All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 060

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,250 Whoa, I was about to get flattened... 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,650 Fuen's traps are nothing special. 3 00:00:30,620 --> 00:00:32,320 I can't believe they're this skilled. 4 00:00:39,450 --> 00:00:41,650 I can't handle him anymore. 5 00:01:04,520 --> 00:01:05,520 Did I get him? 6 00:01:13,550 --> 00:01:14,450 That won't work! 7 00:01:18,420 --> 00:01:19,320 Damn you! 8 00:01:24,350 --> 00:01:25,520 It's futile! 9 00:01:33,720 --> 00:01:35,220 Scurrying about like that... 10 00:01:38,020 --> 00:01:39,750 Earth Style! Stone Plate Coffin. 11 00:01:54,980 --> 00:01:56,280 It's over. 12 00:02:08,950 --> 00:02:11,120 I guess I can at least make him a grave marker. 13 00:02:22,920 --> 00:02:26,020 I had to work up a sweat on account of that jerk Fuen. 14 00:02:47,780 --> 00:02:50,280 You place too much confidence in your own Jutsu. 15 00:02:50,980 --> 00:02:53,180 You have to make sure you've finished the job. 16 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 But what are they after? 17 00:02:59,620 --> 00:03:01,650 After stealing the bodies, 18 00:03:01,680 --> 00:03:03,620 they intentionally attract attention in their escape... 19 00:03:06,620 --> 00:03:08,920 Are they after one of us from the Leaf? 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,620 If so, is Danzo involved? 21 00:03:13,970 --> 00:03:16,850 habataitara 22 00:03:13,970 --> 00:03:16,850 habataitara 23 00:03:13,970 --> 00:03:16,850 Once I fly, 24 00:03:13,970 --> 00:03:16,850 Once I fly, 25 00:03:17,140 --> 00:03:20,310 modorena ito itte 26 00:03:17,140 --> 00:03:20,310 modorena ito itte 27 00:03:17,140 --> 00:03:20,310 I won't be coming back, I said. 28 00:03:17,140 --> 00:03:20,310 I won't be coming back, I said. 29 00:03:20,310 --> 00:03:23,400 mezashita no wa 30 00:03:20,310 --> 00:03:23,400 mezashita no wa 31 00:03:20,310 --> 00:03:23,400 And I set out. 32 00:03:20,310 --> 00:03:23,400 And I set out. 33 00:03:23,400 --> 00:03:26,570 aoi aoi ano sora 34 00:03:23,400 --> 00:03:26,570 aoi aoi ano sora 35 00:03:23,400 --> 00:03:26,570 For that blue, blue sky. 36 00:03:23,400 --> 00:03:26,570 For that blue, blue sky. 37 00:03:32,910 --> 00:03:35,990 kanashimi wa mada oboerarezu 38 00:03:32,910 --> 00:03:35,990 kanashimi wa mada oboerarezu 39 00:03:32,910 --> 00:03:35,990 I haven't learned "sadness" yet. 40 00:03:32,910 --> 00:03:35,990 I haven't learned "sadness" yet. 41 00:03:35,990 --> 00:03:39,000 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 42 00:03:35,990 --> 00:03:39,000 setsunasa wa ima tsukami hajimeta 43 00:03:35,990 --> 00:03:39,000 And I'm just starting to grasp "misery". 44 00:03:35,990 --> 00:03:39,000 And I'm just starting to grasp "misery". 45 00:03:39,000 --> 00:03:42,330 anata e to idaku kono kanjou mo 46 00:03:39,000 --> 00:03:42,330 anata e to idaku kono kanjou mo 47 00:03:39,000 --> 00:03:42,330 Even this feeling I hold towards you. 48 00:03:39,000 --> 00:03:42,330 Even this feeling I hold towards you. 49 00:03:42,330 --> 00:03:45,500 ima kotoba ni wakatteku 50 00:03:42,330 --> 00:03:45,500 ima kotoba ni wakatteku 51 00:03:42,330 --> 00:03:45,500 Is now turning into "words". 