10:54,230 --> 00:10:56,400 But what was the cause? 234 00:10:56,900 --> 00:11:02,870 Indeed, it seems the cause for Sora's rampage remains unclear. 235 00:11:02,970 --> 00:11:07,200 Yeah... That's probably why Chiriku was concerned as well. 236 00:11:09,370 --> 00:11:11,400 It seems he wants to take the opportunity 237 00:11:11,430 --> 00:11:13,370 while Sora is here in the Hidden Leaf to have him looked over closely. 238 00:11:14,300 --> 00:11:15,430 I see... 239 00:11:18,130 --> 00:11:19,600 At any rate, Sora is just like... 240 00:11:22,500 --> 00:11:23,770 Yeah... 241 00:11:28,430 --> 00:11:32,400 All right. It's starting to get dark, so we'll continue tomorrow! 242 00:11:32,730 --> 00:11:34,170 What?! Tomorrow?! 243 00:11:34,400 --> 00:11:36,570 All right! 244 00:11:36,800 --> 00:11:37,730 - He's going to supervise... - All right! 245 00:11:37,770 --> 00:11:38,830 our training tomorrow, too! 246 00:11:39,070 --> 00:11:41,330 - A-Actually... - All right! All right! 247 00:11:41,370 --> 00:11:43,400 - All right! All right! - Oh no... 248 00:12:00,900 --> 00:12:03,570 All right, I'm going to train like crazy today! 249 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 Hey, that's sneaky. 250 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 Damn it! One more time. 251 00:12:16,630 --> 00:12:17,900 I'm just getting started. 252 00:12:18,000 --> 00:12:22,130 Oh, man... I'm stunned by their stamina. 253 00:12:25,070 --> 00:12:26,800 And in addition to making me hang around for their training, 254 00:12:26,830 --> 00:12:28,970 they leech food off me, too. 255 00:12:31,870 --> 00:12:33,300 Okay! 256 00:12:33,570 --> 00:12:34,870 Here you go. 257 00:12:35,030 --> 00:12:36,600 - Thank you! - Thank you! 258 00:12:42,270 --> 00:12:43,400 Check, please! 259 00:12:43,970 --> 00:12:45,030 Sure. 260 00:12:45,230 --> 00:12:46,500 Thanks for your business! 261 00:12:46,900 --> 00:12:49,230 Ah, I'm stuffed! 262 00:12:50,170 --> 00:12:54,470 Now, I can't look out for you guys anymore. 263 00:12:54,830 --> 00:12:57,700 Now you guys have to get the hang of things on your own. 264 00:12:57,970 --> 00:13:01,200 Right. I'll master it no problem! 265 00:13:01,430 --> 00:13:04,770 What a dirty... breechcloth! 266 00:13:06,700 --> 00:13:08,470 You should say, "It's seen a lot of service." 267 00:13:08,800 --> 00:13:11,630 Heh! My dad's was nice and clean. 268 00:13:11,670 --> 00:13:12,630 Huh?! 269 00:13:16,030 --> 00:13:18,600 I don't remember my dad's face very well. 270 00:13:19,000 --> 00:13:21,330 But even now I can never forget 271 00:13:21,370 --> 00:13:25,300 that spotless and clean breechcloth. 272 00:13:25,970 --> 00:13:30,730 To me, my dad is that white sparkle itself. 273 00:13:31,830 --> 00:13:35,030 But I heard that he was killed because 274 00:13:35,070 --> 00:13:38,700 he schemed to make the Land of Fire his own. 275 00:13:39,330 --> 00:13:42,070 Most people would gossip about him intentionally 276 00:13:42,100 --> 00:13:43,330 so that I would hear. 277 00:13:44,200 --> 00:13:48,330 And so I was glad that you seemingly cleared that up, old man! 278 00:13:50,870 --> 00:13:53,800 All right! Then let's continue our training! 279 00:13:53,830 --> 00:13:55,400 Oh! That's dirty. 280 00:13:55,430 --> 00:13:56,670 Hold up, Sora. 281 00:13:58,670 --> 00:14:02,200 Well, this is the perfect time. Join me for a bit. 282 00:14:06,000 --> 00:14:07,700 Okay, we're here. 283 00:14:08,500 --> 00:14:09,700 What is this place? 284 00:14:10,930 --> 00:14:13,070 Is the item I asked for finished? 285 00:14:13,830 --> 00:14:15,300 Oh, Asuma. 286 00:14:17,500 --> 00:14:20,800 I had a hard time getting my hands on this much metal. 287 00:14:22,230 --> 00:14:23,170 Here. 288 00:14:23,770 --> 00:14:25,170 Wh-What's this? 289 00:14:27,900 --> 00:14:29,830 It's my...! How?! 290 00:14:30,600 --> 00:14:33,530 I had your broken claws fixed with the same materials 291 00:14:33,570 --> 00:14:34,800 used in Chakra Blades. 