Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ยฉ anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
2
00:01:11,446 --> 00:01:12,988
Be careful.
3
00:01:48,108 --> 00:01:49,399
Crete.
4
00:01:52,737 --> 00:01:53,946
Excuse me.
5
00:01:56,032 --> 00:01:59,868
He says, "Big storm.
Ship must wait."
6
00:02:00,912 --> 00:02:03,539
How long?
I don't know.
7
00:03:51,064 --> 00:03:52,689
You're traveling.
8
00:03:53,483 --> 00:03:55,567
Where to,
with your permission?
9
00:03:56,986 --> 00:03:58,445
Crete.
10
00:03:58,613 --> 00:04:01,156
And you stay there long, no?
11
00:04:02,200 --> 00:04:03,700
How do you know?
12
00:04:03,868 --> 00:04:07,621
I watch you with all the boxes
in the rain. Very funny.
13
00:04:11,501 --> 00:04:13,210
I like you.
14
00:04:15,046 --> 00:04:17,673
Take me with you. Will you?
15
00:04:17,882 --> 00:04:19,633
Take...?
16
00:04:20,593 --> 00:04:22,928
Why?
Why?
17
00:04:23,096 --> 00:04:28,058
Will no man ever do something without
a "Why?" Just like that. For the hell of it.
18
00:04:28,226 --> 00:04:32,271
All right, take me as a cook.
I make soups like...
19
00:04:32,438 --> 00:04:34,273
You like soups, no?
20
00:04:34,607 --> 00:04:37,109
Well...
Of course you do. You're English, no?
21
00:04:37,277 --> 00:04:39,403
Half.
Half?
22
00:04:39,570 --> 00:04:42,656
My father was Greek,
but I was born in England.
23
00:04:42,824 --> 00:04:44,533
Ah, same thing.
24
00:04:46,327 --> 00:04:48,578
With your permission.
25
00:04:52,542 --> 00:04:53,834
Hey...
26
00:04:55,878 --> 00:04:57,671
"Virginia."
27
00:05:04,345 --> 00:05:06,722
Oh, no, thank you.
Please.
28
00:05:10,101 --> 00:05:11,518
Keep the packet.
29
00:05:11,686 --> 00:05:13,270
Only one.
30
00:05:34,334 --> 00:05:36,043
Are you a cook?
31
00:05:36,210 --> 00:05:38,462
If you need one, I am.
32
00:05:40,465 --> 00:05:44,092
What I meant was,
what work do you do?
33
00:05:44,260 --> 00:05:48,764
Listen to him. I got hands,
feet, head. They do the jobs.
34
00:05:48,931 --> 00:05:50,974
Who the hell am I to choose?
35
00:05:51,142 --> 00:05:53,477
Well then,
what was the most recent?
36
00:05:53,644 --> 00:05:59,274
Oh. In a mine. I am a good miner.
I have a clever nose for the metals.
37
00:05:59,442 --> 00:06:02,652
But I beat up the boss,
and they kicked me out.
38
00:06:13,790 --> 00:06:16,958
I'm getting awfully nervous
about the boat. I think I'll...
39
00:06:17,126 --> 00:06:18,627
If you like, I go ask.
40
00:06:18,795 --> 00:06:21,380
No, thank you.
It's... It's all right.
41
00:06:28,137 --> 00:06:31,515
Well, maybe we could go together
and then you could ask for me.
42
00:06:31,682 --> 00:06:36,144
Sure. Give me.
No. Thank you, I can manage.
43
00:06:49,742 --> 00:06:51,743
He says 10:00.
44
00:06:51,911 --> 00:06:54,788
Well, that's three
whole hours. Damn.
45
00:06:54,997 --> 00:06:57,958
Are you in big hurry?
No.
46
00:06:58,167 --> 00:07:00,585
Then it's all right. Come.
47
00:07:08,761 --> 00:07:11,138
Roumi. That's "rum."
48
00:07:11,305 --> 00:07:14,349
I'll have some tea, if you don't mind.
Tea?
49
00:07:20,314 --> 00:07:22,983
And you, mister, what do you do?
50
00:07:23,192 --> 00:07:26,611
Me? Well, I'm a writer.
51
00:07:26,904 --> 00:07:29,573
Excuse me, but you look it.
52
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
What do you write? Love stories?
53
00:07:32,827 --> 00:07:36,997
No. Poetry. Essays.
54
00:07:37,874 --> 00:07:39,541
What's that?
55
00:07:40,585 --> 00:07:42,627
Essays.
56
00:07:42,837 --> 00:07:47,257
Tsk, tsk, tsk. No. You think too much.
That is your trouble.
57
00:07:47,425 --> 00:07:50,552
Clever people and grocers,
they weigh everything.
58
00:07:50,720 --> 00:07:54,097
Me? If I was you, I would look
at me straight and I would say:
59
00:07:54,265 --> 00:07:57,225
"Zorba, come."
Or, "Zorba, don't come."
60
00:07:57,393 --> 00:07:58,768
Zorba?
61
00:07:58,936 --> 00:08:02,647
That's me: Alexis Zorba.
62
00:08:02,815 --> 00:08:07,736
I have other names, if you are interested.
Oh, I am.
63
00:08:07,945 --> 00:08:10,280
"Spaghetti," because I am long.
64
00:08:10,448 --> 00:08:13,366
And "California,"
because I have been to America.
65
00:08:13,910 --> 00:08:17,662
And "Epidemic," because every place
I go, people say I louse things up.
66
00:08:17,830 --> 00:08:19,748
Your health.
67
00:08:41,020 --> 00:08:43,772
Listen to that bitch, the sea.
68
00:08:46,609 --> 00:08:49,069
That maker of widows.
69
00:08:50,947 --> 00:08:52,822
What have you got in there?
70
00:08:53,032 --> 00:08:54,533
Clothes?
71
00:08:56,035 --> 00:08:58,787
You ask such sensible questions.
72
00:08:59,622 --> 00:09:02,457
It's my santouri.
Your what?
73
00:09:02,625 --> 00:09:03,959
My santouri.
74
00:09:06,420 --> 00:09:08,630
Makes the best music.
75
00:09:09,340 --> 00:09:12,551
It goes with me always.
76
00:09:16,556 --> 00:09:20,350
And you, mister, what you got to do
in Crete? With your permission.
77
00:09:20,977 --> 00:09:24,145
I have some land there.
It belonged to my father.
78
00:09:24,313 --> 00:09:26,648
And you go to write?
79
00:09:27,817 --> 00:09:29,609
Not exactly.
80
00:09:30,069 --> 00:09:32,070
What, exactly?
81
00:09:32,572 --> 00:09:35,240
I haven't written anything
in months.
82
00:09:40,830 --> 00:09:43,873
On this land, there's an old mine.
83
00:09:44,041 --> 00:09:45,083
Oh?
84
00:09:45,251 --> 00:09:48,420
Lignite.
Lignitis! I know!
85
00:09:48,921 --> 00:09:51,214
It's been idle for years.
86
00:09:51,841 --> 00:09:53,633
Why?
87
00:09:54,677 --> 00:09:56,219
Because I let it.
88
00:09:57,096 --> 00:10:00,932
And now you want to make it work.
89
00:10:01,726 --> 00:10:03,351
If I can.
90
00:10:04,604 --> 00:10:06,187
Yes.
91
00:10:08,149 --> 00:10:09,482
I must.
92
00:10:33,507 --> 00:10:35,383
Which way is it going?
93
00:10:35,885 --> 00:10:39,554
What?
The weighing machine.
94
00:10:39,722 --> 00:10:42,891
Zorba up, or Zorba down?
Oh.
95
00:10:43,059 --> 00:10:44,768
Well, I was thinking...
96
00:10:44,935 --> 00:10:46,895
Ah.
97
00:10:47,563 --> 00:10:48,938
That mine...
98
00:10:49,106 --> 00:10:50,357
Uh-huh?
99
00:10:50,524 --> 00:10:54,402
I'm not very rich, and I will need
someone with experience.
100
00:10:55,321 --> 00:10:57,906
So I...
And so?
101
00:10:58,991 --> 00:11:00,700
Well, although I...
102
00:11:01,577 --> 00:11:03,995
I don't really
know you very well...
103
00:11:05,665 --> 00:11:07,957
And what I'm doing
is probably mad.
104
00:11:11,212 --> 00:11:12,837
It's yes.
105
00:11:13,547 --> 00:11:15,173
Yes?
106
00:11:16,342 --> 00:11:17,801
Yes.
107
00:11:20,763 --> 00:11:22,263
Shake.
108
00:11:25,476 --> 00:11:30,021
Mister, you are a lucky man.
When Zorba goes to work...
109
00:11:30,189 --> 00:11:32,482
...no mine stands a chance.
Heh, heh, heh.
110
00:11:32,650 --> 00:11:34,984
Be wonderful to get down
to some real work.
111
00:11:35,152 --> 00:11:38,822
Also, it'll be very good for the village.
I understand it's rather poor.
112
00:11:38,989 --> 00:11:40,490
We make everybody happy.
113
00:11:42,952 --> 00:11:44,911
And we'll have fun too.
Ah.
114
00:11:45,079 --> 00:11:48,498
We'll swim. And we'll drink wine.
115
00:11:49,083 --> 00:11:51,292
And you'll play the santouri.
116
00:11:57,216 --> 00:11:58,967
What's the matter?
117
00:12:00,511 --> 00:12:02,429
It's about the santouri.
118
00:12:02,596 --> 00:12:05,849
We make a bargain,
or I cannot come.
119
00:12:06,058 --> 00:12:08,518
In work, I am your man.