52 00:03:42,330 --> 00:03:45,500 Is now turning into "words". 53 00:03:45,500 --> 00:03:51,720 michi naru sekai no yume kara mezamete 54 00:03:45,500 --> 00:03:51,720 michi naru sekai no yume kara mezamete 55 00:03:45,500 --> 00:03:51,720 Waking up from the dream of this unknown world. 56 00:03:45,500 --> 00:03:51,720 Waking up from the dream of this unknown world. 57 00:03:51,720 --> 00:03:57,890 kono hane wo hiroge tobi datsu 58 00:03:51,720 --> 00:03:57,890 kono hane wo hiroge tobi datsu 59 00:03:51,720 --> 00:03:57,890 I spread these wings and fly. 60 00:03:51,720 --> 00:03:57,890 I spread these wings and fly. 61 00:03:58,140 --> 00:04:01,140 habataitara 62 00:03:58,140 --> 00:04:01,140 habataitara 63 00:03:58,140 --> 00:04:01,140 Once I fly, 64 00:03:58,140 --> 00:04:01,140 Once I fly, 65 00:04:01,140 --> 00:04:04,440 modorena ito itte 66 00:04:01,140 --> 00:04:04,440 modorena ito itte 67 00:04:01,140 --> 00:04:04,440 I won't be coming back, I said. 68 00:04:01,140 --> 00:04:04,440 I won't be coming back, I said. 69 00:04:04,440 --> 00:04:07,570 mezashita no wa 70 00:04:04,440 --> 00:04:07,570 mezashita no wa 71 00:04:04,440 --> 00:04:07,570 And I set out. 72 00:04:04,440 --> 00:04:07,570 And I set out. 73 00:04:07,570 --> 00:04:10,570 aoi aoi ano sora 74 00:04:07,570 --> 00:04:10,570 aoi aoi ano sora 75 00:04:07,570 --> 00:04:10,570 For that blue, blue sky. 76 00:04:07,570 --> 00:04:10,570 For that blue, blue sky. 77 00:04:10,820 --> 00:04:13,820 tsuki nuketara 78 00:04:10,820 --> 00:04:13,820 tsuki nuketara 79 00:04:10,820 --> 00:04:13,820 Knowing I'll find the answer, 80 00:04:10,820 --> 00:04:13,820 Knowing I'll find the answer, 81 00:04:13,820 --> 00:04:17,120 mitsukaru to shitte 82 00:04:13,820 --> 00:04:17,120 mitsukaru to shitte 83 00:04:13,820 --> 00:04:17,120 If I pierce through it. 84 00:04:13,820 --> 00:04:17,120 If I pierce through it. 85 00:04:17,120 --> 00:04:20,110 furikiru hodo 86 00:04:17,120 --> 00:04:20,110 furikiru hodo 87 00:04:17,120 --> 00:04:20,110 if I break free, 88 00:04:17,120 --> 00:04:20,110 if I break free, 89 00:04:20,110 --> 00:04:30,300 aoi aoi ano sora 90 00:04:20,110 --> 00:04:30,300 aoi aoi ano sora 91 00:04:20,110 --> 00:04:30,300 From that blue, blue sky. 92 00:04:20,110 --> 00:04:30,300 From that blue, blue sky. 93 00:04:43,510 --> 00:04:47,640 Impermanence 94 00:04:49,770 --> 00:04:52,730 It appears we totally got caught in the enemy's Jutsu. 95 00:04:53,900 --> 00:04:55,830 First, we must join up with the others. 96 00:04:56,770 --> 00:04:59,300 I bet they evacuated to some nearby location. 97 00:04:59,470 --> 00:05:00,430 Huh?! 98 00:05:00,470 --> 00:05:02,900 I'm off to find that awful jerk. 99 00:05:02,930 --> 00:05:04,430 Just a minute! 100 00:05:04,800 --> 00:05:07,770 There's no point to looking together. 101 00:05:09,130 --> 00:05:10,230 For crying out loud. 102 00:05:10,670 --> 00:05:13,500 So in the end, everyone's scattered all over... 103 00:05:16,570 --> 00:05:17,800 I guess it can't be helped. 