All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 061

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:13,980 So you're Sora, huh? I missed you. 2 00:00:14,250 --> 00:00:15,080 Who're you?! 3 00:00:15,980 --> 00:00:19,550 Hurry up... Get over here... Sora! 4 00:00:19,850 --> 00:00:24,380 Who are you already?! How do you know my name? 5 00:00:24,450 --> 00:00:26,680 Over here, come on! 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,420 What's he planning? 7 00:00:32,010 --> 00:00:34,890 Once I fly, 8 00:00:32,010 --> 00:00:34,890 Once I fly, 9 00:00:32,010 --> 00:00:34,890 habataitara 10 00:00:32,010 --> 00:00:34,890 habataitara 11 00:00:35,180 --> 00:00:38,350 I won't be coming back, I said. 12 00:00:35,180 --> 00:00:38,350 I won't be coming back, I said. 13 00:00:35,180 --> 00:00:38,350 modorena ito itte 14 00:00:35,180 --> 00:00:38,350 modorena ito itte 15 00:00:38,350 --> 00:00:41,440 And I set out. 16 00:00:38,350 --> 00:00:41,440 And I set out. 17 00:00:38,350 --> 00:00:41,440 mezashita no wa 18 00:00:38,350 --> 00:00:41,440 mezashita no wa 19 00:00:41,440 --> 00:00:44,610 For that blue, blue sky. 20 00:00:41,440 --> 00:00:44,610 For that blue, blue sky. 21 00:00:41,440 --> 00:00:44,610 aoi aoi ano sora 22 00:00:41,440 --> 00:00:44,610 aoi aoi ano sora 23 00:00:50,950 --> 00:00:54,030 I haven't learned "sadness" yet. 24 00:00:50,950 --> 00:00:54,030 I haven't learned "sadness" yet. 25 00:00:50,950 --> 00:00:54,030 kanashimi wa mada oboerarezu 26 00:00:50,950 --> 00:00:54,030 kanashimi wa mada oboerarezu 27 00:00:54,030 --> 00:00:57,040 And I'm just starting to grasp "misery". 28 00:00:54,030 --> 00:00:57,040 And I'm just starting to grasp "misery". 29 00:00:54,030 --> 00:00:57,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 30 00:00:54,030 --> 00:00:57,040 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 31 00:00:57,040 --> 00:01:00,370 Even this feeling I hold towards you. 32 00:00:57,040 --> 00:01:00,370 Even this feeling I hold towards you. 33 00:00:57,040 --> 00:01:00,370 anata e to idaku kono kanjou mo 34 00:00:57,040 --> 00:01:00,370 anata e to idaku kono kanjou mo 35 00:01:00,370 --> 00:01:03,540 Is now turning into "words". 36 00:01:00,370 --> 00:01:03,540 Is now turning into "words". 37 00:01:00,370 --> 00:01:03,540 ima kotoba ni wakatteku 38 00:01:00,370 --> 00:01:03,540 ima kotoba ni wakatteku 39 00:01:03,540 --> 00:01:09,760 Waking up from the dream of this unknown world. 40 00:01:03,540 --> 00:01:09,760 Waking up from the dream of this unknown world. 41 00:01:03,540 --> 00:01:09,760 michi naru sekai no yume kara mezamete 42 00:01:03,540 --> 00:01:09,760 michi naru sekai no yume kara mezamete 43 00:01:09,760 --> 00:01:15,930 I spread these wings and fly. 44 00:01:09,760 --> 00:01:15,930 I spread these wings and fly. 45 00:01:09,760 --> 00:01:15,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 46 00:01:09,760 --> 00:01:15,930 kono hane wo hiroge tobi datsu 47 00:01:16,180 --> 00:01:19,180 Once I fly, 48 00:01:16,180 --> 00:01:19,180 Once I fly, 49 00:01:16,180 --> 00:01:19,180 habataitara 50 00:01:16,180 --> 00:01:19,180 habataitara 51 00:01:19,180 --> 00:01:22,480 I won't be coming back, I said. 52 00:01:19,180 --> 00:01:22,480 I won't be coming back, I said. 53 00:01:19,180 --> 00:01:22,480 modorena ito itte 54 00:01:19,180 --> 00:01:22,480 modorena ito itte 55 00:01:22,480 --> 00:01:25,610 And I set out. 56 00:01:22,480 --> 00:01:25,610 And I set out. 57 00:01:22,480 --> 00:01:25,610 mezashita no wa 