Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,333 --> 00:02:01,416
¡Taxi!
2
00:02:02,833 --> 00:02:05,313
- Egerton Crescent.
- Bien.
3
00:02:09,500 --> 00:02:10,460
¡Oiga!
4
00:02:10,541 --> 00:02:12,822
- ¿Sra. Carlton?
- Sí.
5
00:02:24,791 --> 00:02:28,431
Me facilitó el trabajo.
Siempre alquila el mismo cuarto.
6
00:02:30,625 --> 00:02:32,705
¿Cuánto le está
pagando mi esposo?
7
00:02:33,500 --> 00:02:34,750
Muy poco.
8
00:02:36,208 --> 00:02:37,958
Esto es chantaje.
9
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
Negocios.
10
00:02:43,666 --> 00:02:47,458
Tenga. Es
una persona poco amable, Sr. Lombard.
11
00:02:51,375 --> 00:02:53,600
Acabo de salvar
su matrimonio, Sra. Carlton.
12
00:02:53,625 --> 00:02:54,665
Gracias.
13
00:02:56,958 --> 00:02:59,158
{\an8}- Bongiorno.- Ciao.
14
00:02:59,583 --> 00:03:02,250
Quisiera algunas
aceitunas, por favor.
15
00:03:02,875 --> 00:03:05,516
{\an8}- ¿Has estado bien?
- Bien, ¿y tú?
16
00:03:05,541 --> 00:03:06,461
Bien.
17
00:03:07,458 --> 00:03:08,738
Tutte va bene.
18
00:03:08,791 --> 00:03:09,750
Ah…
19
00:03:32,250 --> 00:03:34,650
- Me lo llevo.
- Gracias.
20
00:03:36,125 --> 00:03:38,485
- Adiós.
- Adiós, señor.
21
00:05:07,500 --> 00:05:09,183
Tienes que ducharte, ¿sabes?
22
00:05:09,208 --> 00:05:10,808
Ya no eres el mismo, Xavier.
23
00:05:10,833 --> 00:05:12,475
- ¿Eso crees?
- Estoy seguro.
24
00:05:12,500 --> 00:05:15,860
- ¿Qué pasó con tu talento galo?
- Se vino abajo.
25
00:05:16,375 --> 00:05:17,475
¿Quieres una copa?
26
00:05:17,500 --> 00:05:20,860
Me encantaría,
pero mi familia me está esperando.
27
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
¿Aló?
28
00:05:38,958 --> 00:05:39,958
Carlos.
29
00:05:42,208 --> 00:05:44,458
Sí. ¿Cómo estás?
30
00:05:47,291 --> 00:05:48,891
¿A las 10:15? De acuerdo.
31
00:05:48,916 --> 00:05:50,276
Oh, ¿en el Ritz?
32
00:06:08,666 --> 00:06:09,958
¡Eh, Carlos!
33
00:06:10,041 --> 00:06:11,241
¡Eh, Xavier!
34
00:06:12,458 --> 00:06:15,141
¿Cómo estás? ¿Ça
va?
35
00:06:15,166 --> 00:06:17,141
- Te ves muy bien.
- Tú también.
36
00:06:17,166 --> 00:06:18,975
¿Te ascendieron a
jefe de la Policía?
37
00:06:19,000 --> 00:06:21,541
No. Ya no soy policía.
38
00:06:21,625 --> 00:06:22,891
¿Desde cuándo?
39
00:06:22,916 --> 00:06:24,076
Desde esto.
40
00:06:24,333 --> 00:06:26,058
Hubo grandes cambios, ¿eh?
41
00:06:26,083 --> 00:06:27,000
Sí.
42
00:06:27,083 --> 00:06:29,516
- Dejé Brasil y me mudé aquí.
- ¿Hace mucho?
43
00:06:29,541 --> 00:06:30,861
Hace tres años.
44
00:06:30,958 --> 00:06:32,391
Debí llamarte antes.
45
00:06:32,416 --> 00:06:35,333
- No. Entiendo.
- No. Debí llamar.
46
00:06:35,416 --> 00:06:37,166
Pero lo hiciste, ¿no?
47
00:06:37,333 --> 00:06:39,750
Nunca pensé que te
mudarías a Londres.
48
00:06:39,833 --> 00:06:42,808
Está bien. Me
gusta vivir aquí. Nadie me conoce.
49
00:06:42,833 --> 00:06:44,600
No será bueno para los negocios.
50
00:06:44,625 --> 00:06:46,433
Pensé que íbamos a divertirnos.
51
00:06:46,458 --> 00:06:48,375
Sí, pero…
52
00:06:49,625 --> 00:06:51,333
Te tengo una propuesta.
53
00:06:51,416 --> 00:06:54,183
Se trata de un asunto familiar.
Están esperando arriba.
54
00:06:54,208 --> 00:06:55,128
Vaya.
55
00:07:09,666 --> 00:07:11,100
Es tu tercera copa.
56
00:07:11,125 --> 00:07:12,958
¿Desde cuándo bebes tanto?
57
00:07:13,750 --> 00:07:15,550
Creo que desde esta mañana.
58
00:07:18,791 --> 00:07:21,416
Cuando aterrizó tu avión, madre.
59
00:07:22,208 --> 00:07:24,208
La educaste
bien. En demasía.
60
00:07:32,333 --> 00:07:34,833
Les presento a Xavier Lombard.
61
00:07:35,541 --> 00:07:37,341
El señor y la señora Spitz,
62
00:07:37,708 --> 00:07:39,268
y mi esposa, Deborah.
63
00:07:39,625 --> 00:07:40,945
Señora Demores.
64
00:07:41,458 --> 00:07:43,418
Gracias por
venir, Sr. Lombard.
65
00:07:44,041 --> 00:07:45,281
Tome asiento.
66
00:07:52,666 --> 00:07:53,906
¿Puedo fumar?
67
00:07:55,041 --> 00:07:56,250
Si le urge…
68
00:07:58,250 --> 00:08:00,833
¿Qué parte le
contó el Sr. Demores?
69
00:08:01,958 --> 00:08:03,641
Que su hijo está desaparecido.
70
00:08:03,666 --> 00:08:05,916
No es la primera
ni la última vez.
71
00:08:06,291 --> 00:08:09,766
A nuestra hija le preocupa menos
el bienestar de Leon.
72
00:08:09,791 --> 00:08:13,891
Mi hermano siempre ha mantenido
una relación profunda con la heroína.
73
00:08:13,916 --> 00:08:15,391
No es cierto.
Eso ya pasó.
74
00:08:15,416 --> 00:08:18,336
No, madre.
Es lo que tú quieres creer.
75
00:08:22,208 --> 00:08:26,433
Le pido disculpas, Sr. Lombard.
Estamos atravesando un momento difícil.
76
00:08:26,458 --> 00:08:29,658
- Entien…
- Deborah podrá explicárselo mejor.
77
00:08:30,500 --> 00:08:33,433
Hace un mes, Leon me llamó
para que le prestara dinero.
78
00:08:33,458 --> 00:08:37,016
Mil libras para pagar el depósito
de un espacio de exhibición
79
00:08:37,041 --> 00:08:38,361
para sus fotos.
80
00:08:38,666 --> 00:08:40,000
¿Es fotógrafo?
81
00:08:40,833 --> 00:08:43,193
Qué buen olfato tiene,
detective Lombard.
82
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
Por favor…
83
00:08:45,541 --> 00:08:46,850
Lo cierto es que
84
00:08:46,875 --> 00:08:48,875
Leon no ha dado señales de vida.
85
00:08:49,791 --> 00:08:51,551
Lo hará cuando se arruine.
86
00:08:52,833 --> 00:08:55,891
Si aún fuese un adicto,
ya se habría fumado las 1000 libras.
87
00:08:55,916 --> 00:08:57,476
No aguantaría un mes.
88
00:08:57,833 --> 00:08:59,166
¿Dónde está?
89
00:09:03,541 --> 00:09:05,541
¿Aceptará el
caso, Sr. Lombard?
90
00:09:06,416 --> 00:09:08,456
Estamos muy
preocupados por Leon.
91
00:09:08,958 --> 00:09:12,166
En general cobro
350 libras por día,
92
00:09:12,250 --> 00:09:13,530
gastos aparte.
93
00:09:13,916 --> 00:09:16,116
Dudo que alguna
vez haya cobrado eso,
94
00:09:16,375 --> 00:09:17,535
en general.
95
00:09:17,958 --> 00:09:21,438
Trescientas cincuenta libras
por día, gastos aparte.
96
00:09:21,916 --> 00:09:23,791
Y una gratificación de
97
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
5000 libras cuando lo encuentre.
98
00:09:28,375 --> 00:09:29,975
Preparamos este sobre.
99
00:09:30,375 --> 00:09:33,000
Contiene un anticipo
de sus honorarios.
100
00:09:35,375 --> 00:09:39,295
Puede llamarnos aquí a cualquier hora
o a mi hija en Hampstead.
101
00:09:39,750 --> 00:09:43,910
Mi esposo y yo nos quedaremos
en Londres el tiempo que sea necesario.
102
00:09:44,541 --> 00:09:47,100
- ¿Qué te parece?
- Creo que Deborah tiene razón.
103
00:09:47,125 --> 00:09:51,285
Leon ya ha hecho cosas por el estilo.
Toma el dinero, pues les sobra.
104
00:09:51,541 --> 00:09:53,625
¿Cuál es su fuente de ingresos?
105
00:09:53,708 --> 00:09:54,808
Los zapatos.
106
00:09:54,833 --> 00:09:58,683
El viejo provee el 25 % del cuero
para todo el calzado fabricado en Europa.
107
00:09:58,708 --> 00:10:00,975
- ¿Trabajas para él?
- Sí.
108
00:10:01,000 --> 00:10:03,416
Pero no es tan
aburrido como parece.
109
00:10:05,583 --> 00:10:07,500
Te llamaré.
110
00:10:07,875 --> 00:10:10,308
- Para diversión y no para negocios.
- Así espero.
111
00:10:10,333 --> 00:10:12,333
- Chao.
- Chao.
112
00:10:13,833 --> 00:10:16,633
{\an8}LEON SPITZ
26 DE SEPTIEMBRE DE 1970
113
00:10:35,375 --> 00:10:36,455
Nathalie.
114
00:10:42,041 --> 00:10:43,681
Te cortaste el cabello.
115
00:10:44,333 --> 00:10:45,933
- ¿Te gusta así?
- Sí.
116
00:10:45,958 --> 00:10:48,350
Es mi nuevo look
de niñita perdida.
117
00:10:48,375 --> 00:10:51,415
- Pero no me sienta bien.
- Claro que sí.
118
00:10:53,250 --> 00:10:55,333
Felicitaciones
por tu nuevo caso.
119
00:10:56,125 --> 00:10:57,525
¿Ahora eres rico?
120
00:10:58,458 --> 00:10:59,858
¿En qué consiste?
121
00:11:00,541 --> 00:11:01,958
Es dinero fácil.
122
00:11:02,041 --> 00:11:05,761
Debo buscar a un tipo
que supuestamente está desaparecido.