292 00:14:35,970 --> 00:14:38,730 These suit you, don't they? 293 00:14:40,300 --> 00:14:42,900 It just didn't feel right not having these, sure enough. 294 00:14:44,770 --> 00:14:46,730 When did you start using those? 295 00:14:47,900 --> 00:14:49,370 From the day I was born! 296 00:14:50,130 --> 00:14:52,230 But why did you do this for me, old man? 297 00:14:53,030 --> 00:14:56,700 Oh. Chiriku-sama asked you, huh? 298 00:14:58,370 --> 00:15:00,730 What's the first thing you're supposed to say 299 00:15:00,770 --> 00:15:02,630 when someone gives you something?! 300 00:15:02,970 --> 00:15:05,270 Ow-ow-ow! That hurts, old man Asuma! 301 00:15:05,300 --> 00:15:07,230 I'm not an old man yet! 302 00:15:11,530 --> 00:15:16,390 This is all I can do to help. The rest depends on your own efforts. 303 00:15:11,530 --> 00:15:16,130 "MANTENDO" "Ninja Tools" 304 00:15:17,670 --> 00:15:21,630 I've always been by myself. I don't need any help! 305 00:15:23,000 --> 00:15:25,830 Oh, boy! He's so defiant. 306 00:15:27,100 --> 00:15:29,570 But you were right, Chiriku. 307 00:15:30,070 --> 00:15:32,770 He's better suited to village life rather than temple life. 308 00:15:40,670 --> 00:15:42,770 The Land of Fire doesn't need two kings. 309 00:15:43,300 --> 00:15:45,730 The Hidden Leaf is just one military force. 310 00:15:46,330 --> 00:15:48,500 The king known as the Hokage is not necessary! 311 00:15:49,170 --> 00:15:52,200 A country needs only one king, the Feudal Lord. 312 00:15:56,900 --> 00:16:00,270 Feudal Lord, excuse me for bothering you while you are resting. 313 00:16:04,970 --> 00:16:06,330 Have you betrayed us, Asuma? 314 00:16:06,770 --> 00:16:08,830 The Feudal Lord will not accept your ideas. 315 00:16:09,570 --> 00:16:12,730 Therefore, he left things to me and has been moved to a safe location! 316 00:16:47,930 --> 00:16:49,270 Asuma! 317 00:16:49,300 --> 00:16:51,130 Kazuma! 318 00:16:53,470 --> 00:16:55,670 The one who finished Kazuma off was... 319 00:16:57,370 --> 00:16:58,800 You're sure sentimental. 320 00:16:59,570 --> 00:17:00,670 Oh, Kurenai. 321 00:17:01,500 --> 00:17:03,230 Shall we go to a movie or something? 322 00:17:03,370 --> 00:17:04,630 This isn't like you. 323 00:17:05,530 --> 00:17:08,830 You smoke too much. Why don't you quit? 324 00:17:11,230 --> 00:17:13,230 Well, if I can. 325 00:17:21,230 --> 00:17:23,200 Daddy, buy me a baked sweet potato! 326 00:17:24,470 --> 00:17:26,730 Sure. Three baked sweet potatoes, please. 327 00:17:26,930 --> 00:17:27,870 Coming right up! 328 00:17:28,030 --> 00:17:31,330 And here I thought he'd come right after me. 329 00:17:34,270 --> 00:17:36,730 You're a cute kid, so I'll throw in one for free! 330 00:17:36,870 --> 00:17:40,370 Thank you. Hey, say thank you. 331 00:17:41,070 --> 00:17:42,600 Right. Thank you, mister. 332 00:17:42,730 --> 00:17:45,500 Sure! You're a good kid. I'll give you one more! 333 00:17:47,330 --> 00:17:50,100 What's the first thing you're supposed to say 334 00:17:50,130 --> 00:17:51,700 when someone gives you something?! 335 00:17:53,470 --> 00:17:55,400 Thank you... huh? 336 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 Thanks! 337 00:18:15,270 --> 00:18:16,300 Yo! 338 00:18:16,870 --> 00:18:18,500 You're that jerk from back then! 339 00:18:18,770 --> 00:18:20,530 You've got nerve marching right into enemy territory... 340 00:18:20,570 --> 00:18:22,130 What're you planning? 341 00:18:23,100 --> 00:18:27,430 How petty. Then is the Hidden Leaf an ally to you? 342 00:18:29,030 --> 00:18:30,930 I told you that 343 00:18:30,970 --> 00:18:33,400 you've been granted a massive power from heaven, didn't I? 344 00:18:34,230 --> 00:18:40,670 What a waste. If it were me, I'd use that power for a great cause. 