All language subtitles for the.firemens.ball.1080p.bluray.x264-sdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:37,670 --> 00:00:43,700 THE FIREMEN'S BALL AND LOTTERY 3 00:01:16,376 --> 00:01:17,240 Show me. 4 00:01:25,552 --> 00:01:26,746 That's nice, isn't it? 5 00:01:28,121 --> 00:01:30,316 It's very nice. He'll like it. 6 00:01:30,523 --> 00:01:31,785 Show me. 7 00:01:37,330 --> 00:01:38,388 That's nice. 8 00:01:45,438 --> 00:01:47,303 Give it to me. 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,338 I'm sure he'll like it. 10 00:01:59,586 --> 00:02:02,180 Nice, very nice, but I tell you 11 00:02:02,388 --> 00:02:06,051 we should've given it to him sooner, like last year, 12 00:02:06,459 --> 00:02:08,654 when he celebrated his eighty-fifth birthday. 13 00:02:09,162 --> 00:02:11,130 Not now at the last moment. 14 00:02:12,265 --> 00:02:15,928 Well, that's true, but last year 15 00:02:16,536 --> 00:02:20,097 we didn't know he'd get cancer this year. 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,970 That's just it, now it looks as if we want to give it to him 17 00:02:24,177 --> 00:02:27,408 quickly before he dies. And you expect him to be pleased. 18 00:02:27,614 --> 00:02:32,984 We're the only ones who know he's got cancer. He doesn't. 19 00:02:33,987 --> 00:02:35,511 So he can still be pleased, can't he? 20 00:02:36,156 --> 00:02:40,388 How do you know he doesn't know, you asked him? 21 00:02:40,727 --> 00:02:42,388 Well and who should have told him? 22 00:02:42,629 --> 00:02:46,121 We won't tell and the doctor won't either. 23 00:02:46,799 --> 00:02:48,528 The doctor won't tell him. 24 00:02:48,735 --> 00:02:50,202 The law says the doctor can't tell him. 25 00:02:50,470 --> 00:02:53,234 You could have the worst cancer 26 00:02:53,439 --> 00:02:54,667 and the doctor won't tell you. 27 00:02:54,874 --> 00:02:57,138 That's why nobody believes doctors. 28 00:02:57,443 --> 00:03:00,879 Don't tell me. Nobody has to tell me. 29 00:03:01,080 --> 00:03:05,039 Everyone feels it when their last hour has come. 30 00:03:05,852 --> 00:03:07,547 Nobody has to tell him. 31 00:03:07,754 --> 00:03:09,745 You haven't died yet so you can't know. 32 00:03:10,056 --> 00:03:12,786 Wait a minute, guys, we won't get anywhere like this. 33 00:03:14,127 --> 00:03:21,590 If he knows then he knows, and if he doesn't we won't tell him. 34 00:03:22,068 --> 00:03:24,559 Franta, you are such a hypochondriac... 35 00:03:24,771 --> 00:03:27,797 Don't you dare ask him where his cancer hurts or something... 36 00:03:28,374 --> 00:03:33,107 Don't worry, I won't. 37 00:04:30,937 --> 00:04:33,428 What a dumb joke. Vaclav! 38 00:04:36,442 --> 00:04:38,740 Stop screwing around, man. 39 00:04:42,849 --> 00:04:45,784 Well, there is no time for that now. How stupid. 40 00:04:49,088 --> 00:04:50,919 There was a cake here. 41 00:04:51,257 --> 00:04:52,019 What? 42 00:04:52,292 --> 00:04:55,955 Give it here. It's not for me, it's for the people! 43 00:04:56,162 --> 00:04:57,493 What do you want me to do? 44 00:05:00,066 --> 00:05:01,124 Mr. Balcar! 45 00:05:11,577 --> 00:05:13,772 Wait, don't talk to him now. 46 00:05:14,914 --> 00:05:16,575 Mr. Balcar! 47 00:05:16,949 --> 00:05:19,611 What? Don't talk to me now! 48 00:05:20,687 --> 00:05:25,954 I told you. I was standing here holding the ladder. 49 00:05:26,159 --> 00:05:28,593 I couldn't see what was going on behind my back. 50 00:05:28,795 --> 00:05:32,356 How can I know whether anybody was there or not? 51 00:05:32,598 --> 00:05:34,566 Well? Don't you agree? 52 00:05:36,302 --> 00:05:38,099 Wait, what should we do now? 53 00:05:38,604 --> 00:05:39,832 Well, I don't know. 54 00:05:40,039 --> 00:05:41,404 Just a minute. 55 00:05:42,241 --> 00:05:44,300 Well, I don't know either. It's just the two of us here. 56 00:05:44,510 --> 00:05:48,537 Only us two, but I really don't know anything about it. 57 00:05:49,048 --> 00:05:50,572 Somebody must have taken it. 58 00:05:51,751 --> 00:05:54,618 Then search me, gentlemen. 59 00:05:55,254 --> 00:05:58,690 Sit down, Lojzik. It couldn't have been you. 60 00:06:01,394 --> 00:06:06,093 Look here, I saw it! - You see too much. 61 00:06:06,299 --> 00:06:07,857 - Look here, don't lie to me. - You see too much. 62 00:06:08,067 --> 00:06:10,001 Vaclav, don't lie. That foot wasn't there! 63 00:06:10,203 --> 00:06:10,760 Of course it was. 64 00:06:10,970 --> 00:06:12,767 Look, the ladder is standing by itself. 65 00:06:13,005 --> 00:06:14,472 Stop it. It could fall down! 66 00:06:14,674 --> 00:06:16,801 It won't. Just look, it won't fall down. 67 00:06:17,610 --> 00:06:20,704 Look here, I don't believe that you were here the whole time. 68 00:06:20,913 --> 00:06:24,041 You were not here, because your foot was here like that! 69 00:06:24,250 --> 00:06:26,912 You had it like that. I saw it. 70 00:06:27,120 --> 00:06:28,781 - What are you saying? - I saw it. 71 00:06:29,055 --> 00:06:30,579 Why do you keep pushing me? 72 00:06:30,790 --> 00:06:32,280 Damn it, I saw it! Here! Here! 73 00:06:32,492 --> 00:06:34,756 Saw it, saw it... You should have watched the cake and not me! 74 00:06:35,194 --> 00:06:36,422 Who could have taken it? 75 00:06:36,662 --> 00:06:37,822 I didn't! 76 00:06:38,064 --> 00:06:39,395 Somebody who could have left! 77 00:06:39,599 --> 00:06:40,827 I didn't take it. You better watch it! 78 00:06:41,200 --> 00:06:44,658 I won't work with you any longer because you're all liars! 79 00:06:44,871 --> 00:06:45,269 But... 80 00:06:45,471 --> 00:06:47,234 You could have gone away from here... 81 00:06:47,440 --> 00:06:48,998 I'm not staying here with you. 82 00:06:49,208 --> 00:06:49,936 What did you say? 83 00:06:50,143 --> 00:06:52,441 I'm leaving. I won't stay here. I'm going! 84 00:06:52,645 --> 00:06:55,443 Well, well, Josef... What... What are you doing? 85 00:06:55,815 --> 00:06:57,783 For God's sake, where are you going? 86 00:07:00,920 --> 00:07:06,153 Help! Help! Let me... Let me down! Let me down! 87 00:07:07,927 --> 00:07:15,163 Let me down! Hurry! Hurry! Hurry! 88 00:07:18,237 --> 00:07:21,968 I... I can't... hold on any longer. I can't... Let me down! Help! 89 00:07:24,844 --> 00:07:30,111 Let me down, plea... I... I'm letting go! 90 00:07:30,750 --> 00:07:31,910 Allow me, gentlemen. 91 00:07:32,118 --> 00:07:37,613 I am letting go. I'm... I'm letting go... I'm letting go. 92 00:07:58,277 --> 00:08:03,340 THE FIREMEN'S BALL 93 00:10:12,178 --> 00:10:14,806 Go, go, go, go, go, you fool. 94 00:10:15,014 --> 00:10:18,950 Guys, we have to look at this sensibly, don't you think? 