123
00:11:08,250 --> 00:11:10,891
No mires ahora,
pero detrás de ti hay un tipo
124
00:11:10,916 --> 00:11:13,766
que está con su esposa
y parece muy incómodo. Es mi cliente.
125
00:11:13,791 --> 00:11:14,991
No te gires.
126
00:11:17,000 --> 00:11:17,833
Para.
127
00:11:17,916 --> 00:11:20,016
Creo que echaste
a perder su noche.
128
00:11:20,041 --> 00:11:22,361
Sin embargo, hace
rato le alegré el día.
129
00:11:27,791 --> 00:11:28,750
Ay.
130
00:11:28,833 --> 00:11:30,766
¿Otra lesión de fútbol?
¿Qué es esta vez?
131
00:11:30,791 --> 00:11:31,808
La rodilla.
132
00:11:31,833 --> 00:11:34,766
- No quería comentártelo, pero…
- Pero igual lo harás.
133
00:11:34,791 --> 00:11:36,558
Sí. Sinceramente,
debes cuidarte.
134
00:11:36,583 --> 00:11:39,850
- ¿Crees que me estoy poniendo viejo?
- No te estás poniendo viejo.
135
00:11:39,875 --> 00:11:41,075
Ya lo estás.
136
00:11:43,833 --> 00:11:46,766
- No te lo tomes a mal.
- Claro que no.
137
00:11:46,791 --> 00:11:48,083
Es aquí.
138
00:11:50,875 --> 00:11:52,195
¿Quieres subir?
139
00:11:52,708 --> 00:11:54,208
No.
140
00:11:54,625 --> 00:11:56,791
Siempre olvido no pedírtelo más.
141
00:11:56,875 --> 00:11:58,395
No dejes de hacerlo.
142
00:12:03,833 --> 00:12:05,913
Gracias por la
velada encantadora.
143
00:13:04,791 --> 00:13:07,708
PASAPORTE DEL REINO
UNIDO DE GRAN BRETAÑA
144
00:13:16,416 --> 00:13:18,976
ÚLTIMO AVISO
IMPORTE ADEUDADO
145
00:13:33,375 --> 00:13:35,875
LA BELLA DURMIENTE
146
00:13:51,083 --> 00:13:52,708
Mensajes nuevos.
147
00:13:52,791 --> 00:13:55,791
No tiene mensajes nuevos.
148
00:14:10,083 --> 00:14:13,403
La personaque
está llamando no está disponible.
149
00:14:40,875 --> 00:14:45,436
- Cuentas de clientes BT, a la orden.
- Hola, tengo un problema con mi factura.
150
00:14:45,500 --> 00:14:47,391
¿Puede darme su
número de teléfono?
151
00:14:47,416 --> 00:14:49,416
0-1-7-1
152
00:14:49,500 --> 00:14:53,083
7-2-7-6-8-6-5.
153
00:14:53,791 --> 00:14:55,433
¿Cómo puedo ayudarlo, señor?
154
00:14:55,458 --> 00:14:57,833
Desconectamos nuestra línea,
155
00:14:57,916 --> 00:15:00,197
pero nunca recibimos
la última factura.
156
00:15:00,541 --> 00:15:03,333
Se les envió el
16 del mes pasado.
157
00:15:03,416 --> 00:15:04,891
Nunca la recibimos.
158
00:15:04,916 --> 00:15:07,100
Quizá la enviaron
a una dirección equivocada.
159
00:15:07,125 --> 00:15:10,765
Se envió a una direcciónde destino, en Landguard Point,
160
00:15:10,958 --> 00:15:12,625
Felixstowe, en Suffolk.
161
00:16:14,583 --> 00:16:15,666
¿Hola?
162
00:16:17,375 --> 00:16:18,295
Hola.
163
00:16:19,375 --> 00:16:22,615
Está en propiedad privada.
La acera está allí.
164
00:16:23,875 --> 00:16:25,715
Estoy buscando a Leon Spitz.
165
00:16:30,125 --> 00:16:31,391
¡Échese al suelo!
166
00:16:31,416 --> 00:16:32,316
¡Ya!
167
00:16:32,416 --> 00:16:34,536
Ponga las manos
donde pueda verlas.
168
00:16:36,541 --> 00:16:37,901
¿Quién es usted?
169
00:16:38,875 --> 00:16:41,641
Me llamo Xavier Lombard
y soy detective privado.
170
00:16:41,666 --> 00:16:44,786
Me contrataron
para encontrar a Leon Spitz.
171
00:16:45,666 --> 00:16:47,786
Quítese muy
lentamente la chaqueta.
172
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
OK.
173
00:16:49,208 --> 00:16:50,368
No dispare.
174
00:16:54,541 --> 00:16:56,101
Arrójela cerca de mí.
175
00:17:08,583 --> 00:17:10,725
"Xavier Lombard,
detective privado".
176
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
¿Lo ve?
177
00:17:12,250 --> 00:17:14,458
"Xavier Lombard,
tasador de seguros".
178
00:17:15,125 --> 00:17:17,458
"Xavier Lombard,
coronas fúnebres".
179
00:17:17,625 --> 00:17:19,505
Las necesito para mi trabajo.
180
00:17:20,083 --> 00:17:21,183
¿Sabe dónde está Leon?
181
00:17:21,208 --> 00:17:22,888
¿Por qué quiere saberlo?
182
00:17:23,166 --> 00:17:26,058
Sus padres me mandaron buscarlo.
Están preocupados por él.
183
00:17:26,083 --> 00:17:28,003
¿Pretende que crea ese cuento?
184
00:17:28,583 --> 00:17:30,463
Solo puedo decirle lo que sé.
185
00:17:33,166 --> 00:17:34,486
Shiva, ven acá.
186
00:17:39,125 --> 00:17:40,266
¿Es el Austriaco?
187
00:17:40,291 --> 00:17:42,725
- Soy francés.
- ¡Cállese!
188
00:17:42,750 --> 00:17:44,630
¿Es este hombre el Austriaco?
189
00:17:46,166 --> 00:17:47,726
Bien, vuelve adentro.
190
00:17:49,375 --> 00:17:52,208
Mire, no vine a
buscar problemas.
191
00:17:52,291 --> 00:17:54,933
Solo dele mi tarjeta a Leon
y dígale que me llame.
192
00:17:54,958 --> 00:17:56,038
No puedo.
193
00:17:58,291 --> 00:17:59,691
No sé dónde está.
194
00:18:00,958 --> 00:18:02,718
Hace un mes que no lo veo.
195
00:18:03,708 --> 00:18:06,166
Si quiere hablar,
puedo escucharla, pero…
196
00:18:07,166 --> 00:18:09,083
Deje de apuntarme esa cosa.
197
00:18:15,500 --> 00:18:17,180
Este es mi número viejo.
198
00:18:17,458 --> 00:18:19,708
Me mudé aquí la
noche que Leon llamó.
199
00:18:21,750 --> 00:18:22,950
¿Qué quería?
200
00:18:23,625 --> 00:18:24,705
Un favor.
201
00:18:24,750 --> 00:18:27,031
Me pidió que cuidara
a Shiva unos días.
202
00:18:28,166 --> 00:18:30,016
Y que lo trajera aquí conmigo.
203
00:18:30,041 --> 00:18:31,761
Me dio un poco de dinero.
204
00:18:35,916 --> 00:18:36,956
¿Cuánto?
205
00:18:37,291 --> 00:18:38,691
Como 1000 libras.
206
00:18:41,500 --> 00:18:42,540
Gracias.
207
00:18:46,208 --> 00:18:47,848
¿Quién es el Austriaco?
208
00:18:48,666 --> 00:18:50,586
Alguien que trafica con niños.
209
00:18:50,833 --> 00:18:51,993
¿Con niños?
210
00:18:52,875 --> 00:18:53,958
Sí. Sexo.
211
00:18:54,875 --> 00:18:56,195
Sexo con niños.
212
00:18:56,500 --> 00:18:57,420
¿Qué?
213
00:18:59,208 --> 00:19:02,725
A Shiva lo tenían encerrado
en Londres y Leon lo liberó.
214
00:19:02,750 --> 00:19:04,230
Es lo único que sé.
215
00:19:04,833 --> 00:19:06,625
Me dijo que no lo llamara,
216
00:19:07,125 --> 00:19:09,205
que protegiera a
Shiva con mi vida
217
00:19:10,416 --> 00:19:12,216
y que no confiara en nadie.
218
00:19:19,291 --> 00:19:20,931
¿Shiva entiende inglés?
219
00:19:21,500 --> 00:19:23,300
Sí, algunas palabras, creo.
220
00:19:23,583 --> 00:19:25,208
Pero no habla…
221
00:19:27,250 --> 00:19:29,050
Llora mucho por las noches.
222
00:19:32,083 --> 00:19:34,163
Venga conmigo
para mostrarle algo.
223
00:19:38,666 --> 00:19:40,208
Leon me dio esto.
224
00:19:41,708 --> 00:19:43,583
Aquí no tengo cómo verlo.
225
00:19:48,166 --> 00:19:50,286
Me dijo que no
se lo diera a nadie.
226
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
Gracias.
227
00:19:57,041 --> 00:19:58,916
¿Desde cuándo se conocen?
228
00:19:59,000 --> 00:20:00,080
¿Por qué?
229
00:20:00,458 --> 00:20:02,739
Porque su familia
no me habló de usted.
230
00:20:03,625 --> 00:20:05,125
Casi dos años.
231
00:20:05,750 --> 00:20:07,350
Nunca me los presentó.
232
00:20:07,916 --> 00:20:09,958
Deben de pensar
que aún se droga.
233
00:20:11,500 --> 00:20:12,700
¿Es posible?
234
00:20:13,500 --> 00:20:15,060
Nunca lo entendieron.
235
00:20:15,750 --> 00:20:18,031
Ni siquiera lo
visitaron en la clínica.
236
00:20:18,333 --> 00:20:19,973
Solo pagaron la cuenta.
237
00:20:23,458 --> 00:20:24,938
La tendré al tanto.
238
00:20:25,166 --> 00:20:26,725
Aquí no hay teléfono.
239
00:20:26,750 --> 00:20:28,390
Lo haré de todos modos.
240
00:20:30,958 --> 00:20:33,208
Sonría, que lo
vamos a encontrar.
241
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Hola.
242
00:21:05,291 --> 00:21:08,708
Hola, lindos pececitos.
243
00:21:16,125 --> 00:21:17,875
Soy Roger Carlton.
244
00:21:18,250 --> 00:21:21,141
Recibí su informeque
relata los movimientos de mi esposa.
245
00:21:21,166 --> 00:21:23,333
Obviamente me
siento un poco tonto.
246
00:21:23,416 --> 00:21:25,750
Le mandaré un cheque
por sus servicios.
247
00:21:25,833 --> 00:21:27,583
Hasta luego, Sr. Lombard.
248
00:21:27,666 --> 00:21:29,458
Hola. Aquí Paul.
249
00:21:29,541 --> 00:21:32,933
Como me sobran los jugadorespara el partido de la próxima semana,
250
00:21:32,958 --> 00:21:37,041
me dije que te vendría bienun descanso, sobre todo por tu rodilla.