58 00:01:22,480 --> 00:01:25,610 mezashita no wa 59 00:01:25,610 --> 00:01:28,610 For that blue, blue sky. 60 00:01:25,610 --> 00:01:28,610 For that blue, blue sky. 61 00:01:25,610 --> 00:01:28,610 aoi aoi ano sora 62 00:01:25,610 --> 00:01:28,610 aoi aoi ano sora 63 00:01:28,860 --> 00:01:31,860 Knowing I'll find the answer, 64 00:01:28,860 --> 00:01:31,860 Knowing I'll find the answer, 65 00:01:28,860 --> 00:01:31,860 tsuki nuketara 66 00:01:28,860 --> 00:01:31,860 tsuki nuketara 67 00:01:31,860 --> 00:01:35,160 If I pierce through it. 68 00:01:31,860 --> 00:01:35,160 If I pierce through it. 69 00:01:31,860 --> 00:01:35,160 mitsukaru to shitte 70 00:01:31,860 --> 00:01:35,160 mitsukaru to shitte 71 00:01:35,160 --> 00:01:38,160 if I break free, 72 00:01:35,160 --> 00:01:38,160 if I break free, 73 00:01:35,160 --> 00:01:38,160 furikiru hodo 74 00:01:35,160 --> 00:01:38,160 furikiru hodo 75 00:01:38,160 --> 00:01:48,340 From that blue, blue sky. 76 00:01:38,160 --> 00:01:48,340 From that blue, blue sky. 77 00:01:38,160 --> 00:01:48,340 aoi aoi ano sora 78 00:01:38,160 --> 00:01:48,340 aoi aoi ano sora 79 00:02:01,430 --> 00:02:05,770 Contact 80 00:02:08,950 --> 00:02:11,320 What the hell are you up to? 81 00:02:13,650 --> 00:02:15,120 What's that smell? 82 00:02:17,180 --> 00:02:18,880 I'll let you have one, too! 83 00:02:19,750 --> 00:02:21,680 Whoa, hot-hot...? 84 00:02:23,220 --> 00:02:24,350 A baked sweet potato? 85 00:02:37,980 --> 00:02:39,650 I was getting tired of waiting for you. 86 00:02:40,080 --> 00:02:43,520 And I got so bored I baked some sweet potatoes while I waited. 87 00:02:45,850 --> 00:02:48,250 Oh! This is pretty good! 88 00:02:51,720 --> 00:02:54,580 Sora! Come on over here! 89 00:02:54,780 --> 00:02:57,220 You said you were waiting for me, right? 90 00:02:57,880 --> 00:02:59,720 You're hungry, aren't you? 91 00:03:02,620 --> 00:03:03,780 This is good! 92 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 This is good! 93 00:03:30,650 --> 00:03:33,880 I told you! Have some more. 94 00:03:40,780 --> 00:03:41,850 Something smells... 95 00:03:43,020 --> 00:03:45,320 That's because you're eating a sweet potato. 96 00:03:47,980 --> 00:03:50,820 The smell is carried on the wind as it blows through... 97 00:03:52,580 --> 00:03:56,020 The smell of the earth from Kitane-sama's hidden tomb... 98 00:03:56,750 --> 00:03:58,780 Blasphemous! 99 00:04:14,650 --> 00:04:15,780 This jerk... 100 00:04:18,080 --> 00:04:20,620 Just shut up and eat what you've been served! 101 00:04:20,980 --> 00:04:24,080 The same goes for you! Give back the four bodies. 102 00:04:24,520 --> 00:04:28,120 If you don't... you'll receive divine retribution! 103 00:04:33,250 --> 00:04:36,650 I've been receiving divine retribution ever since I was born. 104 00:04:37,220 --> 00:04:39,580 But the funny thing is I just don't seem to die. 105 00:04:39,980 --> 00:04:42,480 You should do whatever you want... 106 00:04:42,850 --> 00:04:45,750 It's not the time for you to be giving people retribution. 107 00:04:46,820 --> 00:04:50,450 That's right... I will do what I want. 108 00:04:50,920 --> 00:04:53,680 So I'm going to beat you! 109 00:05:14,720 --> 00:05:16,750 Don't mess with me! 110 00:05:17,050 --> 00:05:18,480 Oh, what's the matter?! 111 00:05:37,380 --> 00:05:41,020 Who the hell... is this guy? 112 00:06:02,350 --> 00:06:04,650 Oh, are you done already? 113 00:06:05,380 --> 00:06:07,380 I might've gone a little overboard... 