95 00:10:19,218 --> 00:10:20,651 There is no point in... 96 00:10:20,853 --> 00:10:21,285 What? 97 00:10:21,487 --> 00:10:24,786 Take a good look at them and you'll see. 98 00:10:24,991 --> 00:10:26,015 Guys, like this... 99 00:10:26,225 --> 00:10:29,251 Vasek, he's got a lot of common sense. 100 00:10:29,562 --> 00:10:32,690 Damn it, guys, stop fighting. It's starting to piss me off. 101 00:10:33,099 --> 00:10:36,500 Wait a minute, I'll count them. Wait, I'll count them. 102 00:10:36,969 --> 00:10:39,665 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven... 103 00:10:39,872 --> 00:10:43,672 Just a minute, gentlemen. We're going to elect a beauty queen 104 00:10:43,876 --> 00:10:48,540 from around here. You've got girls from around the world, too many... 105 00:10:49,715 --> 00:10:52,240 Wait a minute. We won't take them all. 106 00:10:52,451 --> 00:10:56,751 We'll take... well, how many? 107 00:11:17,076 --> 00:11:19,476 Mother, I had a bottle of cognac here. 108 00:11:19,679 --> 00:11:20,407 Where? 109 00:11:20,613 --> 00:11:21,409 Here. 110 00:11:21,614 --> 00:11:22,774 And it isn't there? 111 00:11:23,182 --> 00:11:25,150 Look for yourself. You can see that it's gone. 112 00:11:25,351 --> 00:11:26,375 That's impossible. 113 00:11:29,321 --> 00:11:30,788 It was right here, see? 114 00:11:30,990 --> 00:11:32,218 Did you really put it there? 115 00:11:32,425 --> 00:11:33,619 Of course I did! 116 00:11:35,394 --> 00:11:38,591 I've been here the whole time. It's not my fault. 117 00:11:38,898 --> 00:11:40,229 There was nobody here. 118 00:11:41,300 --> 00:11:42,494 You didn't watch it. 119 00:11:42,735 --> 00:11:43,565 I did. 120 00:11:44,704 --> 00:11:45,636 You did not! 121 00:11:45,905 --> 00:11:47,702 I'm telling you that I did watch! 122 00:11:48,340 --> 00:11:50,069 What were you watching? 123 00:11:50,276 --> 00:11:52,506 I don't know what you watched there, but you weren't watching here! 124 00:11:52,945 --> 00:11:54,207 Don't shout at me! 125 00:11:55,347 --> 00:11:58,316 I... I am not shouting! You call this shouting? 126 00:11:58,517 --> 00:12:01,543 I am telling you quite calmly, aren't I? 127 00:12:03,155 --> 00:12:05,385 You did not watch. The bottle is gone! 128 00:12:05,858 --> 00:12:07,655 I should think... How silly. 129 00:12:08,594 --> 00:12:10,824 Wait a minute. We have to make our minds up whether 130 00:12:11,030 --> 00:12:13,021 we are going to take two or ten or twelve or six. 131 00:12:13,299 --> 00:12:14,288 Eight. 132 00:12:15,201 --> 00:12:16,964 - Eight? - Eight. 133 00:12:17,837 --> 00:12:22,297 Yes, but they must be the most beautiful we have. Remember. 134 00:12:23,042 --> 00:12:24,873 I understand. I understand. 135 00:12:25,344 --> 00:12:26,242 Do it then. 136 00:12:27,213 --> 00:12:29,579 The most beautiful girls we have here. 137 00:13:23,769 --> 00:13:26,533 We can't see anything from here, guys. 138 00:13:26,739 --> 00:13:29,640 We'll have to go to the balcony to see real busts. 139 00:13:32,111 --> 00:13:36,480 Vaclav, look, I only called you because I had 140 00:13:36,682 --> 00:13:41,517 a bottle of cognac here. Mother and I were watching it carefully 141 00:13:42,688 --> 00:13:46,647 and now the bottle's gone. Just look. 142 00:13:48,294 --> 00:13:49,283 And where is it? 143 00:13:49,595 --> 00:13:51,654 That's why I am calling you, 144 00:13:51,864 --> 00:13:55,800 so that people wouldn't think it was us... that we... 145 00:13:56,001 --> 00:13:59,528 you know... that we pinched it. 146 00:14:08,013 --> 00:14:09,480 But Josef... 147 00:14:10,616 --> 00:14:12,481 Where is that headcheese? 148 00:14:15,855 --> 00:14:17,789 What headcheese? 149 00:14:18,324 --> 00:14:20,884 There was a headcheese here. 150 00:14:22,127 --> 00:14:28,123 Well, there was a chocolate ball here, you know, that was here, 151 00:14:28,567 --> 00:14:31,934 but no headcheese, Vaclav. Vaclav, well, really... 152 00:14:32,137 --> 00:14:36,938 I was here. No, there was definitely no headcheese. No! 153 00:14:44,483 --> 00:14:48,943 And where is that chocolate ball? 154 00:14:55,527 --> 00:15:00,760 Don't talk. Wait a minute. Chocolate ball... 155 00:15:02,201 --> 00:15:09,505 Chocolate... Mother, come here. There was a chocolate ball here. 156 00:15:09,875 --> 00:15:10,842 What ball? 157 00:15:11,043 --> 00:15:12,340 A chocolate ball! 158 00:15:13,412 --> 00:15:15,846 There was no chocolate ball. 159 00:15:16,048 --> 00:15:18,414 I tell you... there was... 160 00:15:18,617 --> 00:15:20,448 You are making it up, man! 161 00:15:21,654 --> 00:15:26,114 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Perhaps there was 162 00:15:27,559 --> 00:15:31,825 a headcheese. Vaclav, you know you're right. 163 00:15:34,133 --> 00:15:35,225 It was a headcheese. 164 00:15:35,434 --> 00:15:37,368 Well, that's all right, then. Excellent. 165 00:15:37,569 --> 00:15:38,365 Everything is all right. 166 00:15:38,570 --> 00:15:41,505 But, damn it, where is the headcheese? 167 00:15:49,949 --> 00:15:54,283 That's a woman. I'd call her a queen. 168 00:15:59,291 --> 00:16:01,725 Legs. I want to see legs! 169 00:16:12,438 --> 00:16:15,874 Guys, we're doing it all wrong. 170 00:16:16,342 --> 00:16:20,301 We are looking at their legs and should be looking at their faces. 171 00:16:20,913 --> 00:16:23,245 The face must be like a picture. 172 00:16:26,618 --> 00:16:29,678 Face like a picture - they're the worst. 173 00:16:34,426 --> 00:16:39,420 Come and have a look, men. I like that one, 174 00:16:39,798 --> 00:16:43,325 the one scratching her head. What do you say to that? 175 00:16:44,203 --> 00:16:45,227 Well... 176 00:16:45,871 --> 00:16:48,669 Otto, Otto! 177 00:16:51,410 --> 00:16:53,037 Put that Blanka Truhlarova on the list, too. 178 00:16:53,412 --> 00:16:54,037 Who? 179 00:16:54,246 --> 00:16:56,840 Don't ask any questions and put her down! Blanka Truhlarova! 180 00:17:01,553 --> 00:17:04,147 For Christ's sake, what are you writing there? 181 00:17:05,157 --> 00:17:06,488 Blanka Truhlarova. 182 00:17:07,526 --> 00:17:10,256 Don't put her there. She's a nightmare. 183 00:17:11,397 --> 00:17:14,423 Wait, wait, add her to the list. 184 00:17:17,836 --> 00:17:22,830 I did already. Should I leave her there? 185 00:17:23,175 --> 00:17:25,336 All right, leave her then. 186 00:17:25,677 --> 00:17:27,474 Well, we've got the first. 187 00:17:49,068 --> 00:17:51,434 Mother, they caught on. 188 00:17:51,937 --> 00:17:53,461 Stop that guys. 189 00:17:53,872 --> 00:17:55,032 And who ordered it? 190 00:17:55,374 --> 00:17:56,272 I didn't. 191 00:17:57,342 --> 00:17:58,331 I didn't either. 192 00:17:59,478 --> 00:18:00,775 Well, who did then? 193 00:18:01,313 --> 00:18:05,682 I did. Have a drink. There's my girl, sitting over there. 