120
00:12:08,728 --> 00:12:14,607
But in things like playing
and singing, I am my own.
121
00:12:15,568 --> 00:12:17,193
How do you mean?
122
00:12:17,778 --> 00:12:19,821
I mean free.
123
00:12:21,282 --> 00:12:22,782
You...
124
00:12:23,701 --> 00:12:25,034
You sign?
125
00:12:27,246 --> 00:12:28,913
I sign.
126
00:12:30,666 --> 00:12:31,791
Ah.
127
00:12:33,502 --> 00:12:35,962
Here.
But I don't drink rum.
128
00:12:36,130 --> 00:12:39,924
This time you will.
Why start with the wrong foot?
129
00:12:40,426 --> 00:12:42,886
Well, Zorba, God bless.
130
00:12:43,053 --> 00:12:46,514
And the devil too, boss.
131
00:13:58,671 --> 00:14:00,630
You like her, boss?
132
00:14:00,798 --> 00:14:02,215
No.
133
00:14:49,555 --> 00:14:51,055
Are you all right?
134
00:14:51,223 --> 00:14:52,557
Sure.
135
00:14:54,643 --> 00:14:55,977
Here.
136
00:14:57,813 --> 00:15:00,148
Thanks, boss.
137
00:15:04,028 --> 00:15:06,905
Your friend in there
will be looking for you.
138
00:15:09,575 --> 00:15:13,745
Incidentally, you never told me.
Are you married?
139
00:15:14,914 --> 00:15:19,459
Am I not a man?
And is not a man stupid?
140
00:15:19,668 --> 00:15:24,213
I'm a man. So I married.
141
00:15:24,381 --> 00:15:29,302
Wife, children, house. Everything.
142
00:15:30,179 --> 00:15:32,013
The full catastrophe.
143
00:15:33,807 --> 00:15:35,475
What happened?
144
00:15:36,727 --> 00:15:38,853
Be a pal, boss.
145
00:15:39,438 --> 00:15:41,522
Don't make me talk.
146
00:15:43,067 --> 00:15:44,859
And you?
147
00:15:45,402 --> 00:15:47,403
No, I'm single.
148
00:15:47,780 --> 00:15:51,491
I guess too many books.
149
00:15:53,702 --> 00:15:56,704
Look! Look! A dolphin.
150
00:15:58,332 --> 00:15:59,457
Why, yes.
151
00:16:00,084 --> 00:16:05,213
What kind of a man are you?
Don't you even like dolphins?
152
00:17:19,663 --> 00:17:21,539
Mimithos.
153
00:17:37,806 --> 00:17:41,642
I hope we find somewhere to stay.
Sure.
154
00:17:41,810 --> 00:17:44,312
Have you never heard
of Cretan hospitality?
155
00:18:17,721 --> 00:18:22,308
Now, Mr. Epidemic, you behave yourself.
We don't want to start another war.
156
00:18:22,476 --> 00:18:27,021
Boss, if there is a widow around,
don't worry.
157
00:18:53,048 --> 00:18:54,549
What are they all saying?
158
00:18:54,716 --> 00:18:56,259
They all want us to stay with them.
159
00:18:59,721 --> 00:19:02,056
Madame Hortense
says to stay in her hotel.
160
00:19:04,518 --> 00:19:05,935
Madame Hortense.
161
00:19:06,145 --> 00:19:07,436
Who is that?
162
00:19:07,646 --> 00:19:08,771
Who's Madame Hortense?
163
00:19:08,939 --> 00:19:10,022
A French woman.
164
00:19:10,440 --> 00:19:12,358
She has hotel.
165
00:19:13,235 --> 00:19:14,735
I am Mavrandoni.
166
00:19:14,903 --> 00:19:18,197
So you come at last.
I welcome you.
167
00:19:18,365 --> 00:19:21,200
I'm glad to meet you. You got my letter?
Yes.
168
00:19:21,368 --> 00:19:24,245
Mr. Mavrandoni has been
looking after our land.
169
00:19:24,413 --> 00:19:28,374
This madame. She's a widow?
170
00:19:28,542 --> 00:19:30,918
How many hairs
on my head?
171
00:19:31,086 --> 00:19:33,921
She's a widow of the same
number of husbands.
172
00:20:28,477 --> 00:20:30,269
Welcome, gentlemen.
173
00:20:33,148 --> 00:20:36,234
This is a great pleasure, madame.
174
00:20:43,951 --> 00:20:46,118
Two beds, madame.
175
00:20:46,662 --> 00:20:48,329
Without bugs.
176
00:20:48,747 --> 00:20:53,000
Monsieur, Madame Hortense
has not the bugs.
177
00:20:57,256 --> 00:20:59,340
You have to admit, boss.
It is big.
178
00:20:59,508 --> 00:21:01,509
But she shakes it well.
179
00:21:01,677 --> 00:21:03,511
Blop, bloof.
180
00:21:05,514 --> 00:21:07,348
This way.
181
00:21:46,305 --> 00:21:51,058
They say it was my grand success.
182
00:21:52,352 --> 00:21:57,064
You may not believe it, monsieur,
but I was a very famous artiste.
183
00:21:57,899 --> 00:22:01,736
I appear in all the most chic cabarets.
184
00:22:05,532 --> 00:22:09,952
I slept in the silk sheets
with real lace.
185
00:22:10,537 --> 00:22:13,914
Boss, ask her to dance.
What?
186
00:22:14,416 --> 00:22:17,084
Make a pass. Pinch her.
No.
187
00:22:17,252 --> 00:22:19,128
It's only polite.
188
00:22:19,838 --> 00:22:21,255
What?
189
00:22:22,341 --> 00:22:24,258
He would like to dance with you.
190
00:22:24,426 --> 00:22:26,552
But he is shy.
191
00:22:28,347 --> 00:22:30,139
Perhaps madame is tired.
192
00:22:30,390 --> 00:22:31,974
She is not.
193
00:22:32,142 --> 00:22:33,726
Are you?
194
00:22:36,104 --> 00:22:37,438
Come on.
195
00:23:44,172 --> 00:23:48,843
These Cretans.
They are so ungrateful.
196
00:23:49,302 --> 00:23:52,179
Don't cry, my little chouchou.
197
00:23:52,347 --> 00:23:57,351
They would be dead, all dead,
if there was not me.
198
00:23:57,519 --> 00:23:59,061
I know, I know.
199
00:24:00,522 --> 00:24:03,524
No hands.
Madame.
200
00:24:04,526 --> 00:24:05,860
Hey.
201
00:24:16,163 --> 00:24:18,873
Boss. Match?
202
00:24:21,960 --> 00:24:23,210
Madame.
203
00:24:32,596 --> 00:24:35,389
You know how I came to Crete?
204
00:24:35,849 --> 00:24:40,686
With the British fleet. Yes, monsieur.
205
00:24:41,062 --> 00:24:44,273
I was in love with the admiral...
206
00:24:44,483 --> 00:24:47,610
...and where he go, I go.
207
00:24:48,570 --> 00:24:51,489
It was here that I met the other three.
208
00:24:51,907 --> 00:24:53,741
What other three?
209
00:24:54,075 --> 00:24:56,577
Admirals, of course.
210
00:24:57,287 --> 00:25:02,124
The French, the Italian
and the Russian.
211
00:25:03,210 --> 00:25:07,254
How lovely they was,
my four admirals...
212
00:25:07,422 --> 00:25:11,634
...with their golden epaulets
and all those feathers.
213
00:25:11,801 --> 00:25:14,762
Like big, beautiful cockerels!
214
00:25:15,514 --> 00:25:20,559
And what beards.
So soft, and curly and perfumed.
215
00:25:20,727 --> 00:25:25,940
Fortunately, each has different
perfume, so it was no mistake...
216
00:25:26,107 --> 00:25:27,691
...even in the dark.
217
00:25:34,115 --> 00:25:37,618
My little chouchou. Here, here.
218
00:25:40,247 --> 00:25:43,916
My darling queen, please continue.
Yes.
219
00:25:49,172 --> 00:25:52,007
Me and my admirals...
220
00:25:52,175 --> 00:25:54,426
...we sit on the deck...
221
00:25:54,594 --> 00:25:57,638
...dressed very informal...
222
00:25:58,765 --> 00:26:01,642
...and we discussion politics.
223
00:26:01,810 --> 00:26:03,811
Very serious.
224
00:26:07,274 --> 00:26:11,902
All the time they pour champagne
over me to make me fresh.
225
00:26:13,822 --> 00:26:16,156
It was summer, you know, very hot.
226
00:26:17,075 --> 00:26:20,494
And in this time, in Crete...
227
00:26:20,662 --> 00:26:22,037
...it was big trouble.
228
00:26:23,832 --> 00:26:26,500
Revolution or something.
229
00:26:27,085 --> 00:26:33,007
With my binoculars I could see
the poor little Cretans...
230
00:26:33,174 --> 00:26:37,136
...running in mountains
with their flags.
231
00:26:37,304 --> 00:26:38,971
My four admirals...
232
00:26:39,598 --> 00:26:42,349
...they want to open the fire.
233
00:26:42,601 --> 00:26:45,728
But I throw myself in the middle.
234
00:26:45,895 --> 00:26:48,522
I pull the Italian by the beard...
235
00:26:48,690 --> 00:26:51,025
You know, I was
more familiar with him.
236
00:26:51,192 --> 00:26:53,027
And I cry:
237
00:26:53,194 --> 00:26:57,323
"Stop it, you can't kill them!
238
00:26:57,490 --> 00:27:02,036
Please, Canavaro, Canavaro mio,
no boom-boom!"