114 00:06:10,220 --> 00:06:11,080 But... 115 00:06:13,650 --> 00:06:16,750 It'll be okay if I remove the scorched part. 116 00:06:27,250 --> 00:06:28,580 You're mine! 117 00:06:34,180 --> 00:06:36,250 Wind Style: Scattering Flower Dance! 118 00:06:43,150 --> 00:06:45,520 She can use... Wind Style... 119 00:06:46,320 --> 00:06:51,920 Earth, fire, water, lightning and wind... 120 00:06:52,180 --> 00:06:55,150 She can use Jutsu from all the Chakra natures? 121 00:06:57,420 --> 00:06:58,520 Are you surprised? 122 00:06:58,950 --> 00:07:02,320 There are still many things you don't know, boy... 123 00:07:02,980 --> 00:07:04,380 About women, I mean. 124 00:07:14,080 --> 00:07:15,650 Don't run away. 125 00:07:15,980 --> 00:07:19,980 I'm going to tell you about the mysteries of my female body. 126 00:07:25,420 --> 00:07:29,920 Yikes. There's a mystery I don't want to know about... 127 00:07:34,480 --> 00:07:36,920 Fire Style: Phoenix Flower Jutsu! 128 00:07:47,120 --> 00:07:49,020 Water Style: Mouth of the Serpent. 129 00:07:56,980 --> 00:07:59,180 Damn it. What's going on? 130 00:08:00,380 --> 00:08:01,320 Uh oh! 131 00:08:01,780 --> 00:08:03,680 Lightning Style: Earth Flash! 132 00:08:12,950 --> 00:08:14,920 What's the matter, huh?! 133 00:08:16,820 --> 00:08:18,550 Are you done already? 134 00:08:26,080 --> 00:08:27,150 Damn it! 135 00:08:28,680 --> 00:08:30,150 You've got spirit! 136 00:08:43,750 --> 00:08:49,850 Now I think it's about time you showed me your true power! 137 00:08:53,250 --> 00:08:55,880 And do it without using a toy like this! 138 00:09:03,220 --> 00:09:04,120 No good, huh? 139 00:09:05,350 --> 00:09:06,780 Hold it... 140 00:09:22,320 --> 00:09:30,220 What is this? Oh, but this sensation... 141 00:09:32,320 --> 00:09:35,480 If you want to see my power that badly... 142 00:09:35,520 --> 00:09:37,350 Take a good look! 143 00:09:38,450 --> 00:09:40,620 Yes! Yes! 144 00:09:41,620 --> 00:09:44,780 But... it's still not complete... 145 00:09:46,480 --> 00:09:49,080 It looks like you've finally gotten motivated! 146 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Do your chattering in hell! 147 00:09:54,380 --> 00:09:55,850 That's a fine wind! 148 00:09:58,880 --> 00:10:00,580 Beast Wave: Palm Hurricane! 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 We've got to join up with the others quick... 150 00:10:11,730 --> 00:10:13,500 I'm worried about Naruto and Sora... 151 00:10:15,470 --> 00:10:16,370 Sai?! 152 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Sai! 153 00:10:19,030 --> 00:10:21,070 I just got a little lightheaded. 154 00:10:21,700 --> 00:10:23,470 Let's find Naruto and the others quickly. 155 00:10:24,400 --> 00:10:26,770 The poison spread faster than I thought... 156 00:10:27,470 --> 00:10:28,300 What do you think? 157 00:10:28,800 --> 00:10:30,800 If you show weakness once in a while, 158 00:10:30,830 --> 00:10:32,770 you can get closer to people... 159 00:10:32,800 --> 00:10:35,770 I won't allow it if you say that was written in a book. 160 00:10:37,400 --> 00:10:41,430 You don't find the most important things in books! 161 00:10:42,730 --> 00:10:45,700 You just have to physically learn things like that. 162 00:10:48,970 --> 00:10:50,130 You're right. 163 00:10:55,380 --> 00:10:56,520 Where is everyone? 164 00:11:05,350 --> 00:11:08,050 Then I'll use this Shadow Clone Jutsu! 165 00:11:23,980 --> 00:11:26,450 Oh, the wind stopped! All right. 166 00:11:36,650 --> 00:11:38,880 Whoa, what's this?! 167 00:11:39,080 --> 00:11:40,550 How dare you... 168 00:11:41,220 --> 00:11:44,550 How dare you kill me! 169 00:11:44,950 --> 00:11:47,080 Huh?! What?! Is it a Substitution? 