194 00:18:09,888 --> 00:18:12,049 He'll want us to add his Ruzena, too. 195 00:18:12,357 --> 00:18:14,450 Fine, we've got two already! 196 00:18:15,227 --> 00:18:16,558 Which one is she? 197 00:18:30,275 --> 00:18:33,039 See that one there? That's her. 198 00:18:42,221 --> 00:18:44,086 This is from those three men over there 199 00:18:44,289 --> 00:18:46,519 and you're not supposed to send them anymore. 200 00:18:53,899 --> 00:18:55,298 Good evening, miss. 201 00:18:55,968 --> 00:18:56,457 Miss... 202 00:18:56,668 --> 00:18:58,226 We came on behalf... 203 00:18:58,437 --> 00:19:02,305 - We're from the ball committee. - Wait. 204 00:19:02,674 --> 00:19:03,402 Tell her... 205 00:19:03,609 --> 00:19:04,439 Miss... 206 00:19:04,643 --> 00:19:05,507 We are... 207 00:19:06,645 --> 00:19:07,907 If you would... 208 00:19:08,280 --> 00:19:09,304 that you... 209 00:19:09,515 --> 00:19:12,313 like to participate in the beauty queen contest. 210 00:19:12,684 --> 00:19:15,278 You are quite a decent and good-Iooking girl. 211 00:19:15,554 --> 00:19:16,816 What do you say? 212 00:19:19,892 --> 00:19:21,883 Don't do this to me, guys! 213 00:19:22,361 --> 00:19:23,328 Wait. 214 00:19:25,564 --> 00:19:27,691 What should I wait for when I'm talking to you? 215 00:19:28,000 --> 00:19:30,366 Get him out of here, please. Get him out of here. 216 00:19:30,669 --> 00:19:32,967 Oudvik, come on, come on. 217 00:19:33,405 --> 00:19:34,565 What is it? 218 00:19:37,109 --> 00:19:38,974 Come on, what's wrong with you? 219 00:19:39,211 --> 00:19:41,304 Jesus Christ, why us? 220 00:19:42,981 --> 00:19:46,246 Just you wait, you. We chose the lady here. 221 00:19:46,952 --> 00:19:50,854 Add our Ruzena to that list so that she'll leave me in peace. 222 00:19:51,590 --> 00:19:56,892 Oudva, Oudva, she looks so much like you, 223 00:19:57,429 --> 00:19:59,624 you can't even imagine how much. 224 00:20:00,032 --> 00:20:01,829 Well, she's my daughter. 225 00:20:02,401 --> 00:20:04,369 I also... I also think so. 226 00:20:06,538 --> 00:20:09,666 Well, don't laugh. Miss, can we count on you? 227 00:20:11,276 --> 00:20:19,945 Franta, Franta, come here. Come here, I say! 228 00:20:21,787 --> 00:20:24,255 Vrsecka and Matejickova... 229 00:20:24,590 --> 00:20:27,058 I never knew what good looking girls we had. 230 00:20:27,259 --> 00:20:28,419 We've got three already. 231 00:20:28,627 --> 00:20:30,322 Franta, don't bullshit, just write. 232 00:20:30,529 --> 00:20:31,154 What's her name? 233 00:20:31,363 --> 00:20:32,728 Vrsecka and Matejickova. 234 00:20:33,632 --> 00:20:36,624 Otto! 235 00:20:38,770 --> 00:20:42,365 That Blanka I told you, cross her out! 236 00:20:43,141 --> 00:20:46,008 What for? A moment ago you told me to put her down. 237 00:20:46,311 --> 00:20:48,779 And now I'm telling you to cross her out... definitely. 238 00:20:49,414 --> 00:20:51,314 What should I do then? Cross her out? 239 00:20:51,516 --> 00:20:53,006 Don't cross out anything! 240 00:20:53,418 --> 00:20:54,908 But she said "cross her out"! 241 00:20:55,287 --> 00:20:56,185 Damn it, what do you want? 242 00:20:56,388 --> 00:20:57,320 Well, cross her out then. 243 00:20:57,923 --> 00:20:59,185 All right, I'll cross her out. 244 00:21:00,626 --> 00:21:01,650 I watched. 245 00:21:01,994 --> 00:21:02,983 You didn't! 246 00:21:03,195 --> 00:21:03,923 I did! 247 00:21:04,429 --> 00:21:06,897 It wasn't my fault. It was yours! 248 00:21:07,633 --> 00:21:09,100 Well, that one there... 249 00:21:16,808 --> 00:21:21,643 Well, Oudvo, Oudvo, will you stop annoying me? 250 00:21:22,047 --> 00:21:25,312 Frantisek, I won't until you take our Ruzena. 251 00:22:31,817 --> 00:22:37,016 I can't believe it, mother. You're so dumb, so dense. 252 00:22:37,222 --> 00:22:40,055 They're the ones stealing it, damn it. It's them! 253 00:22:40,826 --> 00:22:42,487 Well, you'll see. 254 00:22:49,067 --> 00:22:55,404 Leave me alone. Don't touch me. Stop it. I tell you, stop it. 255 00:22:59,411 --> 00:23:03,780 Go away. Will you all please go away? Don't stand there! 256 00:23:04,716 --> 00:23:07,310 What, don't you understand the Czech language? 257 00:23:07,519 --> 00:23:09,714 What kind of discipline is this? Go away! 258 00:23:16,695 --> 00:23:21,598 I know a nice castle inn 259 00:23:21,800 --> 00:23:25,099 the vineyard, brook and forest is whispering there 260 00:23:25,303 --> 00:23:32,368 i know a nice castle inn now it's called paradise 261 00:23:32,978 --> 00:23:40,714 Near Kokorin, near Kokorin i like to drink a bottle of wine 262 00:23:40,919 --> 00:23:47,154 Near Kokorin, near Kokorin is Catherine 263 00:23:47,359 --> 00:23:49,987 And Catherine knows how to make love 264 00:23:50,729 --> 00:23:55,257 A quick barmaid, cleverly making her way 265 00:23:55,467 --> 00:23:58,595 Refusing everyone, she knows what to do 266 00:23:58,804 --> 00:24:02,535 As soon as i enter, she looks at me 267 00:24:02,741 --> 00:24:06,643 The world turns round and it's already May 268 00:24:07,212 --> 00:24:14,948 Near Kokorin, near Kokorin i like to drink a bottle of wine 269 00:24:15,153 --> 00:24:19,556 Near Kokorin, near Kokorin is Catherine 270 00:24:20,692 --> 00:24:23,160 Cmarada! Is that you? 271 00:24:24,596 --> 00:24:25,722 Well, Cmarada! 272 00:24:34,973 --> 00:24:39,069 Kavrik! Kavrik! 273 00:24:40,512 --> 00:24:43,504 Miss, we are from the entertainment committee 274 00:24:43,782 --> 00:24:45,249 and we came to ask you whether or not you would 275 00:24:45,450 --> 00:24:47,213 participate in the beauty contest... 276 00:24:47,419 --> 00:24:47,942 well, that... 277 00:24:48,153 --> 00:24:49,950 competition... 278 00:24:50,255 --> 00:24:52,018 that competition... 279 00:24:52,591 --> 00:24:54,058 What do you want? 280 00:24:56,161 --> 00:25:00,097 Whether you would like to enter the beauty contest. See? 281 00:25:02,434 --> 00:25:03,093 Wait. 282 00:25:03,301 --> 00:25:05,166 What is it, gentlemen? What do you want? 283 00:25:05,370 --> 00:25:07,861 Well, wait, is this your girl? 284 00:25:09,274 --> 00:25:10,070 Come on! 285 00:25:10,442 --> 00:25:13,206 Wait, wait, wait, we'll explain! 286 00:25:15,814 --> 00:25:16,371 Go on, explain then. 287 00:25:16,581 --> 00:25:18,742 Look here, is this your girl? 288 00:25:19,484 --> 00:25:22,146 We want to ask her to enter the beauty queen competition. 289 00:25:22,354 --> 00:25:23,343 Stop it. Stop it. 290 00:25:23,555 --> 00:25:24,146 But wait. 291 00:25:24,356 --> 00:25:25,914 Go on, man. Explain! 292 00:25:26,191 --> 00:25:27,283 That's what I'm trying to do. 293 00:25:27,492 --> 00:25:28,424 Explain. 