251
00:21:37,125 --> 00:21:39,000
Llámame cuando puedas.
252
00:21:40,541 --> 00:21:43,666
Sr. Lombard,
soy el Sr. Spitz.
253
00:21:43,750 --> 00:21:46,333
Estamos esperando su informe.
254
00:21:46,416 --> 00:21:48,708
Le agradecería que nos llamara.
255
00:21:59,416 --> 00:22:01,875
Érase una vez
un hermoso castillo
256
00:22:01,958 --> 00:22:04,433
donde un reyy una reina vivían muy felices
257
00:22:04,458 --> 00:22:07,083
porque acababa de
nacer su niña princesa.
258
00:22:07,458 --> 00:22:11,958
Pero un pequeño mensajero negrovoló hasta la decimotercera hada
259
00:22:12,125 --> 00:22:14,100
que no había sido
invitada a la fiesta,
260
00:22:14,125 --> 00:22:15,958
y le contó lo ocurrido.
261
00:22:16,458 --> 00:22:18,791
La decimotercera
hada era una maléfica…
262
00:22:18,875 --> 00:22:20,208
Mírame.
263
00:22:20,541 --> 00:22:22,166
Haz que me mire.
264
00:22:23,875 --> 00:22:24,835
Vamos…
265
00:22:25,291 --> 00:22:27,000
Quítale el pantalón.
266
00:22:27,083 --> 00:22:28,750
Ven, te ayudo.
267
00:22:40,125 --> 00:22:41,245
Maldición.
268
00:22:43,625 --> 00:22:45,065
LA BELLA DURMIENTE
269
00:23:06,250 --> 00:23:08,583
Oh, mira qué joven es.
270
00:23:09,500 --> 00:23:12,291
Y qué suave es su piel…
271
00:23:56,750 --> 00:23:59,975
- Nathalie, me alegra que estés aquí.
- Oh, qué mal aspecto.
272
00:24:00,000 --> 00:24:03,266
Ven a mi casa, por favor.
Tengo que mostrarte algo muy importante.
273
00:24:03,291 --> 00:24:04,891
No puedo. Debo trabajar.
274
00:24:04,916 --> 00:24:07,558
- ¿Y después?
- ¿Cómo? Trabajo toda la noche.
275
00:24:07,583 --> 00:24:09,891
- Es importantísimo…
- Quédese con el cambio.
276
00:24:09,916 --> 00:24:12,308
Te aseguro que lo es.
¿No puedes ir ahora?
277
00:24:12,333 --> 00:24:15,058
Entiendo, pero
tendrás que esperar hasta mañana.
278
00:24:15,083 --> 00:24:17,364
- ¿Estás segura?
- Sí.
279
00:25:01,583 --> 00:25:03,943
¿Por qué dice que
alguien se le adelantó?
280
00:25:04,208 --> 00:25:06,933
Alguien estuvo
en la casa de Leon antes que yo.
281
00:25:06,958 --> 00:25:08,225
¿Cómo lo sabe?
282
00:25:08,250 --> 00:25:10,766
No había mensajes
en su contestador automático.
283
00:25:10,791 --> 00:25:11,625
¿Y?
284
00:25:11,708 --> 00:25:14,433
Leon hizo la última llamada
de su teléfono hace un mes.
285
00:25:14,458 --> 00:25:15,833
¿Cómo lo sabe?
286
00:25:16,500 --> 00:25:17,475
Porque lo sé.
287
00:25:17,500 --> 00:25:19,740
No me hable con
ese tono, Sr. Lombard.
288
00:25:19,791 --> 00:25:20,766
Deborah…
289
00:25:20,791 --> 00:25:24,058
A ver, Sr. Lombard,
¿está diciendo que le parece raro
290
00:25:24,083 --> 00:25:26,933
que el contestador
de Leon no tenga mensajes?
291
00:25:26,958 --> 00:25:29,118
No tiene muchos
amigos, que digamos.
292
00:25:29,791 --> 00:25:32,291
Sí los tiene. Son
buenos amigos,
293
00:25:32,750 --> 00:25:34,950
pero decidió no
decirles quiénes son.
294
00:25:36,125 --> 00:25:39,558
Alguien estuvo allí
antes que yo y borró sus mensajes.
295
00:25:39,583 --> 00:25:42,141
Yo fui hace tres días
y todo estaba intacto.
296
00:25:42,166 --> 00:25:44,526
- ¿Había mensajes?
- No.
297
00:25:45,208 --> 00:25:48,475
Quizá Leon volvió y los borró él mismo.
¿No consideró esa posibilidad?
298
00:25:48,500 --> 00:25:51,083
- Es posible.
- Sí, lo es.
299
00:25:51,541 --> 00:25:52,741
Sin embargo,
300
00:25:53,125 --> 00:25:56,208
Leon me da mala espina.
301
00:25:57,958 --> 00:26:00,583
Creo que es mi deber decírselo.
302
00:26:01,208 --> 00:26:03,168
¿A qué se refiere,
Sr. Lombard?
303
00:26:03,791 --> 00:26:05,958
Me refiero a que…
304
00:26:06,291 --> 00:26:07,971
Espero estar equivocado.
305
00:26:18,583 --> 00:26:19,863
Quédense aquí.
306
00:26:22,666 --> 00:26:24,725
Si hay alguien que
me da mala espina,
307
00:26:24,750 --> 00:26:25,830
es usted.
308
00:26:26,208 --> 00:26:28,141
Creo que se
aprovechó de la ocasión
309
00:26:28,166 --> 00:26:29,891
y está timando a mis padres.
310
00:26:29,916 --> 00:26:32,600
No tenía derecho a enfadarlos
como acaba de hacerlo.
311
00:26:32,625 --> 00:26:34,825
Qué afán de creer
que Leon está bien.
312
00:26:35,125 --> 00:26:36,725
No creo que esté bien.
313
00:26:36,750 --> 00:26:38,870
Creo que es un
malcriado de mierda.
314
00:26:39,208 --> 00:26:40,475
Habrá visto sus fotos.
315
00:26:40,500 --> 00:26:42,350
- Me gustan.
- No me tome el pelo.
316
00:26:42,375 --> 00:26:44,055
Es un mundo que conozco,
317
00:26:44,708 --> 00:26:46,548
y al que usted no pertenece.
318
00:26:49,958 --> 00:26:51,166
Sr. Lombard,
319
00:26:51,791 --> 00:26:53,311
¿por qué dejó París?
320
00:26:54,291 --> 00:26:56,131
Buenas noches,
Sra. Demores.
321
00:27:20,291 --> 00:27:22,458
Pucha, va a caer un aguacero.
322
00:27:24,666 --> 00:27:26,600
Deberías caminar
hasta la estación.
323
00:27:26,625 --> 00:27:28,665
¿Caminar hasta
allí? ¿Estás loco?
324
00:28:10,416 --> 00:28:12,183
¿Tienes tu casa por oficina?
325
00:28:12,208 --> 00:28:15,328
Me quedé sin dinero
para pagar el alquiler.
326
00:28:15,750 --> 00:28:17,350
¿Cómo están tus peces?
327
00:28:17,416 --> 00:28:20,536
Se me murió uno,
pero los demás están bien.
328
00:28:21,166 --> 00:28:24,406
A ver, ¿qué
querías mostrarme con tanto apuro?
329
00:28:25,625 --> 00:28:27,385
Me despertarán con un beso
330
00:28:27,875 --> 00:28:29,625
dentro de cien años.
331
00:28:36,791 --> 00:28:38,416
Para intentar evitar…
332
00:28:38,500 --> 00:28:40,625
Mírame. Haz que me mire.
333
00:28:42,083 --> 00:28:43,125
Vamos…
334
00:28:43,458 --> 00:28:45,166
Quítale el pantalón.
335
00:28:45,250 --> 00:28:47,125
Ven, te ayudo.
336
00:28:50,500 --> 00:28:52,583
Oh, mira qué joven es.
337
00:28:53,916 --> 00:28:55,116
Qué belleza.
338
00:28:55,708 --> 00:28:57,268
Me lo pusiste erecto.
339
00:29:04,791 --> 00:29:05,951
Oh, cielos.
340
00:29:16,416 --> 00:29:17,896
Qué atroz, ¿verdad?
341
00:29:19,583 --> 00:29:21,623
Supuestamente
era "dinero fácil".
342
00:29:22,083 --> 00:29:23,583
Me equivoqué.
343
00:29:24,291 --> 00:29:26,171
Debo encontrar a los autores.
344
00:29:27,833 --> 00:29:29,433
¿Quieres que te ayude?
345
00:29:29,666 --> 00:29:31,266
Conoces a mucha gente.
346
00:29:31,958 --> 00:29:35,438
Esos tipos tienen una clientela.
Hay que encontrarla
347
00:29:35,958 --> 00:29:37,518
y contactar con ella.
348
00:29:38,458 --> 00:29:39,778
Hazlo tú mismo.
349
00:29:40,500 --> 00:29:42,791
Nathalie, conocí
al chico de la cinta.
350
00:29:42,875 --> 00:29:44,541
Perdió el habla.
351
00:29:45,041 --> 00:29:48,961
- No me hagas esto, no es justo.
- ¿Y lo que le hicieron lo es?
352
00:29:50,333 --> 00:29:52,750
Estoy buscando al
Austriaco. ¿Te suena?
353
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
No.
354
00:29:54,583 --> 00:29:57,808
Es un círculo muy hermético.
No se publicitan en la red.
355
00:29:57,833 --> 00:29:59,593
Ya no sé a quién recurrir.
356
00:29:59,916 --> 00:30:01,596
Solo tú puedes ayudarme.
357
00:30:02,083 --> 00:30:03,443
Voy a preguntar,
358
00:30:04,041 --> 00:30:05,433
pero no te prometo nada.
359
00:30:05,458 --> 00:30:07,178
Gracias por nada, Xavier.
360
00:31:22,541 --> 00:31:23,500
¡Ay!
361
00:31:23,958 --> 00:31:25,318
Viva Inglaterra.
362
00:31:26,500 --> 00:31:27,625
Ahora…
363
00:31:27,708 --> 00:31:31,388
Siete a siete. Última bola.
El perdedor paga el almuerzo.
364
00:31:31,416 --> 00:31:33,600
- De acuerdo.
- ¿Listo?
365
00:31:33,625 --> 00:31:35,541
¡Vamos, Brasil! ¡Sí!
366
00:31:39,666 --> 00:31:41,306
Ya nos traen la comida.
367
00:31:45,375 --> 00:31:46,625
¿Te rendiste?
368
00:31:46,708 --> 00:31:50,028
Diecinueve horas,
doce minutos. No hay problema.
369
00:31:52,541 --> 00:31:55,000
Gracias. Gracias
por el trabajo.
370
00:31:58,291 --> 00:32:01,100
Me enteré de que
Deborah te volvió a atacar.
371
00:32:01,125 --> 00:32:03,016
Estoy empezando a
creer que le gustas,
372
00:32:03,041 --> 00:32:06,391
porque ella era así conmigo
cuando nos conocimos.
373
00:32:06,416 --> 00:32:07,936
¿Cómo se conocieron?
374
00:32:08,250 --> 00:32:11,558
Unos amigos me la presentaron.