170 00:11:49,020 --> 00:11:51,550 You're the bane of women, boy. 171 00:11:52,620 --> 00:11:56,080 Do you have any idea how many years it took to grow my hair this long? 172 00:11:57,820 --> 00:12:00,120 Hair is the most important thing to a woman... 173 00:12:09,080 --> 00:12:12,350 You will take responsibility 174 00:12:12,380 --> 00:12:15,620 for damaging my most important feature! 175 00:12:17,780 --> 00:12:21,580 I can't move. Is this a Paralysis Jutsu? 176 00:12:26,520 --> 00:12:27,480 Damn it! 177 00:12:27,750 --> 00:12:28,780 Just like that... 178 00:12:30,520 --> 00:12:33,950 Now boy, let's share a hot kiss. 179 00:12:35,020 --> 00:12:36,980 But your soul will be mine. 180 00:12:37,420 --> 00:12:38,780 S-Stay away! 181 00:12:40,820 --> 00:12:41,720 Now... 182 00:13:05,780 --> 00:13:09,080 Damn it! Where'd he go? 183 00:13:11,080 --> 00:13:14,180 What?! What the hell happened here? 184 00:13:14,820 --> 00:13:16,420 It's your power! 185 00:13:18,880 --> 00:13:21,180 You altered the landscape 186 00:13:21,220 --> 00:13:24,680 with the power you unleashed in an attempt to repel my Jutsu. 187 00:13:25,780 --> 00:13:28,020 This is your true power... 188 00:13:31,320 --> 00:13:35,280 This is... my true power... 189 00:13:35,750 --> 00:13:40,580 That's right. Heaven granted you that power. 190 00:13:41,080 --> 00:13:43,350 It's still got a long way to go. 191 00:13:43,450 --> 00:13:45,650 It will become a much more massive power. 192 00:13:46,150 --> 00:13:47,620 So much so that you won't be able 193 00:13:47,650 --> 00:13:50,020 to remain suppressed in that tiny little temple... 194 00:13:50,750 --> 00:13:56,850 That's why you must seriously consider how you use that power. 195 00:13:58,650 --> 00:14:00,950 Cut out the gibberish. 196 00:14:01,480 --> 00:14:05,550 Will you use it for your own gain or as outbursts of your emotion? 197 00:14:06,420 --> 00:14:10,020 Or will you go beyond your home and village and 198 00:14:10,050 --> 00:14:13,050 offer up that power for this nation, the Land of Fire? 199 00:14:14,980 --> 00:14:18,020 I see. I might very well be a terrible guy. 200 00:14:18,350 --> 00:14:22,050 But in life those four people in the hidden tombs 201 00:14:22,080 --> 00:14:26,450 fought and died for the Land of Fire. 202 00:14:27,480 --> 00:14:32,050 If I were to say I was going to use the bodies for the Land of Fire... 203 00:14:32,080 --> 00:14:35,850 I wonder if they would nail me with divine retribution. 204 00:14:36,880 --> 00:14:38,680 For the Land of Fire... 205 00:14:38,920 --> 00:14:43,480 That's right! I will use this power for the Land of Fire. 206 00:14:49,250 --> 00:14:52,520 Who the hell are you? 207 00:14:54,520 --> 00:14:57,980 I've once held you as a baby. 208 00:14:59,550 --> 00:15:03,380 I know... your father... 209 00:15:05,020 --> 00:15:06,220 What did you say? 210 00:15:10,920 --> 00:15:12,450 Reaper Kiss. 211 00:15:16,980 --> 00:15:20,320 What? My Chakra... 212 00:15:26,580 --> 00:15:27,680 What is this place? 213 00:15:32,650 --> 00:15:34,320 N-Naruto! 214 00:15:34,550 --> 00:15:37,350 Y-You! What're you doing?! 215 00:15:37,580 --> 00:15:39,750 No, something's wrong... 216 00:15:48,680 --> 00:15:51,680 You say... you know my dad? 217 00:16:00,820 --> 00:16:01,850 Naruto?! 218 00:16:07,950 --> 00:16:09,050 Naruto! 219 00:16:15,050 --> 00:16:16,480 Let Naruto go! 220 00:16:19,880 --> 00:16:21,250 Are you okay, Sakura? 