345 00:18:41,000 --> 00:18:43,470 No way will I listen to what you have to say! 346 00:18:46,630 --> 00:18:47,900 Keep your shirt on! 347 00:18:48,170 --> 00:18:49,400 I went to the trouble of coming here 348 00:18:49,430 --> 00:18:51,500 because there was something I forgot to tell you. 349 00:18:52,900 --> 00:18:54,600 Let me tell you something good. 350 00:18:54,630 --> 00:18:58,070 The one who killed your father is the former member 351 00:18:58,100 --> 00:19:03,700 of the Guardian Shinobi Twelve, the backstabber Asuma Sarutobi. 352 00:19:05,930 --> 00:19:08,900 It's up to you whether you believe it, or not. 353 00:19:11,430 --> 00:19:13,870 Why old man Asuma?! 354 00:19:17,930 --> 00:19:20,500 Those are for him. See you around. 355 00:19:28,930 --> 00:19:31,000 Danzo's gone?! 356 00:19:37,430 --> 00:19:38,400 Sora... 357 00:19:39,770 --> 00:19:43,070 You've been acting strange since you got back. 358 00:19:44,670 --> 00:19:46,330 Hey, what the hell... 359 00:19:50,130 --> 00:19:51,400 Shut up... 360 00:19:52,430 --> 00:19:54,230 Leave me... alone! 361 00:20:08,440 --> 00:20:14,280 I look up at the rainbow I saw as a child. 362 00:20:08,440 --> 00:20:14,280 I look up at the rainbow I saw as a child. 363 00:20:08,440 --> 00:20:14,280 kodomo no koro mita niji wo 364 00:20:08,440 --> 00:20:14,280 kodomo no koro mita niji wo 365 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 But the prism colors are gone, 366 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 But the prism colors are gone, 367 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 ima miageru to nanairo de wa naku 368 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 ima miageru to nanairo de wa naku 369 00:20:20,030 --> 00:20:26,010 Shrouded in mist instead. 370 00:20:20,030 --> 00:20:26,010 Shrouded in mist instead. 371 00:20:20,030 --> 00:20:26,010 yagate kiri ga kakari 372 00:20:20,030 --> 00:20:26,010 yagate kiri ga kakari 373 00:20:26,960 --> 00:20:32,540 I search for you as you change, 374 00:20:26,960 --> 00:20:32,540 I search for you as you change, 375 00:20:26,960 --> 00:20:32,540 jikan wa sugi kawatte yuku 376 00:20:26,960 --> 00:20:32,540 jikan wa sugi kawatte yuku 377 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 With the passage of time but you're nowhere to be found. 378 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 With the passage of time but you're nowhere to be found. 379 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 380 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 381 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 I close my eyes and open my heart. 382 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 I close my eyes and open my heart. 383 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 me wo toji kokoro hiraite 384 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 me wo toji kokoro hiraite 385 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 386 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 387 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 388 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 389 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 I need to know. 390 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 I need to know. 391 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 tashikamete mitai 392 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 tashikamete mitai 393 00:20:57,990 --> 00:21:03,950 I make a wish that the mist will clear. 394 00:20:57,990 --> 00:21:03,950 I make a wish that the mist will clear. 395 00:20:57,990 --> 00:21:03,950 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 396 00:20:57,990 --> 00:21:03,950 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 397 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 If I'm true to myself and shout it out. 398 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 If I'm true to myself and shout it out. 399 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 kokoro ni negai sou sakenderu 400 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 kokoro ni negai sou sakenderu 401 00:21:10,290 --> 00:21:16,250 Maybe by losing something. 