Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,642
PALM BEACH
FLORIDA
2
00:00:09,672 --> 00:00:10,813
{\an8}STALLONE OTTHONA
3
00:00:09,843 --> 00:00:10,928
Billy, gyere ide!
4
00:00:11,355 --> 00:00:12,406
N�zz�k meg ezt a f�t!
5
00:00:13,807 --> 00:00:15,245
Nem �rtesz a gy�kokhoz.
6
00:00:15,385 --> 00:00:18,034
- V�rj, szerintem tal�lt egyet!
- Igen, legy�l egy kicsit gyorsabb!
7
00:00:22,905 --> 00:00:23,921
A ti�d.
8
00:00:24,098 --> 00:00:26,007
Apa, el�g! Apu! El�g!
9
00:00:26,218 --> 00:00:27,975
H�ll�k, k�gy�k,
10
00:00:28,014 --> 00:00:31,382
tekn�s�k, tarantul�k.
Ez az �n f�ldi poklom.
11
00:00:31,422 --> 00:00:33,968
Hogy lehet nem f�lni ezekt�l?
12
00:00:34,436 --> 00:00:35,944
Anya, Billy elkapott egy gy�kot.
13
00:00:36,093 --> 00:00:38,744
Nem, csak nyalogatja.
Csak szereti nyalogatni a gy�kot.
14
00:00:38,774 --> 00:00:41,124
Billy, ne! El�g! El�g! H�!
15
00:00:41,452 --> 00:00:42,467
Scarlet,
16
00:00:42,647 --> 00:00:44,553
Eml�kszem, amikor hat �ves volt,
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,114
volt egy tarantula a v�ll�n.
18
00:00:46,147 --> 00:00:47,796
� egy ilyen ember.
19
00:00:47,937 --> 00:00:50,607
A m�sik kett� f�l a h�zilegyekt�l is.
20
00:00:50,775 --> 00:00:51,780
Jaj, apa!
21
00:00:53,553 --> 00:00:54,965
Most megfizetsz!
22
00:00:54,995 --> 00:00:56,343
Ne, k�rlek, ne!
Komolyan mondom.
23
00:00:56,373 --> 00:00:57,405
K�rlek, ne, k�rlek, ne!
24
00:00:57,444 --> 00:01:00,580
Egy sz�nyog, �s m�ris p�nikba esnek.
25
00:01:00,610 --> 00:01:02,632
Nem tudom mi�rt, de sajn�lom a sz�nyogot.
26
00:01:02,671 --> 00:01:04,553
K�rlek ne csin�ld,
k�rlek ne csin�ld! K�rlek ne!
27
00:01:04,583 --> 00:01:06,265
- Csin�ld! Csin�ld!
- Kicsim, te nem f�lsz.
28
00:01:06,295 --> 00:01:08,709
- F�lek, �n... Egy�ltal�n nem szeretem
a gy�kokat. - Csin�ld!
29
00:01:08,739 --> 00:01:09,773
Jennifer!
30
00:01:12,443 --> 00:01:13,483
Anya, a nadr�godon van!
31
00:01:15,147 --> 00:01:16,731
Ott is van. A vad�sz.
32
00:01:17,063 --> 00:01:18,240
- Gy�jt�get�.
- Csin�ld!
33
00:01:37,559 --> 00:01:39,615
A STALLONE CSAL�D
1X04
34
00:01:39,655 --> 00:01:42,170
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
35
00:01:45,186 --> 00:01:46,959
ATLANTIC CITY
36
00:01:47,756 --> 00:01:50,397
Nos, Sly, nem j�rtam itt...
37
00:01:50,699 --> 00:01:52,589
1991 �ta.
38
00:01:52,780 --> 00:01:55,920
Akkor voltam itt utolj�ra,
amikor Lincoln m�g a Feh�r H�zban volt.
39
00:01:56,014 --> 00:01:58,548
Az �cs�mnek lesz egy
koncertje Atlantic Cityben.
40
00:01:58,985 --> 00:02:02,024
14 �ves korom �ta nem j�rtam itt.
41
00:02:02,274 --> 00:02:04,173
Ahol tal�ltam egy l�bujjat a tengerparton.
42
00:02:04,234 --> 00:02:06,267
Nem akarok ebbe belemenni.
Csak lebegett.
43
00:02:06,306 --> 00:02:09,196
- Hogy mi?
- Tal�ltam egy l�bujjat a tengerparton.
44
00:02:09,392 --> 00:02:11,978
A l�bujjon volt egy sebtapasz.
45
00:02:12,431 --> 00:02:14,368
- Ezt most komoly?
- Szerinted kital�ltam?
46
00:02:14,853 --> 00:02:20,543
De ma az �cs�mnek van egy koncertje
a Hard Rockban, Atlantic Cityben,
47
00:02:20,573 --> 00:02:22,345
�s enn�l izgatottabb m�r nem is lehetn�k.
48
00:02:33,630 --> 00:02:35,259
Ne mozdulj, tes�!
Maradj ott!
49
00:02:35,360 --> 00:02:37,142
Ez �ri�si lesz.
50
00:02:40,500 --> 00:02:41,726
Ez az �n �letem t�rt�nete.
51
00:02:41,756 --> 00:02:43,314
Az Isten verje meg. Gyer�nk!
52
00:02:43,462 --> 00:02:45,863
Ezt nem tudom elhinni.
Bed�gl�tt.
53
00:02:45,893 --> 00:02:47,314
�s le�ll, amint behajtok a v�rosba.
54
00:02:47,344 --> 00:02:49,892
Egy pixel vil�g�t, z�lden.
55
00:02:50,126 --> 00:02:51,939
Ez, ez bizarr.
56
00:02:52,071 --> 00:02:54,087
Minden alkalommal, amikor van egy
nagy koncert�nk,
57
00:02:54,142 --> 00:02:56,181
tudod, ez olyan, mint a Murphy t�rv�nye,
58
00:02:56,211 --> 00:02:59,706
vagy tal�n voodoo vagy ilyesmi,
�s soha semmi sem siker�l.
59
00:02:59,821 --> 00:03:01,886
Ez egy el�g furcsa dolog.
60
00:03:01,916 --> 00:03:05,417
Volt, hogy elt�rtem a l�bujjam a sz�npadon,
szarral dob�ltak meg a sz�npadon.
61
00:03:05,447 --> 00:03:07,670
Hozz��rtem a mikrofonhoz
a sz�mmal, �s felrobbant.
62
00:03:07,870 --> 00:03:08,883
�ram�t�st kaptam.
63
00:03:09,141 --> 00:03:10,227
Nem lehet sz�netet tartani.