221 00:16:21,580 --> 00:16:22,820 Captain Yamato. 222 00:16:24,220 --> 00:16:25,520 I won't let you interfere! 223 00:16:26,820 --> 00:16:29,120 Earth Style: Stone Pillar Prison Jutsu! 224 00:16:31,020 --> 00:16:31,980 Oh no! 225 00:16:43,620 --> 00:16:47,050 What?! What is this evil Chakra?! 226 00:16:49,650 --> 00:16:50,950 Fouka?! 227 00:16:57,680 --> 00:16:58,850 Damn you. 228 00:16:58,880 --> 00:17:00,150 You jerks! 229 00:17:04,320 --> 00:17:07,620 I'll give all of you posthumous names! 230 00:17:09,420 --> 00:17:10,350 Sora... 231 00:17:10,380 --> 00:17:11,720 -Huh?! -What? 232 00:17:11,780 --> 00:17:13,480 Oh, this is the kid... 233 00:17:13,680 --> 00:17:15,480 Oh, he's the one, huh? 234 00:17:16,580 --> 00:17:18,020 I've come to back you up! 235 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 Nobody asked for that! 236 00:17:20,850 --> 00:17:22,950 You're the one who called for help! 237 00:17:23,080 --> 00:17:25,050 I didn't call for help or anything like that. 238 00:17:25,350 --> 00:17:26,320 I see... 239 00:17:26,950 --> 00:17:29,350 But as long as I'm here, I have no choice... 240 00:17:29,750 --> 00:17:30,650 Let's go! 241 00:17:31,020 --> 00:17:31,850 Right! 242 00:17:32,020 --> 00:17:35,280 Naruto! Sora! It's dangerous to fight! Get out of there! 243 00:17:35,480 --> 00:17:36,650 I don't think so! 244 00:17:42,950 --> 00:17:44,850 It appears we'll just have to do this. 245 00:17:45,680 --> 00:17:47,250 It's three against two. 246 00:17:47,280 --> 00:17:50,520 It's four against one because you'll just get in the way. 247 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 Naruto! 248 00:17:55,920 --> 00:17:56,780 What is it? 249 00:17:56,820 --> 00:17:57,750 Hell if I know! 250 00:18:09,280 --> 00:18:10,650 I'm sorry we're late! 251 00:18:12,420 --> 00:18:13,950 Assistance is here! 252 00:18:14,220 --> 00:18:15,120 Chiriku-san... 253 00:18:15,450 --> 00:18:16,450 Chiriku-sama! 254 00:18:17,250 --> 00:18:18,950 Now what will you do?! 255 00:18:19,880 --> 00:18:21,580 Isn't it about time? 256 00:18:21,680 --> 00:18:25,150 You're right. It doesn't look like we need to stall for time. 257 00:18:43,220 --> 00:18:44,980 Who the hell is he? 258 00:18:50,350 --> 00:18:51,750 To the Hidden Leaf? 259 00:18:52,350 --> 00:18:53,180 Yes. 260 00:18:54,080 --> 00:18:57,350 We have to go back to the Village Hidden in the Leaves for a bit. 261 00:18:57,780 --> 00:18:59,620 Now that things have turned out this way, 262 00:18:59,650 --> 00:19:02,520 we need to once again solicit instruction from the Hokage-sama. 263 00:19:03,250 --> 00:19:07,420 And our team will probably continue to be in charge of this incident. 264 00:19:08,120 --> 00:19:12,550 How about it, Sora? Could you help us out? 265 00:19:13,320 --> 00:19:15,150 Unfortunately, as you can see, 266 00:19:15,180 --> 00:19:16,820 it will take time for Sai to recover. 267 00:19:17,980 --> 00:19:19,220 Since you're from the Fire Temple 268 00:19:19,250 --> 00:19:21,020 and have been protecting the hidden tombs, 269 00:19:21,050 --> 00:19:24,650 I think you would more than adequately fill the gap left by Sai. 270 00:19:25,120 --> 00:19:28,280 We don't need to force ourselves to ask him to come, do we? 271 00:19:28,320 --> 00:19:29,220 Naruto! 272 00:19:29,250 --> 00:19:31,580 For once can't you think about where you are?! 273 00:19:31,780 --> 00:19:33,250 You really will receive divine retribution. 