All language subtitles for Un hijo perdido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,333 --> 00:02:01,416 ¡Taxi! 2 00:02:02,833 --> 00:02:05,313 - Egerton Crescent. - Bien. 3 00:02:09,500 --> 00:02:10,460 ¡Oiga! 4 00:02:10,541 --> 00:02:12,822 - ¿Sra. Carlton? - Sí. 5 00:02:24,791 --> 00:02:28,431 Me facilitó el trabajo. Siempre alquila el mismo cuarto. 6 00:02:30,625 --> 00:02:32,705 ¿Cuánto le está pagando mi esposo? 7 00:02:33,500 --> 00:02:34,750 Muy poco. 8 00:02:36,208 --> 00:02:37,958 Esto es chantaje. 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,080 Negocios. 10 00:02:43,666 --> 00:02:47,458 Tenga. Es una persona poco amable, Sr. Lombard. 11 00:02:51,375 --> 00:02:53,600 Acabo de salvar su matrimonio, Sra. Carlton. 12 00:02:53,625 --> 00:02:54,665 Gracias. 13 00:02:56,958 --> 00:02:59,158 {\an8}- Bongiorno. - Ciao. 14 00:02:59,583 --> 00:03:02,250 Quisiera algunas aceitunas, por favor. 15 00:03:02,875 --> 00:03:05,516 {\an8}- ¿Has estado bien? - Bien, ¿y tú? 16 00:03:05,541 --> 00:03:06,461 Bien. 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,738 Tutte va bene. 18 00:03:08,791 --> 00:03:09,750 Ah… 19 00:03:32,250 --> 00:03:34,650 - Me lo llevo. - Gracias. 20 00:03:36,125 --> 00:03:38,485 - Adiós. - Adiós, señor. 21 00:05:07,500 --> 00:05:09,183 Tienes que ducharte, ¿sabes? 22 00:05:09,208 --> 00:05:10,808 Ya no eres el mismo, Xavier. 23 00:05:10,833 --> 00:05:12,475 - ¿Eso crees? - Estoy seguro. 24 00:05:12,500 --> 00:05:15,860 - ¿Qué pasó con tu talento galo? - Se vino abajo. 25 00:05:16,375 --> 00:05:17,475 ¿Quieres una copa? 26 00:05:17,500 --> 00:05:20,860 Me encantaría, pero mi familia me está esperando. 27 00:05:37,041 --> 00:05:38,083 ¿Aló? 28 00:05:38,958 --> 00:05:39,958 Carlos. 29 00:05:42,208 --> 00:05:44,458 Sí. ¿Cómo estás? 30 00:05:47,291 --> 00:05:48,891 ¿A las 10:15? De acuerdo. 31 00:05:48,916 --> 00:05:50,276 Oh, ¿en el Ritz? 32 00:06:08,666 --> 00:06:09,958 ¡Eh, Carlos! 33 00:06:10,041 --> 00:06:11,241 ¡Eh, Xavier! 34 00:06:12,458 --> 00:06:15,141 ¿Cómo estás? ¿Ça va? 35 00:06:15,166 --> 00:06:17,141 - Te ves muy bien. - Tú también. 36 00:06:17,166 --> 00:06:18,975 ¿Te ascendieron a jefe de la Policía? 37 00:06:19,000 --> 00:06:21,541 No. Ya no soy policía. 38 00:06:21,625 --> 00:06:22,891 ¿Desde cuándo? 39 00:06:22,916 --> 00:06:24,076 Desde esto. 40 00:06:24,333 --> 00:06:26,058 Hubo grandes cambios, ¿eh? 41 00:06:26,083 --> 00:06:27,000 Sí. 42 00:06:27,083 --> 00:06:29,516 - Dejé Brasil y me mudé aquí. - ¿Hace mucho? 43 00:06:29,541 --> 00:06:30,861 Hace tres años. 44 00:06:30,958 --> 00:06:32,391 Debí llamarte antes. 45 00:06:32,416 --> 00:06:35,333 - No. Entiendo. - No. Debí llamar. 46 00:06:35,416 --> 00:06:37,166 Pero lo hiciste, ¿no? 47 00:06:37,333 --> 00:06:39,750 Nunca pensé que te mudarías a Londres. 48 00:06:39,833 --> 00:06:42,808 Está bien. Me gusta vivir aquí. Nadie me conoce. 49 00:06:42,833 --> 00:06:44,600 No será bueno para los negocios. 50 00:06:44,625 --> 00:06:46,433 Pensé que íbamos a divertirnos. 51 00:06:46,458 --> 00:06:48,375 Sí, pero… 52 00:06:49,625 --> 00:06:51,333 Te tengo una propuesta. 53 00:06:51,416 --> 00:06:54,183 Se trata de un asunto familiar. Están esperando arriba. 54 00:06:54,208 --> 00:06:55,128 Vaya. 55 00:07:09,666 --> 00:07:11,100 Es tu tercera copa. 56 00:07:11,125 --> 00:07:12,958 ¿Desde cuándo bebes tanto? 57 00:07:13,750 --> 00:07:15,550 Creo que desde esta mañana. 58 00:07:18,791 --> 00:07:21,416 Cuando aterrizó tu avión, madre. 59 00:07:22,208 --> 00:07:24,208 La educaste bien. En demasía. 60 00:07:32,333 --> 00:07:34,833 Les presento a Xavier Lombard. 61 00:07:35,541 --> 00:07:37,341 El señor y la señora Spitz, 62 00:07:37,708 --> 00:07:39,268 y mi esposa, Deborah. 63 00:07:39,625 --> 00:07:40,945 Señora Demores. 64 00:07:41,458 --> 00:07:43,418 Gracias por venir, Sr. Lombard. 65 00:07:44,041 --> 00:07:45,281 Tome asiento. 66 00:07:52,666 --> 00:07:53,906 ¿Puedo fumar? 67 00:07:55,041 --> 00:07:56,250 Si le urge… 68 00:07:58,250 --> 00:08:00,833 ¿Qué parte le contó el Sr. Demores? 69 00:08:01,958 --> 00:08:03,641 Que su hijo está desaparecido. 70 00:08:03,666 --> 00:08:05,916 No es la primera ni la última vez. 71 00:08:06,291 --> 00:08:09,766 A nuestra hija le preocupa menos el bienestar de Leon. 72 00:08:09,791 --> 00:08:13,891 Mi hermano siempre ha mantenido una relación profunda con la heroína. 73 00:08:13,916 --> 00:08:15,391 No es cierto. Eso ya pasó. 74 00:08:15,416 --> 00:08:18,336 No, madre. Es lo que tú quieres creer. 75 00:08:22,208 --> 00:08:26,433 Le pido disculpas, Sr. Lombard. Estamos atravesando un momento difícil. 76 00:08:26,458 --> 00:08:29,658 - Entien… - Deborah podrá explicárselo mejor. 77 00:08:30,500 --> 00:08:33,433 Hace un mes, Leon me llamó para que le prestara dinero. 78 00:08:33,458 --> 00:08:37,016 Mil libras para pagar el depósito de un espacio de exhibición 79 00:08:37,041 --> 00:08:38,361 para sus fotos. 80 00:08:38,666 --> 00:08:40,000 ¿Es fotógrafo? 81 00:08:40,833 --> 00:08:43,193 Qué buen olfato tiene, detective Lombard. 82 00:08:43,458 --> 00:08:44,708 Por favor… 83 00:08:45,541 --> 00:08:46,850 Lo cierto es que 84 00:08:46,875 --> 00:08:48,875 Leon no ha dado señales de vida. 85 00:08:49,791 --> 00:08:51,551 Lo hará cuando se arruine. 86 00:08:52,833 --> 00:08:55,891 Si aún fuese un adicto, ya se habría fumado las 1000 libras. 87 00:08:55,916 --> 00:08:57,476 No aguantaría un mes. 88 00:08:57,833 --> 00:08:59,166 ¿Dónde está? 89 00:09:03,541 --> 00:09:05,541 ¿Aceptará el caso, Sr. Lombard? 90 00:09:06,416 --> 00:09:08,456 Estamos muy preocupados por Leon. 91 00:09:08,958 --> 00:09:12,166 En general cobro 350 libras por día, 92 00:09:12,250 --> 00:09:13,530 gastos aparte. 93 00:09:13,916 --> 00:09:16,116 Dudo que alguna vez haya cobrado eso, 94 00:09:16,375 --> 00:09:17,535 en general. 95 00:09:17,958 --> 00:09:21,438 Trescientas cincuenta libras por día, gastos aparte. 96 00:09:21,916 --> 00:09:23,791 Y una gratificación de 97 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 5000 libras cuando lo encuentre. 98 00:09:28,375 --> 00:09:29,975 Preparamos este sobre. 99 00:09:30,375 --> 00:09:33,000 Contiene un anticipo de sus honorarios. 100 00:09:35,375 --> 00:09:39,295 Puede llamarnos aquí a cualquier hora o a mi hija en Hampstead. 101 00:09:39,750 --> 00:09:43,910 Mi esposo y yo nos quedaremos en Londres el tiempo que sea necesario. 102 00:09:44,541 --> 00:09:47,100 - ¿Qué te parece? - Creo que Deborah tiene razón. 103 00:09:47,125 --> 00:09:51,285 Leon ya ha hecho cosas por el estilo. Toma el dinero, pues les sobra. 104 00:09:51,541 --> 00:09:53,625 ¿Cuál es su fuente de ingresos? 105 00:09:53,708 --> 00:09:54,808 Los zapatos. 106 00:09:54,833 --> 00:09:58,683 El viejo provee el 25 % del cuero para todo el calzado fabricado en Europa. 107 00:09:58,708 --> 00:10:00,975 - ¿Trabajas para él? - Sí. 108 00:10:01,000 --> 00:10:03,416 Pero no es tan aburrido como parece. 109 00:10:05,583 --> 00:10:07,500 Te llamaré. 110 00:10:07,875 --> 00:10:10,308 - Para diversión y no para negocios. - Así espero. 111 00:10:10,333 --> 00:10:12,333 - Chao. - Chao. 112 00:10:13,833 --> 00:10:16,633 {\an8}LEON SPITZ 26 DE SEPTIEMBRE DE 1970 113 00:10:35,375 --> 00:10:36,455 Nathalie. 114 00:10:42,041 --> 00:10:43,681 Te cortaste el cabello. 115 00:10:44,333 --> 00:10:45,933 - ¿Te gusta así? - Sí. 116 00:10:45,958 --> 00:10:48,350 Es mi nuevo look de niñita perdida. 117 00:10:48,375 --> 00:10:51,415 - Pero no me sienta bien. - Claro que sí. 118 00:10:53,250 --> 00:10:55,333 Felicitaciones por tu nuevo caso. 119 00:10:56,125 --> 00:10:57,525 ¿Ahora eres rico? 120 00:10:58,458 --> 00:10:59,858 ¿En qué consiste? 121 00:11:00,541 --> 00:11:01,958 Es dinero fácil. 122 00:11:02,041 --> 00:11:05,761 Debo buscar a un tipo que supuestamente está desaparecido. 