Había ido al carnaval de Río.
375
00:32:11,583 --> 00:32:14,558
Lo pasamos tan bien esa semana
que decidió quedarse,
376
00:32:14,583 --> 00:32:16,303
y su novio se fue a casa.
377
00:32:16,833 --> 00:32:19,541
Los suegros nunca
me lo perdonaron.
378
00:32:21,375 --> 00:32:22,933
Pero ¿hoy te aceptan?
379
00:32:22,958 --> 00:32:25,850
El suegro sí, porque
en los negocios he dado la talla.
380
00:32:25,875 --> 00:32:27,155
Pero la madre…
381
00:32:28,416 --> 00:32:31,000
Para ella siempre
seré "el señor Demores".
382
00:32:33,833 --> 00:32:36,625
Ayer los asustaste, ¿sabes?
383
00:32:37,541 --> 00:32:40,701
Cuando dijiste
que Leon te daba mala espina.
384
00:32:40,750 --> 00:32:41,833
Sí.
385
00:32:42,458 --> 00:32:44,658
Alguien más estuvo
en su apartamento.
386
00:32:45,125 --> 00:32:46,685
Sí, me enteré de eso.
387
00:32:47,375 --> 00:32:50,541
¿Crees que esté
involucrado en algo?
388
00:32:50,625 --> 00:32:52,850
¿Algo relacionado
con drogas, dinero…?
389
00:32:52,875 --> 00:32:54,708
¿Y ahora lo están buscando?
390
00:32:55,958 --> 00:32:59,278
- Sigues pensando como un detective.
- Sin duda.
391
00:32:59,375 --> 00:33:00,725
Pero tiene lógica, ¿no?
392
00:33:00,750 --> 00:33:03,791
- Debe de estar escondiéndose.
- Sí.
393
00:33:05,375 --> 00:33:08,895
Aun así, habría sacado tiempo
para llamar a su novia.
394
00:33:09,291 --> 00:33:10,411
¿Su novia?
395
00:33:11,875 --> 00:33:13,555
¿Qué? ¿Leon tiene novia?
396
00:33:14,416 --> 00:33:16,736
Hace un mes que no
tiene noticias suyas.
397
00:33:19,208 --> 00:33:20,500
¿Y dónde está?
398
00:33:21,666 --> 00:33:25,041
No lo sé. Solo
hablamos por teléfono el otro día.
399
00:33:25,458 --> 00:33:27,258
Denos la cuenta, por favor.
400
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
Deborah me preguntó
acerca de París.
401
00:33:31,916 --> 00:33:33,350
¿Qué le respondiste?
402
00:33:33,375 --> 00:33:34,500
Nada.
403
00:33:34,875 --> 00:33:37,041
¿Nunca le contaste lo que pasó?
404
00:33:37,541 --> 00:33:41,625
No. Solo le dije que un importante
caso de drogas había salido mal,
405
00:33:42,250 --> 00:33:44,125
sin decirle cuán mal.
406
00:33:47,916 --> 00:33:50,100
- Está bien así.
- Gracias.
407
00:33:50,125 --> 00:33:53,405
Nunca tuve la oportunidad
de darte las gracias.
408
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
Habrías hecho lo mismo por mí.
409
00:33:57,250 --> 00:33:59,531
- ¡Espero!
- ¿Cómo no?
410
00:34:05,041 --> 00:34:08,161
- ¿Estás seguro de querer hacer esto?
- Sí.
411
00:34:08,916 --> 00:34:10,933
- ¿Tienes el dinero?
- Sí.
412
00:34:10,958 --> 00:34:12,083
Vamos.
413
00:34:57,958 --> 00:35:00,278
¿Estás buscando
algo esta noche, cariño?
414
00:35:15,166 --> 00:35:17,500
- ¿Y?
- Pues…
415
00:35:18,041 --> 00:35:19,975
Le dije que eras
un amigo de fiar
416
00:35:20,000 --> 00:35:23,308
y que estabas interesado
en las especialidades del Austriaco.
417
00:35:23,333 --> 00:35:25,213
Me dijo que iba a informarse.
418
00:35:26,666 --> 00:35:29,826
Pase lo que pase,
no te devolverá el dinero.
419
00:35:30,208 --> 00:35:32,933
También le dije
que habías alquilado una habitación
420
00:35:32,958 --> 00:35:34,958
en Le Méridien de Piccadilly.
421
00:35:35,916 --> 00:35:38,076
Ve y alquila un
cuarto en ese hotel.
422
00:35:38,750 --> 00:35:41,666
Quizá te llamen
esta noche, mañana
423
00:35:42,416 --> 00:35:43,456
o nunca.
424
00:35:44,208 --> 00:35:45,608
¿Es tu proxeneta?
425
00:35:49,833 --> 00:35:52,166
¿Sabes qué, Xavier?
Somos tan parecidos
426
00:35:52,250 --> 00:35:55,308
que a veces me pregunto
quién es más desagradable.
427
00:35:55,333 --> 00:35:57,293
No olvides pedirle una factura.
428
00:35:59,541 --> 00:36:01,421
Esa gente no anda con juegos.
429
00:36:01,791 --> 00:36:04,911
- Te cuidaré.
- No estoy preocupada por mí.
430
00:36:07,291 --> 00:36:09,611
Clarence Square,
por favor. Llevo prisa.
431
00:36:11,083 --> 00:36:12,323
¿Me llamarás?
432
00:36:24,041 --> 00:36:27,141
De prontola
suerte le sonríe al Portsmouth.
433
00:36:27,166 --> 00:36:30,606
El Chelsea estuvo a punto deponer el marcador 4-1.
434
00:36:31,416 --> 00:36:34,856
Es algo decepcionante,pues tuvo la oportunidad de…
435
00:36:44,083 --> 00:36:45,041
¿Aló?
436
00:36:45,125 --> 00:36:47,325
- Sr. Laherle.
- Sí.
437
00:36:47,375 --> 00:36:51,041
Llame este
número: 435-4471.
438
00:36:51,125 --> 00:36:52,558
Pregunte por los cachorros.
439
00:36:52,583 --> 00:36:56,875
- Y diga que vio el anuncio en George's.
- Perdón, ¿435…?
440
00:36:56,958 --> 00:36:59,458
435-4471.
441
00:37:25,375 --> 00:37:26,791
¿Aló?
442
00:37:26,875 --> 00:37:30,395
- Estoy llamando por los cachorros.
- ¿Los cachorros?
443
00:37:31,000 --> 00:37:32,850
Vi la publicidad en George's.
444
00:37:32,875 --> 00:37:34,115
No se retire.
445
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Diga.
446
00:37:38,875 --> 00:37:40,850
Estoy llamando
por los cachorros.
447
00:37:40,875 --> 00:37:42,595
¿Ya hemos hecho negocios?
448
00:37:42,666 --> 00:37:44,546
Vi la publicidad en George's.
449
00:37:44,875 --> 00:37:49,166
- Deme su número para llamarlo.
- Espere. Habitación 608.
450
00:37:50,291 --> 00:37:54,208
7-3-4-8-0-0-0.
451
00:37:54,958 --> 00:37:56,638
Le devolveré la llamada.
452
00:38:18,083 --> 00:38:19,041
¿Aló?
453
00:38:19,375 --> 00:38:21,575
¿Qué clase de
cachorro está buscando?
454
00:38:21,833 --> 00:38:23,125
¿Cuáles tiene?
455
00:38:23,208 --> 00:38:24,891
Tenemos más machos que hembras.
456
00:38:24,916 --> 00:38:27,766
De tres a doce meses,con y sin amaestramiento.
457
00:38:27,791 --> 00:38:29,750
Blancos, marrones y amarillos.
458
00:38:30,333 --> 00:38:33,250
¿Tendrá un perro
marrón sin amaestrar?
459
00:38:34,333 --> 00:38:35,916
¿Tiene mucha prisa?
460
00:38:36,458 --> 00:38:37,898
¿Puede ser mañana?
461
00:38:38,166 --> 00:38:41,516
Para mañanasolo
tengo perros blancos y amaestrados.
462
00:38:41,541 --> 00:38:44,225
Pero todos son muy alegresy no tienen enfermedades.
463
00:38:44,250 --> 00:38:45,690
Entiendo. ¿Cuánto?
464
00:38:46,125 --> 00:38:49,808
Cinco si entregamos a domicilioy diez si designamos un lugar seguro.
465
00:38:49,833 --> 00:38:53,713
Los visitantes extranjerossuelen optar por la segunda opción.
466
00:38:53,750 --> 00:38:54,790
La tomo.
467
00:38:55,500 --> 00:38:58,700
Tenga el dineropara mediodía. Lo llamaremos.
468
00:39:05,458 --> 00:39:07,098
¿Quiere un taxi, señor?
469
00:39:41,750 --> 00:39:43,208
¿Qué sucede?
470
00:39:43,291 --> 00:39:46,183
Me dejaste un juego de llaves
en caso de emergencia.
471
00:39:46,208 --> 00:39:48,641
- Espero que sea una emergencia.
- Lo es.
472
00:39:48,666 --> 00:39:50,066
Voy a hacer café.
473
00:40:02,833 --> 00:40:05,541
- ¿Diez mil libras?
- Sí, lo sé…
474
00:40:05,625 --> 00:40:08,545
- Sé que es mucho dinero.
- Muchísimo.
475
00:40:09,083 --> 00:40:10,763
Pídeselo a tus clientes.
476
00:40:11,250 --> 00:40:14,450
- Deborah se opondría.
- ¿Es el único motivo?
477
00:40:14,583 --> 00:40:16,308
Y porque no confío en ellos.
478
00:40:16,333 --> 00:40:18,433
Por naturaleza no
confías en nadie.
479
00:40:18,458 --> 00:40:20,225
No es cierto, confío en ti.
480
00:40:20,250 --> 00:40:22,210
No confías en mí, me necesitas.
481
00:40:24,625 --> 00:40:26,265
Te devolveré el dinero.
482
00:40:27,291 --> 00:40:29,333
No. Es lo único que tengo
483
00:40:29,416 --> 00:40:32,141
para cambiar de vida.
No puedes pedirme eso.
484
00:40:32,166 --> 00:40:34,141
¿Hasta ahora solo
has ahorrado eso?
485
00:40:34,166 --> 00:40:35,526
¿Qué te importa?
486
00:40:35,791 --> 00:40:37,831
No puedes pedirme
eso. Lo siento.
487
00:40:51,875 --> 00:40:52,833
¿Aló?
488
00:40:53,958 --> 00:40:55,933
- ¿Aló?
- ¿Tiene el dinero?
489
00:40:55,958 --> 00:40:58,725
- Sí.
- A las 15:00 en la calle Down.
490
00:40:58,750 --> 00:41:01,375
En El Pirata.
Pregunte por Peter.
491
00:41:13,458 --> 00:41:14,898
Me lo rembolsarás.
492
00:41:19,958 --> 00:41:23,158
¿Desde cuándo
te esmeras tanto en el trabajo?
493
00:42:13,250 --> 00:42:14,375
Sí.
494
00:42:15,458 --> 00:42:17,183
- Sí, eso dije…
- Abrimos a las 18:00.