239
00:27:02,203 --> 00:27:05,372
Canavaro?
What the hell is that?
240
00:27:05,540 --> 00:27:07,875
What you think it is?
241
00:27:08,043 --> 00:27:11,754
Himself. Canavaro.
242
00:27:11,921 --> 00:27:14,548
Canavaro mio.
243
00:27:15,675 --> 00:27:17,885
Go on, my chouchou.
244
00:27:18,053 --> 00:27:23,057
Again and again I stopped
the boom-boom.
245
00:27:23,224 --> 00:27:25,934
And what do you think I get in the end?
What?
246
00:27:26,144 --> 00:27:28,395
What? Tell me.
247
00:27:28,563 --> 00:27:30,522
Tell me what.
248
00:27:30,940 --> 00:27:34,943
Nothing! No medals!
249
00:27:35,153 --> 00:27:38,906
Nothing!
Please, no more boom-boom.
250
00:27:44,913 --> 00:27:48,582
You are laughing.
No.
251
00:27:49,709 --> 00:27:53,962
At me.
No, of course not.
252
00:27:54,422 --> 00:27:56,799
Don't... Don't go.
253
00:28:04,099 --> 00:28:07,267
That was a very bad thing
we did, boss.
254
00:28:07,811 --> 00:28:11,230
A poor, weak creature.
255
00:28:15,902 --> 00:28:18,779
Where are you? Bouboulina?
256
00:28:18,947 --> 00:28:20,322
Where are you?
257
00:28:22,617 --> 00:28:25,953
My Bouboulina.
258
00:28:29,582 --> 00:28:32,292
Bouboulina.
259
00:28:32,919 --> 00:28:35,129
Oh...
260
00:28:35,588 --> 00:28:37,965
Go away.
261
00:28:43,513 --> 00:28:48,100
It's me, your Canavaro.
262
00:28:49,102 --> 00:28:51,812
Fine Canavaro you are.
263
00:28:52,147 --> 00:28:54,481
No feathers.
264
00:28:54,649 --> 00:28:57,109
No beard.
265
00:28:57,819 --> 00:29:02,656
Here. Blow, my Bouboulina.
266
00:29:06,161 --> 00:29:08,954
What's that, "Bouboulina"?
267
00:29:09,122 --> 00:29:14,042
She was a big hero in the war
against the Turks. Huh, boss?
268
00:29:14,252 --> 00:29:17,713
Yes, madame. She was like you.
269
00:29:17,881 --> 00:29:19,840
A great sea dog.
270
00:29:20,008 --> 00:29:21,675
You see?
271
00:29:23,011 --> 00:29:24,678
Yes.
272
00:29:24,846 --> 00:29:29,141
Me too. I fought breasts to breasts.
273
00:29:30,477 --> 00:29:34,229
But then came the bad times.
274
00:29:34,397 --> 00:29:37,191
They make the peace...
Oh.
275
00:29:37,358 --> 00:29:41,528
...and the ship must go away.
Hm.
276
00:29:43,364 --> 00:29:45,365
"And me...
277
00:29:45,533 --> 00:29:49,328
...what will become of me?" I cry.
278
00:29:50,163 --> 00:29:53,665
Four times a widow.
Aw.
279
00:29:55,668 --> 00:29:58,545
They laughed, monsieur.
280
00:29:59,297 --> 00:30:02,883
You men are so cruel.
281
00:30:04,344 --> 00:30:09,223
In the end, they was sorry for me,
so they undress me...
282
00:30:09,390 --> 00:30:12,392
...they fill the bath with champagne...
283
00:30:13,812 --> 00:30:16,605
...and they drop me.
284
00:30:16,815 --> 00:30:20,400
Then they sit all around.
285
00:30:20,568 --> 00:30:24,738
You understand that now that
we was all very familiar.
286
00:30:27,200 --> 00:30:30,452
And they drank all the champagne.
287
00:30:30,620 --> 00:30:33,997
All, from the top to the bottom.
288
00:30:38,962 --> 00:30:41,463
Then...
289
00:30:41,631 --> 00:30:46,927
And then they put out the light.
290
00:30:48,596 --> 00:30:50,973
When I waked up...
291
00:30:51,391 --> 00:30:54,351
...I smelled so good.
292
00:30:55,603 --> 00:30:58,313
All their perfume...
293
00:30:58,481 --> 00:31:01,275
...one on top of the other.
294
00:31:05,071 --> 00:31:08,282
But they was gone.
295
00:31:10,451 --> 00:31:13,245
Men are so cruel.
296
00:31:15,999 --> 00:31:18,125
Canavaro.
297
00:31:18,293 --> 00:31:20,586
Hello?
Shh.
298
00:31:22,422 --> 00:31:25,090
Canavaro.
299
00:31:32,599 --> 00:31:33,974
What is it?
300
00:32:06,174 --> 00:32:07,174
Oh.
301
00:33:07,193 --> 00:33:08,235
Look.
302
00:34:13,301 --> 00:34:17,971
Boss, a big, beautiful, wild widow.
303
00:34:22,852 --> 00:34:24,603
Where's my goat?
304
00:36:15,590 --> 00:36:17,090
Pavlo!
305
00:37:03,471 --> 00:37:06,014
Look at Mavrandoni.
306
00:37:07,516 --> 00:37:10,310
He is burning.
307
00:37:10,978 --> 00:37:12,479
Why?
308
00:37:12,647 --> 00:37:17,317
His son is crazy in love
with the widow.
309
00:37:17,693 --> 00:37:20,820
But she spits him in the eye.
310
00:37:21,656 --> 00:37:24,491
The more she spits...
311
00:37:25,159 --> 00:37:27,535
...the more he wants her.
312
00:37:29,538 --> 00:37:30,997
Look.
313
00:37:32,500 --> 00:37:34,834
Look at the faces of all these.
314
00:37:36,003 --> 00:37:37,837
They all want her.
315
00:37:39,632 --> 00:37:43,343
And they hate her
because they cannot have her.
316
00:37:46,347 --> 00:37:48,932
Only one man here...
317
00:37:50,184 --> 00:37:51,977
...can.
318
00:37:54,981 --> 00:37:56,690
Who?
319
00:38:01,362 --> 00:38:02,862
You.
320
00:38:03,823 --> 00:38:05,156
Rubbish.
321
00:38:05,324 --> 00:38:09,452
I saw her eyes
when she looked at you.
322
00:38:09,704 --> 00:38:13,039
Zorba, don't start.
Listen.
323
00:38:13,374 --> 00:38:18,878
God, who is a clever devil, today put
in your hands a gift from paradise.
324
00:38:19,046 --> 00:38:24,050
Don't be silly.
Boss. Why did God give us hands?
325
00:38:24,260 --> 00:38:27,095
To grab. Well, grab.
326
00:39:01,797 --> 00:39:03,131
Boss.
Yes.
327
00:39:03,299 --> 00:39:05,425
Boss, listen. You go, you knock.
328
00:39:05,593 --> 00:39:08,803
You say,
"I have come for my umbrella."
329
00:39:09,013 --> 00:39:11,431
She will say, "Please, please come in."
No.
330
00:39:11,599 --> 00:39:14,434
Boss. Boss, don't make me mad.
331
00:39:14,602 --> 00:39:16,478
I don't want any trouble.
332
00:39:16,645 --> 00:39:21,107
Boss. Life is trouble,
only death is not.
333
00:39:21,275 --> 00:39:25,403
To be alive is to undo your belt
and look for trouble.
334
00:39:25,738 --> 00:39:27,072
Well?
335
00:39:28,532 --> 00:39:29,824
No.
336
00:42:29,797 --> 00:42:31,798
Zorba!
337
00:42:38,847 --> 00:42:40,473
What?
338
00:43:00,494 --> 00:43:04,956
For God's sake, boss.
Will you go back to your papers?
339
00:43:23,475 --> 00:43:24,892
Zorba?
340
00:43:42,286 --> 00:43:44,203
Get out.
341
00:43:45,706 --> 00:43:47,582
Get out!
342
00:44:14,568 --> 00:44:16,402
Zorba!
343
00:44:33,420 --> 00:44:35,922
You bastard mountain!
344
00:44:36,090 --> 00:44:38,341
I'll eat your guts!
345
00:44:47,601 --> 00:44:49,102
What is it, Zorba?
346
00:44:49,645 --> 00:44:51,938
They left axes inside,
that's what.
347
00:44:52,106 --> 00:44:57,151
They are so brave, every time they
hear a noise, they mess their pants!
348
00:44:57,444 --> 00:44:58,778
Poo!
349
00:45:00,447 --> 00:45:02,115
Zorba, leave them alone!
350
00:45:02,282 --> 00:45:04,617
Axes cost money.
I know, and I don't care!
351
00:45:04,952 --> 00:45:08,413
Right now I'm just glad
that nobody's hurt. That's all.
352
00:45:08,789 --> 00:45:12,792
And what's more, I think you
should let them go for today.
353
00:45:14,795 --> 00:45:16,129
Boss.
354
00:45:16,797 --> 00:45:23,302
You better make up your mind. Are you
or are you not a gosh darn capitalist?
355
00:45:29,476 --> 00:45:31,018
I'm hungry.
356
00:45:53,167 --> 00:45:55,334
We've got to find some strong trees...
357
00:45:55,502 --> 00:45:57,837
...to make beams for the galleries.
358
00:46:22,196 --> 00:46:24,906
Those trees,
who do they belong to?
359
00:46:25,073 --> 00:46:29,368
The monastery. The whole
forest belongs to them.
360
00:47:51,201 --> 00:47:53,452
The devil! The devil!