104 00:05:18,130 --> 00:05:21,000 It's not like he received any training on teamwork. 105 00:05:22,630 --> 00:05:26,730 Come to think of it, didn't Naruto flunk that part? 106 00:05:33,170 --> 00:05:34,470 What's the deal with her?! 107 00:05:40,130 --> 00:05:44,170 Oh, boy. I hate... manual labor... 108 00:05:44,770 --> 00:05:46,200 And here the plan was to 109 00:05:46,230 --> 00:05:48,870 let the traps do the work without me having to get involved. 110 00:05:49,830 --> 00:05:53,700 I guess I have no choice. I'll take care of this. 111 00:05:55,500 --> 00:05:58,000 I'll end this lickety-split! 112 00:05:58,830 --> 00:05:59,800 Let's go! 113 00:06:04,370 --> 00:06:06,630 What?! 114 00:06:06,930 --> 00:06:09,230 What the hell are you doing out of the blue like that? 115 00:06:09,270 --> 00:06:12,930 What?! This taste of Chakra leaking from your Chakra Network. 116 00:06:13,600 --> 00:06:17,800 So you've got the rare wind Chakra nature, huh? 117 00:06:18,230 --> 00:06:20,200 So what if I do?! 118 00:06:20,900 --> 00:06:22,970 How about becoming part of my collection? 119 00:06:23,370 --> 00:06:24,330 Hm?! Huh? 120 00:06:25,070 --> 00:06:27,600 Do you prefer French or soft? 121 00:06:29,670 --> 00:06:31,030 Are those foods or something? 122 00:06:32,800 --> 00:06:34,530 They're kisses. 123 00:06:34,770 --> 00:06:40,170 In other words... You mean you're going to kiss me?! 124 00:06:41,470 --> 00:06:43,570 Yes. You're such an inexperienced boy. 125 00:06:44,100 --> 00:06:46,330 You still haven't even had your first kiss? 126 00:06:46,800 --> 00:06:49,930 Yikes! What?! Don't mess with me! 127 00:06:50,130 --> 00:06:52,330 Even I've had experience kissing! 128 00:06:59,400 --> 00:07:01,170 It was with a guy, though. 129 00:07:01,930 --> 00:07:07,070 I see. Well, whatever. How about having lots of fun with me? 130 00:07:07,670 --> 00:07:12,000 Not a chance! Who'd want anything to do with you? 131 00:07:13,670 --> 00:07:16,270 Oh, my... I've been turned down... 132 00:07:17,470 --> 00:07:20,200 Hey, what's with her?! 133 00:07:20,670 --> 00:07:23,330 I'm not good with women like that! 134 00:07:25,670 --> 00:07:28,530 You must not turn down a proposition from a woman, kid! 135 00:07:29,000 --> 00:07:33,030 I-won't-let-you-get-away. 136 00:07:37,000 --> 00:07:39,870 No! C-Cut it out! 137 00:07:40,230 --> 00:07:42,370 Reaper Kiss. 138 00:07:50,830 --> 00:07:51,930 What?! 139 00:07:53,370 --> 00:07:55,970 You missed! Too bad! 140 00:07:56,470 --> 00:08:00,870 Your kiss was kind of cold, but soft. 141 00:08:01,200 --> 00:08:03,670 Here you could've gone to the next world comfortably 142 00:08:03,700 --> 00:08:05,070 if you'd just held still... 143 00:08:05,100 --> 00:08:07,970 Well, guess which one of us is real! 144 00:08:08,500 --> 00:08:11,000 Now you've made me angry. 145 00:08:15,770 --> 00:08:18,730 This isn't a Genjutsu. 146 00:08:19,470 --> 00:08:22,930 I summoned the terrain I designed and created 147 00:08:22,970 --> 00:08:25,600 from a different spatial environment.. 148 00:08:34,600 --> 00:08:40,530 You can't escape now. 149 00:08:41,770 --> 00:08:45,100 I'm not so stupid as to fight in a field created by the enemy. 