274 00:19:34,520 --> 00:19:39,180 Seeing the outside world might also be good training for you. 275 00:19:39,950 --> 00:19:42,950 Either way, you're the one who must decide, Sora. 276 00:19:44,050 --> 00:19:48,920 They weren't targeting Chiriku with their traps. 277 00:19:49,720 --> 00:19:53,620 Then we can presume that... 278 00:20:08,480 --> 00:20:14,280 I look up at the rainbow I saw as a child. 279 00:20:08,480 --> 00:20:14,280 I look up at the rainbow I saw as a child. 280 00:20:08,480 --> 00:20:14,280 kodomo no koro mita niji wo 281 00:20:08,480 --> 00:20:14,280 kodomo no koro mita niji wo 282 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 But the prism colors are gone, 283 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 But the prism colors are gone, 284 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 ima miageru to nanairo de wa naku 285 00:20:14,440 --> 00:20:19,870 ima miageru to nanairo de wa naku 286 00:20:20,030 --> 00:20:26,000 Shrouded in mist instead. 287 00:20:20,030 --> 00:20:26,000 Shrouded in mist instead. 288 00:20:20,030 --> 00:20:26,000 yagate kiri ga kakari 289 00:20:20,030 --> 00:20:26,000 yagate kiri ga kakari 290 00:20:26,960 --> 00:20:32,590 I search for you as you change, 291 00:20:26,960 --> 00:20:32,590 I search for you as you change, 292 00:20:26,960 --> 00:20:32,590 jikan wa sugi kawatte yuku 293 00:20:26,960 --> 00:20:32,590 jikan wa sugi kawatte yuku 294 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 With the passage of time but you're nowhere to be found. 295 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 With the passage of time but you're nowhere to be found. 296 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 297 00:20:32,750 --> 00:20:39,220 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 298 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 I close my eyes and open my heart. 299 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 I close my eyes and open my heart. 300 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 me wo toji kokoro hiraite 301 00:20:39,380 --> 00:20:45,020 me wo toji kokoro hiraite 302 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 303 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 304 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 305 00:20:45,180 --> 00:20:51,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 306 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 I need to know. 307 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 I need to know. 308 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 tashikamete mitai 309 00:20:51,480 --> 00:20:57,110 tashikamete mitai 310 00:20:57,990 --> 00:21:03,990 I make a wish that the mist will clear. 311 00:20:57,990 --> 00:21:03,990 I make a wish that the mist will clear. 312 00:20:57,990 --> 00:21:03,990 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 313 00:20:57,990 --> 00:21:03,990 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 314 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 If I'm true to myself and shout it out. 315 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 If I'm true to myself and shout it out. 316 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 kokoro ni negai sou sakenderu 317 00:21:04,160 --> 00:21:09,500 kokoro ni negai sou sakenderu 318 00:21:10,250 --> 00:21:16,250 Maybe by losing something. 319 00:21:10,250 --> 00:21:16,250 Maybe by losing something. 