361
00:49:09,738 --> 00:49:11,197
Wine.
362
00:49:11,657 --> 00:49:12,698
A miracle.
363
00:50:25,063 --> 00:50:26,439
Hello.
364
00:50:53,467 --> 00:50:55,009
You're late.
365
00:51:06,480 --> 00:51:08,272
What is it, Zorba?
366
00:51:16,448 --> 00:51:18,324
Out with it.
367
00:51:20,786 --> 00:51:22,620
Boss...
368
00:51:27,042 --> 00:51:28,375
Do you trust me?
369
00:51:30,003 --> 00:51:31,337
Yes, I do.
370
00:51:32,297 --> 00:51:33,798
Why the hell do you?
371
00:51:35,175 --> 00:51:39,011
Because you are you.
But you don't understand.
372
00:51:39,179 --> 00:51:41,388
My brain is not the right weight.
373
00:51:41,556 --> 00:51:45,684
It... It gives me such crazy ideas.
374
00:51:47,896 --> 00:51:50,022
I might ruin you.
375
00:51:50,190 --> 00:51:52,274
I'll take that chance.
376
00:51:57,322 --> 00:51:59,532
Say that again, boss.
377
00:52:00,075 --> 00:52:01,534
Give me courage.
378
00:52:03,829 --> 00:52:05,246
I'll take that chance.
379
00:52:12,045 --> 00:52:14,046
Boss.
Hm?
380
00:52:15,048 --> 00:52:17,383
Boss.
What?
381
00:52:18,009 --> 00:52:22,304
Do you dance?
Dance? No, no.
382
00:52:22,722 --> 00:52:27,101
Then get out of the way.
I... I may knock you down.
383
00:52:46,746 --> 00:52:48,247
Whoopa!
384
00:52:50,250 --> 00:52:51,584
Ah!
385
00:52:59,342 --> 00:53:01,510
Whoopa. Whoopa.
386
00:53:02,429 --> 00:53:05,764
Whoopa! Whoopa! Whoopa!
387
00:53:06,725 --> 00:53:08,434
Ha!
388
00:53:09,644 --> 00:53:10,978
Ha!
389
00:54:00,779 --> 00:54:02,154
Whoopa!
390
00:54:23,343 --> 00:54:24,677
Ha!
391
00:54:30,225 --> 00:54:31,684
Whoopa!
392
00:54:39,818 --> 00:54:41,527
Zorba!
393
00:54:41,695 --> 00:54:43,654
That's enough!
394
00:54:47,200 --> 00:54:49,535
Stop. Stop.
395
00:54:49,703 --> 00:54:51,870
Go!
396
00:55:22,694 --> 00:55:26,405
Zorba. Zorba.
397
00:55:26,573 --> 00:55:28,407
Are you all right?
398
00:55:31,369 --> 00:55:32,870
Now...
399
00:55:36,082 --> 00:55:37,958
Now, I can...
400
00:55:38,126 --> 00:55:40,586
I can talk again.
401
00:55:40,754 --> 00:55:43,005
What on earth came over you?
402
00:55:45,800 --> 00:55:48,260
When a man is full...
403
00:55:49,429 --> 00:55:51,597
...what can he do?
404
00:55:52,432 --> 00:55:53,557
Burst?
405
00:55:58,229 --> 00:56:02,399
When my little boy, Dimitri, died...
406
00:56:04,611 --> 00:56:07,071
...everybody was crying.
407
00:56:08,615 --> 00:56:10,157
Me?
408
00:56:12,077 --> 00:56:13,952
I got up...
409
00:56:15,080 --> 00:56:16,663
...and I danced.
410
00:56:18,792 --> 00:56:20,459
They said:
411
00:56:21,127 --> 00:56:23,295
"Zorba is mad."
412
00:56:26,132 --> 00:56:28,592
But it was the dancing...
413
00:56:29,928 --> 00:56:34,807
...only the dancing
that stopped the pain.
414
00:56:36,434 --> 00:56:38,977
You see, he was my first.
415
00:56:44,192 --> 00:56:46,068
And he was only 3.
416
00:56:53,993 --> 00:56:55,994
When I'm happy...
417
00:56:56,579 --> 00:56:58,789
...it's the same thing.
418
00:57:08,216 --> 00:57:11,635
Come inside. You'll catch a cold.
419
00:57:36,202 --> 00:57:38,203
With your permission.
420
00:57:42,167 --> 00:57:43,625
Now...
421
00:57:45,753 --> 00:57:48,380
...will you tell me
what this is all about?
422
00:57:50,842 --> 00:57:53,218
I got a plan.
What plan?
423
00:57:53,386 --> 00:57:55,345
A great, big, crazy plan.
424
00:57:55,513 --> 00:57:57,055
Well, what?
425
00:57:59,225 --> 00:58:00,893
I cannot tell you.
Why?
426
00:58:01,060 --> 00:58:05,272
I got many things to be figuring:
Trees, monks, machines.
427
00:58:05,523 --> 00:58:07,941
Tomorrow, maybe.
428
00:58:08,151 --> 00:58:10,652
Tonight we celebrate.
429
00:58:15,366 --> 00:58:18,160
Come on! Don't be delicate.
430
00:58:32,383 --> 00:58:35,761
Boss.
What?
431
00:58:37,847 --> 00:58:39,640
Come and see.
432
00:58:44,521 --> 00:58:47,606
Do you remember that plan
I could not tell you about?
433
00:58:50,276 --> 00:58:53,278
Here it is.
What is it?
434
00:58:55,365 --> 00:58:58,450
It's a mountain. That one.
435
00:58:58,618 --> 00:59:00,160
Oh, yes.
436
00:59:01,663 --> 00:59:03,622
Look.
437
00:59:05,083 --> 00:59:07,793
That's the way we'll get the trees down.
438
00:59:07,961 --> 00:59:11,046
An overhead cable?
You're mad.
439
00:59:11,214 --> 00:59:12,548
Why?
440
00:59:12,715 --> 00:59:15,801
Well, to begin with
that forest doesn't belong to us.
441
00:59:15,969 --> 00:59:20,556
Well, it doesn't, and it does.
442
00:59:20,723 --> 00:59:22,140
What does that mean?
443
00:59:22,308 --> 00:59:26,228
It belongs to the monastery.
The monastery belongs to God.
444
00:59:26,396 --> 00:59:29,815
And God belongs to everybody.
You agree?
445
00:59:30,733 --> 00:59:32,651
No, I certainly don't.
446
00:59:32,819 --> 00:59:35,112
All right,
you will pay them something...
447
00:59:35,280 --> 00:59:37,239
...but not much.
How do you know?
448
00:59:37,407 --> 00:59:39,575
They are friends of mine.
449
00:59:40,118 --> 00:59:44,454
Hey, if it works, we will bring down
the whole forest.
450
00:59:44,622 --> 00:59:48,333
First we get the mine going.
Then open a timber factory.
451
00:59:48,501 --> 00:59:54,673
We get stinking rich, then make our
own ship and sail around the world.
452
00:59:57,510 --> 01:00:00,345
Aren't you going a little too fast?
453
01:00:00,638 --> 01:00:02,681
Do you know how old I am?
454
01:00:02,849 --> 01:00:04,808
Never mind, that's a secret.
455
01:00:04,976 --> 01:00:08,437
But I have got to go fast.
456
01:00:08,855 --> 01:00:15,360
You know, they... They say that
age kills the fire inside of a man.
457
01:00:15,778 --> 01:00:18,030
That he hears death coming.
458
01:00:18,197 --> 01:00:21,783
He opens the door and says,
"Come in. Give me rest."
459
01:00:21,993 --> 01:00:25,287
That is a pack of old damn lies.
460
01:00:25,455 --> 01:00:28,874
I've got enough fight in me
to devour the world.
461
01:00:29,042 --> 01:00:32,294
So I fight.
462
01:00:36,549 --> 01:00:39,343
Well? Do we?
463
01:00:40,053 --> 01:00:43,472
Or do we let the mountain win?
464
01:00:45,058 --> 01:00:46,475
Tell me what you need.
465
01:00:47,352 --> 01:00:51,313
I will need some strong wire,
hooks and... And things.
466
01:00:51,481 --> 01:00:53,482
I will have to go to town.
467
01:00:53,650 --> 01:00:57,069
I still have to figure out the angle.
468
01:00:57,236 --> 01:01:01,657
If it's not perfect,
it will be catastrophe.
469
01:01:05,078 --> 01:01:06,828
How long will it take you?
470
01:01:07,205 --> 01:01:08,747
Oh...
471
01:01:08,915 --> 01:01:12,334
The way things are going,
it had better be soon or not at all.
472
01:01:19,717 --> 01:01:21,093
I'll give you until Christmas.
473
01:03:24,675 --> 01:03:26,510
Hey, boss.
474
01:03:31,057 --> 01:03:32,891
Rose water.
475
01:03:46,906 --> 01:03:50,325
Boss?
Well? What news?
476
01:03:52,078 --> 01:03:54,704
I made a great discovery.
477
01:03:55,540 --> 01:03:58,750
Stones are alive.
478
01:03:58,918 --> 01:04:00,502
Well, that's fine.
479
01:04:01,420 --> 01:04:05,090
Well, I wish instead you'd discover
your famous angle.
480
01:04:05,258 --> 01:04:07,384
I'm trying, boss.
481
01:04:16,936 --> 01:04:21,106
Look, your umbrella.
Never mind.
482
01:04:23,860 --> 01:04:26,778
Just let me remind you
that tomorrow's Christmas.