294 00:25:28,793 --> 00:25:30,590 I am already explaining for the second time. 295 00:25:30,795 --> 00:25:31,693 Don't touch me! 296 00:25:31,897 --> 00:25:32,522 Let him explain! 297 00:25:33,598 --> 00:25:34,428 Let me explain! 298 00:25:34,933 --> 00:25:36,560 Go to hell! 299 00:25:52,217 --> 00:25:54,947 I'll show you "shit on the fire brigade" you hooligan! 300 00:25:55,153 --> 00:25:57,087 Leave him alone, Franta! 301 00:26:12,704 --> 00:26:17,004 Yes, Zindulka! You never even crossed my mind, man. 302 00:26:17,208 --> 00:26:17,833 But... 303 00:26:18,043 --> 00:26:19,374 You're back from the army already? 304 00:26:19,811 --> 00:26:23,303 Well, Zindulka... well... what do you know! 305 00:26:28,053 --> 00:26:29,281 What are you doing there? 306 00:26:30,221 --> 00:26:33,952 Damn it, I can't find that paper, that piece of paper 307 00:26:34,159 --> 00:26:35,888 with the list of the girls. 308 00:26:38,463 --> 00:26:45,096 Miss, get out of there and be quick about it! Come on! 309 00:26:47,339 --> 00:26:48,772 I tell you, get out of there! 310 00:26:59,284 --> 00:27:03,880 I'll have to call someone and that would mean trouble for you, 311 00:27:04,389 --> 00:27:07,722 unnecessary trouble. Please, come out, will you? 312 00:27:51,336 --> 00:27:53,896 What are you looking for in my bag? 313 00:27:54,172 --> 00:27:55,935 What business is it of yours what I've got there? 314 00:27:56,141 --> 00:27:58,609 And why did you pull it out from under the table? 315 00:28:00,578 --> 00:28:05,481 Everyone is stealing here and you only watch, you old honest idiot. 316 00:28:06,818 --> 00:28:07,375 Vrsecka. 317 00:28:07,585 --> 00:28:09,109 Vrsecka. Vrsecka! 318 00:28:09,988 --> 00:28:11,353 No, that one was really ugly. 319 00:28:11,556 --> 00:28:12,955 Well, we crossed her out, too. 320 00:28:14,392 --> 00:28:15,518 Matejickova! 321 00:28:15,760 --> 00:28:16,590 Matejickova! 322 00:28:16,828 --> 00:28:19,490 Yes, Matejickova, put her down- Matejickova, well... 323 00:28:22,867 --> 00:28:26,200 All right, but in that case we've only got one. 324 00:28:35,280 --> 00:28:36,941 Write her down... Ruzena Metelkova. 325 00:28:37,148 --> 00:28:38,240 I'll write her down. 326 00:28:42,287 --> 00:28:45,017 Yes, but now we've only got two. 327 00:28:45,323 --> 00:28:46,517 Well, what is it, what is it? 328 00:28:46,725 --> 00:28:48,625 Could I step out now? 329 00:28:49,027 --> 00:28:50,289 Step out now? 330 00:28:50,762 --> 00:28:54,163 Wait. Voting for the beauty contest 331 00:28:54,365 --> 00:28:56,424 is supposed to take place now. 332 00:28:57,168 --> 00:28:57,896 Yes, that's just it... 333 00:28:58,103 --> 00:28:59,866 I don't know, I don't know... 334 00:29:00,071 --> 00:29:03,529 I'm afraid I might do something wrong, you know... 335 00:29:04,042 --> 00:29:11,005 Wait. Perhaps nothing will happen if you come back right away. 336 00:29:11,883 --> 00:29:15,284 Thank you, but in that case I prefer to hold on. 337 00:29:22,961 --> 00:29:25,930 Attention please! Attention please! 338 00:29:27,065 --> 00:29:31,832 I ask all the chosen candidates for the beauty queen contest... 339 00:29:32,036 --> 00:29:36,996 all these comrades should come to the room behind the bar. 340 00:29:38,676 --> 00:29:40,837 I repeat: Behind the bar! 341 00:30:06,704 --> 00:30:08,262 Come in! 342 00:30:31,062 --> 00:30:32,825 Stand over there by the wall. 343 00:30:38,570 --> 00:30:41,869 Don't worry - they'll improve, they'll improve. 344 00:30:44,342 --> 00:30:49,507 Good day. I'm the mother. And I came to have a look at you 345 00:30:49,714 --> 00:30:53,411 and find out what this is all about. 346 00:30:53,618 --> 00:30:55,984 My girl keeps talking about some beauty queen and I think, 347 00:30:56,187 --> 00:30:58,519 she is young, you know, inexperienced, 348 00:30:58,723 --> 00:31:02,090 somebody might get the better of her, so I came to ask... 349 00:31:02,293 --> 00:31:04,193 to see... well, just to find out what it's all about. 350 00:31:05,563 --> 00:31:08,361 How nice that you came to have a look. 351 00:31:08,566 --> 00:31:09,999 You're pleased that we chose her, no? 352 00:31:10,201 --> 00:31:12,965 Well, if you like her, I'll leave it up to you. 353 00:31:13,638 --> 00:31:16,436 Keep calm, mother, everything's clean. 354 00:31:16,641 --> 00:31:19,940 Well, I had to make sure. What's a mother for? 355 00:31:20,311 --> 00:31:22,108 Just don't worry. 356 00:31:22,413 --> 00:31:25,280 Take a good look at us, you'll see that we couldn't... 357 00:31:26,784 --> 00:31:28,911 Well, I'll call her. 358 00:31:31,522 --> 00:31:35,720 Hana, where are you? Come here. 359 00:31:38,096 --> 00:31:42,260 Here she is. She's thin, doesn't get enough to eat... 360 00:31:42,467 --> 00:31:45,493 But if she doesn't want to eat, it's nobody's fault, is it? 361 00:31:45,837 --> 00:31:48,965 Stay here nicely and stand up straight. 362 00:31:52,277 --> 00:31:53,972 Here she is then. 363 00:31:57,315 --> 00:32:00,842 She won't leave, man. She won't leave. 364 00:32:03,655 --> 00:32:05,987 That's all right mother, you can go now. 365 00:32:06,391 --> 00:32:08,484 Let me stay here. I want to see what's going to happen. 366 00:32:08,693 --> 00:32:10,490 I want to know what you're going to do now. 367 00:32:10,929 --> 00:32:13,955 No need not worry - nothing's going to happen to her here. 368 00:32:14,232 --> 00:32:17,463 And nothing will happen to you either if you let me stay here. 369 00:32:22,273 --> 00:32:23,240 Come in! 370 00:32:24,609 --> 00:32:25,837 Come in! 371 00:32:29,714 --> 00:32:32,114 Come in, come in, don't be afraid. 372 00:32:33,651 --> 00:32:35,448 Go and stand over there next to the girls. 373 00:32:45,363 --> 00:32:46,193 Come in! 374 00:32:48,566 --> 00:32:53,401 Come in! Come in, go and stand over there. 375 00:33:13,224 --> 00:33:14,213 Good evening. 376 00:33:16,194 --> 00:33:18,321 Come in. Stand over there next to... 377 00:33:50,061 --> 00:33:53,553 That's not all. We said eight. 378 00:33:54,232 --> 00:33:57,463 Yes, yes, yes, yes... oh yes. 379 00:34:09,313 --> 00:34:12,680 She was behind the door. She was behind the door. 380 00:34:12,984 --> 00:34:14,508 I wasn't chosen. 381 00:34:15,820 --> 00:34:17,447 Everything's all right. Stand here. 382 00:34:17,655 --> 00:34:18,713 Everything's all right. 383 00:34:36,474 --> 00:34:38,237 Well, start. 384 00:34:40,511 --> 00:34:42,376 What am I supposed to start? 385 00:34:43,648 --> 00:34:46,276 I'll start myself. I'll help you. 386 00:34:48,753 --> 00:34:49,617 Come on. 387 00:34:55,393 --> 00:34:59,124 Girls, I welcome you on behalf of the entertainment committee. 388 00:35:00,498 --> 00:35:04,229 You were chosen as the most beautiful at our ball. 389 00:35:05,570 --> 00:35:06,832 Are you happy? 