150 00:08:53,100 --> 00:08:55,130 It's useless to hide. 151 00:08:55,970 --> 00:08:59,030 You'll never be free from my eyes. 152 00:08:59,070 --> 00:09:03,700 After all, you've already got my mark on you. 153 00:09:06,630 --> 00:09:10,270 I can see right through you no matter where you try to escape to. 154 00:09:25,630 --> 00:09:26,700 Did I lose her? 155 00:09:34,600 --> 00:09:36,930 I've got to join up with the others quick. 156 00:09:47,800 --> 00:09:49,870 So you chose that path, huh? 157 00:10:28,000 --> 00:10:30,430 She shouldn't be able to see me. 158 00:10:33,030 --> 00:10:35,370 Why? Why are there traps wherever I go?! 159 00:10:44,270 --> 00:10:46,800 I'll bring the playtime to an end here. 160 00:11:16,100 --> 00:11:17,500 How unfortunate... 161 00:11:21,330 --> 00:11:25,830 All of your movements appear on this design drawing. 162 00:11:29,130 --> 00:11:31,170 Earth Style: Spears of Stone 163 00:11:37,070 --> 00:11:38,200 This is the finishing blow! 164 00:12:04,670 --> 00:12:06,370 Ninja Art: Super Beast Scroll 165 00:12:11,030 --> 00:12:11,930 Spears of Stone! 166 00:12:24,530 --> 00:12:26,000 He got away. 167 00:12:28,770 --> 00:12:30,900 I can't believe he made a fool of me. 168 00:12:33,130 --> 00:12:35,870 Well, he might just be on the right track 169 00:12:35,900 --> 00:12:38,570 since he was actually able to outmaneuver me. 170 00:13:15,830 --> 00:13:19,570 This isn't the time to be standing guard over an old man. 171 00:13:32,300 --> 00:13:33,530 A night transmission?! 172 00:13:41,100 --> 00:13:43,030 What's that? 173 00:13:43,530 --> 00:13:47,030 It's an owl. Is it a Blakiston's fish owl? 174 00:13:47,400 --> 00:13:50,000 I want to know what an owl is doing here! 175 00:13:51,600 --> 00:13:54,030 Oh! It's an urgent report from the Fire Temple. 176 00:13:54,470 --> 00:13:56,500 It seems Team Kakashi, in pursuit of the grave robbers, 177 00:13:56,530 --> 00:13:58,000 has been caught in an enemy trap. 178 00:13:59,630 --> 00:14:01,200 Why didn't you say that sooner?! 179 00:14:08,900 --> 00:14:10,570 I took care of one of them. 180 00:14:12,330 --> 00:14:16,630 Unlike your opponent, mine was a kid with some fight in him. 181 00:14:16,900 --> 00:14:18,270 Did he get away? 182 00:14:19,100 --> 00:14:22,200 This is the perfect labyrinth I have created. 183 00:14:23,700 --> 00:14:26,000 There's pretty much no way to get out alive. 184 00:14:26,570 --> 00:14:28,070 I wonder. 185 00:14:30,500 --> 00:14:33,030 This is just a precursor of the traps to come. 186 00:14:33,970 --> 00:14:35,930 Maybe I'll give them a round of applause 187 00:14:35,970 --> 00:14:38,170 if they are able to escape from my traps. 188 00:14:48,570 --> 00:14:51,200 This smell... It's sulfur. 189 00:14:52,900 --> 00:14:54,470 It doesn't seem to be poisonous. 190 00:15:06,200 --> 00:15:07,100 Sai! 191 00:15:12,930 --> 00:15:14,900 Ninja Art: Super Beast Scroll 192 00:15:35,130 --> 00:15:36,130 Sai! 193 00:15:44,300 --> 00:15:46,070 Sai, don't move! 194 00:15:46,500 --> 00:15:47,630 You've got a broken bone. 195 00:15:50,500 --> 00:15:52,530 This is going to hurt a bit, but tough it out. 196 00:16:01,100 --> 00:16:04,830 That should do it! Now for the spider poison. 