123 00:11:08,250 --> 00:11:10,891 No mires ahora, pero detrás de ti hay un tipo 124 00:11:10,916 --> 00:11:13,766 que está con su esposa y parece muy incómodo. Es mi cliente. 125 00:11:13,791 --> 00:11:14,991 No te gires. 126 00:11:17,000 --> 00:11:17,833 Para. 127 00:11:17,916 --> 00:11:20,016 Creo que echaste a perder su noche. 128 00:11:20,041 --> 00:11:22,361 Sin embargo, hace rato le alegré el día. 129 00:11:27,791 --> 00:11:28,750 Ay. 130 00:11:28,833 --> 00:11:30,766 ¿Otra lesión de fútbol? ¿Qué es esta vez? 131 00:11:30,791 --> 00:11:31,808 La rodilla. 132 00:11:31,833 --> 00:11:34,766 - No quería comentártelo, pero… - Pero igual lo harás. 133 00:11:34,791 --> 00:11:36,558 Sí. Sinceramente, debes cuidarte. 134 00:11:36,583 --> 00:11:39,850 - ¿Crees que me estoy poniendo viejo? - No te estás poniendo viejo. 135 00:11:39,875 --> 00:11:41,075 Ya lo estás. 136 00:11:43,833 --> 00:11:46,766 - No te lo tomes a mal. - Claro que no. 137 00:11:46,791 --> 00:11:48,083 Es aquí. 138 00:11:50,875 --> 00:11:52,195 ¿Quieres subir? 139 00:11:52,708 --> 00:11:54,208 No. 140 00:11:54,625 --> 00:11:56,791 Siempre olvido no pedírtelo más. 141 00:11:56,875 --> 00:11:58,395 No dejes de hacerlo. 142 00:12:03,833 --> 00:12:05,913 Gracias por la velada encantadora. 143 00:13:04,791 --> 00:13:07,708 PASAPORTE DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA 144 00:13:16,416 --> 00:13:18,976 ÚLTIMO AVISO IMPORTE ADEUDADO 145 00:13:33,375 --> 00:13:35,875 LA BELLA DURMIENTE 146 00:13:51,083 --> 00:13:52,708 Mensajes nuevos. 147 00:13:52,791 --> 00:13:55,791 No tiene mensajes nuevos. 148 00:14:10,083 --> 00:14:13,403 La persona que está llamando no está disponible. 149 00:14:40,875 --> 00:14:45,436 - Cuentas de clientes BT, a la orden. - Hola, tengo un problema con mi factura. 150 00:14:45,500 --> 00:14:47,391 ¿Puede darme su número de teléfono? 151 00:14:47,416 --> 00:14:49,416 0-1-7-1 152 00:14:49,500 --> 00:14:53,083 7-2-7-6-8-6-5. 153 00:14:53,791 --> 00:14:55,433 ¿Cómo puedo ayudarlo, señor? 154 00:14:55,458 --> 00:14:57,833 Desconectamos nuestra línea, 155 00:14:57,916 --> 00:15:00,197 pero nunca recibimos la última factura. 156 00:15:00,541 --> 00:15:03,333 Se les envió el 16 del mes pasado. 157 00:15:03,416 --> 00:15:04,891 Nunca la recibimos. 158 00:15:04,916 --> 00:15:07,100 Quizá la enviaron a una dirección equivocada. 159 00:15:07,125 --> 00:15:10,765 Se envió a una dirección de destino, en Landguard Point, 160 00:15:10,958 --> 00:15:12,625 Felixstowe, en Suffolk. 161 00:16:14,583 --> 00:16:15,666 ¿Hola? 162 00:16:17,375 --> 00:16:18,295 Hola. 163 00:16:19,375 --> 00:16:22,615 Está en propiedad privada. La acera está allí. 164 00:16:23,875 --> 00:16:25,715 Estoy buscando a Leon Spitz. 165 00:16:30,125 --> 00:16:31,391 ¡Échese al suelo! 166 00:16:31,416 --> 00:16:32,316 ¡Ya! 167 00:16:32,416 --> 00:16:34,536 Ponga las manos donde pueda verlas. 168 00:16:36,541 --> 00:16:37,901 ¿Quién es usted? 169 00:16:38,875 --> 00:16:41,641 Me llamo Xavier Lombard y soy detective privado. 170 00:16:41,666 --> 00:16:44,786 Me contrataron para encontrar a Leon Spitz. 171 00:16:45,666 --> 00:16:47,786 Quítese muy lentamente la chaqueta. 172 00:16:48,125 --> 00:16:49,125 OK. 173 00:16:49,208 --> 00:16:50,368 No dispare. 174 00:16:54,541 --> 00:16:56,101 Arrójela cerca de mí. 175 00:17:08,583 --> 00:17:10,725 "Xavier Lombard, detective privado". 176 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 ¿Lo ve? 177 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 "Xavier Lombard, tasador de seguros". 178 00:17:15,125 --> 00:17:17,458 "Xavier Lombard, coronas fúnebres". 179 00:17:17,625 --> 00:17:19,505 Las necesito para mi trabajo. 180 00:17:20,083 --> 00:17:21,183 ¿Sabe dónde está Leon? 181 00:17:21,208 --> 00:17:22,888 ¿Por qué quiere saberlo? 182 00:17:23,166 --> 00:17:26,058 Sus padres me mandaron buscarlo. Están preocupados por él. 183 00:17:26,083 --> 00:17:28,003 ¿Pretende que crea ese cuento? 184 00:17:28,583 --> 00:17:30,463 Solo puedo decirle lo que sé. 185 00:17:33,166 --> 00:17:34,486 Shiva, ven acá. 186 00:17:39,125 --> 00:17:40,266 ¿Es el Austriaco? 187 00:17:40,291 --> 00:17:42,725 - Soy francés. - ¡Cállese! 188 00:17:42,750 --> 00:17:44,630 ¿Es este hombre el Austriaco? 189 00:17:46,166 --> 00:17:47,726 Bien, vuelve adentro. 190 00:17:49,375 --> 00:17:52,208 Mire, no vine a buscar problemas. 191 00:17:52,291 --> 00:17:54,933 Solo dele mi tarjeta a Leon y dígale que me llame. 192 00:17:54,958 --> 00:17:56,038 No puedo. 193 00:17:58,291 --> 00:17:59,691 No sé dónde está. 194 00:18:00,958 --> 00:18:02,718 Hace un mes que no lo veo. 195 00:18:03,708 --> 00:18:06,166 Si quiere hablar, puedo escucharla, pero… 196 00:18:07,166 --> 00:18:09,083 Deje de apuntarme esa cosa. 197 00:18:15,500 --> 00:18:17,180 Este es mi número viejo. 198 00:18:17,458 --> 00:18:19,708 Me mudé aquí la noche que Leon llamó. 199 00:18:21,750 --> 00:18:22,950 ¿Qué quería? 200 00:18:23,625 --> 00:18:24,705 Un favor. 201 00:18:24,750 --> 00:18:27,031 Me pidió que cuidara a Shiva unos días. 202 00:18:28,166 --> 00:18:30,016 Y que lo trajera aquí conmigo. 203 00:18:30,041 --> 00:18:31,761 Me dio un poco de dinero. 204 00:18:35,916 --> 00:18:36,956 ¿Cuánto? 205 00:18:37,291 --> 00:18:38,691 Como 1000 libras. 206 00:18:41,500 --> 00:18:42,540 Gracias. 207 00:18:46,208 --> 00:18:47,848 ¿Quién es el Austriaco? 208 00:18:48,666 --> 00:18:50,586 Alguien que trafica con niños. 209 00:18:50,833 --> 00:18:51,993 ¿Con niños? 210 00:18:52,875 --> 00:18:53,958 Sí. Sexo. 211 00:18:54,875 --> 00:18:56,195 Sexo con niños. 212 00:18:56,500 --> 00:18:57,420 ¿Qué? 213 00:18:59,208 --> 00:19:02,725 A Shiva lo tenían encerrado en Londres y Leon lo liberó. 214 00:19:02,750 --> 00:19:04,230 Es lo único que sé. 215 00:19:04,833 --> 00:19:06,625 Me dijo que no lo llamara, 216 00:19:07,125 --> 00:19:09,205 que protegiera a Shiva con mi vida 217 00:19:10,416 --> 00:19:12,216 y que no confiara en nadie. 218 00:19:19,291 --> 00:19:20,931 ¿Shiva entiende inglés? 219 00:19:21,500 --> 00:19:23,300 Sí, algunas palabras, creo. 220 00:19:23,583 --> 00:19:25,208 Pero no habla… 221 00:19:27,250 --> 00:19:29,050 Llora mucho por las noches. 222 00:19:32,083 --> 00:19:34,163 Venga conmigo para mostrarle algo. 223 00:19:38,666 --> 00:19:40,208 Leon me dio esto. 224 00:19:41,708 --> 00:19:43,583 Aquí no tengo cómo verlo. 225 00:19:48,166 --> 00:19:50,286 Me dijo que no se lo diera a nadie. 226 00:19:50,416 --> 00:19:51,458 Gracias. 227 00:19:57,041 --> 00:19:58,916 ¿Desde cuándo se conocen? 228 00:19:59,000 --> 00:20:00,080 ¿Por qué? 229 00:20:00,458 --> 00:20:02,739 Porque su familia no me habló de usted. 230 00:20:03,625 --> 00:20:05,125 Casi dos años. 231 00:20:05,750 --> 00:20:07,350 Nunca me los presentó. 232 00:20:07,916 --> 00:20:09,958 Deben de pensar que aún se droga. 233 00:20:11,500 --> 00:20:12,700 ¿Es posible? 234 00:20:13,500 --> 00:20:15,060 Nunca lo entendieron. 235 00:20:15,750 --> 00:20:18,031 Ni siquiera lo visitaron en la clínica. 236 00:20:18,333 --> 00:20:19,973 Solo pagaron la cuenta. 237 00:20:23,458 --> 00:20:24,938 La tendré al tanto. 238 00:20:25,166 --> 00:20:26,725 Aquí no hay teléfono. 239 00:20:26,750 --> 00:20:28,390 Lo haré de todos modos. 240 00:20:30,958 --> 00:20:33,208 Sonría, que lo vamos a encontrar. 241 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Hola. 242 00:21:05,291 --> 00:21:08,708 Hola, lindos pececitos. 243 00:21:16,125 --> 00:21:17,875 Soy Roger Carlton. 244 00:21:18,250 --> 00:21:21,141 Recibí su informe que relata los movimientos de mi esposa. 245 00:21:21,166 --> 00:21:23,333 Obviamente me siento un poco tonto. 246 00:21:23,416 --> 00:21:25,750 Le mandaré un cheque por sus servicios. 247 00:21:25,833 --> 00:21:27,583 Hasta luego, Sr. Lombard. 248 00:21:27,666 --> 00:21:29,458 Hola. Aquí Paul. 249 00:21:29,541 --> 00:21:32,933 Como me sobran los jugadores para el partido de la próxima semana, 250 00:21:32,958 --> 00:21:37,041 me dije que te vendría bien un descanso, sobre todo por tu rodilla. 