390 00:35:07,338 --> 00:35:08,703 I wasn't chosen. 391 00:35:10,675 --> 00:35:14,270 I chose her myself. I chose her myself. 392 00:35:15,646 --> 00:35:20,015 Now I'll tell you what we are going to do in a little while 393 00:35:20,218 --> 00:35:22,686 on the stage, okay? Go on! 394 00:35:40,271 --> 00:35:41,363 Girls. 395 00:35:51,883 --> 00:35:54,852 Tell that old bag to go away. Tell her to go away. 396 00:35:55,353 --> 00:35:57,412 Somebody go and dance with her. Go on, take her! 397 00:35:57,622 --> 00:35:58,680 Why me? He can go. 398 00:35:58,890 --> 00:36:00,084 Me again? 399 00:36:00,291 --> 00:36:01,383 Don't argue! 400 00:36:01,759 --> 00:36:03,522 - Don't argue! - Me again? 401 00:36:13,137 --> 00:36:14,035 May I have the pleasure? 402 00:36:14,238 --> 00:36:18,572 Lh, sorry. Now it's getting interesting. I'd like to see it. 403 00:36:18,776 --> 00:36:20,471 - Go with him. - Don't hurt his feelings. 404 00:36:20,678 --> 00:36:23,408 - Go and dance with him, lady. - Only one round then. 405 00:36:23,614 --> 00:36:25,946 You wouldn't refuse him, would you? Go on! 406 00:36:35,459 --> 00:36:36,949 Girls. 407 00:36:43,601 --> 00:36:44,898 Attention! 408 00:36:50,608 --> 00:36:53,406 I'll show you a beauty queen, you dirty geezers! 409 00:36:54,312 --> 00:36:56,337 Get out of here. Get out! 410 00:37:05,056 --> 00:37:06,148 At ease! 411 00:37:07,391 --> 00:37:12,158 Girls, I would like to point out that the one 412 00:37:12,363 --> 00:37:14,763 that is elected beauty queen 413 00:37:15,299 --> 00:37:17,893 will be given the honorary task 414 00:37:18,102 --> 00:37:22,471 of presenting this gift to our former chairman, 415 00:37:22,673 --> 00:37:27,110 who will be eighty-six years old. 416 00:37:27,912 --> 00:37:30,346 Eighty-six. 417 00:37:32,917 --> 00:37:34,043 Continue. 418 00:37:34,452 --> 00:37:37,819 Well, I'II... I'll show them how they should walk, yes? 419 00:37:39,824 --> 00:37:46,161 Look here girls, so that you don't stroll in like a herd... 420 00:37:46,364 --> 00:37:51,199 You understand, yes? Well, like that. 421 00:37:52,937 --> 00:37:54,632 People will be watching you, 422 00:37:54,839 --> 00:37:57,171 five hundred people will be watching you. 423 00:37:57,375 --> 00:38:02,745 You must show all you can so that we're not ashamed of you, 424 00:38:02,947 --> 00:38:04,437 so that they will not tell us that we chose some... 425 00:38:04,915 --> 00:38:06,041 well, you understand? 426 00:38:06,250 --> 00:38:08,741 Take one step forward. 427 00:38:11,922 --> 00:38:15,187 Turn right. 428 00:38:16,661 --> 00:38:17,787 No, no. 429 00:38:18,329 --> 00:38:20,661 Turn left, turn left. 430 00:38:24,302 --> 00:38:28,534 Good evening... evening... Excuse me for being late. 431 00:38:28,839 --> 00:38:30,932 I went home to get my bathing suit. 432 00:38:32,610 --> 00:38:33,304 What? 433 00:38:33,511 --> 00:38:34,569 Bathing suit. 434 00:38:36,113 --> 00:38:37,637 You've got it with you? 435 00:38:47,124 --> 00:38:49,649 Wait! What are you doing? 436 00:38:50,761 --> 00:38:52,524 Leave her alone. 437 00:38:52,763 --> 00:38:54,321 But I can't let her undress here. 438 00:38:54,532 --> 00:38:56,591 Why not? They're also in bathing suits. 439 00:39:03,908 --> 00:39:06,570 Hold the door so that nobody comes in. 440 00:39:11,982 --> 00:39:13,040 Continue. 441 00:39:38,376 --> 00:39:40,537 You told her to bring a bathing suit? 442 00:39:47,451 --> 00:39:51,080 Tell me, miss, who told you to bring a bathing suit? 443 00:39:52,056 --> 00:39:53,023 Nobody. 444 00:39:56,127 --> 00:40:00,291 Girls, nobody told you to bring a bathing suit? 445 00:40:06,704 --> 00:40:10,470 Why didn't you tell the others to? 446 00:40:11,275 --> 00:40:14,005 Nobody told us anything. 447 00:40:19,283 --> 00:40:23,219 Miss, step a little further back, will you? 448 00:40:23,421 --> 00:40:26,390 Yes, further. Further, further, further. Stop. That will do 449 00:40:27,925 --> 00:40:30,052 Try to hold a pose. 450 00:40:40,204 --> 00:40:41,569 Try something else. 451 00:40:53,984 --> 00:40:57,078 Miss, you over there. Stand next to her. 452 00:41:03,694 --> 00:41:06,026 Take the same pose as her. 453 00:41:15,773 --> 00:41:19,470 That bathing suit looks much better, 454 00:41:19,677 --> 00:41:21,406 but everyone should have one. 455 00:41:21,979 --> 00:41:25,540 There's something quite different about that bathing suit... 456 00:41:28,252 --> 00:41:30,550 All right, all right. Go back to your places. 457 00:41:36,494 --> 00:41:39,122 And now you can continue practicing your march. 458 00:41:40,164 --> 00:41:45,397 Girls, attention! Left! Left! Left! 459 00:41:51,275 --> 00:41:52,902 Left! 460 00:41:53,277 --> 00:41:57,941 A bit lively! Look at me, damn it! 461 00:41:59,283 --> 00:42:01,911 Well, girls, smile, look happy, happy... 462 00:42:03,754 --> 00:42:10,489 Happy, happy, one, two, one, two... 463 00:42:10,694 --> 00:42:13,458 And smile... happily, smile. 464 00:42:13,664 --> 00:42:17,600 Smile, girls. Left, left, smile. 465 00:42:30,147 --> 00:42:32,775 Send a kiss to the audience. 466 00:42:33,751 --> 00:42:36,049 Damn it, girls, a kiss... there! 467 00:42:36,854 --> 00:42:38,651 A nice kiss. 468 00:42:41,592 --> 00:42:44,561 A kiss, kiss, well, you know how. 469 00:42:48,599 --> 00:42:50,567 One two, one two... Nice, girls! 470 00:43:00,644 --> 00:43:02,578 Get dressed, quickly. 471 00:43:03,414 --> 00:43:05,939 Take your places like before. 472 00:43:10,654 --> 00:43:11,985 Hurry up, hurry up, I tell you! 473 00:43:20,831 --> 00:43:22,196 Hurry... Jesus Christ... 474 00:43:30,708 --> 00:43:31,504 Come in! 475 00:43:31,775 --> 00:43:32,833 Come in! 476 00:43:37,881 --> 00:43:38,939 What are you doing here? 477 00:43:49,893 --> 00:43:51,451 Where did you leave that old woman? 478 00:43:51,895 --> 00:43:53,192 Zeminek took her from me. 479 00:43:53,397 --> 00:43:57,265 You are such an idiot, such an idiot. 480 00:43:57,501 --> 00:44:01,835 Me again? Me again? 481 00:44:22,393 --> 00:44:27,990 And now, at last, the long awaited moment has come. 482 00:44:28,198 --> 00:44:32,032 We shall now elect the beauty queen. 483 00:44:39,977 --> 00:44:43,743 She will then hand over an honorary present 484 00:44:43,947 --> 00:44:47,508 to our former chairman. 485 00:44:55,793 --> 00:45:02,858 Now I ask the chosen candidates to come to the stage. 486 00:45:03,600 --> 00:45:05,158 Music! 487 00:45:31,895 --> 00:45:35,854 I tell you, I tell you, keep calm. 488 00:45:36,066 --> 00:45:38,762 Stand here. I'll tell you when to go. 489 00:45:40,471 --> 00:45:44,635 Comrade candidates, please come up here to the stage. 490 00:46:04,361 --> 00:46:05,794 What's the matter with those girls? 