64
00:03:10,257 --> 00:03:11,875
�s lefogadom,
miel�tt a sz�llod�ba �r�nk,
65
00:03:11,905 --> 00:03:14,344
lesz n�gy defekt�nk �s
el�t egy szemeteskocsi.
66
00:03:15,219 --> 00:03:17,503
Az�rt j�ttem Atlantic Citybe,
67
00:03:17,533 --> 00:03:20,219
hogy a show mindenk�ppen folytat�djon,
b�rmi t�rt�nj�k is.
68
00:03:20,350 --> 00:03:22,026
Ez t�l fontos.
69
00:03:22,056 --> 00:03:24,367
Az a helyzet, hogy ez nem olyan,
mint egy �tlagos koncert.
70
00:03:24,531 --> 00:03:28,284
M�r r�g�ta pr�b�lkozom
egy ilyen koncerttel, tes�.
71
00:03:28,524 --> 00:03:31,260
Sz�momra ez a m�sor rendk�v�l fontos.
72
00:03:31,610 --> 00:03:34,860
Ha a koncert j�l siker�l,
kapok 16 fell�p�st a Hard Rocksban.
73
00:03:35,290 --> 00:03:38,050
�s ez azt jelenti, hogy az �v sor�n
mindegyiken fell�phetn�k.
74
00:03:38,080 --> 00:03:39,133
Nagy dolog ez nekem.
75
00:03:39,640 --> 00:03:42,031
L�gy felk�sz�lt! Ha megt�rt�nhet,
akkor meg is fog t�rt�nni.
76
00:03:46,500 --> 00:03:48,010
MIAMI
77
00:03:48,040 --> 00:03:50,008
SCARLET LAK�SA
78
00:03:51,255 --> 00:03:54,914
Istenem!
N�zzenek oda!
79
00:03:55,399 --> 00:03:58,774
Nem tal�lkozom olyan gyakran Scarlet-tel,
amikor az iskol�ban van,
80
00:03:58,875 --> 00:04:00,750
de elmondta, hogy szak�tott a bar�tj�val.
81
00:04:00,789 --> 00:04:04,165
Sz�val �n ott leszek mellette,
amennyire csak tudok.
82
00:04:05,149 --> 00:04:07,523
- Scarlet, nagyon j�l n�zel ki.
- Igaz�n?
83
00:04:07,553 --> 00:04:10,094
Olyan r�gen nem l�ttalak.
Hi�nyozt�l.
84
00:04:10,125 --> 00:04:12,073
- Van egy kis frufrum.
- Frufrut csin�ltatt�l.
85
00:04:12,103 --> 00:04:13,664
- Frufr�t csin�ltatott.
- J�l �ll neked.
86
00:04:13,694 --> 00:04:15,438
Tudod, amikor m�r unod,
ahogy kin�zel?
87
00:04:15,633 --> 00:04:17,610
Csak kellett egy kis v�ltozatoss�g.
88
00:04:17,723 --> 00:04:18,963
Milyen a randiz�s �let?
89
00:04:19,240 --> 00:04:20,649
Tudod, ez...
90
00:04:21,218 --> 00:04:23,933
Olyan sok minden t�rt�nt, tudod,
91
00:04:23,963 --> 00:04:25,784
�s elmentem p�r randira,
92
00:04:25,852 --> 00:04:28,727
�s ezek el�gg� d�c�g�sek voltak.
93
00:04:28,780 --> 00:04:31,016
- Mi�rt?
- Mert �k nem Joe.
94
00:04:31,771 --> 00:04:33,055
Mert �k nem Joe?
95
00:04:33,985 --> 00:04:36,190
P�rkapcsolatban akartam �lni,
96
00:04:36,516 --> 00:04:37,828
de Joe azt mondta,
97
00:04:38,186 --> 00:04:40,969
kiz�rt, hogy ez t�nyleg m�k�dj�n.
98
00:04:43,875 --> 00:04:45,610
Joe �s �n nem vagyunk egy�tt.
99
00:04:45,640 --> 00:04:48,937
�n azonban m�g mindig
nagyon sokat �rzek ir�nta.
100
00:04:49,149 --> 00:04:51,314
Nem akarom, hogy elt�nj�n az �letemb�l.
101
00:04:51,453 --> 00:04:54,330
Nekem pedig neh�z tov�bbl�pni.
102
00:04:54,744 --> 00:04:55,760
Szomor� vagyok.
103
00:04:56,328 --> 00:05:00,789
De egyel�re megvan a saj�t �lete,
�s csin�lja a dolgait.
104
00:05:00,953 --> 00:05:04,664
N�ha bar�tok, azt�n kiz�r�lagos kapcsolat,
azt�n bar�t/bar�tn�, azt�n bar�tok.
105
00:05:04,703 --> 00:05:07,758
Szinte olyan volt, mintha minden egyes
alkalommal lemaradtak volna egym�sr�l.
106
00:05:08,110 --> 00:05:11,010
�s �gy t�nik, ez�ttal Scarlet �t akarta,
107
00:05:11,155 --> 00:05:12,305
de ezt nem viszonozt�k.
108
00:05:12,727 --> 00:05:14,800
�r�kk� legjobb bar�tok,
de azt hiszem, m�gsem.
109
00:05:15,211 --> 00:05:16,860
Annyira nyomaszt� volt.
110
00:05:17,188 --> 00:05:19,930
Azt hiszem, ez kever�ke a szomor�s�gnak,
111
00:05:20,130 --> 00:05:21,656
a f�lelemnek �s...
112
00:05:22,110 --> 00:05:23,414
a zavarodotts�gnak �s...
113
00:05:23,586 --> 00:05:25,291
Egyszer�en nem tudok bar�tkozni vele.
114
00:05:27,188 --> 00:05:30,620
Nem csak egy olyan pasit vesz�t el,
akit igaz�n, igaz�n szeretett,
115
00:05:30,650 --> 00:05:32,828
egy�ttal egy legjobb bar�tj�t is elvesz�ti.
116
00:05:32,860 --> 00:05:37,730
�s most, hogy m�r nincs veled a p�rod
�s a t�rsad, ez neh�z.
117
00:05:38,117 --> 00:05:41,390
Nem igaz�n tudom elk�pzelni,
118
00:05:41,832 --> 00:05:43,435
- hogy randizni fogok...
- Valaki m�ssal?
119
00:05:43,465 --> 00:05:44,492
Valaki m�ssal.
120
00:05:45,938 --> 00:05:47,406
Egy kicsit agg�dom Scarlet miatt,
121
00:05:47,436 --> 00:05:50,477
mert m�g sosem besz�lt �gy valakir�l,
122
00:05:50,555 --> 00:05:53,265
�s azt mondja,
hogy nem akar m�ssal pr�b�lkozni,
123
00:05:53,295 --> 00:05:54,750
�s hogy senki sem olyan, mint Joe.