483
01:04:27,613 --> 01:04:29,030
I know.
484
01:04:38,583 --> 01:04:40,750
Wh...? Where are you going?
485
01:04:42,003 --> 01:04:44,004
I need some wire.
486
01:04:56,934 --> 01:04:59,436
Where the hell did I put it?
487
01:05:01,022 --> 01:05:03,148
Won't this string do?
488
01:05:06,068 --> 01:05:08,028
Excuse me.
489
01:05:12,533 --> 01:05:14,242
Look.
490
01:05:14,827 --> 01:05:16,494
A melomakarouna.
491
01:05:16,662 --> 01:05:19,247
A what?
A Christmas cookie.
492
01:05:19,415 --> 01:05:21,917
Well, what's so strange about that?
493
01:05:22,752 --> 01:05:24,502
Nothing.
494
01:05:25,463 --> 01:05:29,633
But many melomakarouna inside
an empty trunk is very strange.
495
01:05:29,800 --> 01:05:34,054
An umbrella under a bed is also strange.
All right, all right.
496
01:05:35,556 --> 01:05:38,850
She came here?
No. She sent them.
497
01:05:39,769 --> 01:05:43,313
Now you have the proof.
Now, it is very simple.
498
01:05:43,606 --> 01:05:48,068
Tonight, after Bouboulina's party...
Get on with your work.
499
01:05:52,531 --> 01:05:55,951
Boss, you want me
to beat you an egg?
500
01:05:56,118 --> 01:05:58,119
It's good for the strength.
501
01:06:00,289 --> 01:06:03,041
Boss, now I can tell you a secret.
502
01:06:03,209 --> 01:06:06,044
All these days I couldn't work,
I couldn't sleep.
503
01:06:06,212 --> 01:06:09,130
And you know why?
Because of the widow.
504
01:06:10,132 --> 01:06:13,468
Don't get me wrong, I know
she's too good for these old bones.
505
01:06:13,636 --> 01:06:16,805
But to think of her without anybody...
506
01:06:16,973 --> 01:06:18,682
...that was too much.
507
01:06:19,350 --> 01:06:24,062
All right, laugh, but remember this.
508
01:06:24,230 --> 01:06:29,067
If a woman sleeps alone,
it puts a shame on all men.
509
01:06:29,235 --> 01:06:31,236
God has a very big heart...
510
01:06:31,404 --> 01:06:34,823
...but there is one sin
he will not forgive:
511
01:06:34,991 --> 01:06:40,078
If a woman calls a man to her bed
and he will not go.
512
01:06:40,246 --> 01:06:44,541
I know, because a very wise,
old Turk told me.
513
01:06:46,544 --> 01:06:50,672
A Turk? And you,
a Greek, believed him?
514
01:07:02,852 --> 01:07:04,185
I'm going to wash.
515
01:07:05,855 --> 01:07:09,065
I thought the Greeks
and the Turks never talked.
516
01:07:09,442 --> 01:07:10,775
They just fought.
517
01:07:15,656 --> 01:07:18,241
Don't tell me you never went to war.
518
01:07:18,409 --> 01:07:20,952
I don't like that kind of stupid talk.
519
01:07:21,120 --> 01:07:22,454
What's so stupid about...
520
01:07:22,621 --> 01:07:25,582
...fighting for your country?
Excuse me, boss.
521
01:07:25,750 --> 01:07:30,128
You talk like a teacher.
You think like a teacher.
522
01:07:30,296 --> 01:07:32,547
How can you understand?
523
01:07:32,715 --> 01:07:34,758
Of course I can.
524
01:07:34,925 --> 01:07:37,093
With your head, yes.
525
01:07:37,970 --> 01:07:40,472
You say, "This is right.
526
01:07:40,973 --> 01:07:42,807
This is wrong."
527
01:07:43,893 --> 01:07:45,769
But when you talk...
528
01:07:46,062 --> 01:07:47,812
...I watch your arms...
529
01:07:47,980 --> 01:07:51,066
...your legs, your chest.
530
01:07:51,776 --> 01:07:53,485
They are dumb.
531
01:07:53,652 --> 01:07:55,278
They say nothing.
532
01:07:55,488 --> 01:07:59,657
So how can you understand?
You're just making up excuses.
533
01:07:59,825 --> 01:08:03,328
I don't believe you give
a damn about your country.
534
01:08:03,496 --> 01:08:06,122
Don't you talk to me like that!
535
01:08:06,832 --> 01:08:09,167
Look, here, and here and here.
536
01:08:09,335 --> 01:08:11,711
Nothing on the back!
537
01:08:15,674 --> 01:08:20,345
I have done things for my country
that would make your hair stand.
538
01:08:20,513 --> 01:08:25,016
I have killed, burned villages,
raped women.
539
01:08:25,184 --> 01:08:26,935
And why?
540
01:08:27,103 --> 01:08:30,355
Because they were Turks
or Bulgarians.
541
01:08:30,523 --> 01:08:33,274
That's the rotten damn fool I was.
542
01:08:35,694 --> 01:08:40,990
Now I look at a man, any man,
and I say, "He is good. He is bad."
543
01:08:41,158 --> 01:08:43,201
What do I care if he's Greek or Turk?
544
01:08:45,955 --> 01:08:49,040
As I get older,
I swear by the bread I eat.
545
01:08:49,250 --> 01:08:55,380
I even stop asking that.
Good or bad, what is the difference?
546
01:08:56,632 --> 01:08:59,259
They all end up the same way...
547
01:09:01,303 --> 01:09:03,888
...food for worms.
548
01:09:08,394 --> 01:09:12,397
And as for women,
you make fun of me that I love them.
549
01:09:12,565 --> 01:09:14,566
How can I not love them?
550
01:09:14,775 --> 01:09:17,652
They're such poor, weak creatures.
551
01:09:18,737 --> 01:09:20,655
And it takes so little.
552
01:09:22,199 --> 01:09:23,658
A man's hand on their breast...
553
01:09:24,076 --> 01:09:26,161
...and they give you all they've got.
554
01:09:36,338 --> 01:09:38,882
Where are you, Bouboulina?
555
01:09:39,717 --> 01:09:42,051
Canavaro is here.
556
01:09:50,561 --> 01:09:52,770
Look what I brought you.
557
01:09:54,106 --> 01:09:55,857
Happy Christmas.
558
01:09:56,734 --> 01:09:58,902
I made it myself
to make her feel good.
559
01:10:06,785 --> 01:10:08,411
Oh...
560
01:10:11,582 --> 01:10:13,708
It's me?
Yes.
561
01:10:13,876 --> 01:10:17,545
Merry Christmas, madame.
And also for you.
562
01:10:17,713 --> 01:10:21,716
What is that extraordinary smell
coming from the kitchen?
563
01:10:21,884 --> 01:10:25,762
It is a big fat Turkish.
A Turkish.
564
01:10:25,930 --> 01:10:31,601
Oh! I hope he's not burning.
Do not worry. Sit down.
565
01:10:31,769 --> 01:10:35,313
We will start from the center,
the belly.
566
01:10:35,481 --> 01:10:38,983
Then we will take care
of the other parts, later.
567
01:10:39,818 --> 01:10:41,569
Yes.
568
01:11:01,340 --> 01:11:03,591
Aren't you feeling well?
569
01:11:07,805 --> 01:11:12,350
In my age, monsieur,
one is never well.
570
01:11:13,352 --> 01:11:16,145
Especially on the holidays.
571
01:11:17,898 --> 01:11:24,112
I drink to your health,
my beautiful chouchou mermaid.
572
01:11:24,280 --> 01:11:26,864
May you grow new teeth...
573
01:11:27,032 --> 01:11:29,617
...and new skin...
574
01:11:29,785 --> 01:11:33,871
...and throw away these stupid ribbons
you wear to hide your neck.
575
01:11:37,668 --> 01:11:40,795
May the Great Powers
come back to Crete.
576
01:11:40,963 --> 01:11:44,382
And when you rise out
of the waves to greet them...
577
01:11:44,550 --> 01:11:47,677
...may all their damn ships crash...
578
01:11:47,845 --> 01:11:52,515
...on these round, hard rocks.
579
01:11:55,853 --> 01:12:00,189
I wish it could happen,
what you say.
580
01:12:00,357 --> 01:12:04,152
But it is too late.
No, it is not!
581
01:12:15,914 --> 01:12:18,666
Please, no!
582
01:12:34,933 --> 01:12:36,851
Are you all right?
583
01:12:37,936 --> 01:12:42,398
You see, it is too late.
584
01:12:46,904 --> 01:12:48,780
Up, up, up.
585
01:12:52,493 --> 01:12:57,622
Oh, don't be sad,
my little Bouboulina.
586
01:12:57,790 --> 01:13:00,291
I have heard of a new doctor
in Europe.
587
01:13:00,459 --> 01:13:03,419
He makes miracles.
588
01:13:03,796 --> 01:13:07,423
You take what the hell ever
he gives you, drops or powders...
589
01:13:07,633 --> 01:13:09,926
...and you become 20 again.
590
01:13:10,094 --> 01:13:12,512
Maybe 25.
591
01:13:12,930 --> 01:13:15,723
I will get you some.
592
01:13:16,809 --> 01:13:19,227
You will?
Sure.
593
01:13:19,603 --> 01:13:25,400
A big bottle?
A whole barrel.
594
01:13:26,777 --> 01:13:28,277
Here.
595
01:13:34,034 --> 01:13:36,577
What are you thinking?
596
01:13:38,163 --> 01:13:42,333
Alexandria, Beirut, Istanbul.
597
01:13:42,543 --> 01:13:44,544
How they loved me.