251 00:21:37,125 --> 00:21:39,000 Llámame cuando puedas. 252 00:21:40,541 --> 00:21:43,666 Sr. Lombard, soy el Sr. Spitz. 253 00:21:43,750 --> 00:21:46,333 Estamos esperando su informe. 254 00:21:46,416 --> 00:21:48,708 Le agradecería que nos llamara. 255 00:21:59,416 --> 00:22:01,875 Érase una vez un hermoso castillo 256 00:22:01,958 --> 00:22:04,433 donde un rey y una reina vivían muy felices 257 00:22:04,458 --> 00:22:07,083 porque acababa de nacer su niña princesa. 258 00:22:07,458 --> 00:22:11,958 Pero un pequeño mensajero negro voló hasta la decimotercera hada 259 00:22:12,125 --> 00:22:14,100 que no había sido invitada a la fiesta, 260 00:22:14,125 --> 00:22:15,958 y le contó lo ocurrido. 261 00:22:16,458 --> 00:22:18,791 La decimotercera hada era una maléfica… 262 00:22:18,875 --> 00:22:20,208 Mírame. 263 00:22:20,541 --> 00:22:22,166 Haz que me mire. 264 00:22:23,875 --> 00:22:24,835 Vamos… 265 00:22:25,291 --> 00:22:27,000 Quítale el pantalón. 266 00:22:27,083 --> 00:22:28,750 Ven, te ayudo. 267 00:22:40,125 --> 00:22:41,245 Maldición. 268 00:22:43,625 --> 00:22:45,065 LA BELLA DURMIENTE 269 00:23:06,250 --> 00:23:08,583 Oh, mira qué joven es. 270 00:23:09,500 --> 00:23:12,291 Y qué suave es su piel… 271 00:23:56,750 --> 00:23:59,975 - Nathalie, me alegra que estés aquí. - Oh, qué mal aspecto. 272 00:24:00,000 --> 00:24:03,266 Ven a mi casa, por favor. Tengo que mostrarte algo muy importante. 273 00:24:03,291 --> 00:24:04,891 No puedo. Debo trabajar. 274 00:24:04,916 --> 00:24:07,558 - ¿Y después? - ¿Cómo? Trabajo toda la noche. 275 00:24:07,583 --> 00:24:09,891 - Es importantísimo… - Quédese con el cambio. 276 00:24:09,916 --> 00:24:12,308 Te aseguro que lo es. ¿No puedes ir ahora? 277 00:24:12,333 --> 00:24:15,058 Entiendo, pero tendrás que esperar hasta mañana. 278 00:24:15,083 --> 00:24:17,364 - ¿Estás segura? - Sí. 279 00:25:01,583 --> 00:25:03,943 ¿Por qué dice que alguien se le adelantó? 280 00:25:04,208 --> 00:25:06,933 Alguien estuvo en la casa de Leon antes que yo. 281 00:25:06,958 --> 00:25:08,225 ¿Cómo lo sabe? 282 00:25:08,250 --> 00:25:10,766 No había mensajes en su contestador automático. 283 00:25:10,791 --> 00:25:11,625 ¿Y? 284 00:25:11,708 --> 00:25:14,433 Leon hizo la última llamada de su teléfono hace un mes. 285 00:25:14,458 --> 00:25:15,833 ¿Cómo lo sabe? 286 00:25:16,500 --> 00:25:17,475 Porque lo sé. 287 00:25:17,500 --> 00:25:19,740 No me hable con ese tono, Sr. Lombard. 288 00:25:19,791 --> 00:25:20,766 Deborah… 289 00:25:20,791 --> 00:25:24,058 A ver, Sr. Lombard, ¿está diciendo que le parece raro 290 00:25:24,083 --> 00:25:26,933 que el contestador de Leon no tenga mensajes? 291 00:25:26,958 --> 00:25:29,118 No tiene muchos amigos, que digamos. 292 00:25:29,791 --> 00:25:32,291 Sí los tiene. Son buenos amigos, 293 00:25:32,750 --> 00:25:34,950 pero decidió no decirles quiénes son. 294 00:25:36,125 --> 00:25:39,558 Alguien estuvo allí antes que yo y borró sus mensajes. 295 00:25:39,583 --> 00:25:42,141 Yo fui hace tres días y todo estaba intacto. 296 00:25:42,166 --> 00:25:44,526 - ¿Había mensajes? - No. 297 00:25:45,208 --> 00:25:48,475 Quizá Leon volvió y los borró él mismo. ¿No consideró esa posibilidad? 298 00:25:48,500 --> 00:25:51,083 - Es posible. - Sí, lo es. 299 00:25:51,541 --> 00:25:52,741 Sin embargo, 300 00:25:53,125 --> 00:25:56,208 Leon me da mala espina. 301 00:25:57,958 --> 00:26:00,583 Creo que es mi deber decírselo. 302 00:26:01,208 --> 00:26:03,168 ¿A qué se refiere, Sr. Lombard? 303 00:26:03,791 --> 00:26:05,958 Me refiero a que… 304 00:26:06,291 --> 00:26:07,971 Espero estar equivocado. 305 00:26:18,583 --> 00:26:19,863 Quédense aquí. 306 00:26:22,666 --> 00:26:24,725 Si hay alguien que me da mala espina, 307 00:26:24,750 --> 00:26:25,830 es usted. 308 00:26:26,208 --> 00:26:28,141 Creo que se aprovechó de la ocasión 309 00:26:28,166 --> 00:26:29,891 y está timando a mis padres. 310 00:26:29,916 --> 00:26:32,600 No tenía derecho a enfadarlos como acaba de hacerlo. 311 00:26:32,625 --> 00:26:34,825 Qué afán de creer que Leon está bien. 312 00:26:35,125 --> 00:26:36,725 No creo que esté bien. 313 00:26:36,750 --> 00:26:38,870 Creo que es un malcriado de mierda. 314 00:26:39,208 --> 00:26:40,475 Habrá visto sus fotos. 315 00:26:40,500 --> 00:26:42,350 - Me gustan. - No me tome el pelo. 316 00:26:42,375 --> 00:26:44,055 Es un mundo que conozco, 317 00:26:44,708 --> 00:26:46,548 y al que usted no pertenece. 318 00:26:49,958 --> 00:26:51,166 Sr. Lombard, 319 00:26:51,791 --> 00:26:53,311 ¿por qué dejó París? 320 00:26:54,291 --> 00:26:56,131 Buenas noches, Sra. Demores. 321 00:27:20,291 --> 00:27:22,458 Pucha, va a caer un aguacero. 322 00:27:24,666 --> 00:27:26,600 Deberías caminar hasta la estación. 323 00:27:26,625 --> 00:27:28,665 ¿Caminar hasta allí? ¿Estás loco? 324 00:28:10,416 --> 00:28:12,183 ¿Tienes tu casa por oficina? 325 00:28:12,208 --> 00:28:15,328 Me quedé sin dinero para pagar el alquiler. 326 00:28:15,750 --> 00:28:17,350 ¿Cómo están tus peces? 327 00:28:17,416 --> 00:28:20,536 Se me murió uno, pero los demás están bien. 328 00:28:21,166 --> 00:28:24,406 A ver, ¿qué querías mostrarme con tanto apuro? 329 00:28:25,625 --> 00:28:27,385 Me despertarán con un beso 330 00:28:27,875 --> 00:28:29,625 dentro de cien años. 331 00:28:36,791 --> 00:28:38,416 Para intentar evitar… 332 00:28:38,500 --> 00:28:40,625 Mírame. Haz que me mire. 333 00:28:42,083 --> 00:28:43,125 Vamos… 334 00:28:43,458 --> 00:28:45,166 Quítale el pantalón. 335 00:28:45,250 --> 00:28:47,125 Ven, te ayudo. 336 00:28:50,500 --> 00:28:52,583 Oh, mira qué joven es. 337 00:28:53,916 --> 00:28:55,116 Qué belleza. 338 00:28:55,708 --> 00:28:57,268 Me lo pusiste erecto. 339 00:29:04,791 --> 00:29:05,951 Oh, cielos. 340 00:29:16,416 --> 00:29:17,896 Qué atroz, ¿verdad? 341 00:29:19,583 --> 00:29:21,623 Supuestamente era "dinero fácil". 342 00:29:22,083 --> 00:29:23,583 Me equivoqué. 343 00:29:24,291 --> 00:29:26,171 Debo encontrar a los autores. 344 00:29:27,833 --> 00:29:29,433 ¿Quieres que te ayude? 345 00:29:29,666 --> 00:29:31,266 Conoces a mucha gente. 346 00:29:31,958 --> 00:29:35,438 Esos tipos tienen una clientela. Hay que encontrarla 347 00:29:35,958 --> 00:29:37,518 y contactar con ella. 348 00:29:38,458 --> 00:29:39,778 Hazlo tú mismo. 349 00:29:40,500 --> 00:29:42,791 Nathalie, conocí al chico de la cinta. 350 00:29:42,875 --> 00:29:44,541 Perdió el habla. 351 00:29:45,041 --> 00:29:48,961 - No me hagas esto, no es justo. - ¿Y lo que le hicieron lo es? 352 00:29:50,333 --> 00:29:52,750 Estoy buscando al Austriaco. ¿Te suena? 353 00:29:52,833 --> 00:29:53,875 No. 354 00:29:54,583 --> 00:29:57,808 Es un círculo muy hermético. No se publicitan en la red. 355 00:29:57,833 --> 00:29:59,593 Ya no sé a quién recurrir. 356 00:29:59,916 --> 00:30:01,596 Solo tú puedes ayudarme. 357 00:30:02,083 --> 00:30:03,443 Voy a preguntar, 358 00:30:04,041 --> 00:30:05,433 pero no te prometo nada. 359 00:30:05,458 --> 00:30:07,178 Gracias por nada, Xavier. 360 00:31:22,541 --> 00:31:23,500 ¡Ay! 361 00:31:23,958 --> 00:31:25,318 Viva Inglaterra. 362 00:31:26,500 --> 00:31:27,625 Ahora… 363 00:31:27,708 --> 00:31:31,388 Siete a siete. Última bola. El perdedor paga el almuerzo. 364 00:31:31,416 --> 00:31:33,600 - De acuerdo. - ¿Listo? 365 00:31:33,625 --> 00:31:35,541 ¡Vamos, Brasil! ¡Sí! 366 00:31:39,666 --> 00:31:41,306 Ya nos traen la comida. 367 00:31:45,375 --> 00:31:46,625 ¿Te rendiste? 368 00:31:46,708 --> 00:31:50,028 Diecinueve horas, doce minutos. No hay problema. 369 00:31:52,541 --> 00:31:55,000 Gracias. Gracias por el trabajo. 370 00:31:58,291 --> 00:32:01,100 Me enteré de que Deborah te volvió a atacar. 371 00:32:01,125 --> 00:32:03,016 Estoy empezando a creer que le gustas, 372 00:32:03,041 --> 00:32:06,391 porque ella era así conmigo cuando nos conocimos. 