124
00:05:54,780 --> 00:05:55,985
�s �gy �rzem, hogy szenved.
125
00:05:56,625 --> 00:05:58,508
Valamelyik l�nynak nagy szerencs�je lesz.
126
00:06:04,840 --> 00:06:06,675
STALLONE OTTHONA
127
00:06:06,705 --> 00:06:09,545
Tulajdonk�ppen �ltett�nk n�h�ny epret,
128
00:06:09,641 --> 00:06:12,110
- szilv�t. Ez elk�peszt�.
- Alig v�rom.
129
00:06:12,188 --> 00:06:15,030
Kirstin a legjobb bar�tom,
a k�z�piskola �ta ismerem.
130
00:06:15,060 --> 00:06:16,524
T�bb, mint 40 �ve.
131
00:06:16,789 --> 00:06:18,641
A kezdetekt�l fogva ott volt.
132
00:06:18,695 --> 00:06:20,855
Igen, els�sk�nt engem
v�lasztottak a "legf�l�nkebbnek".
133
00:06:20,885 --> 00:06:22,328
Rajtad k�v�l senkivel nem besz�ltem.
134
00:06:22,735 --> 00:06:25,383
�gy volt.
Sly most Atlantic Cityben van.
135
00:06:25,414 --> 00:06:28,047
�s most az �res f�szekben �lve,
136
00:06:28,461 --> 00:06:30,317
im�dom, hogy itt van mellettem.
137
00:06:30,579 --> 00:06:31,679
Ezt nem fogod elhinni.
138
00:06:32,200 --> 00:06:34,270
Tudod, Scarletnek
most t�rt�k �ssze a sz�v�t.
139
00:06:34,741 --> 00:06:35,754
Istenem.
140
00:06:35,784 --> 00:06:37,477
- Nem hiszem el.
- A kicsik�m...
141
00:06:37,985 --> 00:06:39,461
- A kicsik�d.
- Tudom.
142
00:06:39,531 --> 00:06:41,500
- Sz�val ez sok.
- Biztos nagyon neh�z.
143
00:06:41,656 --> 00:06:43,531
- Scarlet nagyon f�ggetlen.
- Igen.
144
00:06:43,570 --> 00:06:46,185
�s tudom, hogy nekem
nem fog megny�lni �gy,
145
00:06:46,215 --> 00:06:47,555
ahogy megny�lik Sly fel�.
146
00:06:47,669 --> 00:06:49,154
Ez�rt vagyok olyan fesz�lt.
147
00:06:49,184 --> 00:06:50,729
- Fel tudn�l h�vni n�ha?
- Tudom.
148
00:06:50,759 --> 00:06:53,400
Mi lenne, ha n�ha felh�vn�l,
beugran�l, vagy hazaj�nn�l?
149
00:06:53,430 --> 00:06:55,492
- Igen, �gy lesz.
- De nem tudom.
150
00:06:55,781 --> 00:06:57,933
Scarlet szuper f�ggetlen.
151
00:06:57,963 --> 00:07:01,063
�s b�rmennyire is szeretn�m
megl�togatni a f�iskol�n,
152
00:07:01,093 --> 00:07:02,656
tisztelnem kell �t,
153
00:07:02,985 --> 00:07:05,527
�s nem l�togatom meg
minden m�sodik h�tv�g�n.
154
00:07:05,649 --> 00:07:08,180
Teret kell adnom neki,
�s hagynom, hogy feln�j�n.
155
00:07:08,384 --> 00:07:09,400
Ezt �n is tudom.
156
00:07:09,649 --> 00:07:12,258
Csak �res a h�z.
Nincs itt senki.
157
00:07:12,656 --> 00:07:15,395
�s nagyon �r�l�k, hogy �tj�tt�l.
158
00:07:15,425 --> 00:07:16,985
- �n is.
- �s visszaeml�keztem.
159
00:07:17,286 --> 00:07:20,180
Sly-t m�r 35 �ve ismered.
160
00:07:20,719 --> 00:07:22,202
Ami�ta te is.
161
00:07:22,232 --> 00:07:23,968
Figyelj, te ott volt�l az els� randinkon?
162
00:07:23,998 --> 00:07:26,581
- Nem, az els� randi...
- Ott voltam akkor, amikor tal�lkoztatok,
163
00:07:26,611 --> 00:07:28,434
- �s az els� randin.
- Az els�, ami a m�sodik.
164
00:07:28,464 --> 00:07:30,763
- Eml�kszem r�d. Egy �tteremben
tal�lkoztunk. - �gy van.
165
00:07:30,793 --> 00:07:33,981
�l�nken eml�kszem arra,
amikor el�sz�r tal�lkoztam Jenniferrel.
166
00:07:34,011 --> 00:07:37,324
Abban a s�t�t �tteremben voltam
n�h�ny emberrel.
167
00:07:37,434 --> 00:07:41,559
Csak te �s �n, �s azel�tt m�g sosem
j�rtunk Hollywoodban, t�nyleg.
168
00:07:41,589 --> 00:07:43,316
Bej�tt �s...
169
00:07:45,410 --> 00:07:47,426
valami... t�rt�nt.
170
00:07:48,129 --> 00:07:51,395
Soha nem fogom elfelejteni
azt az arcot,
171
00:07:52,114 --> 00:07:53,777
amikor el�sz�r megl�tott t�ged.
172
00:07:53,863 --> 00:07:55,051
Szemtan�ja voltam.
173
00:07:55,410 --> 00:07:58,830
�gy �reztem, mintha megr�zk�dtam volna,
mintha... csak nem volt...
174
00:07:59,030 --> 00:08:01,210
egy kisebb f�ldreng�s, vagy ilyesmi?
175
00:08:02,592 --> 00:08:04,857
Egyszer�en j�l meg�rtett�k egym�st.
Ez �r�let volt.
176
00:08:04,887 --> 00:08:06,973
Mintha eg�sz �jjel
elv�laszthatatlanok lett�nk volna.
177
00:08:07,003 --> 00:08:09,078
�s eml�kszel, elment�nk abba
a klubba a belv�rosban?
178
00:08:09,108 --> 00:08:11,282
- �n voltam a gyertyatart�.
- Te volt�l a gyertyatart�.
179
00:08:11,312 --> 00:08:13,637
De nagyszer�, szerencs�t hoz�
gyertyatart� volt�l, Kirstin.