197 00:16:04,930 --> 00:16:06,900 It's of low toxicity, so you don't need to worry. 198 00:16:07,870 --> 00:16:09,170 I'll neutralize the poison right away. 199 00:16:10,930 --> 00:16:13,370 Umm... were you moved? 200 00:16:13,670 --> 00:16:14,570 Huh? 201 00:16:16,030 --> 00:16:17,400 You were moved, weren't you? 202 00:16:18,330 --> 00:16:19,700 That's why you're doing this... 203 00:16:29,700 --> 00:16:31,030 What're you talking about?! 204 00:16:31,800 --> 00:16:33,470 "Recommendations for Self-Sacrifice"?! 205 00:16:34,100 --> 00:16:38,600 Yes. In order to create better personal connections, 206 00:16:38,630 --> 00:16:40,500 with women in particular... 207 00:16:40,530 --> 00:16:45,700 it says it's effective to lay down your life for someone. 208 00:16:46,600 --> 00:16:48,530 Maybe I'll try this with Naruto, too. 209 00:16:48,830 --> 00:16:49,930 What? 210 00:16:50,830 --> 00:16:52,670 Knock it off! 211 00:16:58,270 --> 00:17:02,030 Now that you've made me angry, your luck has run out, boy. 212 00:17:02,430 --> 00:17:04,030 Now you're serious?! 213 00:17:04,070 --> 00:17:05,970 That's what I want! 214 00:17:06,000 --> 00:17:07,900 Okay, bring it on. 215 00:17:08,430 --> 00:17:11,700 Can you kiss all of us at once? 216 00:17:12,200 --> 00:17:14,870 Fire Style: Phoenix Flower Jutsu! 217 00:17:24,230 --> 00:17:26,170 You're just a boy, after all. 218 00:17:27,430 --> 00:17:31,030 Now, I wonder where the real one is hiding. 219 00:17:41,000 --> 00:17:41,970 Did I get her? 220 00:17:46,330 --> 00:17:47,230 What?! 221 00:17:47,670 --> 00:17:50,500 Damn it! What's going on? 222 00:17:51,400 --> 00:17:53,830 And here, I'm sure I felt like I hit something. 223 00:17:55,970 --> 00:17:58,600 Earth Style: Hidden in Stones Jutsu! 224 00:17:59,230 --> 00:18:00,730 It appears you've got some fight in you. 225 00:18:01,870 --> 00:18:06,130 Now I want your wind Chakra even more. 226 00:18:06,570 --> 00:18:08,330 Are you immortal? 227 00:18:08,700 --> 00:18:11,600 No way can you be unharmed after getting hit by my Rasengan. 228 00:18:12,170 --> 00:18:15,000 Your attacks are still too soft. 229 00:18:15,470 --> 00:18:20,270 More importantly, this time for sure you will receive my kiss of death. 230 00:18:21,700 --> 00:18:23,730 I won't let you do that so easily! 231 00:18:24,200 --> 00:18:28,000 First, I'll make it so you can't talk back. 232 00:18:28,930 --> 00:18:30,500 Shadow Clone Jutsu! 233 00:18:31,900 --> 00:18:35,970 Oh, my. No artfulness at all. More Shadow Clones? 234 00:18:36,330 --> 00:18:38,000 Then I'll go with... 235 00:18:38,530 --> 00:18:41,330 Water Style! Mouth of the Serpent! 236 00:18:41,900 --> 00:18:42,830 What?! 237 00:18:56,170 --> 00:18:59,530 She has earth, fire and water Chakra natures. 238 00:19:02,230 --> 00:19:04,030 She's got three of them? 239 00:19:05,770 --> 00:19:07,830 Lighting Style: Earth Flash! 240 00:19:08,100 --> 00:19:10,030 What?! Lightning?! 241 00:19:10,270 --> 00:19:12,630 She's got four Chakra natures! 