373 00:32:06,416 --> 00:32:07,936 ¿Cómo se conocieron? 374 00:32:08,250 --> 00:32:11,558 Unos amigos me la presentaron. Había ido al carnaval de Río. 375 00:32:11,583 --> 00:32:14,558 Lo pasamos tan bien esa semana que decidió quedarse, 376 00:32:14,583 --> 00:32:16,303 y su novio se fue a casa. 377 00:32:16,833 --> 00:32:19,541 Los suegros nunca me lo perdonaron. 378 00:32:21,375 --> 00:32:22,933 Pero ¿hoy te aceptan? 379 00:32:22,958 --> 00:32:25,850 El suegro sí, porque en los negocios he dado la talla. 380 00:32:25,875 --> 00:32:27,155 Pero la madre… 381 00:32:28,416 --> 00:32:31,000 Para ella siempre seré "el señor Demores". 382 00:32:33,833 --> 00:32:36,625 Ayer los asustaste, ¿sabes? 383 00:32:37,541 --> 00:32:40,701 Cuando dijiste que Leon te daba mala espina. 384 00:32:40,750 --> 00:32:41,833 Sí. 385 00:32:42,458 --> 00:32:44,658 Alguien más estuvo en su apartamento. 386 00:32:45,125 --> 00:32:46,685 Sí, me enteré de eso. 387 00:32:47,375 --> 00:32:50,541 ¿Crees que esté involucrado en algo? 388 00:32:50,625 --> 00:32:52,850 ¿Algo relacionado con drogas, dinero…? 389 00:32:52,875 --> 00:32:54,708 ¿Y ahora lo están buscando? 390 00:32:55,958 --> 00:32:59,278 - Sigues pensando como un detective. - Sin duda. 391 00:32:59,375 --> 00:33:00,725 Pero tiene lógica, ¿no? 392 00:33:00,750 --> 00:33:03,791 - Debe de estar escondiéndose. - Sí. 393 00:33:05,375 --> 00:33:08,895 Aun así, habría sacado tiempo para llamar a su novia. 394 00:33:09,291 --> 00:33:10,411 ¿Su novia? 395 00:33:11,875 --> 00:33:13,555 ¿Qué? ¿Leon tiene novia? 396 00:33:14,416 --> 00:33:16,736 Hace un mes que no tiene noticias suyas. 397 00:33:19,208 --> 00:33:20,500 ¿Y dónde está? 398 00:33:21,666 --> 00:33:25,041 No lo sé. Solo hablamos por teléfono el otro día. 399 00:33:25,458 --> 00:33:27,258 Denos la cuenta, por favor. 400 00:33:28,125 --> 00:33:30,583 Deborah me preguntó acerca de París. 401 00:33:31,916 --> 00:33:33,350 ¿Qué le respondiste? 402 00:33:33,375 --> 00:33:34,500 Nada. 403 00:33:34,875 --> 00:33:37,041 ¿Nunca le contaste lo que pasó? 404 00:33:37,541 --> 00:33:41,625 No. Solo le dije que un importante caso de drogas había salido mal, 405 00:33:42,250 --> 00:33:44,125 sin decirle cuán mal. 406 00:33:47,916 --> 00:33:50,100 - Está bien así. - Gracias. 407 00:33:50,125 --> 00:33:53,405 Nunca tuve la oportunidad de darte las gracias. 408 00:33:54,083 --> 00:33:56,083 Habrías hecho lo mismo por mí. 409 00:33:57,250 --> 00:33:59,531 - ¡Espero! - ¿Cómo no? 410 00:34:05,041 --> 00:34:08,161 - ¿Estás seguro de querer hacer esto? - Sí. 411 00:34:08,916 --> 00:34:10,933 - ¿Tienes el dinero? - Sí. 412 00:34:10,958 --> 00:34:12,083 Vamos. 413 00:34:57,958 --> 00:35:00,278 ¿Estás buscando algo esta noche, cariño? 414 00:35:15,166 --> 00:35:17,500 - ¿Y? - Pues… 415 00:35:18,041 --> 00:35:19,975 Le dije que eras un amigo de fiar 416 00:35:20,000 --> 00:35:23,308 y que estabas interesado en las especialidades del Austriaco. 417 00:35:23,333 --> 00:35:25,213 Me dijo que iba a informarse. 418 00:35:26,666 --> 00:35:29,826 Pase lo que pase, no te devolverá el dinero. 419 00:35:30,208 --> 00:35:32,933 También le dije que habías alquilado una habitación 420 00:35:32,958 --> 00:35:34,958 en Le Méridien de Piccadilly. 421 00:35:35,916 --> 00:35:38,076 Ve y alquila un cuarto en ese hotel. 422 00:35:38,750 --> 00:35:41,666 Quizá te llamen esta noche, mañana 423 00:35:42,416 --> 00:35:43,456 o nunca. 424 00:35:44,208 --> 00:35:45,608 ¿Es tu proxeneta? 425 00:35:49,833 --> 00:35:52,166 ¿Sabes qué, Xavier? Somos tan parecidos 426 00:35:52,250 --> 00:35:55,308 que a veces me pregunto quién es más desagradable. 427 00:35:55,333 --> 00:35:57,293 No olvides pedirle una factura. 428 00:35:59,541 --> 00:36:01,421 Esa gente no anda con juegos. 429 00:36:01,791 --> 00:36:04,911 - Te cuidaré. - No estoy preocupada por mí. 430 00:36:07,291 --> 00:36:09,611 Clarence Square, por favor. Llevo prisa. 431 00:36:11,083 --> 00:36:12,323 ¿Me llamarás? 432 00:36:24,041 --> 00:36:27,141 De pronto la suerte le sonríe al Portsmouth. 433 00:36:27,166 --> 00:36:30,606 El Chelsea estuvo a punto de poner el marcador 4-1. 434 00:36:31,416 --> 00:36:34,856 Es algo decepcionante, pues tuvo la oportunidad de… 435 00:36:44,083 --> 00:36:45,041 ¿Aló? 436 00:36:45,125 --> 00:36:47,325 - Sr. Laherle. - Sí. 437 00:36:47,375 --> 00:36:51,041 Llame este número: 435-4471. 438 00:36:51,125 --> 00:36:52,558 Pregunte por los cachorros. 439 00:36:52,583 --> 00:36:56,875 - Y diga que vio el anuncio en George's. - Perdón, ¿435…? 440 00:36:56,958 --> 00:36:59,458 435-4471. 441 00:37:25,375 --> 00:37:26,791 ¿Aló? 442 00:37:26,875 --> 00:37:30,395 - Estoy llamando por los cachorros. - ¿Los cachorros? 443 00:37:31,000 --> 00:37:32,850 Vi la publicidad en George's. 444 00:37:32,875 --> 00:37:34,115 No se retire. 445 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Diga. 446 00:37:38,875 --> 00:37:40,850 Estoy llamando por los cachorros. 447 00:37:40,875 --> 00:37:42,595 ¿Ya hemos hecho negocios? 448 00:37:42,666 --> 00:37:44,546 Vi la publicidad en George's. 449 00:37:44,875 --> 00:37:49,166 - Deme su número para llamarlo. - Espere. Habitación 608. 450 00:37:50,291 --> 00:37:54,208 7-3-4-8-0-0-0. 451 00:37:54,958 --> 00:37:56,638 Le devolveré la llamada. 452 00:38:18,083 --> 00:38:19,041 ¿Aló? 453 00:38:19,375 --> 00:38:21,575 ¿Qué clase de cachorro está buscando? 454 00:38:21,833 --> 00:38:23,125 ¿Cuáles tiene? 455 00:38:23,208 --> 00:38:24,891 Tenemos más machos que hembras. 456 00:38:24,916 --> 00:38:27,766 De tres a doce meses, con y sin amaestramiento. 457 00:38:27,791 --> 00:38:29,750 Blancos, marrones y amarillos. 458 00:38:30,333 --> 00:38:33,250 ¿Tendrá un perro marrón sin amaestrar? 459 00:38:34,333 --> 00:38:35,916 ¿Tiene mucha prisa? 460 00:38:36,458 --> 00:38:37,898 ¿Puede ser mañana? 461 00:38:38,166 --> 00:38:41,516 Para mañana solo tengo perros blancos y amaestrados. 462 00:38:41,541 --> 00:38:44,225 Pero todos son muy alegres y no tienen enfermedades. 463 00:38:44,250 --> 00:38:45,690 Entiendo. ¿Cuánto? 464 00:38:46,125 --> 00:38:49,808 Cinco si entregamos a domicilio y diez si designamos un lugar seguro. 465 00:38:49,833 --> 00:38:53,713 Los visitantes extranjeros suelen optar por la segunda opción. 466 00:38:53,750 --> 00:38:54,790 La tomo. 467 00:38:55,500 --> 00:38:58,700 Tenga el dinero para mediodía. Lo llamaremos. 468 00:39:05,458 --> 00:39:07,098 ¿Quiere un taxi, señor? 469 00:39:41,750 --> 00:39:43,208 ¿Qué sucede? 470 00:39:43,291 --> 00:39:46,183 Me dejaste un juego de llaves en caso de emergencia. 471 00:39:46,208 --> 00:39:48,641 - Espero que sea una emergencia. - Lo es. 472 00:39:48,666 --> 00:39:50,066 Voy a hacer café. 473 00:40:02,833 --> 00:40:05,541 - ¿Diez mil libras? - Sí, lo sé… 474 00:40:05,625 --> 00:40:08,545 - Sé que es mucho dinero. - Muchísimo. 475 00:40:09,083 --> 00:40:10,763 Pídeselo a tus clientes. 476 00:40:11,250 --> 00:40:14,450 - Deborah se opondría. - ¿Es el único motivo? 477 00:40:14,583 --> 00:40:16,308 Y porque no confío en ellos. 478 00:40:16,333 --> 00:40:18,433 Por naturaleza no confías en nadie. 479 00:40:18,458 --> 00:40:20,225 No es cierto, confío en ti. 480 00:40:20,250 --> 00:40:22,210 No confías en mí, me necesitas. 481 00:40:24,625 --> 00:40:26,265 Te devolveré el dinero. 482 00:40:27,291 --> 00:40:29,333 No. Es lo único que tengo 483 00:40:29,416 --> 00:40:32,141 para cambiar de vida. No puedes pedirme eso. 484 00:40:32,166 --> 00:40:34,141 ¿Hasta ahora solo has ahorrado eso? 485 00:40:34,166 --> 00:40:35,526 ¿Qué te importa? 486 00:40:35,791 --> 00:40:37,831 No puedes pedirme eso. Lo siento. 487 00:40:51,875 --> 00:40:52,833 ¿Aló? 488 00:40:53,958 --> 00:40:55,933 - ¿Aló? - ¿Tiene el dinero? 489 00:40:55,958 --> 00:40:58,725 - Sí. - A las 15:00 en la calle Down. 490 00:40:58,750 --> 00:41:01,375 En El Pirata. Pregunte por Peter. 