180
00:08:13,667 --> 00:08:16,301
Azt mondtam, mi�rt nem megy�nk el
egy klubba vagy ilyesmi?
181
00:08:16,331 --> 00:08:18,054
Azt mondta: "Ok�,
182
00:08:18,084 --> 00:08:22,025
De �n majd k�vetlek t�ged.
Tudod, �n a saj�t aut�mmal akarok menni."
183
00:08:22,191 --> 00:08:24,025
Nem, azt mondta:
"Sz�lljatok be a limuzinba."
184
00:08:24,055 --> 00:08:25,785
- Erre mi: "Megvagyunk."
- "Nem, Megvagyunk.
185
00:08:25,815 --> 00:08:27,680
"H�tul parkol a Dodge Duster.
186
00:08:27,710 --> 00:08:29,310
- K�vetni fogunk."
- "Megoldjuk."
187
00:08:30,793 --> 00:08:32,382
Sz�val kis�t�lok,
188
00:08:32,412 --> 00:08:34,928
�s ott van ez a Dodge Duster,
189
00:08:35,014 --> 00:08:37,774
alapoz� sz�nben, hi�nyzott egy f�nysz�r�ja.
190
00:08:37,804 --> 00:08:39,706
A sebess�gm�r� nem m�k�d�tt.
191
00:08:39,788 --> 00:08:41,588
A benzinszintm�r� nem m�k�d�tt.
192
00:08:41,877 --> 00:08:46,627
�s egy rongy l�gott ki a h�tulj�b�l,
mint egy Molotov-kokt�l.
193
00:08:46,944 --> 00:08:49,327
Erre �n: "Igen, mert nincs tanksapk�m."
194
00:08:49,506 --> 00:08:51,822
Ahogy mondani szok�s,
a dolgok akkor t�rt�nnek,
195
00:08:51,852 --> 00:08:53,187
amikor a legkev�sb� sz�m�tasz r�.
196
00:08:53,514 --> 00:08:55,327
Senki sem tudja, mit hoz az �let.
197
00:08:55,381 --> 00:08:57,827
Azt�n 35 �vvel k�s�bb
198
00:08:57,957 --> 00:09:01,298
r�n�zel a gy�ny�r� csal�dodra, �s r�j�ssz
199
00:09:01,328 --> 00:09:03,478
hogy te vagy a legszerencs�sebb
gazember a vil�gon.
200
00:09:03,522 --> 00:09:05,538
Az els� randink �ta
sok mindenen ment�nk kereszt�l.
201
00:09:06,657 --> 00:09:10,142
- Sok mindenen ment�nk kereszt�l egy�tt.
- Igen, igen.
202
00:09:10,884 --> 00:09:12,904
- Annyira szeretlek.
- �n is szeretlek.
203
00:09:15,451 --> 00:09:17,681
N�H�NY NAPPAL K�S�BB
204
00:09:17,767 --> 00:09:19,681
PALM BEACH
FLORIDA
205
00:09:21,696 --> 00:09:22,970
Anya, te f�zted ezt a k�v�t?
206
00:09:23,136 --> 00:09:25,816
- J�, nem igaz?
- Egy kicsit langymeleg.
207
00:09:25,931 --> 00:09:27,751
A langymeleg k�v� sz�rny�.
208
00:09:27,845 --> 00:09:29,407
Hallott valaki Scarlet fel�l?
209
00:09:30,103 --> 00:09:31,464
- Nagyon szomor�.
- Nagyon szomor�.
210
00:09:31,494 --> 00:09:33,134
- Sz�rnyen �rzem magam.
- Igen, nincs j�l.
211
00:09:33,164 --> 00:09:35,779
Tudj�tok, �gy �rzem, be kellene
vonnunk ap�tokat ebbe,
212
00:09:35,809 --> 00:09:39,105
mert � nagyon j�l kezeli a szak�t�sokat.
213
00:09:39,135 --> 00:09:42,691
Scarlet �s Sly nagyon
hasonl�tanak egym�sra.
214
00:09:42,721 --> 00:09:44,762
�s nagyon j�l meg�rtik egym�st.
215
00:09:44,792 --> 00:09:47,206
Tudom, hogy �pp
Atlantic Cityben van Frankkel,
216
00:09:47,236 --> 00:09:48,980
sz�val tal�n csin�lhatn�nk egy FaceTime-ot.
217
00:09:49,010 --> 00:09:50,931
Az ap�m a val�s�got tartja szem el�tt.
218
00:09:50,961 --> 00:09:53,796
�s valah�nyszor tan�csot kapunk,
mindig igaza volt.
219
00:09:54,001 --> 00:09:55,954
Nem tudom,
mennyi ideig fog tartani, am�g...
220
00:09:56,228 --> 00:09:59,939
Scarlet t�ljut ezen, �s ha ez a helyzet,
akkor minden k�zre sz�ks�g�nk lesz.
221
00:10:00,079 --> 00:10:01,548
- Szia apa!
- Sziasztok!
222
00:10:02,165 --> 00:10:03,537
Van n�h�ny h�r�nk a sz�modra.
223
00:10:03,837 --> 00:10:05,642
- Mi folyik ott?
- Kortyolok a te�mba.
224
00:10:05,689 --> 00:10:08,243
Sz�val a harmadik l�nyod
most �ppen egy spir�lba ker�lt.
225
00:10:08,273 --> 00:10:09,298
Dobt�k �t.
226
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
Joe szak�tott vele.
�tilaput kapott.
227
00:10:11,525 --> 00:10:13,687
Scarlet nagyon er�s.
Tudod, nagyon sz�v�s.
228
00:10:13,717 --> 00:10:15,772
Igen, de ez a fi� nagyon tetszett neki.
229
00:10:16,009 --> 00:10:18,257
Lehet, hogy sz�ks�ge van r�d,
besz�lj vele, vagy ilyesmi,
230
00:10:18,287 --> 00:10:19,782
mert szerintem nem fog t�ll�pni ezen.
231
00:10:20,009 --> 00:10:21,488
Szerintem t�l lesz rajta.
232
00:10:21,518 --> 00:10:24,448
Nem hiszem, hogy annyira depresszi�s,
mint amennyire ti gondolj�tok.
233
00:10:25,391 --> 00:10:29,555
Nem hiszem, hogy ap�m
meg�rti, milyen neh�z
234
00:10:29,751 --> 00:10:32,680
fiatal n�k�nt �tv�szelni egy szak�t�st.
235
00:10:32,970 --> 00:10:34,160
Nem boldog.
236
00:10:34,190 --> 00:10:37,111
Fel kell h�vnod �t, vagy valami ilyesmi,
mert ez �gy nem j�.