320 00:21:10,250 --> 00:21:16,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 321 00:21:10,250 --> 00:21:16,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 322 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 There must be something I gain as well. 323 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 There must be something I gain as well. 324 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 te ni shita mono mo kitto arun darou 325 00:21:16,340 --> 00:21:21,800 te ni shita mono mo kitto arun darou 326 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 But we're still confused about adulthood. 327 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 But we're still confused about adulthood. 328 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 329 00:21:23,260 --> 00:21:28,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 330 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 And searching for the means to live on. 331 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 And searching for the means to live on. 332 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 ikito yuku sube sagashiteru 333 00:21:28,680 --> 00:21:35,980 ikito yuku sube sagashiteru 334 00:21:37,350 --> 00:22:07,380 Next Episode 335 00:21:39,270 --> 00:21:43,030 Okay, I have to write up a report, so I'm out of here. 336 00:21:43,070 --> 00:21:45,500 And I have to take Sai to the hospital. 337 00:21:45,530 --> 00:21:46,900 -Let's go, Sai. -Right. 338 00:21:46,930 --> 00:21:49,630 Huh? Wait a minute. I need to continue my training... 339 00:21:49,670 --> 00:21:54,430 Kakashi Sensei isn't back yet, right? You show Sora around the Leaf. 340 00:21:54,470 --> 00:21:57,200 I refuse. Who'd want to hang around with this guy? 341 00:21:57,230 --> 00:22:00,100 Don't complain. We're counting on you, Naruto. 342 00:22:00,130 --> 00:22:03,200 Sora's now our teammate on Team Kakashi, so... 343 00:22:03,340 --> 00:22:07,380 Teammate 344 00:22:03,720 --> 00:22:05,680 Next time: "Teammate" 345 00:22:08,110 --> 00:22:09,240 No kidding? 346 00:22:09,310 --> 00:22:13,270 So the Rasengan you use is a jutsu created by the Fourth Hokage Lord. 347 00:22:13,820 --> 00:22:18,880 Yeah. And it's a super advanced ninjutsu with an A-rank learning difficulty level. 348 00:22:19,790 --> 00:22:22,380 I never knew it was such an amazing jutsu. 349 00:22:23,260 --> 00:22:26,630 I learned it from the Pervy Sage. 350 00:22:26,830 --> 00:22:29,530 He taught it to me with some unexciting, but incredibly tough training. 351 00:22:29,870 --> 00:22:32,530 First I did “rotation” training where I used chakra to rotate water 352 00:22:32,600 --> 00:22:34,970 in a water balloon until it popped. 353 00:22:35,410 --> 00:22:37,430 And next I did “strength” training where I switched from a balloon 354 00:22:37,510 --> 00:22:38,770 to a rubber ball. 355 00:22:39,210 --> 00:22:41,340 It's really difficult to break. 356 00:22:41,610 --> 00:22:43,100 And finally I did “compression” training 357 00:22:43,180 --> 00:22:46,310 where I built up the rotation of chakra in my hand. 358 00:22:47,120 --> 00:22:49,280 It was really difficult, 359 00:22:49,250 --> 00:22:51,380 but I hit upon the approach of using a Shadow Clone 360 00:22:51,460 --> 00:22:54,480 and skillfully completed the Rasengan! 361 00:22:55,190 --> 00:22:56,590 That's amazing. I gotta hand it to you. 362 00:22:56,660 --> 00:22:58,590 Well, it's not that big of a deal. 363 00:23:00,130 --> 00:23:04,030 Really! You're embarrassing me, Sail 364 00:23:04,570 --> 00:23:07,370 "ULTIMATE HOW TO: MAKE YOUR FRIENDS FEEL BETTER" 25780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.