491 00:41:13,458 --> 00:41:14,898 Me lo rembolsarás. 492 00:41:19,958 --> 00:41:23,158 ¿Desde cuándo te esmeras tanto en el trabajo? 493 00:42:13,250 --> 00:42:14,375 Sí. 494 00:42:15,458 --> 00:42:17,183 - Sí, eso dije… - Abrimos a las 18:00. 495 00:42:17,208 --> 00:42:18,688 Vine a ver a Peter. 496 00:42:20,500 --> 00:42:22,333 Sí, estaré allí. 497 00:42:22,916 --> 00:42:25,250 OK. Sí. 498 00:42:26,291 --> 00:42:27,750 Sí. Chao. 499 00:42:30,208 --> 00:42:31,608 ¿Quiere una copa? 500 00:42:32,416 --> 00:42:35,041 Esto… Quisiera ver lo que estoy comprando. 501 00:42:37,791 --> 00:42:40,558 Me parece que hemos hecho negocios con un amiga suya. 502 00:42:40,583 --> 00:42:41,623 Ah, ¿sí? 503 00:42:42,541 --> 00:42:45,781 Sí, según la persona que nos puso en contacto. 504 00:42:45,833 --> 00:42:47,875 Eso les contó su amiga. 505 00:42:47,958 --> 00:42:50,541 No es una amiga. Es una prostituta. 506 00:42:54,708 --> 00:42:55,625 No. 507 00:42:56,166 --> 00:42:58,500 No hasta que vea lo que voy a recibir. 508 00:43:00,125 --> 00:43:03,805 En general nuestros clientes están referidos por alguien. 509 00:43:04,541 --> 00:43:08,766 Alguien que conocí en una proyección especial me habló de algunos productos 510 00:43:08,791 --> 00:43:12,000 y mencionó al Austriaco. 511 00:43:12,083 --> 00:43:14,375 Pero si no le basta, me voy. 512 00:43:15,666 --> 00:43:17,346 ¿Quién es ese "alguien"? 513 00:43:18,916 --> 00:43:21,125 Aun si lo supiera, no se lo diría. 514 00:43:22,833 --> 00:43:24,713 Buena respuesta, Sr. Laherle. 515 00:43:26,250 --> 00:43:28,610 Nosotros también valoramos la discreción. 516 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 ¿Trato hecho? 517 00:43:44,583 --> 00:43:46,063 Nada nos lo impide. 518 00:44:29,916 --> 00:44:30,958 Este. 519 00:44:33,875 --> 00:44:35,355 Excelente elección. 520 00:44:51,041 --> 00:44:52,808 - Número seis. - Hecho. 521 00:44:52,833 --> 00:44:53,913 Ya vamos. 522 00:44:58,708 --> 00:45:00,683 No le importa ponerse esto, ¿verdad? 523 00:45:00,708 --> 00:45:02,828 Es para su protección y la nuestra. 524 00:45:06,458 --> 00:45:08,739 Le sugiero que se acueste, Sr. Laherle. 525 00:45:26,500 --> 00:45:28,750 ESTACIONAMIENTO 526 00:45:34,208 --> 00:45:35,528 A la izquierda. 527 00:45:40,416 --> 00:45:41,816 Espere un minuto. 528 00:45:53,333 --> 00:45:56,573 Espero que su viaje no haya sido muy incómodo. 529 00:45:59,083 --> 00:46:00,243 ¿Ahora qué? 530 00:46:00,541 --> 00:46:03,475 Ahora tendrá la habitación durante 24 horas. 531 00:46:03,500 --> 00:46:07,460 Está totalmente insonorizada, así que puede hacer lo que quiera. 532 00:46:12,958 --> 00:46:15,875 - Está completo. - Bien. Acompáñeme. 533 00:46:22,083 --> 00:46:24,308 Estará encerrado, pero no se preocupe. 534 00:46:24,333 --> 00:46:28,413 Hay un intercomunicador por si acaso termina antes o necesita algo. 535 00:46:32,833 --> 00:46:33,993 Por último, 536 00:46:34,166 --> 00:46:36,708 tenemos un servicio posventa de 24 horas, 537 00:46:36,791 --> 00:46:39,808 de manera que si su cachorro enferma o incluso muere, 538 00:46:39,833 --> 00:46:41,313 podemos disponerlo. 539 00:46:41,625 --> 00:46:43,141 Mediante un pago, claro. 540 00:46:43,166 --> 00:46:44,625 No hará falta. 541 00:46:47,416 --> 00:46:49,500 Mucha gente dice lo mismo. 542 00:47:09,333 --> 00:47:10,291 Hola. 543 00:47:15,541 --> 00:47:16,901 ¿Cómo te llamas? 544 00:47:20,416 --> 00:47:21,736 ¿Hablas inglés? 545 00:47:22,583 --> 00:47:25,600 ¿O francés? ¿Tu parles français? 546 00:47:25,625 --> 00:47:27,145 ¿Italiano, español…? 547 00:48:26,875 --> 00:48:28,458 Ven. Ven conmigo. 548 00:48:40,000 --> 00:48:41,083 Siéntate. 549 00:48:43,083 --> 00:48:44,843 No te muevas, ¿de acuerdo? 550 00:48:56,500 --> 00:48:57,850 - ¿Aló? - Diga. 551 00:48:57,875 --> 00:48:59,641 - No hay papel higiénico. - ¿Qué? 552 00:48:59,666 --> 00:49:02,946 No hay papel higiénico. Venga prisa, por favor. 553 00:49:21,666 --> 00:49:23,986 - Ve a la cama. - ¿Qué? 554 00:49:32,166 --> 00:49:33,166 Mírame. 555 00:49:33,291 --> 00:49:36,691 - Dame el nombre del Austriaco. - ¡Vete al carajo! 556 00:49:38,500 --> 00:49:40,580 ¡No estoy jugando! ¿Cómo se llama? 557 00:49:40,666 --> 00:49:42,500 ¡Eres un maldito loco! 558 00:49:43,583 --> 00:49:44,903 ¡Cómo se llama! 559 00:49:45,000 --> 00:49:46,920 ¡Friedman! ¡Se llama Friedman! 560 00:49:47,000 --> 00:49:49,500 - ¿Dónde está? - ¡No lo sé! 561 00:49:49,583 --> 00:49:51,583 ¡Juro que no lo sé, maldita sea! 562 00:49:52,291 --> 00:49:53,891 ¡Trabajo para Martin! ¡Él sí lo sabe! 563 00:49:53,916 --> 00:49:55,766 ¿Dónde están los otros niños? 564 00:49:55,791 --> 00:49:59,416 ¡Este es el lugar de entrega! ¡Te juro que no lo sé! 565 00:49:59,583 --> 00:50:01,143 ¿Quién más está aquí? 566 00:50:03,041 --> 00:50:04,625 Por favor… 567 00:50:04,708 --> 00:50:07,125 Ayúdame. Tienes que ayudarme. 568 00:50:35,291 --> 00:50:36,458 ¡Mierda! 569 00:50:38,375 --> 00:50:40,308 ¿Dónde está el puto dinero, Martin? 570 00:50:40,333 --> 00:50:42,733 - No está aquí. - ¿Dónde? 571 00:50:44,416 --> 00:50:46,891 - Peter se lo llevó. - ¿Adónde? 572 00:50:46,916 --> 00:50:48,036 ¡No lo sé! 573 00:50:48,833 --> 00:50:50,850 Cada uno hace lo suyo en secreto. 574 00:50:50,875 --> 00:50:52,308 Así se trabaja aquí. 575 00:50:52,333 --> 00:50:53,533 ¿Y Friedman? 576 00:50:54,625 --> 00:50:56,016 No conozco a ningún Friedman. 577 00:50:56,041 --> 00:50:59,125 Tu amigo, el gordo, me dijo lo contrario. 578 00:50:59,541 --> 00:51:01,101 ¿Dónde está Friedman? 579 00:51:09,958 --> 00:51:13,433 - No estoy en casa, deje su mensaje. - Mierda. 580 00:51:13,458 --> 00:51:15,875 Soy yo. Sal de tu casa cuanto antes. 581 00:51:16,041 --> 00:51:18,291 No intentes llamarme ni ir a mi casa. 582 00:51:18,375 --> 00:51:20,135 Te lo explicaré luego. Ve… 583 00:51:20,291 --> 00:51:22,933 Veámonos en el lugar adonde me llevaste el verano pasado. 584 00:51:22,958 --> 00:51:23,958 Chao. 585 00:51:24,666 --> 00:51:26,546 No lo has entendido, ¿verdad? 586 00:51:26,750 --> 00:51:27,808 Vas a morir. 587 00:51:27,833 --> 00:51:28,873 Cállate. 588 00:51:29,500 --> 00:51:32,016 - ¿Sabes con quién te estás metiendo? - No. 589 00:51:32,041 --> 00:51:33,975 Pero estoy a punto de enterarme. 590 00:51:34,000 --> 00:51:36,350 Ya te dije que Friedman no está en su casa. 591 00:51:36,375 --> 00:51:37,350 Se fue. 592 00:51:37,375 --> 00:51:38,735 Calla y conduce. 593 00:52:25,625 --> 00:52:27,425 ¿Qué te mueve a hacer esto? 594 00:52:28,375 --> 00:52:31,815 - ¿Es algo personal o por dinero? - Eso no importa. 595 00:52:33,041 --> 00:52:36,681 - Si es por dinero, podemos hablar. - ¿Y si es personal? 596 00:52:37,625 --> 00:52:39,065 Tendrás problemas. 597 00:52:55,500 --> 00:52:57,100 ¿Quién es este hombre? 598 00:52:57,625 --> 00:52:58,683 No lo conozco. 599 00:52:58,708 --> 00:53:00,600 - ¡Dime quién es! - ¡No lo sé! ¡Dímelo tú! 600 00:53:00,625 --> 00:53:04,265 Sí lo conoces. ¡Me lo dirás antes de salir de esta casa! 601 00:53:34,750 --> 00:53:36,933 Gracias por llamar a British Airways. 602 00:53:36,958 --> 00:53:39,933 Por favor, elija una de las siguientes opciones. 603 00:53:39,958 --> 00:53:44,166 Si es miembro de nuestro Club Ejecutivo, marque uno. 604 00:53:44,875 --> 00:53:48,375 Si desea realizar una reserva, marque dos. 605 00:53:49,166 --> 00:53:52,833 Para una reserva existente, marque tres. 606 00:53:53,458 --> 00:53:55,958 Para cualquier otra pregunta… 607 00:54:10,083 --> 00:54:11,666 ¿Dónde está Friedman? 608 00:54:11,750 --> 00:54:13,166 Jódete. 609 00:54:13,583 --> 00:54:17,750 - ¿Dónde está Friedman? - Estoy muriendo, cabrón. ¿Y sabes qué? 610 00:54:19,625 --> 00:54:21,333 No me duele. 611 00:54:28,166 --> 00:54:31,886 Es increíble el tiempo que un moribundo puede seguir vivo. 612 00:54:33,500 --> 00:54:35,060 ¡Dónde está Friedman! 613 00:54:35,625 --> 00:54:37,683 - ¿Eh? - ¡México! 614 00:54:37,708 --> 00:54:39,908 - ¿Dónde? - ¡México! 