237
00:10:37,141 --> 00:10:40,314
Egy kicsit �rz�kenyebbnek kellene lennie.
238
00:10:40,946 --> 00:10:44,290
El�g j�l tudja, hogyan kell �rzelmileg
kezelni ezeket a helyzeteket.
239
00:10:44,642 --> 00:10:48,650
Azt mondod, hogy egy 20 �vesnek jobbak
az �rzelmi k�pess�gei, mint nekem?
240
00:10:49,535 --> 00:10:50,736
Ok�, van egy �tletem.
241
00:10:51,025 --> 00:10:54,225
Fogadok veletek, hogy... k�t h�ten bel�l,
242
00:10:54,923 --> 00:10:56,587
t�l lesz ezen a sr�con.
243
00:10:57,004 --> 00:10:58,611
�s ha elvesz�titek a fogad�st,
244
00:10:59,510 --> 00:11:03,071
sajnos velem kell j�nn�t�k
abba a h�ll� boltba,
245
00:11:03,118 --> 00:11:05,410
amelyikbe Frank b�csik�tok
el akar menni, mert...
246
00:11:05,440 --> 00:11:07,587
- azt hiszi, hogy sz�ks�ge van...
- Ki van z�rva.
247
00:11:07,617 --> 00:11:08,689
egy h�ll� t�rsra.
248
00:11:09,124 --> 00:11:10,126
Tess�k?
249
00:11:10,540 --> 00:11:15,025
Az �cs�m, akinek soha nem volt h�zi�llata,
�gy d�nt�tt, v�gre szeretne egyet.
250
00:11:15,400 --> 00:11:16,641
Igen, szeretn�k egy kis�llatot,
251
00:11:16,805 --> 00:11:19,087
de nem akarok reggelente kuty�t
s�t�ltatni �s felszedni...
252
00:11:19,180 --> 00:11:21,954
Nem is tudom. Azt hiszem,
szeretn�k egy �ri�si var�nuszt.
253
00:11:22,165 --> 00:11:23,766
Nos, tal�lkoznia kell az oroszl�nommal.
254
00:11:25,500 --> 00:11:28,407
B�rmikor vehetsz magadhoz egy h�ll�t.
�n t�mogatlak.
255
00:11:28,700 --> 00:11:32,786
H�ll�bolt Frankkel,
ez k�sz tort�ra.
256
00:11:33,825 --> 00:11:35,114
Nem akarok ott egyed�l lenni.
257
00:11:35,554 --> 00:11:36,559
Megegyezt�nk?
258
00:11:36,778 --> 00:11:38,461
- Sz�val v�rj...
- �ll az alku, elfogadom.
259
00:11:38,491 --> 00:11:41,652
Mert azt m�r most megmondhatom, hogy k�t
h�t alatt semmik�pp sem lesz t�l rajta.
260
00:11:41,682 --> 00:11:42,685
Ok�.
261
00:11:42,791 --> 00:11:43,991
- Sajn�lom!
- Megvan a fogad�s.
262
00:11:44,044 --> 00:11:45,726
- Csajok, rohannom kell.
- Rendben.
263
00:11:45,756 --> 00:11:47,516
- Szia, szeretlek!
- Szeretlek titeket!
264
00:11:47,546 --> 00:11:48,820
Nem. Meg fogjuk nyerni.
265
00:11:48,850 --> 00:11:49,992
�sszet�rt�k a sz�vemet,
266
00:11:50,022 --> 00:11:51,687
sz�val tudom, min megy kereszt�l Scarlet.
267
00:11:52,372 --> 00:11:57,583
Azt akarod, hogy lehangolt maradjon,
hogy ne kelljen elmenned a h�ll� boltba.
268
00:11:57,809 --> 00:11:59,900
Ez el�g sek�lyes dolog volt t�led.
269
00:12:00,100 --> 00:12:01,387
Amikor �gy mondod...
270
00:12:06,211 --> 00:12:08,083
HARD ROCK
ATLANTIC CITY
271
00:12:11,407 --> 00:12:15,090
{\an8}2 �RA A KONCERTIG
272
00:12:10,322 --> 00:12:12,526
Hangpr�ba egy, kett�,
egy, kett�, egy, kett�.
273
00:12:14,460 --> 00:12:15,897
A v�rnyom�sa most egy kicsit magas.
274
00:12:16,054 --> 00:12:17,814
154/96.
275
00:12:17,889 --> 00:12:19,954
Lehet, hogy a stressz miatt van.
276
00:12:20,030 --> 00:12:21,764
Mikor kezd�d�tt �jra az orrv�rz�s?
277
00:12:21,913 --> 00:12:24,337
A show napj�n a sz�llodai szob�ban voltam.
278
00:12:24,367 --> 00:12:27,207
Az orrom meg v�rezni kezdett.
Most sz�rakozol velem, baszd meg?
279
00:12:27,237 --> 00:12:29,337
Pakoltam, mindent megcsin�ltam,
280
00:12:29,367 --> 00:12:32,217
�s felk�h�gtem ezt a borzalmas v�lad�kot...
281
00:12:32,272 --> 00:12:34,357
Undor�t�. V�r volt mindenhol.
282
00:12:34,643 --> 00:12:37,170
El sem hiszem,
hogy itt van veled ez a k�rh�z.
283
00:12:37,725 --> 00:12:38,866
Ez a dolguk, ember.
284
00:12:38,913 --> 00:12:40,940
- Elfoglaltak.
- F�j az orrod.
285
00:12:40,970 --> 00:12:42,827
Ez a l�tt seb miatt van.
286
00:12:43,035 --> 00:12:44,655
Ez nem egy norm�lis orrv�rz�s.
287
00:12:44,717 --> 00:12:47,288
Ez nem t�rt�nhetett volna otthon,
amikor bek�t�m a cip�met, igaz?
288
00:12:47,318 --> 00:12:51,210
Ennek az egyik legnagyobb fell�p�sen kell
megt�rt�nnie, amit csin�lni akarok.
289
00:12:51,630 --> 00:12:52,815
T�nyleg Murphy t�rv�nye.
290
00:12:52,845 --> 00:12:53,923
�s nem viccelek,
291
00:12:53,953 --> 00:12:56,499
minden film, amit sz�vesen csin�ltam,
k�sz horror volt.
292
00:12:56,905 --> 00:12:58,455
Nem m�k�d�tt, katasztr�fa volt.
293
00:12:58,485 --> 00:13:01,840
Minden film, amelyen r�m�lom volt dolgozni,
sikeres volt.
294
00:13:02,175 --> 00:13:03,470
Mit mond ez neked?