491 00:46:05,996 --> 00:46:06,553 I don't know. 492 00:46:06,764 --> 00:46:07,594 Where are they? 493 00:46:11,702 --> 00:46:14,432 Is somebody going to come up here? 494 00:46:16,039 --> 00:46:17,063 Ruzena! 495 00:46:17,841 --> 00:46:22,073 Stop this nonsense! Come up here! Girls! 496 00:46:30,220 --> 00:46:32,017 Clap your hands, mother! 497 00:46:37,060 --> 00:46:39,585 Please don't clap. That does not belong in the competition. 498 00:46:39,863 --> 00:46:42,024 Why are you clapping? It's pointless. 499 00:46:43,333 --> 00:46:44,994 Go on, clap your hands! 500 00:46:46,737 --> 00:46:49,831 Please come up here and stop bowing. 501 00:46:50,040 --> 00:46:51,905 Don't waste any more time! 502 00:46:54,378 --> 00:46:55,310 Not yet. 503 00:47:00,150 --> 00:47:01,549 Not yet. 504 00:47:06,623 --> 00:47:08,614 Not yet. 505 00:47:10,894 --> 00:47:12,361 Now, now. 506 00:47:13,330 --> 00:47:14,297 Damn it! 507 00:47:26,977 --> 00:47:31,073 Next one, please, come up here! 508 00:47:53,937 --> 00:47:54,995 Strike up the band! 509 00:47:57,674 --> 00:48:00,905 Continue, please. Continue! 510 00:48:03,981 --> 00:48:06,973 Go on, go on up there! 511 00:48:09,820 --> 00:48:10,946 Music, what is it? 512 00:48:11,154 --> 00:48:12,121 We're supposed to play alone? 513 00:48:12,322 --> 00:48:13,254 Of course. 514 00:48:20,898 --> 00:48:21,922 I'm going over there! 515 00:48:28,372 --> 00:48:29,930 Bartosova, I see you! 516 00:48:50,260 --> 00:48:51,522 Miss! 517 00:48:58,368 --> 00:48:59,858 Misses! 518 00:49:00,971 --> 00:49:05,738 I wasn't chosen! I wasn't chosen! I wasn't chosen! 519 00:49:05,943 --> 00:49:08,138 That doesn't matter. Come on, come on! 520 00:49:08,779 --> 00:49:10,246 I won't! 521 00:49:31,301 --> 00:49:34,930 I wasn't chosen either! Let me go! 522 00:49:45,549 --> 00:49:48,313 Ruzena, Ruzena, come back! Ruzena, come back! 523 00:49:59,629 --> 00:50:01,096 No you don't! 524 00:50:05,068 --> 00:50:09,334 We want the queen! We want the queen! 525 00:50:09,639 --> 00:50:11,266 We want the queen! 526 00:50:12,542 --> 00:50:14,442 Girls, open the door! Stop this nonsense! Girls! 527 00:50:15,479 --> 00:50:17,606 Ladies, come out! 528 00:50:18,582 --> 00:50:21,142 Be sensible, I beg you! 529 00:50:36,600 --> 00:50:37,794 Stop being silly! 530 00:50:38,702 --> 00:50:40,260 Ladies, come out! 531 00:50:40,570 --> 00:50:42,231 Quiet! 532 00:50:43,306 --> 00:50:44,830 Come out, ladies! 533 00:50:45,175 --> 00:50:46,733 Be quiet! 534 00:50:48,078 --> 00:50:48,976 Tell them to come out. 535 00:50:57,421 --> 00:51:00,857 Quiet! Stop playing! Quiet! Stop that! Stop playing! 536 00:51:04,795 --> 00:51:09,391 Will you be quiet! Quiet! 537 00:51:13,703 --> 00:51:18,367 Fire! Fire! 538 00:51:27,117 --> 00:51:30,609 Please pay here! Jesus Christ, your bill please! 539 00:51:31,688 --> 00:51:34,156 Tell me what you had! 540 00:51:34,491 --> 00:51:38,052 You there, what did you have? What did you have? 541 00:51:38,628 --> 00:51:41,096 And what did you have? Have some sense, for God's sake! 542 00:51:41,932 --> 00:51:46,130 Come back! Have some sense! You ani... animals! 543 00:51:48,171 --> 00:51:54,633 Hurry up! Hurry up! Come and help us! 544 00:52:08,892 --> 00:52:12,521 Come and help us! Come and help us! 545 00:53:06,650 --> 00:53:10,279 No, I don't want to go out, I don't want to. 546 00:53:10,520 --> 00:53:12,249 I've got my things in there! 547 00:53:18,495 --> 00:53:21,225 Everyone out! Everyone out! 548 00:53:23,733 --> 00:53:25,291 No! Let me be! 549 00:53:25,502 --> 00:53:28,062 Hold him, someone, please! Hold him! 550 00:53:28,405 --> 00:53:30,066 Make room here. 551 00:53:30,640 --> 00:53:32,505 Stop, granddad. Wait! 552 00:53:33,043 --> 00:53:34,806 Your bill. Young man, what did you have? 553 00:53:35,011 --> 00:53:36,444 One lemonade. 554 00:53:36,880 --> 00:53:40,509 Let me smell your breath... seventy-five hellers. 555 00:53:40,817 --> 00:53:42,546 Next one please. Your bill! 556 00:53:49,859 --> 00:53:54,057 Don't let him stand here! Sit down, old man. 557 00:53:54,998 --> 00:53:56,556 Slowly, slowly... 558 00:54:01,805 --> 00:54:04,103 Slowly, well... go a little further, lady. 559 00:54:04,307 --> 00:54:07,401 I'm standing here so that he doesn't see his house on fire. 560 00:54:07,611 --> 00:54:09,636 You would let him watch it. 561 00:54:09,846 --> 00:54:13,145 Turn him around. How stupid. 562 00:54:13,350 --> 00:54:15,181 Turn around, granddad. 563 00:54:19,756 --> 00:54:22,748 Sit down, sit down! Slowly... like that... 564 00:54:22,993 --> 00:54:25,154 He's looking anyway. 565 00:54:25,528 --> 00:54:27,894 Well, it's no wonder - his house is on fire. 566 00:54:28,164 --> 00:54:30,325 Are you cold, granddad? 567 00:54:30,834 --> 00:54:32,802 Let's get closer to the fire, okay? 568 00:54:34,604 --> 00:54:37,198 Get up, granddad. We're moving closer. 569 00:54:45,482 --> 00:54:47,814 Damn it, man, I'm hot! 570 00:54:48,385 --> 00:54:54,381 Sit down, granddad. You won't feel cold here. 571 00:54:56,326 --> 00:54:59,124 Damn it, don't look over there all the time! 572 00:55:02,499 --> 00:55:04,660 Granddad, I'm borrowing your table. 573 00:55:14,077 --> 00:55:16,045 Girls, don't look at the fire and come on! 574 00:55:17,047 --> 00:55:19,242 Give me some beer and take out the cups. 575 00:55:19,716 --> 00:55:25,120 Give me that plum brandy and something to open it with. 576 00:55:48,611 --> 00:55:51,842 Come and stand over here. There's enough for everybody. 577 00:55:53,083 --> 00:55:55,108 Waiter, two beers please. 578 00:55:55,819 --> 00:55:58,117 Take your place in line, take your place. 579 00:56:38,995 --> 00:56:43,159 Granddad, have some. You're cold. 580 00:56:44,134 --> 00:56:51,063 Give us our daily bread and forgive us our trespasses 581 00:56:51,307 --> 00:56:54,799 as we forgive those who trespass against us 582 00:56:55,078 --> 00:56:57,808 and do not lead us into temptation 583 00:56:58,314 --> 00:57:01,374 but deliver us from evil. Amen. 584 00:57:07,557 --> 00:57:08,888 Father, give me the helmet. 585 00:57:09,092 --> 00:57:11,492 I won't, I won't. 586 00:57:11,694 --> 00:57:15,255 I'll give you a scarf. It'll be cold in the morning. 587 00:57:15,465 --> 00:57:19,731 But what will I look like in a scarf? Like an old woman. 588 00:57:19,936 --> 00:57:21,301 You're an old man, aren't you? 589 00:57:21,504 --> 00:57:23,028 I am. 590 00:57:23,306 --> 00:57:26,366 Well, then, what's the difference? 591 00:57:26,576 --> 00:57:28,544 Yes, but you are an old man, So we'll put it there. 592 00:57:28,745 --> 00:57:32,476 Keep it. It's beginning to freeze and you're sweating. 