242 00:19:31,900 --> 00:19:33,670 What the hell is that?! 243 00:19:51,370 --> 00:19:52,230 Who're you?! 244 00:19:53,000 --> 00:19:58,030 So you're Sora, huh? I missed you. 245 00:20:06,460 --> 00:20:12,260 kodomo no koro mita niji wo 246 00:20:06,460 --> 00:20:12,260 kodomo no koro mita niji wo 247 00:20:06,460 --> 00:20:12,260 I look up at the rainbow I saw as a child. 248 00:20:06,460 --> 00:20:12,260 I look up at the rainbow I saw as a child. 249 00:20:12,440 --> 00:20:17,850 ima miageru to nanairo de wa naku 250 00:20:12,440 --> 00:20:17,850 ima miageru to nanairo de wa naku 251 00:20:12,440 --> 00:20:17,850 But the prism colors are gone, 252 00:20:12,440 --> 00:20:17,850 But the prism colors are gone, 253 00:20:18,010 --> 00:20:23,980 yagate kiri ga kakari 254 00:20:18,010 --> 00:20:23,980 yagate kiri ga kakari 255 00:20:18,010 --> 00:20:23,980 Shrouded in mist instead. 256 00:20:18,010 --> 00:20:23,980 Shrouded in mist instead. 257 00:20:24,940 --> 00:20:30,570 jikan wa sugi kawatte yuku 258 00:20:24,940 --> 00:20:30,570 jikan wa sugi kawatte yuku 259 00:20:24,940 --> 00:20:30,570 I search for you as you change, 260 00:20:24,940 --> 00:20:30,570 I search for you as you change, 261 00:20:30,730 --> 00:20:37,200 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 262 00:20:30,730 --> 00:20:37,200 kimi wo sagashite mo doko ni mo inai 263 00:20:30,730 --> 00:20:37,200 With the passage of time but you're nowhere to be found. 264 00:20:30,730 --> 00:20:37,200 With the passage of time but you're nowhere to be found. 265 00:20:37,380 --> 00:20:43,000 me wo toji kokoro hiraite 266 00:20:37,380 --> 00:20:43,000 me wo toji kokoro hiraite 267 00:20:37,380 --> 00:20:43,000 I close my eyes and open my heart. 268 00:20:37,380 --> 00:20:43,000 I close my eyes and open my heart. 269 00:20:43,160 --> 00:20:49,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 270 00:20:43,160 --> 00:20:49,350 mata nagemete mite mo nani mo kawaranai no ka 271 00:20:43,160 --> 00:20:49,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 272 00:20:43,160 --> 00:20:49,350 And stare hard again just to see if nothing really changes. 273 00:20:49,460 --> 00:20:55,090 tashikamete mitai 274 00:20:49,460 --> 00:20:55,090 tashikamete mitai 275 00:20:49,460 --> 00:20:55,090 I need to know. 276 00:20:49,460 --> 00:20:55,090 I need to know. 277 00:20:55,970 --> 00:21:01,970 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 278 00:20:55,970 --> 00:21:01,970 sunao ni narereba kono kiri ga hareru to 279 00:20:55,970 --> 00:21:01,970 I make a wish that the mist will clear. 280 00:20:55,970 --> 00:21:01,970 I make a wish that the mist will clear. 281 00:21:02,140 --> 00:21:07,480 kokoro ni negai sou sakenderu 282 00:21:02,140 --> 00:21:07,480 kokoro ni negai sou sakenderu 283 00:21:02,140 --> 00:21:07,480 If I'm true to myself and shout it out. 284 00:21:02,140 --> 00:21:07,480 If I'm true to myself and shout it out. 285 00:21:08,270 --> 00:21:14,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 286 00:21:08,270 --> 00:21:14,250 nanika wo nakushite shimatta koto de sou 287 00:21:08,270 --> 00:21:14,250 Maybe by losing something. 