598
01:13:44,837 --> 01:13:46,295
Who?
599
01:13:47,756 --> 01:13:49,674
Everybody.
600
01:13:50,759 --> 01:13:54,095
Ali Bey, Mustafa Nahas Pasha.
601
01:13:54,346 --> 01:13:59,308
Suleiman Pasha. Especially Suleiman.
602
01:14:08,444 --> 01:14:10,987
Those damn cats.
603
01:14:33,343 --> 01:14:35,303
Well, I...
Shh.
604
01:14:36,054 --> 01:14:37,346
What?
605
01:14:38,599 --> 01:14:41,684
She's asleep?
Yes.
606
01:14:43,604 --> 01:14:45,188
Let her.
607
01:14:45,856 --> 01:14:48,149
She's 20 again.
608
01:14:48,650 --> 01:14:53,237
She's strolling
around Alexandria, Beirut.
609
01:14:54,239 --> 01:14:57,158
Look at her, smiling.
610
01:14:58,744 --> 01:15:02,079
Silly old bitch. Come on.
611
01:15:02,247 --> 01:15:04,248
We can't go
and just leave her alone.
612
01:15:04,416 --> 01:15:10,004
She's not alone. She is with
Suleiman Pasha, having hell of a time.
613
01:15:10,422 --> 01:15:12,632
Dirty old cow.
614
01:15:29,233 --> 01:15:31,150
She is in.
615
01:15:31,360 --> 01:15:33,110
Go.
616
01:15:33,278 --> 01:15:35,446
And God bless you.
617
01:15:43,705 --> 01:15:45,540
Where are you going?
To church.
618
01:15:45,707 --> 01:15:48,251
I've never been to a Greek Christmas.
Oh, boss.
619
01:15:48,418 --> 01:15:51,379
No. Don't you understand?
Understand what?
620
01:15:51,547 --> 01:15:53,631
I understand you're young
and full of energy.
621
01:15:53,799 --> 01:15:56,050
I don't understand
what you're doing with it.
622
01:15:57,928 --> 01:16:00,304
I've had enough of this.
Why don't you leave me alone?
623
01:16:00,472 --> 01:16:02,640
Because I love you,
and I want the best for you.
624
01:16:02,808 --> 01:16:04,976
Don't shout!
Who's shouting!
625
01:16:06,436 --> 01:16:09,939
There she is. She is waiting.
626
01:16:10,482 --> 01:16:12,483
Cigarette.
This is ridiculous.
627
01:16:12,651 --> 01:16:15,486
I'm not going to stand here arguing.
But, boss...
628
01:16:15,654 --> 01:16:19,657
...she is waiting for you.
Let's just say that I'm different...
629
01:16:19,825 --> 01:16:22,577
...and I've got to go my own way.
630
01:16:22,786 --> 01:16:25,496
If God went your way,
there would be no Christmas.
631
01:16:25,706 --> 01:16:30,001
He didn't go to church, he went to Mary.
And Christ was born.
632
01:16:30,210 --> 01:16:34,005
He went that way. Mary is the widow.
633
01:16:46,768 --> 01:16:49,812
On a deaf man's door,
you can knock forever!
634
01:16:51,523 --> 01:16:53,107
Forever.
635
01:17:56,338 --> 01:17:59,256
Now, here's the money.
Thank you.
636
01:17:59,424 --> 01:18:02,343
And remember,
it's all I can afford.
637
01:18:02,511 --> 01:18:06,430
Poor boss, I know.
Just buy what we need for the cable...
638
01:18:06,598 --> 01:18:08,724
...and come straight back.
Of course.
639
01:18:08,892 --> 01:18:12,895
Don't get stuck anywhere on the way.
I will be quick like the wind.
640
01:18:13,063 --> 01:18:17,566
Five days. You promised.
Boss, I promise.
641
01:18:20,278 --> 01:18:22,238
Goodbye, boss.
642
01:18:23,240 --> 01:18:25,032
Zorba. Zorba!
643
01:18:27,327 --> 01:18:29,203
What do you want?
644
01:18:29,371 --> 01:18:31,080
Don't forget me.
645
01:18:31,248 --> 01:18:34,709
Yes. Goodbye.
646
01:18:40,716 --> 01:18:44,468
Don't be sad. He's coming back.
647
01:18:46,471 --> 01:18:48,973
They all say that.
648
01:21:14,578 --> 01:21:15,870
Hello, grandpa.
649
01:21:21,376 --> 01:21:26,964
Don't be scared.
I'm only doing my job.
650
01:21:28,466 --> 01:21:31,093
Garรงon! Champagne.
651
01:23:20,120 --> 01:23:22,746
What's your name?
Grandpa.
652
01:23:22,914 --> 01:23:24,623
Come with me.
653
01:23:41,391 --> 01:23:45,728
"I shall not describe you...
654
01:23:45,895 --> 01:23:48,939
...the continuation.
655
01:23:49,107 --> 01:23:51,442
Except to say...
656
01:23:51,651 --> 01:23:56,280
...that it was long and very wild."
657
01:24:01,786 --> 01:24:05,456
Very, very wild.
658
01:24:06,249 --> 01:24:07,583
Ah...
659
01:24:10,879 --> 01:24:13,172
Next afternoon...
660
01:24:14,549 --> 01:24:16,884
Next afternoon...
661
01:24:17,427 --> 01:24:19,428
...I wake up.
662
01:24:20,138 --> 01:24:21,805
And...
663
01:24:22,974 --> 01:24:24,475
...what do I see?
664
01:24:25,560 --> 01:24:28,812
Next to me, in bed...
665
01:24:33,985 --> 01:24:36,195
...the female sex...
666
01:24:36,988 --> 01:24:39,073
...in person.
667
01:24:43,203 --> 01:24:44,953
Soft...
668
01:24:47,749 --> 01:24:49,333
...and warm...
669
01:24:49,501 --> 01:24:53,337
...and sweet-smelling.
670
01:24:54,339 --> 01:24:57,299
So I say to myself:
671
01:24:58,426 --> 01:25:00,344
"Zorba...
672
01:25:01,721 --> 01:25:06,141
...you are in paradise.
673
01:25:08,770 --> 01:25:10,020
Enjoy it.
674
01:25:10,271 --> 01:25:13,107
Don't move."
675
01:25:15,360 --> 01:25:16,693
Imagine what luck.
676
01:25:16,861 --> 01:25:18,612
There's a restaurant opposite...
677
01:25:18,780 --> 01:25:24,034
...and they sends us food,
splendiferous food. Caviar...
678
01:25:24,786 --> 01:25:28,372
...steaks, baklava, everything.
679
01:25:28,540 --> 01:25:34,628
We eat and back to work,
and back to sleep and so on, et cetera.
680
01:25:36,381 --> 01:25:38,340
Antoni!
681
01:25:39,843 --> 01:25:41,718
This is my good news, boss.
682
01:25:41,886 --> 01:25:44,054
And don't worry,
I think of your business also.
683
01:25:44,264 --> 01:25:49,226
But I ask you, why push things?
Every day my head becomes more clear...
684
01:25:50,061 --> 01:25:53,063
...and I shall be able
to make the best deals.
685
01:25:53,273 --> 01:25:57,401
I kiss you friendly. Me, Zorba.
686
01:26:12,500 --> 01:26:14,710
P.S., I forgot to tell you.
687
01:26:14,878 --> 01:26:17,421
Her name is Lola.
688
01:26:36,107 --> 01:26:37,900
Monsieur.
689
01:26:39,861 --> 01:26:44,781
Pardon. They told me
you had a letter.
690
01:26:46,618 --> 01:26:48,619
It's from him?
691
01:26:49,078 --> 01:26:51,121
It's from him.
692
01:26:56,794 --> 01:26:58,795
What does he say?
693
01:27:03,468 --> 01:27:05,469
Read it yourself.
694
01:27:21,611 --> 01:27:23,654
I cannot.
695
01:27:25,782 --> 01:27:27,241
My eyes.
696
01:27:32,372 --> 01:27:34,164
He says...
697
01:27:35,458 --> 01:27:37,501
...he's very busy.
698
01:27:41,005 --> 01:27:44,299
There is something for me?
699
01:27:44,509 --> 01:27:46,260
Of course.
700
01:27:47,637 --> 01:27:49,346
Read it.
701
01:27:50,848 --> 01:27:52,349
Please.
702
01:27:57,355 --> 01:28:01,608
"Please tell Bouboulina
that I miss her."
703
01:28:05,989 --> 01:28:07,781
Go on.
704
01:28:11,619 --> 01:28:13,370
"Tell her...
705
01:28:13,997 --> 01:28:17,916
...that every night I go back
to my little room...
706
01:28:18,918 --> 01:28:22,713
...and I pray to God
to send me back to her...
707
01:28:22,964 --> 01:28:24,631
...quickly.
708
01:28:29,887 --> 01:28:32,973
For without my Bouboulina...
709
01:28:33,433 --> 01:28:36,560
...I feel so damn miserable...
710
01:28:37,353 --> 01:28:40,147
...that when I see her again I...
711
01:28:41,232 --> 01:28:43,025
...I'll..."
712
01:28:45,069 --> 01:28:46,194
What?
713
01:28:48,948 --> 01:28:51,450
"I'll kneel before her...
714
01:28:52,577 --> 01:28:55,078
...and ask her to be mine forever."
715
01:28:59,542 --> 01:29:02,711
Forever?
716
01:29:02,879 --> 01:29:06,882
Yes, forever. That's what he says.
717
01:29:10,928 --> 01:29:12,721
All right.