295
00:13:03,500 --> 00:13:06,288
Ha nem s�r�lsz meg,
nem fogsz sz�pen �nekelni.
296
00:13:08,627 --> 00:13:11,242
- Sz�val a s�r�l�s...
- A s�r�l�s...
297
00:13:11,272 --> 00:13:13,601
A katasztr�fa hozza a szerencs�t.
298
00:13:13,934 --> 00:13:15,787
- Ebben van valami.
- Rocky II,
299
00:13:15,828 --> 00:13:18,580
leszakadt a mellizmod,
�s �gy kellett megcsin�lnod a filmet.
300
00:13:18,610 --> 00:13:21,736
- Mint amikor elt�rted a l�bujjadat
a Rocky Balboa el�tt. - �, ember.
301
00:13:21,766 --> 00:13:24,155
Az volt a legf�jdalmasabb,
de meg kellett csin�lni a filmet.
302
00:13:24,185 --> 00:13:26,194
Ki kellett v�gni a l�bujjad a...
303
00:13:26,342 --> 00:13:28,799
Cip�ben harcoltam...
orratlan cip�ben.
304
00:13:29,140 --> 00:13:30,163
De senki sem n�zett le.
305
00:13:30,193 --> 00:13:33,158
�letem legijeszt�bb filmes buny�ja volt
306
00:13:33,188 --> 00:13:35,758
a Rocky III,
egy igazi buny�s nagyon er�sen meg�t�tt,
307
00:13:36,063 --> 00:13:38,393
�s egyszer�en bekattant... a v�llamba.
308
00:13:38,423 --> 00:13:40,905
Nem az arcomba.
�n pedig sz� szerint felborultam.
309
00:13:40,935 --> 00:13:42,719
Sly itt volt, �s egyszer csak elt�nt.
310
00:13:42,760 --> 00:13:45,148
A producerek k�zbel�ptek.
"Ne b�ntsd! Ne b�ntsd!
311
00:13:45,537 --> 00:13:47,834
Ne b�ntsd azt, aki perk�l."
Mondtam, hogy v�geztem.
312
00:13:47,864 --> 00:13:51,108
Szerezzetek nekem egy olyan kedves,
gyeng�d cukorfalatot, mint Mr. T.!
313
00:13:52,330 --> 00:13:54,093
Ha a sz�npadon vagyok,
amikor elkezd v�rezni,
314
00:13:54,123 --> 00:13:55,803
val�sz�n�leg azt hiszik,
hogy a show r�sze.
315
00:13:55,833 --> 00:13:57,639
Val�sz�n�leg azt hiszik,
hogy ez Alice Cooper.
316
00:13:58,186 --> 00:13:59,850
Igen, mindenki szereti a v�mp�rokat.
317
00:14:00,146 --> 00:14:03,216
Hozz�szoktam ahhoz, hogy a dolgok
f�lresiker�lnek �s nem t�rt�nnek meg.
318
00:14:03,246 --> 00:14:05,123
H�l�s vagyok, hogy Sly itt van velem,
319
00:14:05,319 --> 00:14:07,451
�s eml�keztet, hogy a show-nak
folytat�dnia kell.
320
00:14:07,481 --> 00:14:08,860
Nem akarod, hogy beugorjak?
321
00:14:08,890 --> 00:14:11,010
- Semmik�ppen sem.
- Csak ne ess bele egy k�tba!
322
00:14:11,040 --> 00:14:12,045
Akkor kezdj�k!
323
00:14:15,428 --> 00:14:17,053
A FELL�P�S
324
00:14:21,255 --> 00:14:22,785
Telt h�z. Zs�fol�sig.
325
00:14:23,047 --> 00:14:25,076
Rem�lem, hogy az orrom
nem kezd el v�rezni megint,
326
00:14:25,106 --> 00:14:26,647
vagy valami enn�l is rosszabb.
327
00:14:27,004 --> 00:14:30,284
H�lgyeim �s Uraim...
328
00:14:33,675 --> 00:14:34,698
Jersey!
329
00:14:35,602 --> 00:14:38,362
Az�rt vagyok itt,
hogy �tadjam az �zenetet, ok�?
330
00:14:38,605 --> 00:14:42,045
Az �cs�m, akibe t�nyleg
t�bb tehets�g szorult, mint bel�m,
331
00:14:42,284 --> 00:14:44,308
mindj�rt r�tok z�d�tja az eg�szet.
332
00:14:48,090 --> 00:14:52,589
Ez�rt szeretn�m, ha mindannyian
k�sz�nten�tek Frank Stallone-t!
333
00:15:13,455 --> 00:15:14,480
Fel�llni!
334
00:15:28,980 --> 00:15:36,003
Az �cs�m nem t�g�tott �s megbirk�zott ezzel
a sz�rny�, kolossz�lis m�ret� orrv�rz�ssel.
335
00:15:36,490 --> 00:15:37,701
Meddig mer�szkedtem?
336
00:15:37,731 --> 00:15:39,586
Ki kellett mondanom. Sajn�lom!
337
00:15:39,730 --> 00:15:40,745
Hadd pr�b�ljam meg �jra!
338
00:15:40,956 --> 00:15:42,901
Frank t�ltette mag�t az orrv�rz�sen,
339
00:15:43,136 --> 00:15:44,870
elk�peszt� m�sort produk�lt,
340
00:15:44,940 --> 00:15:47,606
�s a balszerencs�s sorozat
hivatalosan is megszakadt.
341
00:15:58,273 --> 00:15:59,308
K�sz�n�m!
342
00:16:03,027 --> 00:16:04,292
Frank Stallone!
343
00:16:11,374 --> 00:16:12,817
PALM BEACH
344
00:16:12,847 --> 00:16:14,237
STALLONE OTTHONA
345
00:16:14,406 --> 00:16:15,424
Buster! Gyere!
346
00:16:15,714 --> 00:16:17,730
- Hol vannak a gy�kjaid?
- Igen, ott, ott!
347
00:16:21,050 --> 00:16:23,401
- Mizujs, sr�cok?
- El�sz�r azt hittem, Scarlet vagy.
348
00:16:23,450 --> 00:16:26,019
Nos, sajn�lom!
A m�sikat kaptad.
349
00:16:27,381 --> 00:16:29,436
Scarlet hamarosan hazaj�n a h�tv�g�re.
350
00:16:29,466 --> 00:16:31,764
Nagyon izgatott vagyok.
K�szen �ll a szob�ja.
351
00:16:31,794 --> 00:16:33,034
A h�t� tele van kaj�val.
352
00:16:33,120 --> 00:16:36,487
Nagyon boldog vagyok,
hogy az eg�sz csal�d egy�tt lesz.