593 00:57:32,682 --> 00:57:33,706 Bye. 594 00:57:34,017 --> 00:57:37,077 You'll get sick - just keep it. 595 00:57:37,654 --> 00:57:41,090 - All right. Thank you. - Button up your coat. 596 00:57:41,357 --> 00:57:43,052 Tell them to send someone in the morning. 597 00:57:43,293 --> 00:57:46,228 I will. Good night. 598 00:57:46,763 --> 00:57:48,731 And watch carefully, father! 599 00:58:19,329 --> 00:58:20,227 We've got another... 600 00:58:20,530 --> 00:58:24,091 Thank you very much. Anyone else, please? 601 00:58:25,935 --> 00:58:29,427 Thank you. Thank you very much, too. 602 00:58:30,073 --> 00:58:33,634 Thank you, you are very kind. I'm collecting... 603 00:58:33,843 --> 00:58:35,970 give something... the poor man, let him win something too. 604 00:58:36,179 --> 00:58:38,147 He lost everything in the fire. 605 00:58:38,348 --> 00:58:39,713 He has nothing. Thank you. 606 00:58:39,916 --> 00:58:45,320 Father! Father, come here! 607 00:58:47,156 --> 00:58:49,090 He's not moving, damn it! 608 00:58:49,292 --> 00:58:50,725 What is it, lady? What's up? 609 00:58:50,994 --> 00:58:53,394 Those people are collecting lottery tickets for the one 610 00:58:53,596 --> 00:58:55,564 whose house burned down. 611 00:58:57,000 --> 00:58:58,331 So? 612 00:58:58,801 --> 00:59:02,532 Well, it should be stopped. Come here! 613 00:59:02,739 --> 00:59:04,707 Well, why? 614 00:59:04,908 --> 00:59:06,500 Because the prizes were all stolen. 615 00:59:06,709 --> 00:59:08,506 Come here! 616 00:59:12,148 --> 00:59:16,608 We can't leave him like that. I'm chasing the boys away. 617 00:59:16,819 --> 00:59:19,014 They're showing up without ties. Such hooligans. 618 00:59:19,222 --> 00:59:21,417 Am I supposed to leave him there in his drawers? 619 00:59:21,624 --> 00:59:24,821 Have some sense. That's impossible. 620 00:59:25,728 --> 00:59:28,424 But what will we do with him if he's got nothing else? 621 00:59:28,631 --> 00:59:35,366 I agree - he can't help it. Then what am I here for? 622 00:59:35,605 --> 00:59:40,975 Well? What for? In that case I don't need to be here at all. 623 00:59:41,544 --> 00:59:44,206 It's useless... absolutely... 624 01:00:07,136 --> 01:00:09,297 Excuse me, excuse me. 625 01:00:20,883 --> 01:00:25,513 Granddad, allow me to thank all those present here, 626 01:00:25,989 --> 01:00:28,048 in the ballroom, on your behalf. 627 01:00:28,358 --> 01:00:34,228 And allow me, on your behalf, to hand over to Mr. Havelka 628 01:00:34,564 --> 01:00:40,059 the beautiful result of our... our... 629 01:00:40,336 --> 01:00:41,598 Collection. 630 01:00:41,938 --> 01:00:49,174 Yes, sure, collection, but I thought that the collection 631 01:00:49,379 --> 01:00:52,212 was the result of our... 632 01:00:52,915 --> 01:00:54,007 Goodness! 633 01:00:54,550 --> 01:00:56,882 Of course, also goodness, but that's not it. 634 01:00:57,086 --> 01:00:59,350 That's something else. 635 01:01:00,023 --> 01:01:03,982 It's on the tip of my tongue but I can't remember. Our... 636 01:01:04,193 --> 01:01:05,717 Kindness? 637 01:01:05,928 --> 01:01:10,297 Of course, kindness too. Kindness, goodness... 638 01:01:10,500 --> 01:01:12,991 but that's still not it. It is... 639 01:01:13,202 --> 01:01:15,432 Solidarity? Just say it, you idiot. 640 01:01:15,638 --> 01:01:19,972 Solidarity... yes, solidarity. That's the right word for it. 641 01:01:20,176 --> 01:01:24,374 And therefore allow me on your behalf to hand over 642 01:01:24,580 --> 01:01:29,176 to Mr. Havelka, with whom we sympathize, 643 01:01:29,385 --> 01:01:33,879 this beautiful expression of our solidarity. 644 01:01:49,138 --> 01:01:54,599 That's not money. Those are only papers. 645 01:01:54,811 --> 01:01:59,942 Those are the lottery tickets. For these you can win 646 01:02:00,149 --> 01:02:02,515 a lot of nice things in the lottery. 647 01:02:02,719 --> 01:02:09,249 But I need money. I don't need this. I need money. 648 01:02:09,859 --> 01:02:12,657 But this is like money, Dad. 649 01:02:13,096 --> 01:02:15,621 Just a moment, please. It'll be alright. 650 01:02:15,832 --> 01:02:17,493 Everything will be alright. Quiet, please! 651 01:02:24,407 --> 01:02:27,342 Friends! Please give me your attention. 652 01:02:28,444 --> 01:02:30,469 Something unpleasant happened to us. 653 01:02:31,414 --> 01:02:34,781 I don't want to make a big deal out of it here. 654 01:02:36,085 --> 01:02:39,953 Somebody took a number of prizes from our lottery. 655 01:02:40,423 --> 01:02:42,482 We cannot continue. 656 01:02:43,426 --> 01:02:48,864 We will now put the lights out. It's going to be dark. 657 01:02:49,065 --> 01:02:53,661 The one who took the things will bring them back. 658 01:02:53,870 --> 01:02:56,839 Not yet! Don't put the lights out! Not yet! 659 01:02:57,039 --> 01:03:00,099 I have not finished yet! Put the lights back on! 660 01:03:00,309 --> 01:03:02,834 Don't switch them off! Put the lights back on! 661 01:03:14,924 --> 01:03:17,825 What... what's that? A misunderstanding! 662 01:03:18,461 --> 01:03:24,161 Some jokers! I said quite clearly: It will be dark 663 01:03:24,367 --> 01:03:26,995 when the lights go out and whoever took the things 664 01:03:27,203 --> 01:03:30,639 will bring them back and not the other way around! 665 01:03:30,840 --> 01:03:38,144 Not the other way around! Once more! Lights out! 666 01:04:06,976 --> 01:04:10,412 Put that chair in the right place! Come on! 667 01:04:11,480 --> 01:04:13,038 Put something under his head! 668 01:04:13,249 --> 01:04:14,773 Carefully, carefully. Boys, carefully. 669 01:04:14,984 --> 01:04:16,042 Put something under his head. 670 01:04:16,252 --> 01:04:18,015 A bit further, a bit further. 671 01:04:18,221 --> 01:04:20,086 Put something... wait, lift him up. 672 01:04:20,356 --> 01:04:21,789 Take the tie... 673 01:04:22,058 --> 01:04:23,685 Yes... 674 01:04:27,730 --> 01:04:30,426 Put him down, like that... 675 01:04:30,900 --> 01:04:32,333 You old idiot, you... 676 01:04:32,535 --> 01:04:33,559 Stop it! Stop it! 677 01:04:33,769 --> 01:04:35,134 Why did you return it? 678 01:04:35,404 --> 01:04:36,530 Stop it, please! 679 01:04:37,907 --> 01:04:39,340 Why did that fool return it? 680 01:04:39,542 --> 01:04:41,533 But what? 681 01:04:42,011 --> 01:04:44,343 He shouldn't have returned it! He shouldn't... 682 01:04:44,547 --> 01:04:47,038 It will make everyone laugh. 683 01:04:47,383 --> 01:04:49,214 It looks as if we had taken and eaten everything! 684 01:04:49,418 --> 01:04:52,251 Don't get excited, damn it. Give him a break! 685 01:04:52,455 --> 01:04:55,822 What break? He's an idiot and... 686 01:04:56,025 --> 01:04:56,855 and shouldn't have returned it. 687 01:04:57,059 --> 01:05:00,460 He did and we must deal with it. 688 01:05:00,663 --> 01:05:02,221 Let him have a rest and stop worrying! 