615 00:54:41,375 --> 00:54:44,458 - ¡Nogales! - ¿Dónde? ¡No entiendo! 616 00:54:44,625 --> 00:54:47,125 Escúchame. Dime dónde. 617 00:54:47,958 --> 00:54:49,038 ¡Nogales! 618 00:54:49,833 --> 00:54:51,625 ¡Por favor! 619 00:55:06,458 --> 00:55:09,350 Línea de emergencia. ¿Cuál servicio necesita? 620 00:55:09,375 --> 00:55:12,495 El Hotel Premiere Suites, en Finsbury Park, 621 00:55:12,666 --> 00:55:14,708 está siendo utilizado para niños… 622 00:55:15,416 --> 00:55:17,791 Para sexo con niños. 623 00:55:17,875 --> 00:55:20,035 ¿Puede darme su nombre, señor? ¿Aló? 624 00:55:20,083 --> 00:55:21,563 ¿Sigue allí, señor? 625 00:55:57,791 --> 00:56:00,083 Nathalie, Dios mío. Soy Jeffrey. 626 00:56:00,166 --> 00:56:04,291 Eres una chica muy mala, y papá tendrá que castigarte. 627 00:56:04,375 --> 00:56:05,458 Besos. 628 00:56:08,166 --> 00:56:10,750 Soy yo. Sal de tu casa cuanto antes. 629 00:56:10,833 --> 00:56:13,208 No intentes llamarme ni ir a mi casa. 630 00:56:13,291 --> 00:56:15,083 Te lo explicaré luego. Ve… 631 00:56:15,166 --> 00:56:19,086 Veámonos en el lugar adonde me llevaste el verano pasado. Chao. 632 00:57:27,458 --> 00:57:28,625 Apaga eso. 633 00:57:31,333 --> 00:57:32,653 Que lo apagues. 634 00:57:34,375 --> 00:57:35,625 ¡Apágalo! 635 00:57:47,500 --> 00:57:48,500 Perdón. 636 00:59:15,166 --> 00:59:17,526 Perdón. Sin embargo, no parece muy grave. 637 00:59:21,875 --> 00:59:23,000 No habló. 638 00:59:24,875 --> 00:59:28,250 Todos fueron allí, pero no habló. 639 00:59:30,625 --> 00:59:31,945 ¿Cómo lo sabes? 640 00:59:32,791 --> 00:59:34,231 Porque la conozco. 641 00:59:34,541 --> 00:59:35,625 No habló. 642 00:59:37,916 --> 00:59:39,166 ¿Quién era? 643 00:59:41,291 --> 00:59:42,416 Una amiga. 644 00:59:45,000 --> 00:59:46,480 Una amiga de París. 645 00:59:50,875 --> 00:59:52,708 La primera vez que la vi, 646 00:59:53,250 --> 00:59:55,916 estaba sentada en la calle. 647 00:59:56,875 --> 01:00:00,075 Estaba llorando con cardenales en ambos ojos. 648 01:00:01,166 --> 01:00:02,806 Arresté a su proxeneta. 649 01:00:05,625 --> 01:00:06,905 Era tan joven. 650 01:00:08,583 --> 01:00:10,383 Era prácticamente una niña. 651 01:00:14,375 --> 01:00:17,291 La conocía desde hace mucho tiempo. 652 01:00:23,083 --> 01:00:24,723 Mantuvimos el contacto, 653 01:00:25,250 --> 01:00:27,375 incluso cuando se mudó a Londres. 654 01:00:31,208 --> 01:00:33,916 Cuando sufrí mi revés en París… 655 01:00:36,875 --> 01:00:38,208 me ayudó a 656 01:00:40,166 --> 01:00:41,686 ser fuerte otra vez. 657 01:00:46,041 --> 01:00:49,441 Quería alejarse de ese mundo, y ahora está muerta. 658 01:00:53,500 --> 01:00:55,180 ¿Qué salió mal en París? 659 01:00:56,500 --> 01:00:57,583 Todo. 660 01:01:02,791 --> 01:01:04,166 Todo salió mal. 661 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 Hubo… 662 01:01:15,666 --> 01:01:19,125 Hubo una gran operación antidrogas internacional. 663 01:01:20,750 --> 01:01:23,891 Trabajamos durante meses con la Policía brasileña. 664 01:01:23,916 --> 01:01:25,316 Maté a un hombre. 665 01:01:25,791 --> 01:01:27,833 Querían calificarlo de asesinato. 666 01:01:27,916 --> 01:01:30,416 Gané el juicio, pero perdí mi empleo. 667 01:01:44,458 --> 01:01:46,218 Leon está muerto, ¿verdad? 668 01:02:41,125 --> 01:02:42,541 Cierra la puerta. 669 01:03:06,250 --> 01:03:08,541 ¿Dónde reclutan a los niños? 670 01:03:08,625 --> 01:03:10,166 No lo sé. 671 01:03:10,666 --> 01:03:12,746 En lugares donde nadie los extraña 672 01:03:13,291 --> 01:03:15,051 y donde la vida vale poco. 673 01:03:16,208 --> 01:03:18,125 Traté de hablar con él, 674 01:03:18,666 --> 01:03:20,466 pero no entiendo su idioma. 675 01:03:21,333 --> 01:03:22,416 Gracias. 676 01:03:26,375 --> 01:03:28,135 Debes avisar a la Policía. 677 01:03:29,375 --> 01:03:31,215 Mataste a un hombre, Xavier. 678 01:03:32,166 --> 01:03:34,891 Tienes que ir allí y darles una explicación. 679 01:03:34,916 --> 01:03:36,836 No puedes emprender esto solo. 680 01:03:38,208 --> 01:03:39,648 Nadie más lo hará. 681 01:03:41,708 --> 01:03:42,948 Siento miedo. 682 01:03:44,250 --> 01:03:46,130 Tienes razón al sentir miedo. 683 01:03:47,083 --> 01:03:48,283 Mucha razón. 684 01:03:51,416 --> 01:03:53,583 Mira, conozco a esa gente. 685 01:03:53,666 --> 01:03:56,866 Aun si avisamos a la Policía, nos encontrará. 686 01:03:56,958 --> 01:03:59,583 Tengo que hacer esto. Y lo siento, pero 687 01:04:00,666 --> 01:04:02,306 tendrás que ser fuerte. 688 01:04:06,791 --> 01:04:08,583 Ten cuidado en adelante. 689 01:04:10,375 --> 01:04:11,575 ¿De acuerdo? 690 01:04:13,083 --> 01:04:15,123 - Chao. - Adiós. 691 01:04:30,875 --> 01:04:32,755 Sr. Lombard, soy Anton Spitz. 692 01:04:33,750 --> 01:04:35,916 Es muy importante que nos llame. 693 01:04:36,291 --> 01:04:37,391 Tenemos que discutir 694 01:04:37,416 --> 01:04:39,875 con usted un asunto urgente. 695 01:05:02,583 --> 01:05:03,703 Como verá, 696 01:05:04,458 --> 01:05:06,658 he hecho mis propias investigaciones. 697 01:05:16,083 --> 01:05:20,541 El detective Xavier Lombard, acusado de asesinato, alegó legítima defensa 698 01:05:20,625 --> 01:05:23,516 y salió inocente gracias al testimonio del único testigo, 699 01:05:23,541 --> 01:05:25,541 el detective Carlos Demores. 700 01:05:25,958 --> 01:05:28,375 ¿Y? Fui absuelto. 701 01:05:29,750 --> 01:05:33,030 La prensa tildó el caso de burla a la Justicia. 702 01:05:34,500 --> 01:05:37,620 No pretenda que compadezca al Sr. Tournier. 703 01:05:38,083 --> 01:05:39,803 Mando matar a mi familia. 704 01:05:40,250 --> 01:05:41,530 Presuntamente. 705 01:05:45,791 --> 01:05:48,016 Sé que él colocó la bomba que la mató. 706 01:05:48,041 --> 01:05:50,041 ¿También sabía que era un capo? 707 01:05:50,208 --> 01:05:53,768 Él cargó contra mí. Cuando salió del tribunal me dijo: 708 01:05:55,083 --> 01:05:57,266 "Je sais où tu habites", 709 01:05:57,291 --> 01:05:58,971 o sea, "sé dónde vives". 710 01:05:59,791 --> 01:06:03,311 Dos días después mi esposa y mi hija estaban muertas. 711 01:06:07,291 --> 01:06:11,771 Cinco palabras le dieron el derecho de convertirse en juez, jurado y verdugo. 712 01:06:12,291 --> 01:06:14,051 Lucho en defensa legítima. 713 01:06:14,750 --> 01:06:16,833 Lo dudo mucho, Sr. Lombard. 714 01:06:17,875 --> 01:06:21,715 Solo usted y Carlos saben lo que realmente pasó ese día, ¿no? 715 01:06:22,583 --> 01:06:23,583 Piense… 716 01:06:24,333 --> 01:06:27,133 - Piense lo que quiera. - Eso hago. 717 01:06:27,416 --> 01:06:31,256 Pienso que es un hombre malo y que es peligroso frecuentarlo. 718 01:06:33,458 --> 01:06:37,418 Creo que a Carlos le faltó mucha lucidez al confiarle este caso. 719 01:06:37,833 --> 01:06:39,313 A nosotros también. 720 01:06:44,541 --> 01:06:47,981 Lo que mi padre quiere decir es que está despedido. 721 01:06:48,708 --> 01:06:51,828 El Sr. Demores lo defendió a capa y espada. 722 01:06:52,375 --> 01:06:55,141 El Sr. Demores tiene buenas razones para ser parcial. 723 01:06:55,166 --> 01:06:56,366 Nosotros no. 724 01:07:00,375 --> 01:07:02,291 Con esto liquido su cuenta. 725 01:07:02,833 --> 01:07:04,433 Añadí una pequeña bonificación 726 01:07:04,458 --> 01:07:07,041 que cubrirá con creces todos sus gastos. 727 01:07:09,333 --> 01:07:11,958 Al parecer halló a la novia de Leon. 728 01:07:12,375 --> 01:07:14,266 Nos gustaría saber dónde está. 729 01:07:14,291 --> 01:07:15,251 Claro. 730 01:07:18,875 --> 01:07:19,958 Esto… 731 01:07:20,041 --> 01:07:21,958 No tengo su número aquí. 732 01:07:22,916 --> 01:07:24,356 Se lo haré llegar. 733 01:07:25,916 --> 01:07:28,036 ¿Podemos hablar a solas, por favor? 734 01:07:35,416 --> 01:07:36,416 ¿Qué? 735 01:07:37,000 --> 01:07:38,225 ¿Cómo se atreve? 736 01:07:38,250 --> 01:07:40,291 Leon está muerto. 737 01:07:40,750 --> 01:07:42,850 - ¿Muerto? - Lo asesinaron. 738 01:07:42,875 --> 01:07:45,435 - ¿Quería a su hermano? - Sí. 739 01:07:45,500 --> 01:07:46,891 Creo que él también la quería. 