353
00:16:36,565 --> 00:16:37,641
Nagyon j� lesz.
354
00:16:37,671 --> 00:16:39,785
- Szuper lesz.
- Igen, �s lehet, hogy nagyon szomor�.
355
00:16:39,815 --> 00:16:41,532
Ellent�tben azzal, amit egyesek gondolnak.
356
00:16:41,562 --> 00:16:44,014
Csak azt mondom, azt hiszem,
ismerem Scarletet.
357
00:16:44,044 --> 00:16:46,771
�s azt hiszem, megnyertem
a fogad�st. Csak mondom.
358
00:16:46,850 --> 00:16:49,391
Nem akarok h�ll�boltba menni.
359
00:16:49,421 --> 00:16:51,535
- Nagyon rem�lem...
- Ne, ha azt mondod...
360
00:16:51,565 --> 00:16:53,803
- Rem�lem, t�nyleg szomor�.
- M�r �gy is elkiab�lod.
361
00:16:54,090 --> 00:16:56,600
- Scar!
- Szia!
362
00:16:57,809 --> 00:16:58,928
Itthon van!
363
00:16:59,150 --> 00:17:00,256
Szia kicsim!
364
00:17:00,857 --> 00:17:02,482
Te j� �g! N�zzenek oda!
365
00:17:02,512 --> 00:17:04,915
- N�zzenek oda!
- Szia!
366
00:17:04,945 --> 00:17:06,685
N�zzenek oda!
J� a hajad.
367
00:17:07,489 --> 00:17:09,748
Nagyon j�l n�zel ki, kicsim!
368
00:17:11,349 --> 00:17:14,115
Annyira szeretlek!
�r�l�k, hogy itthon vagy.
369
00:17:14,145 --> 00:17:16,201
- Egyre csak n� �s n�, nem igaz?
- Igen.
370
00:17:16,558 --> 00:17:17,578
Szeretlek kicsim!
371
00:17:17,608 --> 00:17:19,373
Scarlet, miel�tt elindulunk,
372
00:17:20,639 --> 00:17:22,139
hogy vagytok Joe-val?
373
00:17:23,425 --> 00:17:25,912
M�rmint... nem, boldog vagyok.
374
00:17:25,942 --> 00:17:27,902
Joe �s �n is boldogok vagyunk,
b�rmi t�rt�nj�k is.
375
00:17:27,932 --> 00:17:29,855
- J�zusom, ok�.
- �s most m�r j� bar�tok vagyunk.
376
00:17:32,159 --> 00:17:34,049
Csak �gy: "Mi csak bar�tok vagyunk.
Megvagyunk."
377
00:17:34,074 --> 00:17:35,996
- Nem, minden rendben.
- Nem t�rt �ssze a sz�ved?
378
00:17:36,098 --> 00:17:37,636
Tal�n baj, hogy nem vagyok szomor�?
379
00:17:39,695 --> 00:17:41,680
Mi a fene?
J�l van?
380
00:17:41,941 --> 00:17:43,433
J�l vagyok, �gy �rtem...
381
00:17:43,463 --> 00:17:46,662
Sz� szerint m�g k�t h�t sem telt el.
382
00:17:46,692 --> 00:17:48,998
Val�j�ban tal�n m�g
k�t m�sodperc sem.
383
00:17:49,028 --> 00:17:50,472
Ha � boldog, �n is az vagyok,
384
00:17:50,652 --> 00:17:52,890
mert �gy kell ezt csin�lni.
385
00:17:52,920 --> 00:17:55,075
De mi... jobb, ha bar�tok vagyunk.
386
00:17:55,105 --> 00:17:56,514
Igen, nagyon sz�pen k�sz�n�m.
387
00:17:56,544 --> 00:17:57,945
Sz�val egy�ltal�n nem vagy szomor�?
388
00:17:57,975 --> 00:17:59,496
- Ismerem a l�nyomat.
- Egy kicsit sem?
389
00:17:59,988 --> 00:18:02,004
Egy n�kkel teli h�zban �lek.
390
00:18:02,889 --> 00:18:05,285
M�g akkor is t�vedek,
ha igazam van. Soha nem nyerek.
391
00:18:05,590 --> 00:18:08,735
V�gre ma nyertem.
392
00:18:08,765 --> 00:18:11,019
K�sz�n�m, Scarlet, hogy
bebizony�tottad az igazamat,
393
00:18:11,049 --> 00:18:12,844
mert ez soha t�bb� nem fog megt�rt�nni.
394
00:18:13,069 --> 00:18:15,597
Nem, nem akarok a h�ll�boltba menni!
395
00:18:16,754 --> 00:18:18,675
- Ez mit jelent?
- Mi a fen�r�l besz�ltek sr�cok?
396
00:18:19,464 --> 00:18:22,800
Ap�val fogadtunk,
hogy ha feld�lt vagy Joe miatt,
397
00:18:23,613 --> 00:18:27,886
akkor nem kell elmenn�nk vele meg
Frankkel abba a h�lye h�ll�boltba.
398
00:18:28,370 --> 00:18:29,418
Elvesztett�k a fogad�st.
399
00:18:30,230 --> 00:18:34,300
�s teljess�ggel meg vagyok r�m�lve att�l,
ami most k�vetkezik.
400
00:18:35,168 --> 00:18:37,550
Fogadtatok az �rz�seimre?
401
00:18:44,777 --> 00:18:46,780
Jaj, ne!
402
00:18:46,980 --> 00:18:48,420
Nem, nem, nem.
403
00:18:48,445 --> 00:18:50,267
M�r idekintr�l is �rzem a szagot.
404
00:18:50,302 --> 00:18:52,261
- Van egy bizonyos illata.
- Ez nem j� �tlet.
405
00:18:52,558 --> 00:18:56,121
Aggleg�ny vagyok, �gyhogy valami
ilyesmit tal�lt ki, hogy t�rsas�gom legyen.
406
00:18:56,151 --> 00:18:59,438
Milyen n�t akarsz elcs�b�tani,
ha egy ilyennel s�t�lsz?
407
00:18:59,555 --> 00:19:01,641
�dv a Jurassic Parkban!
408
00:19:02,042 --> 00:19:03,279
{\an8}JAY
H�LL�SZAK�RT�
409
00:19:02,204 --> 00:19:04,000
� egy apr�cska b�ka. �bredj fel, tes�!
410
00:19:04,055 --> 00:19:05,502
�ppen pisil.
411
00:19:05,532 --> 00:19:07,047
- Ne m�r!
- Esik! Esik!
412
00:19:07,090 --> 00:19:08,243
Ez t�nyleg pisi?