288 00:21:08,270 --> 00:21:14,250 Maybe by losing something. 289 00:21:14,320 --> 00:21:19,780 te ni shita mono mo kitto arun darou 290 00:21:14,320 --> 00:21:19,780 te ni shita mono mo kitto arun darou 291 00:21:14,320 --> 00:21:19,780 There must be something I gain as well. 292 00:21:14,320 --> 00:21:19,780 There must be something I gain as well. 293 00:21:21,240 --> 00:21:26,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 294 00:21:21,240 --> 00:21:26,680 dakedo mada bokura wa otona ni tomadoi 295 00:21:21,240 --> 00:21:26,680 But we're still confused about adulthood. 296 00:21:21,240 --> 00:21:26,680 But we're still confused about adulthood. 297 00:21:26,680 --> 00:21:33,980 ikito yuku sube sagashiteru 298 00:21:26,680 --> 00:21:33,980 ikito yuku sube sagashiteru 299 00:21:26,680 --> 00:21:33,980 And searching for the means to live on. 300 00:21:26,680 --> 00:21:33,980 And searching for the means to live on. 301 00:21:35,310 --> 00:22:05,380 Next Episode 302 00:21:37,170 --> 00:21:39,670 Damn it. Mysteries of the female body, my foot. 303 00:21:39,700 --> 00:21:41,470 Hair is the most important thing to a woman, my foot! 304 00:21:41,500 --> 00:21:43,800 I don't want to know anything about stuff like that. 305 00:21:44,300 --> 00:21:48,500 At any rate, earth, fire, water, lightning, wind... 306 00:21:48,870 --> 00:21:51,170 She has all of the Chakra properties. 307 00:21:51,600 --> 00:21:54,730 But I'll do my best with my Wind Style. 308 00:21:54,900 --> 00:21:56,830 Now I'll show the fruits of my training! 309 00:21:56,870 --> 00:21:58,370 Hey, wait a minute. 310 00:21:58,400 --> 00:22:01,970 I still haven't learned any Wind Style Jutsu. 311 00:22:00,710 --> 00:22:05,380 Contact 312 00:22:02,730 --> 00:22:04,270 Next time: "Contact" 313 00:22:11,350 --> 00:22:12,870 Thanks. I'm okay. 314 00:22:13,390 --> 00:22:14,480 Those look heavy. 315 00:22:15,590 --> 00:22:17,580 Oh, Captain Yamato. What are you doing here? 316 00:22:18,220 --> 00:22:20,490 | came to submit a mission report. 317 00:22:20,990 --> 00:22:23,590 Then please put it here. 318 00:22:25,330 --> 00:22:26,390 Shall I help you? 319 00:22:29,370 --> 00:22:30,270 Excuse me. 320 00:22:31,240 --> 00:22:34,330 I never thought there were so many documents... 321 00:22:35,270 --> 00:22:36,170 Huh?! 322 00:22:36,840 --> 00:22:39,610 Please put your seal on these reports. 323 00:22:40,380 --> 00:22:43,040 Shizune! Let me rest a little! 324 00:22:43,280 --> 00:22:46,310 No way! After this you have to check the ninja registration papers, 325 00:22:46,380 --> 00:22:48,790 mission receipts, a meeting with the brass, 326 00:22:48,850 --> 00:22:50,220 a round-table with a Feudal Lord, and then... 327 00:22:50,290 --> 00:22:51,620 Okay, okay! 328 00:22:51,690 --> 00:22:53,990 Your work is sure demanding, isn't it, Hokage-sama? 329 00:22:54,490 --> 00:22:57,090 Because everyone causes me trouble. 330 00:22:57,830 --> 00:22:59,630 And among them, the most troublesome is... 331 00:23:00,570 --> 00:23:02,360 attending to the advisors! 332 00:23:02,600 --> 00:23:04,760 — Yikes! — Yikes. 23500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.