740 01:07:46,916 --> 01:07:49,808 Cuénteme qué pasó. ¿Qué salió mal entre ustedes? 741 01:07:49,833 --> 01:07:52,350 - Las drogas… - No le creo. Dígame. 742 01:07:52,375 --> 01:07:54,735 - ¿Qué pasó? - Suélteme. 743 01:07:55,708 --> 01:07:57,725 - ¡Suélteme! - Ya no podrá detenerme. 744 01:07:57,750 --> 01:07:59,666 Esto va más allá de Leon. 745 01:08:27,250 --> 01:08:28,810 ¿Qué sucede, Deborah? 746 01:08:30,250 --> 01:08:31,500 ¿Qué te dijo? 747 01:08:34,333 --> 01:08:36,173 ¿Qué otra cosa ignoro de ti? 748 01:08:39,625 --> 01:08:41,125 Deborah, por favor. 749 01:10:20,750 --> 01:10:22,475 Bienvenido a México, que le vaya bien. 750 01:10:22,500 --> 01:10:24,083 Muchas gracias. 751 01:12:36,916 --> 01:12:38,166 Sí. 752 01:13:30,166 --> 01:13:31,286 ¡Friedman! 753 01:13:34,500 --> 01:13:35,740 ¿Qué quieres? 754 01:13:36,625 --> 01:13:37,833 No lo hagas. 755 01:14:35,833 --> 01:14:36,791 Eh. 756 01:14:49,416 --> 01:14:50,816 ¿Puedes ayudarme? 757 01:14:52,958 --> 01:14:54,398 ¿Puedes desatarme? 758 01:14:58,458 --> 01:14:59,833 No, espera. 759 01:15:18,250 --> 01:15:19,810 ¿Dónde está Friedman? 760 01:15:19,916 --> 01:15:23,916 El jefe quiere saber lo que sabes. Puedo matarte o puedes hablar. 761 01:15:24,375 --> 01:15:27,141 Dime por qué estás aquí, qué quieres y qué has dicho. 762 01:15:27,166 --> 01:15:28,166 Todo. 763 01:15:28,250 --> 01:15:29,930 No voy a hablar contigo. 764 01:15:30,458 --> 01:15:32,258 Quiero hablar con Friedman. 765 01:15:33,666 --> 01:15:35,083 Habla conmigo. 766 01:15:35,166 --> 01:15:36,458 Pues mátame. 767 01:15:37,416 --> 01:15:39,216 Quiero hablar con Friedman. 768 01:15:39,708 --> 01:15:42,266 - Habla conmigo. - Quiero hablar con Friedman. 769 01:15:42,291 --> 01:15:43,571 ¡Con Friedman! 770 01:15:48,916 --> 01:15:50,756 ¡Quiero hablar con Friedman! 771 01:15:54,208 --> 01:15:55,328 ¡Friedman! 772 01:15:55,500 --> 01:15:57,166 ¡Friedman! 773 01:15:57,666 --> 01:15:59,626 No puedo lidiar con esto ahora. 774 01:16:04,291 --> 01:16:07,571 Por lo menos aparenta que mereces mi confianza. 775 01:16:09,916 --> 01:16:11,225 Podemos trasladar 776 01:16:11,250 --> 01:16:14,570 a los primeros 25 a Los Ángeles, como planeamos. 777 01:16:14,833 --> 01:16:16,791 Cuando lleguen, procederemos. 778 01:16:57,958 --> 01:16:59,475 - ¡Friedman! - Hola. 779 01:16:59,500 --> 01:17:01,266 Estoy feliz que estén aquí. 780 01:17:01,291 --> 01:17:02,458 ¡Friedman! 781 01:17:02,541 --> 01:17:04,500 No. Ignóralo. 782 01:17:04,583 --> 01:17:06,423 Lleva a los niños a la casa. 783 01:17:10,583 --> 01:17:11,958 ¡Friedman! 784 01:17:22,125 --> 01:17:23,245 ¡Friedman! 785 01:17:24,125 --> 01:17:26,625 - Gracias. - ¡Friedman! 786 01:17:30,958 --> 01:17:32,078 ¡Friedman! 787 01:17:32,958 --> 01:17:34,083 Cállate. 788 01:17:34,166 --> 01:17:35,846 Espera afuera. ¡Cállate! 789 01:17:37,250 --> 01:17:39,041 Vas a asustar a los niños. 790 01:17:40,291 --> 01:17:41,651 ¿Qué haces aquí? 791 01:17:42,458 --> 01:17:44,338 Te gustan los niños, ¿verdad? 792 01:17:44,958 --> 01:17:47,808 No soy un cliente, Sr. Lombard. Soy un hombre de negocios. 793 01:17:47,833 --> 01:17:50,166 Trabajo con importación y exportación. 794 01:17:50,666 --> 01:17:51,766 Para que te enteres, 795 01:17:51,791 --> 01:17:54,683 estos niños vienen de la calle, y yo los libero. 796 01:17:54,708 --> 01:17:56,458 Les doy vestido y comida. 797 01:17:58,958 --> 01:18:00,638 ¿Me estás haciendo mofa? 798 01:18:00,750 --> 01:18:02,150 ¿Ya te has visto? 799 01:18:02,791 --> 01:18:04,711 ¿Cómo protegiste a tu familia? 800 01:18:07,833 --> 01:18:09,833 No sé qué pretendías lograr. 801 01:18:11,541 --> 01:18:13,141 No vas a cambiar nada. 802 01:18:14,250 --> 01:18:16,250 Ya has causado muchos problemas. 803 01:18:17,541 --> 01:18:19,261 Mataste a un buen hombre. 804 01:18:21,208 --> 01:18:22,888 Causas muchos problemas. 805 01:18:25,500 --> 01:18:26,540 Por eso… 806 01:18:34,333 --> 01:18:35,375 Hopper. 807 01:18:48,833 --> 01:18:49,958 Perfidio. 808 01:18:51,708 --> 01:18:53,583 ¡Upa! 809 01:18:54,500 --> 01:18:55,580 Muy bien. 810 01:19:49,083 --> 01:19:50,883 No creo que sepa un carajo. 811 01:19:50,916 --> 01:19:52,350 No me interesa lo que crees, 812 01:19:52,375 --> 01:19:54,016 sino lo que él tenía que decir. 813 01:19:54,041 --> 01:19:55,391 He intentado hacerlo cantar. 814 01:19:55,416 --> 01:19:56,816 Por Dios, míralo. 815 01:19:57,708 --> 01:19:58,808 Te di la más sencilla 816 01:19:58,833 --> 01:20:00,113 de las tareas. 817 01:20:00,208 --> 01:20:01,683 Puedo seguir intentando. 818 01:20:01,708 --> 01:20:02,958 Mátalo. 819 01:20:38,541 --> 01:20:39,500 Mira. 820 01:20:42,041 --> 01:20:43,201 Mira, Nina. 821 01:20:44,833 --> 01:20:46,273 ¿Puedes desatarme? 822 01:20:50,208 --> 01:20:51,328 Por favor. 823 01:20:52,458 --> 01:20:53,578 Por favor. 824 01:20:56,125 --> 01:20:57,250 Por favor. 825 01:21:12,875 --> 01:21:14,195 Vete a la cama. 826 01:21:16,125 --> 01:21:18,445 - ¿A la cama? - ¡Vamos! 827 01:21:24,750 --> 01:21:27,291 ¿Dónde coño estás, pedazo de mierda? 828 01:21:35,833 --> 01:21:39,673 - Que vaya siquiera donde… - Que se vaya para el restaurante. 829 01:21:40,416 --> 01:21:41,916 No tenga miedo. 830 01:21:42,458 --> 01:21:44,833 ¡Ay, miren no más! ¿Qué está pasando? 831 01:21:44,916 --> 01:21:46,291 Hagan silencio. 832 01:21:46,958 --> 01:21:49,541 ¡Ábrame la puerta, por favor! 833 01:22:18,583 --> 01:22:19,708 ¡Hopper! 834 01:22:22,875 --> 01:22:24,275 ¿Dónde está Leon? 835 01:22:25,291 --> 01:22:27,666 Se encargaron de él, ¿captas? 836 01:22:27,750 --> 01:22:30,641 - Estaba trabando el negocio. - ¿Dónde está Leon? 837 01:22:30,666 --> 01:22:31,750 ¡Hopper! 838 01:22:31,916 --> 01:22:33,433 De acuerdo, si insistes… 839 01:22:33,458 --> 01:22:35,375 Sí, lo mataron. ¿OK? 840 01:22:36,166 --> 01:22:38,086 ¿Cómo estaba involucrado Leon? 841 01:22:38,666 --> 01:22:41,708 Mira, si es por dinero… 842 01:22:43,083 --> 01:22:44,123 ¿Dinero? 843 01:22:45,916 --> 01:22:48,541 ¿Cuánto costó la vida de Nathalie? Dime. 844 01:22:48,708 --> 01:22:50,208 No. 845 01:22:51,041 --> 01:22:52,833 Tú la asesinaste, Xavier. 846 01:22:52,916 --> 01:22:54,641 La involucraste en esta locura. 847 01:22:54,666 --> 01:22:56,266 ¿Qué carajo esperabas? 848 01:22:57,750 --> 01:22:58,790 ¿Cuánto? 849 01:22:59,958 --> 01:23:01,278 Quinientos mil. 850 01:23:02,458 --> 01:23:03,618 Quiero más. 851 01:23:05,916 --> 01:23:06,916 Mírame. 852 01:23:08,041 --> 01:23:09,441 Mírame, Friedman. 853 01:23:09,791 --> 01:23:11,071 Abre los ojos. 854 01:24:11,458 --> 01:24:12,708 Gracias. 855 01:24:19,166 --> 01:24:20,583 Ya estamos. 856 01:24:26,833 --> 01:24:28,750 ¡Dios mío, cuántos niños! 857 01:24:29,125 --> 01:24:32,445 ¿De dónde vienen, señor? Se ven todos sedientos. 858 01:24:33,708 --> 01:24:36,208 Tenemos sed. Sed. 859 01:24:37,125 --> 01:24:39,485 Pasen a la casa del Señor. Vengan, niños. 860 01:25:26,791 --> 01:25:28,511 Sr. Lombard, soy Deborah. 861 01:25:28,583 --> 01:25:29,891 Deborah Demores. 862 01:25:29,916 --> 01:25:33,956 Necesito hablar con usted. Llámeme en cuanto escuche este mensaje. 863 01:25:36,166 --> 01:25:37,806 Hola, Xavier. Soy Paul. 864 01:25:38,125 --> 01:25:39,641 No me has devuelto la llamada. 865 01:25:39,666 --> 01:25:42,183 Espero que no estés resentido por mi último mensaje. 866 01:25:42,208 --> 01:25:43,848 No te estoy marginando. 867 01:25:43,916 --> 01:25:45,236 Llámame, amigo. 868 01:25:48,916 --> 01:25:50,636 Soy yo otra vez. Deborah. 869 01:25:51,083 --> 01:25:54,443 Por favor, llámeme en cuanto reciba este mensaje. 870 01:26:30,500 --> 01:26:32,140 Dios mío, ¿qué te pasó? 871 01:26:55,916 --> 01:26:57,356 Lo acabo de hacer. 872 01:26:59,541 --> 01:27:02,461 - ¿Y si no funciona? - Va a funcionar. 873 01:27:07,208 --> 01:27:09,666 El rastro de Leon condujo a México. 874 01:27:09,750 --> 01:27:12,870 Allí encontré a un hombre llamado Friedman. 