413
00:19:08,282 --> 00:19:10,296
J�zusom, ment�mell�ny is j�r
ez mell� az iz� mell�?
414
00:19:10,326 --> 00:19:11,976
Akarod, hogy valami �r�lts�get hozzak ki?
415
00:19:12,006 --> 00:19:13,016
- Igen.
- Igen, haver.
416
00:19:13,235 --> 00:19:15,074
- Te most viccelsz velem?
- Istenem!
417
00:19:15,104 --> 00:19:16,422
El�g nagy ez a k�gy� nektek?
418
00:19:16,452 --> 00:19:17,641
Istenem, ez nagyon nagy.
419
00:19:17,671 --> 00:19:19,613
Ma minden olyan izgalmas!
420
00:19:19,643 --> 00:19:21,313
- Na ne!
- Kiment a mosd�ba?
421
00:19:21,352 --> 00:19:22,399
Ne kezdj�k m�r megint!
422
00:19:22,429 --> 00:19:24,120
Ez olyan, mint egy kamionmeg�ll�.
423
00:19:25,055 --> 00:19:26,579
Amikor jelentkezt�l erre az �ll�sra,
424
00:19:26,609 --> 00:19:30,170
volt fogalmad arr�l,
hogy 160 kil�s k�gy�kkal lesz dolgod?
425
00:19:30,513 --> 00:19:32,037
Istenem! Nagyon neh�z.
426
00:19:32,160 --> 00:19:33,880
�n nem ny�lok hozz�, haver.
427
00:19:34,693 --> 00:19:38,255
Elhozni a l�nyokat ide,
�s l�tni, ahogy kiborulnak?
428
00:19:38,392 --> 00:19:39,779
Komoly visszav�g�s.
429
00:19:39,904 --> 00:19:43,015
Persze, hogy fogad�sokat k�tnek
a h�tam m�g�tt az �rz�seimr�l.
430
00:19:43,045 --> 00:19:44,057
Meg�rdemlik.
431
00:19:45,216 --> 00:19:46,638
Nem, nem!
432
00:19:46,678 --> 00:19:48,508
Nem, nem, nem, nem, nem.
433
00:19:48,538 --> 00:19:49,770
- Nem, nem, nem.
- Megyek haza.
434
00:19:49,800 --> 00:19:50,802
Majdnem megharapott.
435
00:19:50,834 --> 00:19:52,690
Sophia, �leld meg ap�t!
436
00:19:52,849 --> 00:19:54,524
- Nem, nem, nem, nem.
- Mi�rt?
437
00:19:54,554 --> 00:19:55,574
Nem, nem, nem, nem.
438
00:19:55,604 --> 00:19:59,566
�szint�n, szerintem ap�m egyik
kedvenc id�t�lt�se, hogy k�noz minket.
439
00:19:59,596 --> 00:20:00,730
El�g kir�ly, nem?
440
00:20:02,935 --> 00:20:05,779
Most �pp az �lmot �led. �lmodban
sem gondoltad, hogy ezt fogod csin�lni.
441
00:20:05,809 --> 00:20:07,630
Nagyon b�szke vagyok r�d, kicsik�m.
442
00:20:07,660 --> 00:20:10,396
- El tudod venni?
- Figyeld �t. El fog �julni.
443
00:20:11,772 --> 00:20:14,459
- Te j�ssz!
- Nem megy, apa, nem megy.
444
00:20:14,489 --> 00:20:15,764
Ut�lom a p�kokat.
445
00:20:15,908 --> 00:20:19,388
Ami�ta az eszemet tudom, f�lek t�l�k.
446
00:20:19,662 --> 00:20:21,623
Sistine, tudom, hogy meg tudod csin�lni.
447
00:20:21,939 --> 00:20:23,659
- Gyer�nk!
- Gyer�nk, gyer�nk!
448
00:20:23,787 --> 00:20:26,334
Egy dolgot nem kezelek j�l,
a k�z�ss�g nyom�s�t,
449
00:20:26,818 --> 00:20:28,580
�s nem tudok nemet mondani az embereknek,
450
00:20:28,670 --> 00:20:30,013
�s kem�nynek akarok t�nni.
451
00:20:31,656 --> 00:20:32,896
Nem f�j.
452
00:20:34,037 --> 00:20:35,274
Vedd le, vedd le!
453
00:20:35,304 --> 00:20:37,680
- K�rlek, el�g, k�rlek, vedd le!
- Valami�rt fel akar menni.
454
00:20:37,870 --> 00:20:39,615
Istenem!
455
00:20:40,220 --> 00:20:41,443
Ez nem volt j�.
456
00:20:41,521 --> 00:20:42,546
Tanultunk a leck�b�l.
457
00:20:42,623 --> 00:20:45,165
Lehet, hogy kiss� �rz�ketlen
dolog volt a r�sz�nkr�l,
458
00:20:45,195 --> 00:20:48,920
hogy Scarlet �rzelmeire fogadtunk, de...
459
00:20:50,576 --> 00:20:52,985
Tudj�tok mit?
Elcseszett emberek vagyunk, ok�?
460
00:20:53,015 --> 00:20:54,016
Ezt el kell fogadnod.
461
00:20:54,046 --> 00:20:56,070
Ilyen a mi csal�dunk.
Scarlet t�lteszi mag�t rajta.
462
00:20:56,100 --> 00:20:57,529
Sly megsimogat egy tekn�st.
463
00:20:57,716 --> 00:20:59,615
Sosem fogom megtanulni.
464
00:21:00,008 --> 00:21:01,045
Bocs, Scarlet!
465
00:21:07,697 --> 00:21:12,027
{\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L
466
00:21:06,957 --> 00:21:10,037
Sophia �s �n �pp Frankr�l
besz�lgett�nk a podcastunkban.
467
00:21:10,067 --> 00:21:12,185
- Mi a probl�ma?
- T�l ellentmond�sos.
468
00:21:12,215 --> 00:21:15,373
Csin�lnunk kellene egy podcastot
az els� szexr�l.
469
00:21:15,403 --> 00:21:16,418
Istenem!
470
00:21:16,607 --> 00:21:18,834
Amikor fiatalabb voltam,
beleszerettem a sz�n�szked�sbe.
471
00:21:18,864 --> 00:21:20,569
Most rajtad a sor.
472
00:21:20,740 --> 00:21:21,966
Annyira ideges leszek t�le.
473
00:21:22,029 --> 00:21:25,240
Nagy a nyom�s,
mert ezt ap�mmal egy�tt csin�lom.
474
00:21:25,270 --> 00:21:26,576
Ne cseszd el, Scarlet!
475
00:21:29,451 --> 00:21:34,451
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
39335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.