495
00:42:17,208 --> 00:42:18,688
Vine a ver a Peter.
496
00:42:20,500 --> 00:42:22,333
Sí, estaré allí.
497
00:42:22,916 --> 00:42:25,250
OK. Sí.
498
00:42:26,291 --> 00:42:27,750
Sí. Chao.
499
00:42:30,208 --> 00:42:31,608
¿Quiere una copa?
500
00:42:32,416 --> 00:42:35,041
Esto… Quisiera ver lo
que estoy comprando.
501
00:42:37,791 --> 00:42:40,558
Me parece que hemos
hecho negocios con un amiga suya.
502
00:42:40,583 --> 00:42:41,623
Ah, ¿sí?
503
00:42:42,541 --> 00:42:45,781
Sí, según la persona
que nos puso en contacto.
504
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Eso les contó su amiga.
505
00:42:47,958 --> 00:42:50,541
No es una amiga.
Es una prostituta.
506
00:42:54,708 --> 00:42:55,625
No.
507
00:42:56,166 --> 00:42:58,500
No hasta que vea
lo que voy a recibir.
508
00:43:00,125 --> 00:43:03,805
En general nuestros clientes
están referidos por alguien.
509
00:43:04,541 --> 00:43:08,766
Alguien que conocí en una proyección
especial me habló de algunos productos
510
00:43:08,791 --> 00:43:12,000
y mencionó al Austriaco.
511
00:43:12,083 --> 00:43:14,375
Pero si no le basta, me voy.
512
00:43:15,666 --> 00:43:17,346
¿Quién es ese "alguien"?
513
00:43:18,916 --> 00:43:21,125
Aun si lo supiera,
no se lo diría.
514
00:43:22,833 --> 00:43:24,713
Buena respuesta,
Sr. Laherle.
515
00:43:26,250 --> 00:43:28,610
Nosotros también
valoramos la discreción.
516
00:43:39,708 --> 00:43:40,958
¿Trato hecho?
517
00:43:44,583 --> 00:43:46,063
Nada nos lo impide.
518
00:44:29,916 --> 00:44:30,958
Este.
519
00:44:33,875 --> 00:44:35,355
Excelente elección.
520
00:44:51,041 --> 00:44:52,808
- Número seis.
- Hecho.
521
00:44:52,833 --> 00:44:53,913
Ya vamos.
522
00:44:58,708 --> 00:45:00,683
No le importa
ponerse esto, ¿verdad?
523
00:45:00,708 --> 00:45:02,828
Es para su
protección y la nuestra.
524
00:45:06,458 --> 00:45:08,739
Le sugiero que se
acueste, Sr. Laherle.
525
00:45:26,500 --> 00:45:28,750
ESTACIONAMIENTO
526
00:45:34,208 --> 00:45:35,528
A la izquierda.
527
00:45:40,416 --> 00:45:41,816
Espere un minuto.
528
00:45:53,333 --> 00:45:56,573
Espero que su viaje
no haya sido muy incómodo.
529
00:45:59,083 --> 00:46:00,243
¿Ahora qué?
530
00:46:00,541 --> 00:46:03,475
Ahora tendrá la habitación
durante 24 horas.
531
00:46:03,500 --> 00:46:07,460
Está totalmente insonorizada,
así que puede hacer lo que quiera.
532
00:46:12,958 --> 00:46:15,875
- Está completo.
- Bien. Acompáñeme.
533
00:46:22,083 --> 00:46:24,308
Estará encerrado,
pero no se preocupe.
534
00:46:24,333 --> 00:46:28,413
Hay un intercomunicador por si acaso
termina antes o necesita algo.
535
00:46:32,833 --> 00:46:33,993
Por último,
536
00:46:34,166 --> 00:46:36,708
tenemos un servicio
posventa de 24 horas,
537
00:46:36,791 --> 00:46:39,808
de manera que si
su cachorro enferma o incluso muere,
538
00:46:39,833 --> 00:46:41,313
podemos disponerlo.
539
00:46:41,625 --> 00:46:43,141
Mediante un pago, claro.
540
00:46:43,166 --> 00:46:44,625
No hará falta.
541
00:46:47,416 --> 00:46:49,500
Mucha gente dice lo mismo.
542
00:47:09,333 --> 00:47:10,291
Hola.
543
00:47:15,541 --> 00:47:16,901
¿Cómo te llamas?
544
00:47:20,416 --> 00:47:21,736
¿Hablas inglés?
545
00:47:22,583 --> 00:47:25,600
¿O francés? ¿Tu
parles français?
546
00:47:25,625 --> 00:47:27,145
¿Italiano, español…?
547
00:48:26,875 --> 00:48:28,458
Ven. Ven conmigo.
548
00:48:40,000 --> 00:48:41,083
Siéntate.
549
00:48:43,083 --> 00:48:44,843
No te muevas, ¿de acuerdo?
550
00:48:56,500 --> 00:48:57,850
- ¿Aló?
- Diga.
551
00:48:57,875 --> 00:48:59,641
- No hay papel higiénico.
- ¿Qué?
552
00:48:59,666 --> 00:49:02,946
No hay papel higiénico.
Venga prisa, por favor.
553
00:49:21,666 --> 00:49:23,986
- Ve a la cama.
- ¿Qué?
554
00:49:32,166 --> 00:49:33,166
Mírame.
555
00:49:33,291 --> 00:49:36,691
- Dame el nombre del Austriaco.
- ¡Vete al carajo!
556
00:49:38,500 --> 00:49:40,580
¡No estoy jugando!
¿Cómo se llama?
557
00:49:40,666 --> 00:49:42,500
¡Eres un maldito loco!
558
00:49:43,583 --> 00:49:44,903
¡Cómo se llama!
559
00:49:45,000 --> 00:49:46,920
¡Friedman! ¡Se
llama Friedman!
560
00:49:47,000 --> 00:49:49,500
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé!
561
00:49:49,583 --> 00:49:51,583
¡Juro que no lo sé, maldita sea!
562
00:49:52,291 --> 00:49:53,891
¡Trabajo para
Martin! ¡Él sí lo sabe!
563
00:49:53,916 --> 00:49:55,766
¿Dónde están los otros niños?
564
00:49:55,791 --> 00:49:59,416
¡Este es el lugar de entrega!
¡Te juro que no lo sé!
565
00:49:59,583 --> 00:50:01,143
¿Quién más está aquí?
566
00:50:03,041 --> 00:50:04,625
Por favor…
567
00:50:04,708 --> 00:50:07,125
Ayúdame. Tienes
que ayudarme.
568
00:50:35,291 --> 00:50:36,458
¡Mierda!
569
00:50:38,375 --> 00:50:40,308
¿Dónde está el
puto dinero, Martin?
570
00:50:40,333 --> 00:50:42,733
- No está aquí.
- ¿Dónde?
571
00:50:44,416 --> 00:50:46,891
- Peter se lo llevó.
- ¿Adónde?
572
00:50:46,916 --> 00:50:48,036
¡No lo sé!
573
00:50:48,833 --> 00:50:50,850
Cada uno hace
lo suyo en secreto.
574
00:50:50,875 --> 00:50:52,308
Así se trabaja aquí.
575
00:50:52,333 --> 00:50:53,533
¿Y Friedman?
576
00:50:54,625 --> 00:50:56,016
No conozco a ningún Friedman.
577
00:50:56,041 --> 00:50:59,125
Tu amigo, el gordo,
me dijo lo contrario.
578
00:50:59,541 --> 00:51:01,101
¿Dónde está Friedman?
579
00:51:09,958 --> 00:51:13,433
- No estoy en casa, deje su mensaje.
- Mierda.
580
00:51:13,458 --> 00:51:15,875
Soy yo. Sal de tu
casa cuanto antes.
581
00:51:16,041 --> 00:51:18,291
No intentes llamarme
ni ir a mi casa.
582
00:51:18,375 --> 00:51:20,135
Te lo explicaré
luego. Ve…
583
00:51:20,291 --> 00:51:22,933
Veámonos en el lugar
adonde me llevaste el verano pasado.
584
00:51:22,958 --> 00:51:23,958
Chao.
585
00:51:24,666 --> 00:51:26,546
No lo has entendido, ¿verdad?
586
00:51:26,750 --> 00:51:27,808
Vas a morir.
587
00:51:27,833 --> 00:51:28,873
Cállate.
588
00:51:29,500 --> 00:51:32,016
- ¿Sabes con quién te estás metiendo?
- No.
589
00:51:32,041 --> 00:51:33,975
Pero estoy a punto de enterarme.
590
00:51:34,000 --> 00:51:36,350
Ya te dije
que Friedman no está en su casa.
591
00:51:36,375 --> 00:51:37,350
Se fue.
592
00:51:37,375 --> 00:51:38,735
Calla y conduce.
593
00:52:25,625 --> 00:52:27,425
¿Qué te mueve a hacer esto?
594
00:52:28,375 --> 00:52:31,815
- ¿Es algo personal o por dinero?
- Eso no importa.
595
00:52:33,041 --> 00:52:36,681
- Si es por dinero, podemos hablar.
- ¿Y si es personal?
596
00:52:37,625 --> 00:52:39,065
Tendrás problemas.
597
00:52:55,500 --> 00:52:57,100
¿Quién es este hombre?
598
00:52:57,625 --> 00:52:58,683
No lo conozco.
599
00:52:58,708 --> 00:53:00,600
- ¡Dime quién es!
- ¡No lo sé! ¡Dímelo tú!
600
00:53:00,625 --> 00:53:04,265
Sí lo conoces. ¡Me
lo dirás antes de salir de esta casa!
601
00:53:34,750 --> 00:53:36,933
Gracias por llamar
a British Airways.
602
00:53:36,958 --> 00:53:39,933
Por favor,elija
una de las siguientes opciones.
603
00:53:39,958 --> 00:53:44,166
Si es miembrode
nuestro Club Ejecutivo, marque uno.
604
00:53:44,875 --> 00:53:48,375
Si desea realizar una
reserva, marque dos.
605
00:53:49,166 --> 00:53:52,833
Para una reserva
existente, marque tres.
606
00:53:53,458 --> 00:53:55,958
Para cualquier
otra pregunta…
607
00:54:10,083 --> 00:54:11,666
¿Dónde está Friedman?
608
00:54:11,750 --> 00:54:13,166
Jódete.
609
00:54:13,583 --> 00:54:17,750
- ¿Dónde está Friedman?
- Estoy muriendo, cabrón. ¿Y sabes qué?
610
00:54:19,625 --> 00:54:21,333
No me duele.
611
00:54:28,166 --> 00:54:31,886
Es increíble el tiempo
que un moribundo puede seguir vivo.
612
00:54:33,500 --> 00:54:35,060
¡Dónde está Friedman!
613
00:54:35,625 --> 00:54:37,683
- ¿Eh?
- ¡México!
614
00:54:37,708 --> 00:54:39,908
- ¿Dónde?
- ¡México!
615
00:54:41,375 --> 00:54:44,458
- ¡Nogales!
- ¿Dónde? ¡No entiendo!
616
00:54:44,625 --> 00:54:47,125
Escúchame. Dime dónde.