689 01:05:02,431 --> 01:05:03,864 What are you going to do about it? 690 01:05:04,066 --> 01:05:05,966 We'll solve it somehow, but not by quarreling. 691 01:05:06,168 --> 01:05:09,194 I can't bear it, Joska... that scandal. 692 01:05:09,672 --> 01:05:11,162 What scandal are you talking about? 693 01:05:11,374 --> 01:05:12,932 It will shame the whole fire brigade. 694 01:05:13,142 --> 01:05:13,870 Don't quarrel! 695 01:05:14,076 --> 01:05:15,703 It's hopeless. 696 01:05:15,912 --> 01:05:20,110 Shut up! I'll tell you something. If you were 697 01:05:20,316 --> 01:05:23,717 in the same situation, you would have returned it too, 698 01:05:24,120 --> 01:05:26,350 because you're honest. 699 01:05:27,123 --> 01:05:33,084 Never! In this situation, never. Remember that. 700 01:05:33,296 --> 01:05:36,231 The good name of the fire brigade means more to me 701 01:05:36,432 --> 01:05:39,094 than any honesty, you pighead! 702 01:05:39,302 --> 01:05:40,860 The name of the fire brigade... 703 01:05:41,070 --> 01:05:43,504 I'll tell you what our good name depends on. 704 01:05:44,006 --> 01:05:45,735 Our good name depends 705 01:05:45,942 --> 01:05:47,705 on how we handle the lottery. 706 01:05:49,779 --> 01:05:54,148 What are we going to do about it? That's quite clear. 707 01:05:55,217 --> 01:05:58,084 What's clear about it? To you everything is clear. 708 01:05:58,287 --> 01:06:01,620 Of course. What will you do? The lottery has been stolen. 709 01:06:02,591 --> 01:06:07,426 Gentlemen, there is one fact: If the people stole it, 710 01:06:07,763 --> 01:06:09,321 they cannot win it. 711 01:06:09,532 --> 01:06:11,159 Don't talk like that, Joska. 712 01:06:11,367 --> 01:06:13,426 What about those people who bought the tickets honestly 713 01:06:13,636 --> 01:06:15,695 and didn't steal anything? 714 01:06:16,906 --> 01:06:18,567 They should have stolen. 715 01:06:20,309 --> 01:06:22,209 Whoever didn't steal must understand it 716 01:06:22,411 --> 01:06:23,343 as if he just didn't win anything. 717 01:06:23,779 --> 01:06:28,546 Stop this nonsense. Something else is at stake. 718 01:06:30,286 --> 01:06:33,449 What should we do with those who stole 719 01:06:33,656 --> 01:06:35,283 and did not buy any tickets? 720 01:06:35,491 --> 01:06:38,517 That is really sleazy. That's impossible. 721 01:06:38,761 --> 01:06:40,854 We'll find out, we'll find out. 722 01:06:41,063 --> 01:06:43,224 But how will you find out who it was? 723 01:06:43,532 --> 01:06:44,794 Everyone's gone. 724 01:06:45,434 --> 01:06:47,561 Wait a minute, boys, wait a minute. 725 01:06:48,237 --> 01:06:52,970 We must consider that everyone at our ball bought at least 726 01:06:53,175 --> 01:06:59,512 one ticket. There is no thief without a ticket. 727 01:07:00,182 --> 01:07:04,346 Yes, that's where we must start, That's it. 728 01:07:07,823 --> 01:07:12,522 Alright, we'll start from there, but the people are waiting there 729 01:07:13,496 --> 01:07:15,327 so we have to tell them. 730 01:07:15,898 --> 01:07:18,423 What do you want to tell them? 731 01:07:18,834 --> 01:07:21,166 I don't know what you would tell them. 732 01:07:21,370 --> 01:07:23,702 You remind me of Jesus Christ - 733 01:07:23,906 --> 01:07:25,999 You want to explain something to somebody all the time! 734 01:07:26,609 --> 01:07:33,105 The lottery is gone. All the people were there. 735 01:07:33,349 --> 01:07:37,376 Everyone is under suspicion, so they should keep their mouths shut. 736 01:07:37,987 --> 01:07:41,047 And that's important, that all of them are under suspicion. 737 01:07:41,257 --> 01:07:43,122 That is not true! That is not true! 738 01:07:43,659 --> 01:07:45,286 But there is something to it. 739 01:07:45,494 --> 01:07:47,462 True, true. 740 01:07:48,330 --> 01:07:49,797 It's not true. 741 01:07:51,901 --> 01:07:54,369 Alright, but somebody must tell them, damn it. 742 01:07:54,570 --> 01:07:56,231 What should we tell them? 743 01:07:57,039 --> 01:07:58,563 That they are all under suspicion. 744 01:07:59,141 --> 01:08:04,909 Guys, I don't know about you. I could tell them myself 745 01:08:06,248 --> 01:08:09,945 that it's nothing, but I think it's pointless. 746 01:08:10,152 --> 01:08:12,086 I don't know. Pointless? 747 01:08:12,521 --> 01:08:14,512 Well... no point to it. 748 01:08:14,790 --> 01:08:17,122 The people know well enough if they took it 749 01:08:17,326 --> 01:08:20,727 that they couldn't win it and they also know 750 01:08:20,930 --> 01:08:23,057 that they are all under suspicion. 751 01:08:24,033 --> 01:08:27,594 People are not stupid. No, they are not stupid. 752 01:08:27,803 --> 01:08:31,432 Gentlemen, don't underestimate those people. 753 01:08:31,640 --> 01:08:34,200 Don't underestimate them. We must trust the people. 754 01:08:34,710 --> 01:08:37,941 Yes, not underestimate. We must trust the people. 755 01:08:38,247 --> 01:08:40,442 Really... I'd prefer five fires to that. 756 01:08:40,516 --> 01:08:43,747 Why did that fool return this headcheese? Why? 757 01:08:44,186 --> 01:08:45,414 Stop it! Stop it! 758 01:08:46,755 --> 01:08:49,155 Quiet. Wait! 759 01:08:49,358 --> 01:08:50,757 What is it? 760 01:08:54,930 --> 01:08:56,295 Quiet. 761 01:09:07,309 --> 01:09:08,799 What is this? 762 01:09:09,178 --> 01:09:11,738 Quiet! Somebody go and have a look. 763 01:10:29,625 --> 01:10:34,858 Chairman, you must forgive us for coming a little late. 764 01:10:35,231 --> 01:10:38,997 But you know... after the fire... 765 01:10:39,368 --> 01:10:43,566 But all the more if it comes from our hearts, right boys? 766 01:10:44,740 --> 01:10:49,302 I give you the present you justly deserve. 767 01:10:49,511 --> 01:10:51,274 Please, take it. 768 01:10:51,480 --> 01:10:58,784 Friends, I would like to thank the fire brigade of which 769 01:10:58,988 --> 01:11:06,087 I have been the chairman for many years... 770 01:11:06,295 --> 01:11:11,255 I would like to thank all of you for this present and honor. 771 01:11:11,467 --> 01:11:16,803 I am very happy that at the end of my life, 772 01:11:17,006 --> 01:11:20,169 I have received such a great honor. 773 01:11:20,376 --> 01:11:23,402 Thank you all for the kind help 774 01:11:23,612 --> 01:11:30,541 and support you gave me in my work. 775 01:11:31,053 --> 01:11:37,549 You have helped me achieve this honor of being awarded this precious present, 776 01:11:37,760 --> 01:11:43,392 this beautiful present... 777 01:13:18,760 --> 01:13:21,392 Extracted And Adapted by: i0n for KaraGarga 778 01:13:22,305 --> 01:14:22,292 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 57537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.