718
01:29:13,556 --> 01:29:17,601
Tell him that I accept.
719
01:29:17,769 --> 01:29:22,064
And please, write that he brings me...
720
01:29:22,231 --> 01:29:25,067
...five meters of white satin...
721
01:29:25,234 --> 01:29:28,236
...and voile.
722
01:29:28,446 --> 01:29:32,199
You see, I cannot find here.
723
01:29:33,076 --> 01:29:35,452
I understand.
724
01:29:35,620 --> 01:29:37,871
You are very kind.
725
01:29:38,373 --> 01:29:39,873
Oh.
726
01:29:41,000 --> 01:29:43,251
One thing more.
727
01:29:46,130 --> 01:29:47,464
You know...
728
01:29:47,632 --> 01:29:52,719
...Zorba and me,
we like you very much.
729
01:29:53,096 --> 01:29:57,265
Will you be our witness?
730
01:29:58,101 --> 01:30:00,143
It will be an honor.
731
01:32:42,807 --> 01:32:43,974
Go away.
732
01:32:44,600 --> 01:32:45,684
For you.
733
01:35:25,344 --> 01:35:28,471
Lies! Lies! Lies!
734
01:36:16,020 --> 01:36:17,771
I'm sorry.
735
01:40:20,431 --> 01:40:23,683
Are you her lover, too?
736
01:41:56,527 --> 01:41:57,860
Mr. Zorba.
737
01:42:00,322 --> 01:42:02,031
Boss!
738
01:42:04,827 --> 01:42:08,246
Oh, boss.
739
01:42:11,750 --> 01:42:13,501
You stink of perfume, Mr. Zorba.
740
01:42:13,669 --> 01:42:18,965
Yes, I know. I scrubbed my skin for
two hours, but it still smells. It's funny.
741
01:42:19,550 --> 01:42:21,300
Isn't it?
742
01:42:21,468 --> 01:42:22,802
Yes.
743
01:42:27,391 --> 01:42:29,058
Well, what's all this?
744
01:42:29,226 --> 01:42:31,185
Presents.
Presents!
745
01:42:31,353 --> 01:42:34,856
Who the hell for?
Barba Antoni, Yianni.
746
01:42:35,023 --> 01:42:36,482
This...
747
01:42:36,650 --> 01:42:41,404
...is for poor little Bouboulina.
I hope it's a wedding dress.
748
01:42:41,572 --> 01:42:42,905
A what?
749
01:42:43,532 --> 01:42:45,491
Well, you heard me.
750
01:42:48,245 --> 01:42:49,912
Boss...
751
01:42:50,789 --> 01:42:53,291
...what have you been cooking up?
752
01:42:55,669 --> 01:42:58,671
Well, she was here
when your letter came.
753
01:42:58,839 --> 01:43:02,341
I couldn't very well read to her
what was in it.
754
01:43:02,509 --> 01:43:03,843
Could I?
755
01:43:05,262 --> 01:43:08,097
That was not a very good joke, boss.
756
01:43:15,856 --> 01:43:18,274
What about the stuff
for the overhead cable?
757
01:43:18,442 --> 01:43:20,276
I got everything.
758
01:43:20,444 --> 01:43:21,694
Don't worry.
759
01:43:21,862 --> 01:43:23,279
Oh.
760
01:43:23,447 --> 01:43:25,198
A gift for you.
761
01:43:26,116 --> 01:43:30,077
A box of English chocolates.
762
01:43:32,414 --> 01:43:33,789
Thank you.
763
01:43:33,957 --> 01:43:35,583
It's all right.
764
01:43:38,295 --> 01:43:41,964
Hey, no more fooling around.
765
01:43:42,132 --> 01:43:43,633
Not in this place.
766
01:43:43,842 --> 01:43:47,470
Now we pull up our pants and we make
some money, a pile of money.
767
01:43:49,640 --> 01:43:51,641
You are incorrigible.
768
01:43:54,436 --> 01:43:56,604
I don't know what that means,
but here.
769
01:43:56,813 --> 01:43:59,232
With my compliments.
770
01:44:01,235 --> 01:44:02,944
Good God.
771
01:44:03,153 --> 01:44:05,279
What have you done to your hair?
772
01:44:05,489 --> 01:44:07,865
I painted it.
Why?
773
01:44:08,408 --> 01:44:13,037
For pride. So I could go out with Lola,
without making her ashamed.
774
01:44:16,959 --> 01:44:21,003
He laughs.
But listen, you know what?
775
01:44:21,171 --> 01:44:24,840
I became young like my hair.
776
01:44:25,008 --> 01:44:26,926
Stronger than a bull.
777
01:44:27,094 --> 01:44:29,095
You ask Lola.
778
01:44:30,138 --> 01:44:32,848
And you know that pain
in my kidneys?
779
01:44:33,016 --> 01:44:34,600
That's gone.
780
01:44:34,768 --> 01:44:37,186
Ha, figure that out!
781
01:44:44,027 --> 01:44:45,486
By the way, boss...
782
01:44:45,654 --> 01:44:48,948
...I come in last night,
and you were out.
783
01:44:49,533 --> 01:44:52,201
Where the hell are you?
784
01:49:19,928 --> 01:49:21,262
Zorba!
785
01:51:52,330 --> 01:51:53,956
Come with me.
786
01:52:50,138 --> 01:52:51,680
I...
787
01:52:52,432 --> 01:52:53,932
...couldn't help.
788
01:53:07,822 --> 01:53:09,448
Why do the young die?
789
01:53:11,034 --> 01:53:14,453
Why does anybody die? Tell me.
790
01:53:15,997 --> 01:53:17,915
I don't know.
791
01:53:18,666 --> 01:53:21,877
What's the use
of all your damn books?
792
01:53:22,045 --> 01:53:26,215
If they don't tell you that,
what the hell do they tell you?
793
01:53:28,426 --> 01:53:30,177
They tell me...
794
01:53:31,638 --> 01:53:34,348
...about the agony of men...
795
01:53:35,058 --> 01:53:38,018
...who can't answer
questions like yours.
796
01:53:42,524 --> 01:53:46,401
I spit on their agony.
797
01:54:38,788 --> 01:54:40,706
Who's that?
798
01:54:40,874 --> 01:54:42,791
It's me.
799
01:54:44,127 --> 01:54:47,296
Boss.
Get her inside, quickly.
800
01:54:50,425 --> 01:54:51,466
Hey.
801
01:55:02,270 --> 01:55:04,313
Did you get drenched?
802
01:55:08,526 --> 01:55:10,652
You are cruel.
803
01:55:12,447 --> 01:55:14,948
Why you abandon me?
804
01:55:15,658 --> 01:55:17,075
I will make some coffee.
805
01:55:20,663 --> 01:55:24,666
The whole village,
they're laughing at me.
806
01:55:26,127 --> 01:55:29,087
Where is my white satin?
807
01:55:30,089 --> 01:55:32,966
Where is my wedding dress?
808
01:55:35,595 --> 01:55:37,012
In Crete...
809
01:55:37,180 --> 01:55:40,682
...you don't find the real good satin.
810
01:55:40,850 --> 01:55:42,351
No!
811
01:55:43,353 --> 01:55:44,853
So...
812
01:55:45,688 --> 01:55:47,648
...I ordered some.
813
01:55:48,107 --> 01:55:49,650
From Athens.
814
01:55:49,817 --> 01:55:51,151
Yes.
815
01:55:51,319 --> 01:55:54,529
Also some white candles...
816
01:55:54,697 --> 01:55:56,365
...with silk ribbons.
817
01:55:56,574 --> 01:55:59,785
And pink bonbonniรจres.
818
01:56:05,708 --> 01:56:07,876
Our wedding, my dear Bouboulina...
819
01:56:08,086 --> 01:56:10,170
...will be so splendiferous...
820
01:56:10,338 --> 01:56:12,381
...it will blind the world with glory.
821
01:56:15,885 --> 01:56:18,720
I can no longer keep it a secret.
822
01:56:21,557 --> 01:56:25,143
I have engaged
the best tailors in Athens...
823
01:56:25,311 --> 01:56:29,898
...to make for you a dress
like nobody has seen in the East.
824
01:56:30,066 --> 01:56:32,526
Or the West.
825
01:56:33,194 --> 01:56:37,155
Twenty meters of white satin
covered in pearls.
826
01:56:37,323 --> 01:56:41,910
With the sun on one breast
and the moon on the other.
827
01:56:42,078 --> 01:56:44,413
In pure gold.
828
01:56:50,378 --> 01:56:52,045
Me too.
829
01:56:54,132 --> 01:56:56,883
I have a secret for you.
830
01:57:11,024 --> 01:57:12,607
What's that?
831
01:57:14,027 --> 01:57:15,736
Open it.
832
01:57:17,780 --> 01:57:20,615
I'll have some coffee first.
No.
833
01:57:20,783 --> 01:57:22,242
Now.
834
01:57:27,623 --> 01:57:29,583
You see what you've done.
835
01:57:36,591 --> 01:57:38,759
Where the hell did you get these rings?
836
01:57:38,926 --> 01:57:41,219
I had them made for us.
837
01:57:41,387 --> 01:57:46,266
From two golden sovereign
the English admiral gave me.
838
01:57:46,934 --> 01:57:50,187
I was keeping them for my...
839
01:57:51,481 --> 01:57:52,814
For what?
840
01:57:54,817 --> 01:57:56,651
My funeral.
841
01:58:01,991 --> 01:58:03,658
Zorba?
Hm?
842
01:58:03,826 --> 01:58:06,495
Please. We become fiancรฉs.
843
01:58:06,704 --> 01:58:08,288
Now.