617
00:54:47,958 --> 00:54:49,038
¡Nogales!
618
00:54:49,833 --> 00:54:51,625
¡Por favor!
619
00:55:06,458 --> 00:55:09,350
Línea de emergencia.¿Cuál servicio necesita?
620
00:55:09,375 --> 00:55:12,495
El Hotel Premiere Suites,
en Finsbury Park,
621
00:55:12,666 --> 00:55:14,708
está siendo
utilizado para niños…
622
00:55:15,416 --> 00:55:17,791
Para sexo con niños.
623
00:55:17,875 --> 00:55:20,035
¿Puede darme su
nombre, señor? ¿Aló?
624
00:55:20,083 --> 00:55:21,563
¿Sigue allí, señor?
625
00:55:57,791 --> 00:56:00,083
Nathalie, Dios
mío. Soy Jeffrey.
626
00:56:00,166 --> 00:56:04,291
Eres una chica muy mala,y papá tendrá que castigarte.
627
00:56:04,375 --> 00:56:05,458
Besos.
628
00:56:08,166 --> 00:56:10,750
Soy yo. Sal de tu
casa cuanto antes.
629
00:56:10,833 --> 00:56:13,208
No intentes llamarme
ni ir a mi casa.
630
00:56:13,291 --> 00:56:15,083
Te lo explicaré
luego. Ve…
631
00:56:15,166 --> 00:56:19,086
Veámonos en el lugar adondeme llevaste el verano pasado. Chao.
632
00:57:27,458 --> 00:57:28,625
Apaga eso.
633
00:57:31,333 --> 00:57:32,653
Que lo apagues.
634
00:57:34,375 --> 00:57:35,625
¡Apágalo!
635
00:57:47,500 --> 00:57:48,500
Perdón.
636
00:59:15,166 --> 00:59:17,526
Perdón. Sin embargo,
no parece muy grave.
637
00:59:21,875 --> 00:59:23,000
No habló.
638
00:59:24,875 --> 00:59:28,250
Todos fueron
allí, pero no habló.
639
00:59:30,625 --> 00:59:31,945
¿Cómo lo sabes?
640
00:59:32,791 --> 00:59:34,231
Porque la conozco.
641
00:59:34,541 --> 00:59:35,625
No habló.
642
00:59:37,916 --> 00:59:39,166
¿Quién era?
643
00:59:41,291 --> 00:59:42,416
Una amiga.
644
00:59:45,000 --> 00:59:46,480
Una amiga de París.
645
00:59:50,875 --> 00:59:52,708
La primera vez que la vi,
646
00:59:53,250 --> 00:59:55,916
estaba sentada en la calle.
647
00:59:56,875 --> 01:00:00,075
Estaba llorando
con cardenales en ambos ojos.
648
01:00:01,166 --> 01:00:02,806
Arresté a su proxeneta.
649
01:00:05,625 --> 01:00:06,905
Era tan joven.
650
01:00:08,583 --> 01:00:10,383
Era prácticamente una niña.
651
01:00:14,375 --> 01:00:17,291
La conocía desde
hace mucho tiempo.
652
01:00:23,083 --> 01:00:24,723
Mantuvimos el contacto,
653
01:00:25,250 --> 01:00:27,375
incluso cuando
se mudó a Londres.
654
01:00:31,208 --> 01:00:33,916
Cuando sufrí mi
revés en París…
655
01:00:36,875 --> 01:00:38,208
me ayudó a
656
01:00:40,166 --> 01:00:41,686
ser fuerte otra vez.
657
01:00:46,041 --> 01:00:49,441
Quería alejarse de ese mundo,
y ahora está muerta.
658
01:00:53,500 --> 01:00:55,180
¿Qué salió mal en París?
659
01:00:56,500 --> 01:00:57,583
Todo.
660
01:01:02,791 --> 01:01:04,166
Todo salió mal.
661
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
Hubo…
662
01:01:15,666 --> 01:01:19,125
Hubo una gran operación
antidrogas internacional.
663
01:01:20,750 --> 01:01:23,891
Trabajamos durante meses
con la Policía brasileña.
664
01:01:23,916 --> 01:01:25,316
Maté a un hombre.
665
01:01:25,791 --> 01:01:27,833
Querían calificarlo
de asesinato.
666
01:01:27,916 --> 01:01:30,416
Gané el juicio,
pero perdí mi empleo.
667
01:01:44,458 --> 01:01:46,218
Leon está muerto, ¿verdad?
668
01:02:41,125 --> 01:02:42,541
Cierra la puerta.
669
01:03:06,250 --> 01:03:08,541
¿Dónde reclutan a los niños?
670
01:03:08,625 --> 01:03:10,166
No lo sé.
671
01:03:10,666 --> 01:03:12,746
En lugares donde
nadie los extraña
672
01:03:13,291 --> 01:03:15,051
y donde la vida vale poco.
673
01:03:16,208 --> 01:03:18,125
Traté de hablar con él,
674
01:03:18,666 --> 01:03:20,466
pero no entiendo su idioma.
675
01:03:21,333 --> 01:03:22,416
Gracias.
676
01:03:26,375 --> 01:03:28,135
Debes avisar a la Policía.
677
01:03:29,375 --> 01:03:31,215
Mataste a un hombre, Xavier.
678
01:03:32,166 --> 01:03:34,891
Tienes que ir allí
y darles una explicación.
679
01:03:34,916 --> 01:03:36,836
No puedes emprender esto solo.
680
01:03:38,208 --> 01:03:39,648
Nadie más lo hará.
681
01:03:41,708 --> 01:03:42,948
Siento miedo.
682
01:03:44,250 --> 01:03:46,130
Tienes razón al sentir miedo.
683
01:03:47,083 --> 01:03:48,283
Mucha razón.
684
01:03:51,416 --> 01:03:53,583
Mira, conozco a esa gente.
685
01:03:53,666 --> 01:03:56,866
Aun si avisamos
a la Policía, nos encontrará.
686
01:03:56,958 --> 01:03:59,583
Tengo que hacer
esto. Y lo siento, pero
687
01:04:00,666 --> 01:04:02,306
tendrás que ser fuerte.
688
01:04:06,791 --> 01:04:08,583
Ten cuidado en adelante.
689
01:04:10,375 --> 01:04:11,575
¿De acuerdo?
690
01:04:13,083 --> 01:04:15,123
- Chao.
- Adiós.
691
01:04:30,875 --> 01:04:32,755
Sr. Lombard,
soy Anton Spitz.
692
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
Es muy importante que nos llame.
693
01:04:36,291 --> 01:04:37,391
Tenemos que discutir
694
01:04:37,416 --> 01:04:39,875
con usted un asunto urgente.
695
01:05:02,583 --> 01:05:03,703
Como verá,
696
01:05:04,458 --> 01:05:06,658
he hecho mis
propias investigaciones.
697
01:05:16,083 --> 01:05:20,541
El detective Xavier Lombard, acusado
de asesinato, alegó legítima defensa
698
01:05:20,625 --> 01:05:23,516
y salió inocente
gracias al testimonio del único testigo,
699
01:05:23,541 --> 01:05:25,541
el detective Carlos Demores.
700
01:05:25,958 --> 01:05:28,375
¿Y? Fui absuelto.
701
01:05:29,750 --> 01:05:33,030
La prensa tildó el caso de
burla a la Justicia.
702
01:05:34,500 --> 01:05:37,620
No pretenda
que compadezca al Sr. Tournier.
703
01:05:38,083 --> 01:05:39,803
Mando matar a mi familia.
704
01:05:40,250 --> 01:05:41,530
Presuntamente.
705
01:05:45,791 --> 01:05:48,016
Sé que él colocó la
bomba que la mató.
706
01:05:48,041 --> 01:05:50,041
¿También sabía que era un capo?
707
01:05:50,208 --> 01:05:53,768
Él cargó contra mí.
Cuando salió del tribunal me dijo:
708
01:05:55,083 --> 01:05:57,266
"Je sais où tu habites",
709
01:05:57,291 --> 01:05:58,971
o sea, "sé dónde vives".
710
01:05:59,791 --> 01:06:03,311
Dos días después
mi esposa y mi hija estaban muertas.
711
01:06:07,291 --> 01:06:11,771
Cinco palabras le dieron el derecho de
convertirse en juez, jurado y verdugo.
712
01:06:12,291 --> 01:06:14,051
Lucho en defensa legítima.
713
01:06:14,750 --> 01:06:16,833
Lo dudo mucho,
Sr. Lombard.
714
01:06:17,875 --> 01:06:21,715
Solo usted y Carlos saben
lo que realmente pasó ese día, ¿no?
715
01:06:22,583 --> 01:06:23,583
Piense…
716
01:06:24,333 --> 01:06:27,133
- Piense lo que quiera.
- Eso hago.
717
01:06:27,416 --> 01:06:31,256
Pienso que es un hombre malo
y que es peligroso frecuentarlo.
718
01:06:33,458 --> 01:06:37,418
Creo que a Carlos le faltó
mucha lucidez al confiarle este caso.
719
01:06:37,833 --> 01:06:39,313
A nosotros también.
720
01:06:44,541 --> 01:06:47,981
Lo que mi padre quiere decir
es que está despedido.
721
01:06:48,708 --> 01:06:51,828
El Sr. Demores
lo defendió a capa y espada.
722
01:06:52,375 --> 01:06:55,141
El Sr. Demores tiene
buenas razones para ser parcial.
723
01:06:55,166 --> 01:06:56,366
Nosotros no.
724
01:07:00,375 --> 01:07:02,291
Con esto liquido su cuenta.
725
01:07:02,833 --> 01:07:04,433
Añadí una pequeña bonificación
726
01:07:04,458 --> 01:07:07,041
que cubrirá con
creces todos sus gastos.
727
01:07:09,333 --> 01:07:11,958
Al parecer halló a
la novia de Leon.
728
01:07:12,375 --> 01:07:14,266
Nos gustaría saber dónde está.
729
01:07:14,291 --> 01:07:15,251
Claro.
730
01:07:18,875 --> 01:07:19,958
Esto…
731
01:07:20,041 --> 01:07:21,958
No tengo su número aquí.
732
01:07:22,916 --> 01:07:24,356
Se lo haré llegar.
733
01:07:25,916 --> 01:07:28,036
¿Podemos hablar
a solas, por favor?
734
01:07:35,416 --> 01:07:36,416
¿Qué?
735
01:07:37,000 --> 01:07:38,225
¿Cómo se atreve?
736
01:07:38,250 --> 01:07:40,291
Leon está muerto.
737
01:07:40,750 --> 01:07:42,850
- ¿Muerto?
- Lo asesinaron.
738
01:07:42,875 --> 01:07:45,435
- ¿Quería a su hermano?
- Sí.
739
01:07:45,500 --> 01:07:46,891
Creo que él también la quería.
740
01:07:46,916 --> 01:07:49,808
Cuénteme qué pasó.
¿Qué salió mal entre ustedes?
741
01:07:49,833 --> 01:07:52,350
- Las drogas…
- No le creo. Dígame.
742
01:07:52,375 --> 01:07:54,735
- ¿Qué pasó?
- Suélteme.