875 01:27:13,875 --> 01:27:15,835 Confesó haber matado a su hijo. 876 01:27:17,291 --> 01:27:18,891 Lo siento, Sra. Spitz. 877 01:27:19,833 --> 01:27:20,958 ¿Lo mató? 878 01:27:25,250 --> 01:27:28,958 ¿Mató a ese Friedman con sus propias manos? 879 01:27:34,333 --> 01:27:35,373 Gracias. 880 01:27:38,666 --> 01:27:40,791 ¿Ya habló con las autoridades? 881 01:27:41,583 --> 01:27:43,663 Quería hablar con ustedes primero. 882 01:27:43,833 --> 01:27:45,313 Entonces ¿se acabó? 883 01:27:49,666 --> 01:27:50,866 No del todo. 884 01:27:51,500 --> 01:27:54,660 Pasé por mi apartamento antes de venir aquí. 885 01:27:54,875 --> 01:27:58,515 Había un mensaje en mi contestador de una amiga de Leon. 886 01:27:59,625 --> 01:28:02,465 Llamó de un pub. 887 01:28:02,916 --> 01:28:04,676 Al parecer tiene un chico. 888 01:28:08,958 --> 01:28:10,758 ¿El chico que Leon rescató? 889 01:28:10,958 --> 01:28:12,118 ¿Ese chico? 890 01:28:13,291 --> 01:28:14,291 Quizás. 891 01:28:18,333 --> 01:28:20,458 Velaremos por su bienestar. 892 01:28:21,833 --> 01:28:23,183 Por el suyo también, 893 01:28:23,208 --> 01:28:24,408 Sr. Lombard. 894 01:28:34,833 --> 01:28:37,208 Sr. Lombard, soy Emily. 895 01:28:37,625 --> 01:28:39,916 Si sabe cualquier cosa de Leon, 896 01:28:40,583 --> 01:28:43,516 por favor, contacte conmigo en Landguard Point, Felixstowe. 897 01:28:43,541 --> 01:28:45,101 Gracias, hasta luego. 898 01:28:50,500 --> 01:28:53,708 Número telefónico: 0-1-3-9… 899 01:29:11,375 --> 01:29:12,500 Escucha, 900 01:29:12,583 --> 01:29:14,875 esto debe quedar entre nosotros. 901 01:29:15,041 --> 01:29:16,241 ¿De acuerdo? 902 01:29:16,958 --> 01:29:17,918 Ahora… 903 01:29:22,583 --> 01:29:25,166 Baja la pistola y apunta. 904 01:29:25,250 --> 01:29:27,125 Hacia abajo, lentamente. 905 01:29:27,833 --> 01:29:28,666 Aprieta. 906 01:29:28,750 --> 01:29:29,910 Lentamente. 907 01:29:29,958 --> 01:29:31,791 Mira. Uno. 908 01:29:32,708 --> 01:29:33,628 Para. 909 01:29:40,083 --> 01:29:41,203 OK. Ahora… 910 01:31:05,208 --> 01:31:06,528 Espérenme aquí. 911 01:32:11,708 --> 01:32:13,541 Suelta el arma, Carlos. 912 01:32:20,000 --> 01:32:21,440 ¿Estabas al tanto? 913 01:32:21,750 --> 01:32:23,350 Pero no estaba seguro. 914 01:32:24,500 --> 01:32:25,900 ¿Cómo lo supiste? 915 01:32:26,291 --> 01:32:28,011 Friedman sabía demasiado. 916 01:32:29,000 --> 01:32:30,920 Por fuerza era uno de ustedes. 917 01:32:33,583 --> 01:32:34,663 ¿Por qué? 918 01:32:36,416 --> 01:32:37,816 ¿Por qué, Carlos? 919 01:32:38,666 --> 01:32:40,683 ¿Qué pasó con el hombre que conocí? 920 01:32:40,708 --> 01:32:42,833 No tengo que darte explicaciones. 921 01:32:44,000 --> 01:32:45,360 Pero ¿con niños? 922 01:32:45,750 --> 01:32:47,350 Son apenas unos niños. 923 01:32:50,666 --> 01:32:51,826 ¿Y Deborah? 924 01:32:53,000 --> 01:32:54,625 ¿Le vas a decir 925 01:32:54,708 --> 01:32:56,541 que mataste a su hermano? 926 01:32:57,416 --> 01:32:59,416 Siempre andaba husmeando. 927 01:33:00,458 --> 01:33:03,898 Se mueve mucho dinero, más del que puedas imaginar. 928 01:33:04,250 --> 01:33:06,208 ¿Estás tratando de sobornarme? 929 01:33:06,583 --> 01:33:08,958 No necesito sobornarte. Me adeudas. 930 01:33:09,916 --> 01:33:13,636 Los hombres de Tournier te habrían eliminado en la cárcel. 931 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 Me debes tu vida, Xavier. 932 01:33:17,333 --> 01:33:19,916 Lo sé. Échate al suelo. 933 01:33:21,000 --> 01:33:22,083 Al suelo. 934 01:33:22,416 --> 01:33:23,833 ¡Al suelo ya! 935 01:33:36,791 --> 01:33:37,916 Levántate. 936 01:33:40,166 --> 01:33:41,208 Vamos. 937 01:33:48,125 --> 01:33:49,750 Au… Austriaco. 938 01:33:50,083 --> 01:33:52,723 - El Austriaco… - El Austriaco. 939 01:33:52,833 --> 01:33:56,058 Friedman me puso ese mote porque me casé con una. 940 01:33:56,083 --> 01:33:57,763 Entrégale el puto rifle. 941 01:34:08,458 --> 01:34:09,875 Hola, Shiva. 942 01:34:11,125 --> 01:34:12,405 Aléjate de él. 943 01:34:13,000 --> 01:34:14,080 No puedo. 944 01:34:16,916 --> 01:34:18,436 ¿Ahora sí entiendes? 945 01:34:22,333 --> 01:34:23,613 Adiós, Xavier. 946 01:34:39,041 --> 01:34:40,666 Mírame. Mírame… 947 01:34:46,083 --> 01:34:47,123 ¡Mírame! 948 01:35:21,291 --> 01:35:22,833 Mis queridos amigos, 949 01:35:23,416 --> 01:35:25,083 estamos reunidos aquí 950 01:35:25,583 --> 01:35:27,583 para recordar a Leon Spitz, 951 01:35:28,041 --> 01:35:30,001 a quien asesinaron brutalmente. 952 01:35:30,416 --> 01:35:32,176 Que Dios dé paz a su alma. 953 01:35:32,750 --> 01:35:34,310 A lo largo de su vida 954 01:35:34,875 --> 01:35:38,115 fue una fuente constante de consuelo y orgullo 955 01:35:38,625 --> 01:35:39,985 para sus padres, 956 01:35:40,250 --> 01:35:41,770 familiares y amigos. 957 01:35:42,250 --> 01:35:43,770 Todos ellos quedaron 958 01:35:44,000 --> 01:35:47,083 con el corazón desgarrado. 959 01:36:29,375 --> 01:36:30,655 No sabía nada. 960 01:36:32,833 --> 01:36:34,873 Es lo que está pensando, ¿verdad? 961 01:36:35,875 --> 01:36:37,635 Que yo sabía sobre Carlos. 962 01:36:38,875 --> 01:36:39,875 Quizás. 963 01:36:40,833 --> 01:36:42,113 No sabía nada. 964 01:36:42,583 --> 01:36:45,863 ¿Por qué peleaba conmigo e intentaba detenerme? 965 01:36:47,083 --> 01:36:48,500 No lo entendería. 966 01:36:48,583 --> 01:36:51,863 Pero quiere que la entienda. Por eso está aquí. 967 01:36:54,166 --> 01:36:56,100 Cuando Leon me pidió prestado el dinero, 968 01:36:56,125 --> 01:36:58,045 había dicho algo sobre Carlos. 969 01:36:58,583 --> 01:36:59,703 ¿Qué dijo? 970 01:37:00,083 --> 01:37:02,043 ¿Dijo algo acerca de los niños? 971 01:37:04,833 --> 01:37:06,913 ¿Es lo que realmente piensa de mí? 972 01:37:07,916 --> 01:37:09,875 ¿Le contó sobre los niños? 973 01:37:11,833 --> 01:37:12,750 No. 974 01:37:17,541 --> 01:37:20,975 Dijo que se había enterado de algo que involucraba a Carlos. 975 01:37:21,000 --> 01:37:22,016 Nada más. 976 01:37:22,041 --> 01:37:23,708 No quería escuchar, 977 01:37:25,083 --> 01:37:26,923 aun cuando Leon desapareció. 978 01:37:27,375 --> 01:37:28,495 Sí quería. 979 01:37:29,500 --> 01:37:31,266 Quería decírselo. Por eso lo llamé 980 01:37:31,291 --> 01:37:32,971 y le dejé esos mensajes. 981 01:37:33,875 --> 01:37:35,666 Era mi esposo, por Dios. 982 01:37:36,166 --> 01:37:39,926 ¿Cómo iba a sospechar siquiera que querría lastimar a Leon? 983 01:37:40,583 --> 01:37:42,183 Entiéndame, por favor. 984 01:37:42,541 --> 01:37:45,901 Lo único que entiendo es que hay gente asesinada. 985 01:37:46,166 --> 01:37:47,500 Mi amiga murió. 986 01:37:48,583 --> 01:37:49,703 Lo siento. 987 01:37:51,500 --> 01:37:53,540 Siento lo que le pasó a su amiga. 988 01:37:53,583 --> 01:37:54,833 Sí. 989 01:37:54,916 --> 01:37:56,516 Creo en su sinceridad. 990 01:37:57,500 --> 01:38:00,860 Pero no es usted quien tendrá que vivir sin ella. 991 01:38:04,375 --> 01:38:06,215 Carlos también era su amigo. 992 01:38:08,708 --> 01:38:10,388 ¿Usted lo habría creído? 993 01:38:11,541 --> 01:38:15,781 Si usted me hubiese dicho algo, quizá estaría viva, es lo único que sé. 994 01:38:16,125 --> 01:38:18,166 No me pida que la absuelva. 995 01:38:53,791 --> 01:38:56,333 El portero está en la esquina del área. 996 01:38:57,208 --> 01:38:59,000 James llega primero. 997 01:38:59,458 --> 01:39:00,625 ¡Gol! 998 01:39:04,791 --> 01:39:07,191 Cantona dejará el fútbol dentro de un año. 999 01:39:07,625 --> 01:39:10,933 Un francés con pasión en su juego. Sabía complacer a su hinchada, 1000 01:39:10,958 --> 01:39:12,398 o dejarla colgada. 1001 01:39:12,750 --> 01:39:14,270 Cuando las gaviotas… 1002 01:39:17,083 --> 01:39:18,603 siguen el arrastrero 1003 01:39:19,208 --> 01:39:20,708 es porque creen 1004 01:39:21,708 --> 01:39:23,068 que van a lanzar 1005 01:39:23,375 --> 01:39:25,708 sardinas al mar. 1006 01:39:26,708 --> 01:39:28,041 Muchas gracias. 70370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.