844
01:58:08,748 --> 01:58:11,124
But...
We have the witness.
845
01:58:11,292 --> 01:58:13,627
We have the rings.
846
01:58:13,795 --> 01:58:15,504
Please?
847
01:58:15,713 --> 01:58:17,005
But we have no priest.
848
01:58:17,215 --> 01:58:19,424
I don't mind.
849
01:58:19,759 --> 01:58:21,927
God is watching.
850
01:58:22,929 --> 01:58:24,304
No?
851
01:58:26,974 --> 01:58:28,308
All right.
852
01:58:28,476 --> 01:58:31,853
We go outside
where God can see us better.
853
01:58:33,106 --> 01:58:35,482
You, you get ready.
854
01:58:35,650 --> 01:58:37,734
Witness, come on.
855
01:58:50,790 --> 01:58:52,707
What do we do?
856
01:58:53,543 --> 01:58:55,210
Can you sing?
857
01:58:55,378 --> 01:58:57,754
Certainly not.
Never mind, I can.
858
01:58:57,964 --> 01:59:00,966
Weddings, baptisms, funerals,
I know them back to front.
859
01:59:01,134 --> 01:59:03,301
I was a boy chanter.
860
02:00:04,238 --> 02:00:05,864
It's nothing.
861
02:00:06,032 --> 02:00:08,033
Just a cold.
862
02:00:09,076 --> 02:00:11,745
Tomorrow you'll feel better.
863
02:00:13,873 --> 02:00:17,459
Next Sunday we go out,
have a hell of a time.
864
02:00:18,419 --> 02:00:20,462
It's Easter, you know.
865
02:00:21,297 --> 02:00:24,966
Yes.
866
02:00:30,806 --> 02:00:33,350
You need some sun to cheer you up.
867
02:00:54,163 --> 02:00:56,289
Now, my beautiful.
868
02:00:56,457 --> 02:00:59,167
We pull everything away.
869
02:00:59,794 --> 02:01:01,253
Listen to that...
870
02:01:01,420 --> 02:01:03,922
...beautiful noise.
871
02:01:07,093 --> 02:01:08,260
Huh?
872
02:01:09,804 --> 02:01:11,513
Like kissing.
873
02:01:14,892 --> 02:01:16,434
Oh...
874
02:01:16,769 --> 02:01:18,687
...very sexy.
875
02:01:22,191 --> 02:01:24,150
I'm jealous.
876
02:01:55,308 --> 02:01:57,559
The foreigner is dying!
877
02:02:01,397 --> 02:02:03,064
She has no family!
878
02:02:03,232 --> 02:02:06,735
The state will take everything!
879
02:02:07,570 --> 02:02:10,947
Why not us? We're the poor!
880
02:02:22,835 --> 02:02:25,754
Murderers! Killers!
881
02:02:34,972 --> 02:02:36,264
Shh.
882
02:03:07,546 --> 02:03:09,422
I don't want...
No, no.
883
02:03:09,590 --> 02:03:12,926
I don't know what...
It's all right. It's all right.
884
02:03:14,970 --> 02:03:16,721
Shh, shh, shh.
885
02:03:53,092 --> 02:03:55,510
Shh. Yes.
886
02:04:47,229 --> 02:04:53,610
Canavaro.
887
02:05:33,025 --> 02:05:36,110
It's me, Zorba.
888
02:05:37,154 --> 02:05:39,030
Don't be afraid.
889
02:08:13,936 --> 02:08:16,771
He asks us to drink
to her soul.
890
02:09:29,011 --> 02:09:32,263
Zorba, what about the funeral?
891
02:09:32,598 --> 02:09:34,766
There will be no funeral.
892
02:09:35,309 --> 02:09:36,768
Why?
893
02:09:36,935 --> 02:09:38,853
She was a Frank.
894
02:09:39,021 --> 02:09:42,190
She crossed herself
with four fingers.
895
02:09:44,276 --> 02:09:46,360
But I don't understand.
896
02:09:47,196 --> 02:09:50,531
The priest will not bury her
like everybody else.
897
02:09:50,949 --> 02:09:53,367
But that's dreadful.
Why?
898
02:09:53,535 --> 02:09:55,620
She is dead.
899
02:09:55,788 --> 02:09:58,039
It makes no difference.
900
02:11:12,698 --> 02:11:14,574
Hey, boss!
901
02:11:14,741 --> 02:11:16,117
Boss!
902
02:11:16,285 --> 02:11:18,244
Come on. We are nearly ready.
903
02:11:18,412 --> 02:11:21,122
Hey, Canavaro,
you want to come and watch too?
904
02:11:24,126 --> 02:11:25,710
Whoa!
905
02:11:26,211 --> 02:11:27,962
Come on.
906
02:11:50,819 --> 02:11:53,154
In the name of the Father!
907
02:12:47,876 --> 02:12:50,211
It's nothing. It's nothing!
908
02:12:50,379 --> 02:12:52,505
The first time it always does that.
909
02:12:58,553 --> 02:13:00,680
And the Son!
910
02:13:00,889 --> 02:13:02,848
Hey! Hey!
911
02:13:46,268 --> 02:13:48,019
Boss, where are you, boss?
912
02:13:48,186 --> 02:13:49,520
It's nothing.
913
02:13:55,569 --> 02:13:57,028
And the Holy Ghost!
914
02:15:49,850 --> 02:15:53,561
Hey, Canavaro. How are you?
915
02:15:57,357 --> 02:15:58,691
The lamb!
What?
916
02:15:58,859 --> 02:16:00,568
It will burn!
917
02:16:47,199 --> 02:16:48,699
You know...
918
02:16:48,867 --> 02:16:51,619
...people tell the future from this.
919
02:16:52,746 --> 02:16:54,371
Can you?
920
02:16:55,207 --> 02:16:56,874
Everything's fine.
921
02:16:57,042 --> 02:16:59,835
We will live a thousand years.
922
02:17:00,879 --> 02:17:03,422
Oh, I see a journey.
923
02:17:03,590 --> 02:17:06,258
A big journey to a city.
924
02:17:06,426 --> 02:17:08,802
With big houses.
925
02:17:15,560 --> 02:17:17,478
How soon, boss?
926
02:17:18,480 --> 02:17:20,272
I don't know.
927
02:17:20,815 --> 02:17:22,149
A few days.
928
02:17:24,361 --> 02:17:26,153
What will I do...
929
02:17:26,321 --> 02:17:27,780
...without your company?
930
02:17:27,989 --> 02:17:29,573
Cheer up.
931
02:17:30,367 --> 02:17:32,618
We'll get together again.
932
02:17:32,994 --> 02:17:34,328
No.
933
02:17:34,496 --> 02:17:36,914
You'll go away and stay.
934
02:17:37,082 --> 02:17:39,250
With your books.
935
02:17:40,877 --> 02:17:42,586
Your health.
936
02:17:43,922 --> 02:17:46,173
Yours, Zorba.
937
02:17:51,638 --> 02:17:55,266
Damn it, boss,
I like you too much not to say it.
938
02:17:55,433 --> 02:17:57,017
You've got everything...
939
02:17:57,185 --> 02:18:01,021
...except one thing: Madness.
940
02:18:01,189 --> 02:18:04,358
A man needs a little madness,
or else...
941
02:18:05,193 --> 02:18:06,527
Or else?
942
02:18:06,695 --> 02:18:10,447
He never dares cut the rope
and be free.
943
02:18:20,709 --> 02:18:22,710
Are you angry with me?
944
02:18:32,679 --> 02:18:34,638
Teach me to dance.
945
02:18:35,515 --> 02:18:37,057
Will you?
946
02:18:38,560 --> 02:18:40,394
Dance?
947
02:18:42,814 --> 02:18:45,983
Did you say dance?
948
02:18:49,237 --> 02:18:51,155
Come on, my boy.
949
02:18:59,456 --> 02:19:01,165
Together.
950
02:19:10,091 --> 02:19:11,258
Let's go.
951
02:19:11,426 --> 02:19:12,718
Whoop.
952
02:19:19,726 --> 02:19:20,768
Again.
953
02:19:20,935 --> 02:19:22,269
Whoop.
954
02:19:31,112 --> 02:19:32,738
Down.
955
02:19:41,456 --> 02:19:42,956
Boss...
956
02:19:43,124 --> 02:19:45,084
...I have so much
to tell you.
957
02:19:47,087 --> 02:19:50,798
I never loved a man more than you.
958
02:19:59,432 --> 02:20:00,808
Whoop.
959
02:20:03,812 --> 02:20:05,229
Hey, boss...
960
02:20:05,397 --> 02:20:09,650
...did you ever see
a more splendiferous crash?
961
02:20:22,997 --> 02:20:24,498
You can laugh too, huh?
962
02:20:24,666 --> 02:20:27,251
Hey, you laugh!
963
02:20:29,546 --> 02:20:33,298
You saw...
You saw how they all ran.
964
02:20:34,134 --> 02:20:37,344
Especially the monks.
965
02:20:39,347 --> 02:20:41,181
The second time...
966
02:20:41,349 --> 02:20:44,017
The third time was the best.
967
02:20:44,185 --> 02:20:46,353
Nothing left!
968
02:20:47,021 --> 02:20:48,856
Hey!
Nothing.
969
02:20:53,570 --> 02:20:55,654
Whoop. Whoop!
970
02:20:55,947 --> 02:20:59,032
Whoop! Whoop! Whoop!
971
02:21:59,594 --> 02:22:01,595
ยฉ anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
972
02:22:02,000 --> 02:22:05,051
ยฉ anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/
63715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.