743
01:07:55,708 --> 01:07:57,725
- ¡Suélteme!
- Ya no podrá detenerme.
744
01:07:57,750 --> 01:07:59,666
Esto va más allá de Leon.
745
01:08:27,250 --> 01:08:28,810
¿Qué sucede, Deborah?
746
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
¿Qué te dijo?
747
01:08:34,333 --> 01:08:36,173
¿Qué otra cosa ignoro de ti?
748
01:08:39,625 --> 01:08:41,125
Deborah, por favor.
749
01:10:20,750 --> 01:10:22,475
Bienvenido a México,
que le vaya bien.
750
01:10:22,500 --> 01:10:24,083
Muchas gracias.
751
01:12:36,916 --> 01:12:38,166
Sí.
752
01:13:30,166 --> 01:13:31,286
¡Friedman!
753
01:13:34,500 --> 01:13:35,740
¿Qué quieres?
754
01:13:36,625 --> 01:13:37,833
No lo hagas.
755
01:14:35,833 --> 01:14:36,791
Eh.
756
01:14:49,416 --> 01:14:50,816
¿Puedes ayudarme?
757
01:14:52,958 --> 01:14:54,398
¿Puedes desatarme?
758
01:14:58,458 --> 01:14:59,833
No, espera.
759
01:15:18,250 --> 01:15:19,810
¿Dónde está Friedman?
760
01:15:19,916 --> 01:15:23,916
El jefe quiere saber lo que sabes.
Puedo matarte o puedes hablar.
761
01:15:24,375 --> 01:15:27,141
Dime por qué estás aquí,
qué quieres y qué has dicho.
762
01:15:27,166 --> 01:15:28,166
Todo.
763
01:15:28,250 --> 01:15:29,930
No voy a hablar contigo.
764
01:15:30,458 --> 01:15:32,258
Quiero hablar con Friedman.
765
01:15:33,666 --> 01:15:35,083
Habla conmigo.
766
01:15:35,166 --> 01:15:36,458
Pues mátame.
767
01:15:37,416 --> 01:15:39,216
Quiero hablar con Friedman.
768
01:15:39,708 --> 01:15:42,266
- Habla conmigo.
- Quiero hablar con Friedman.
769
01:15:42,291 --> 01:15:43,571
¡Con Friedman!
770
01:15:48,916 --> 01:15:50,756
¡Quiero hablar con Friedman!
771
01:15:54,208 --> 01:15:55,328
¡Friedman!
772
01:15:55,500 --> 01:15:57,166
¡Friedman!
773
01:15:57,666 --> 01:15:59,626
No puedo lidiar con esto ahora.
774
01:16:04,291 --> 01:16:07,571
Por lo menos aparenta
que mereces mi confianza.
775
01:16:09,916 --> 01:16:11,225
Podemos trasladar
776
01:16:11,250 --> 01:16:14,570
a los primeros 25
a Los Ángeles, como planeamos.
777
01:16:14,833 --> 01:16:16,791
Cuando lleguen, procederemos.
778
01:16:57,958 --> 01:16:59,475
- ¡Friedman!
- Hola.
779
01:16:59,500 --> 01:17:01,266
Estoy feliz que estén aquí.
780
01:17:01,291 --> 01:17:02,458
¡Friedman!
781
01:17:02,541 --> 01:17:04,500
No. Ignóralo.
782
01:17:04,583 --> 01:17:06,423
Lleva a los niños a la casa.
783
01:17:10,583 --> 01:17:11,958
¡Friedman!
784
01:17:22,125 --> 01:17:23,245
¡Friedman!
785
01:17:24,125 --> 01:17:26,625
- Gracias.
- ¡Friedman!
786
01:17:30,958 --> 01:17:32,078
¡Friedman!
787
01:17:32,958 --> 01:17:34,083
Cállate.
788
01:17:34,166 --> 01:17:35,846
Espera afuera. ¡Cállate!
789
01:17:37,250 --> 01:17:39,041
Vas a asustar a los niños.
790
01:17:40,291 --> 01:17:41,651
¿Qué haces aquí?
791
01:17:42,458 --> 01:17:44,338
Te gustan los niños, ¿verdad?
792
01:17:44,958 --> 01:17:47,808
No soy un cliente, Sr. Lombard.
Soy un hombre de negocios.
793
01:17:47,833 --> 01:17:50,166
Trabajo con importación
y exportación.
794
01:17:50,666 --> 01:17:51,766
Para que te enteres,
795
01:17:51,791 --> 01:17:54,683
estos niños vienen
de la calle, y yo los libero.
796
01:17:54,708 --> 01:17:56,458
Les doy vestido y comida.
797
01:17:58,958 --> 01:18:00,638
¿Me estás haciendo mofa?
798
01:18:00,750 --> 01:18:02,150
¿Ya te has visto?
799
01:18:02,791 --> 01:18:04,711
¿Cómo protegiste a tu familia?
800
01:18:07,833 --> 01:18:09,833
No sé qué pretendías lograr.
801
01:18:11,541 --> 01:18:13,141
No vas a cambiar nada.
802
01:18:14,250 --> 01:18:16,250
Ya has causado muchos problemas.
803
01:18:17,541 --> 01:18:19,261
Mataste a un buen hombre.
804
01:18:21,208 --> 01:18:22,888
Causas muchos problemas.
805
01:18:25,500 --> 01:18:26,540
Por eso…
806
01:18:34,333 --> 01:18:35,375
Hopper.
807
01:18:48,833 --> 01:18:49,958
Perfidio.
808
01:18:51,708 --> 01:18:53,583
¡Upa!
809
01:18:54,500 --> 01:18:55,580
Muy bien.
810
01:19:49,083 --> 01:19:50,883
No creo que sepa un carajo.
811
01:19:50,916 --> 01:19:52,350
No me interesa lo que crees,
812
01:19:52,375 --> 01:19:54,016
sino lo que él tenía que decir.
813
01:19:54,041 --> 01:19:55,391
He intentado hacerlo cantar.
814
01:19:55,416 --> 01:19:56,816
Por Dios, míralo.
815
01:19:57,708 --> 01:19:58,808
Te di la más sencilla
816
01:19:58,833 --> 01:20:00,113
de las tareas.
817
01:20:00,208 --> 01:20:01,683
Puedo seguir intentando.
818
01:20:01,708 --> 01:20:02,958
Mátalo.
819
01:20:38,541 --> 01:20:39,500
Mira.
820
01:20:42,041 --> 01:20:43,201
Mira, Nina.
821
01:20:44,833 --> 01:20:46,273
¿Puedes desatarme?
822
01:20:50,208 --> 01:20:51,328
Por favor.
823
01:20:52,458 --> 01:20:53,578
Por favor.
824
01:20:56,125 --> 01:20:57,250
Por favor.
825
01:21:12,875 --> 01:21:14,195
Vete a la cama.
826
01:21:16,125 --> 01:21:18,445
- ¿A la cama?
- ¡Vamos!
827
01:21:24,750 --> 01:21:27,291
¿Dónde coño estás,
pedazo de mierda?
828
01:21:35,833 --> 01:21:39,673
- Que vaya siquiera donde…
- Que se vaya para el restaurante.
829
01:21:40,416 --> 01:21:41,916
No tenga miedo.
830
01:21:42,458 --> 01:21:44,833
¡Ay, miren no más!
¿Qué está pasando?
831
01:21:44,916 --> 01:21:46,291
Hagan silencio.
832
01:21:46,958 --> 01:21:49,541
¡Ábrame la puerta, por favor!
833
01:22:18,583 --> 01:22:19,708
¡Hopper!
834
01:22:22,875 --> 01:22:24,275
¿Dónde está Leon?
835
01:22:25,291 --> 01:22:27,666
Se encargaron de él, ¿captas?
836
01:22:27,750 --> 01:22:30,641
- Estaba trabando el negocio.
- ¿Dónde está Leon?
837
01:22:30,666 --> 01:22:31,750
¡Hopper!
838
01:22:31,916 --> 01:22:33,433
De acuerdo, si insistes…
839
01:22:33,458 --> 01:22:35,375
Sí, lo mataron. ¿OK?
840
01:22:36,166 --> 01:22:38,086
¿Cómo estaba involucrado Leon?
841
01:22:38,666 --> 01:22:41,708
Mira, si es por dinero…
842
01:22:43,083 --> 01:22:44,123
¿Dinero?
843
01:22:45,916 --> 01:22:48,541
¿Cuánto costó la
vida de Nathalie? Dime.
844
01:22:48,708 --> 01:22:50,208
No.
845
01:22:51,041 --> 01:22:52,833
Tú la asesinaste, Xavier.
846
01:22:52,916 --> 01:22:54,641
La involucraste en esta locura.
847
01:22:54,666 --> 01:22:56,266
¿Qué carajo esperabas?
848
01:22:57,750 --> 01:22:58,790
¿Cuánto?
849
01:22:59,958 --> 01:23:01,278
Quinientos mil.
850
01:23:02,458 --> 01:23:03,618
Quiero más.
851
01:23:05,916 --> 01:23:06,916
Mírame.
852
01:23:08,041 --> 01:23:09,441
Mírame, Friedman.
853
01:23:09,791 --> 01:23:11,071
Abre los ojos.
854
01:24:11,458 --> 01:24:12,708
Gracias.
855
01:24:19,166 --> 01:24:20,583
Ya estamos.
856
01:24:26,833 --> 01:24:28,750
¡Dios mío, cuántos niños!
857
01:24:29,125 --> 01:24:32,445
¿De dónde vienen, señor?
Se ven todos sedientos.
858
01:24:33,708 --> 01:24:36,208
Tenemos sed. Sed.
859
01:24:37,125 --> 01:24:39,485
Pasen a la casa del
Señor. Vengan, niños.
860
01:25:26,791 --> 01:25:28,511
Sr. Lombard, soy Deborah.
861
01:25:28,583 --> 01:25:29,891
Deborah Demores.
862
01:25:29,916 --> 01:25:33,956
Necesito hablar con usted.Llámeme en cuanto escuche este mensaje.
863
01:25:36,166 --> 01:25:37,806
Hola, Xavier. Soy Paul.
864
01:25:38,125 --> 01:25:39,641
No me has devuelto la llamada.
865
01:25:39,666 --> 01:25:42,183
Espero que no estésresentido por mi último mensaje.
866
01:25:42,208 --> 01:25:43,848
No te estoy marginando.
867
01:25:43,916 --> 01:25:45,236
Llámame, amigo.
868
01:25:48,916 --> 01:25:50,636
Soy yo otra vez. Deborah.
869
01:25:51,083 --> 01:25:54,443
Por favor,llámeme
en cuanto reciba este mensaje.
870
01:26:30,500 --> 01:26:32,140
Dios mío, ¿qué te pasó?
871
01:26:55,916 --> 01:26:57,356
Lo acabo de hacer.
872
01:26:59,541 --> 01:27:02,461
- ¿Y si no funciona?
- Va a funcionar.
873
01:27:07,208 --> 01:27:09,666
El rastro de Leon
condujo a México.
874
01:27:09,750 --> 01:27:12,870
Allí encontré a un hombre
llamado Friedman.