402 00:21:10,290 --> 00:21:16,250 Maybe by losing something. 403 00:21:10,290 --> 00:21:16,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 404 00:21:10,290 --> 00:21:16,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 405 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 There must be something I gain as well. 406 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 There must be something I gain as well. 407 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 te ni shita mono mo kitto arun darou 408 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 te ni shita mono mo kitto arun darou 409 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 But we're still confused about adulthood. 410 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 But we're still confused about adulthood. 411 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 412 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 413 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 And searching for the means to live on. 414 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 And searching for the means to live on. 415 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 ikito yuku sube sagashiteru 416 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 ikito yuku sube sagashiteru 417 00:21:37,310 --> 00:22:07,380 Next Episode 418 00:21:39,170 --> 00:21:43,100 That's strange. Why did Sora suddenly start sulking? 419 00:21:43,130 --> 00:21:44,470 What could the cause be? 420 00:21:44,500 --> 00:21:46,400 No good. I can't think of anything. 421 00:21:46,700 --> 00:21:48,970 Don't you have any Cliff Notes or something among your books 422 00:21:49,000 --> 00:21:51,730 that explains human thought in a simplerier way? 423 00:21:51,770 --> 00:21:55,070 But Sakura-san said I should learn stuff like this through experience. 424 00:21:55,100 --> 00:21:57,100 I can't keep associating with him 425 00:21:57,130 --> 00:21:59,000 while he's so moody and unfriendly. 426 00:21:59,030 --> 00:22:03,430 Really? But I get the feeling butting heads is perfect for you and Sora. 427 00:22:02,420 --> 00:22:07,380 Jet-Black Signal Fire 428 00:22:04,030 --> 00:22:06,070 Next time: "Jet-Black Signal Fire" 429 00:22:08,310 --> 00:22:10,970 Hey, Asuma-senpai. Listen to this. 430 00:22:11,050 --> 00:22:12,170 I am listening. 431 00:22:12,380 --> 00:22:14,540 Man, I'm really having a hard time. 432 00:22:14,990 --> 00:22:19,750 I know that my Wood Style is the only thing that can control Naruto. 433 00:22:19,960 --> 00:22:21,190 Oh, I see... 434 00:22:21,290 --> 00:22:25,590 But you know, he's a hundred times tougher than an ordinary person! 435 00:22:26,100 --> 00:22:28,290 For crying out loud, my body won't endure... 436 00:22:28,370 --> 00:22:32,390 And Kakashi's just watching, right...? I've heard this three times already. 437 00:22:33,440 --> 00:22:38,810 Man... How come he's so good at using people? 438 00:22:38,880 --> 00:22:42,210 Before I knew it, I was in charge of all the manual labor... 439 00:22:42,980 --> 00:22:43,880 I've heard that, too. 440 00:22:44,350 --> 00:22:45,710 It's fine! 441 00:22:45,980 --> 00:22:48,010 It's my fault, anyway. 442 00:22:48,420 --> 00:22:49,820 Even during our Anbu days, 443 00:22:49,890 --> 00:22:52,750 he changed an operation on me before I knew it without batting an eye... 444 00:22:52,920 --> 00:22:55,520 In hindsight, it turned out to be for the best, though. 445 00:22:56,730 --> 00:22:59,420 But you know... back then... I almost... 446 00:23:01,300 --> 00:23:03,930 Hey, Asuma-senpai. Are you listening to me? 447 00:23:03,990 --> 00:23:07,370 "KARAOKE IZAKAYA KURAKU" 448 00:23:04,530 --> 00:23:06,970 Come on... Are you going to sing now...? 33074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.