875
01:27:13,875 --> 01:27:15,835
Confesó haber matado a su hijo.
876
01:27:17,291 --> 01:27:18,891
Lo siento, Sra. Spitz.
877
01:27:19,833 --> 01:27:20,958
¿Lo mató?
878
01:27:25,250 --> 01:27:28,958
¿Mató a ese Friedman
con sus propias manos?
879
01:27:34,333 --> 01:27:35,373
Gracias.
880
01:27:38,666 --> 01:27:40,791
¿Ya habló con las autoridades?
881
01:27:41,583 --> 01:27:43,663
Quería hablar
con ustedes primero.
882
01:27:43,833 --> 01:27:45,313
Entonces ¿se acabó?
883
01:27:49,666 --> 01:27:50,866
No del todo.
884
01:27:51,500 --> 01:27:54,660
Pasé por mi apartamento
antes de venir aquí.
885
01:27:54,875 --> 01:27:58,515
Había un mensaje en
mi contestador de una amiga de Leon.
886
01:27:59,625 --> 01:28:02,465
Llamó de un pub.
887
01:28:02,916 --> 01:28:04,676
Al parecer tiene un chico.
888
01:28:08,958 --> 01:28:10,758
¿El chico que Leon rescató?
889
01:28:10,958 --> 01:28:12,118
¿Ese chico?
890
01:28:13,291 --> 01:28:14,291
Quizás.
891
01:28:18,333 --> 01:28:20,458
Velaremos por su bienestar.
892
01:28:21,833 --> 01:28:23,183
Por el suyo también,
893
01:28:23,208 --> 01:28:24,408
Sr. Lombard.
894
01:28:34,833 --> 01:28:37,208
Sr. Lombard, soy Emily.
895
01:28:37,625 --> 01:28:39,916
Si sabe cualquier cosa de Leon,
896
01:28:40,583 --> 01:28:43,516
por favor, contacte conmigoen Landguard Point, Felixstowe.
897
01:28:43,541 --> 01:28:45,101
Gracias, hasta luego.
898
01:28:50,500 --> 01:28:53,708
Número
telefónico: 0-1-3-9…
899
01:29:11,375 --> 01:29:12,500
Escucha,
900
01:29:12,583 --> 01:29:14,875
esto debe quedar entre nosotros.
901
01:29:15,041 --> 01:29:16,241
¿De acuerdo?
902
01:29:16,958 --> 01:29:17,918
Ahora…
903
01:29:22,583 --> 01:29:25,166
Baja la pistola y apunta.
904
01:29:25,250 --> 01:29:27,125
Hacia abajo, lentamente.
905
01:29:27,833 --> 01:29:28,666
Aprieta.
906
01:29:28,750 --> 01:29:29,910
Lentamente.
907
01:29:29,958 --> 01:29:31,791
Mira. Uno.
908
01:29:32,708 --> 01:29:33,628
Para.
909
01:29:40,083 --> 01:29:41,203
OK. Ahora…
910
01:31:05,208 --> 01:31:06,528
Espérenme aquí.
911
01:32:11,708 --> 01:32:13,541
Suelta el arma, Carlos.
912
01:32:20,000 --> 01:32:21,440
¿Estabas al tanto?
913
01:32:21,750 --> 01:32:23,350
Pero no estaba seguro.
914
01:32:24,500 --> 01:32:25,900
¿Cómo lo supiste?
915
01:32:26,291 --> 01:32:28,011
Friedman sabía demasiado.
916
01:32:29,000 --> 01:32:30,920
Por fuerza era uno de ustedes.
917
01:32:33,583 --> 01:32:34,663
¿Por qué?
918
01:32:36,416 --> 01:32:37,816
¿Por qué, Carlos?
919
01:32:38,666 --> 01:32:40,683
¿Qué pasó con el
hombre que conocí?
920
01:32:40,708 --> 01:32:42,833
No tengo que
darte explicaciones.
921
01:32:44,000 --> 01:32:45,360
Pero ¿con niños?
922
01:32:45,750 --> 01:32:47,350
Son apenas unos niños.
923
01:32:50,666 --> 01:32:51,826
¿Y Deborah?
924
01:32:53,000 --> 01:32:54,625
¿Le vas a decir
925
01:32:54,708 --> 01:32:56,541
que mataste a su hermano?
926
01:32:57,416 --> 01:32:59,416
Siempre andaba husmeando.
927
01:33:00,458 --> 01:33:03,898
Se mueve mucho dinero,
más del que puedas imaginar.
928
01:33:04,250 --> 01:33:06,208
¿Estás tratando de sobornarme?
929
01:33:06,583 --> 01:33:08,958
No necesito
sobornarte. Me adeudas.
930
01:33:09,916 --> 01:33:13,636
Los hombres de Tournier
te habrían eliminado en la cárcel.
931
01:33:14,208 --> 01:33:16,583
Me debes tu vida, Xavier.
932
01:33:17,333 --> 01:33:19,916
Lo sé. Échate al suelo.
933
01:33:21,000 --> 01:33:22,083
Al suelo.
934
01:33:22,416 --> 01:33:23,833
¡Al suelo ya!
935
01:33:36,791 --> 01:33:37,916
Levántate.
936
01:33:40,166 --> 01:33:41,208
Vamos.
937
01:33:48,125 --> 01:33:49,750
Au… Austriaco.
938
01:33:50,083 --> 01:33:52,723
- El Austriaco…
- El Austriaco.
939
01:33:52,833 --> 01:33:56,058
Friedman me puso ese mote
porque me casé con una.
940
01:33:56,083 --> 01:33:57,763
Entrégale el puto rifle.
941
01:34:08,458 --> 01:34:09,875
Hola, Shiva.
942
01:34:11,125 --> 01:34:12,405
Aléjate de él.
943
01:34:13,000 --> 01:34:14,080
No puedo.
944
01:34:16,916 --> 01:34:18,436
¿Ahora sí entiendes?
945
01:34:22,333 --> 01:34:23,613
Adiós, Xavier.
946
01:34:39,041 --> 01:34:40,666
Mírame. Mírame…
947
01:34:46,083 --> 01:34:47,123
¡Mírame!
948
01:35:21,291 --> 01:35:22,833
Mis queridos amigos,
949
01:35:23,416 --> 01:35:25,083
estamos reunidos aquí
950
01:35:25,583 --> 01:35:27,583
para recordar a Leon Spitz,
951
01:35:28,041 --> 01:35:30,001
a quien asesinaron brutalmente.
952
01:35:30,416 --> 01:35:32,176
Que Dios dé paz a su alma.
953
01:35:32,750 --> 01:35:34,310
A lo largo de su vida
954
01:35:34,875 --> 01:35:38,115
fue una fuente constante
de consuelo y orgullo
955
01:35:38,625 --> 01:35:39,985
para sus padres,
956
01:35:40,250 --> 01:35:41,770
familiares y amigos.
957
01:35:42,250 --> 01:35:43,770
Todos ellos quedaron
958
01:35:44,000 --> 01:35:47,083
con el corazón desgarrado.
959
01:36:29,375 --> 01:36:30,655
No sabía nada.
960
01:36:32,833 --> 01:36:34,873
Es lo que está
pensando, ¿verdad?
961
01:36:35,875 --> 01:36:37,635
Que yo sabía sobre Carlos.
962
01:36:38,875 --> 01:36:39,875
Quizás.
963
01:36:40,833 --> 01:36:42,113
No sabía nada.
964
01:36:42,583 --> 01:36:45,863
¿Por qué peleaba conmigo
e intentaba detenerme?
965
01:36:47,083 --> 01:36:48,500
No lo entendería.
966
01:36:48,583 --> 01:36:51,863
Pero quiere que la entienda.
Por eso está aquí.
967
01:36:54,166 --> 01:36:56,100
Cuando Leon me pidió
prestado el dinero,
968
01:36:56,125 --> 01:36:58,045
había dicho algo sobre Carlos.
969
01:36:58,583 --> 01:36:59,703
¿Qué dijo?
970
01:37:00,083 --> 01:37:02,043
¿Dijo algo acerca de los niños?
971
01:37:04,833 --> 01:37:06,913
¿Es lo que realmente
piensa de mí?
972
01:37:07,916 --> 01:37:09,875
¿Le contó sobre los niños?
973
01:37:11,833 --> 01:37:12,750
No.
974
01:37:17,541 --> 01:37:20,975
Dijo que se había enterado de algo
que involucraba a Carlos.
975
01:37:21,000 --> 01:37:22,016
Nada más.
976
01:37:22,041 --> 01:37:23,708
No quería escuchar,
977
01:37:25,083 --> 01:37:26,923
aun cuando Leon desapareció.
978
01:37:27,375 --> 01:37:28,495
Sí quería.
979
01:37:29,500 --> 01:37:31,266
Quería decírselo.
Por eso lo llamé
980
01:37:31,291 --> 01:37:32,971
y le dejé esos mensajes.
981
01:37:33,875 --> 01:37:35,666
Era mi esposo, por Dios.
982
01:37:36,166 --> 01:37:39,926
¿Cómo iba a sospechar siquiera
que querría lastimar a Leon?
983
01:37:40,583 --> 01:37:42,183
Entiéndame, por favor.
984
01:37:42,541 --> 01:37:45,901
Lo único que entiendo
es que hay gente asesinada.
985
01:37:46,166 --> 01:37:47,500
Mi amiga murió.
986
01:37:48,583 --> 01:37:49,703
Lo siento.
987
01:37:51,500 --> 01:37:53,540
Siento lo que le
pasó a su amiga.
988
01:37:53,583 --> 01:37:54,833
Sí.
989
01:37:54,916 --> 01:37:56,516
Creo en su sinceridad.
990
01:37:57,500 --> 01:38:00,860
Pero no es usted
quien tendrá que vivir sin ella.
991
01:38:04,375 --> 01:38:06,215
Carlos también era su amigo.
992
01:38:08,708 --> 01:38:10,388
¿Usted lo habría creído?
993
01:38:11,541 --> 01:38:15,781
Si usted me hubiese dicho algo,
quizá estaría viva, es lo único que sé.
994
01:38:16,125 --> 01:38:18,166
No me pida que la absuelva.
995
01:38:53,791 --> 01:38:56,333
El portero está en
la esquina del área.
996
01:38:57,208 --> 01:38:59,000
James llega primero.
997
01:38:59,458 --> 01:39:00,625
¡Gol!
998
01:39:04,791 --> 01:39:07,191
Cantona dejará el
fútbol dentro de un año.
999
01:39:07,625 --> 01:39:10,933
Un francés con pasión en su juego.Sabía complacer a su hinchada,
1000
01:39:10,958 --> 01:39:12,398
o dejarla colgada.
1001
01:39:12,750 --> 01:39:14,270
Cuando las gaviotas…
1002
01:39:17,083 --> 01:39:18,603
siguen el arrastrero
1003
01:39:19,208 --> 01:39:20,708
es porque creen
1004
01:39:21,708 --> 01:39:23,068
que van a lanzar
1005
01:39:23,375 --> 01:39:25,708
sardinas al mar.
1006
01:39:26,708 --> 01:39:28,041
Muchas gracias.
70370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.