All language subtitles for Tormento 1950 engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,720 --> 00:02:04,720 There. I'm done. 2 00:02:05,640 --> 00:02:10,080 It'll do for now, but it goes back to the dressmaker tomorrow. 3 00:02:10,240 --> 00:02:13,680 I told her it was too long, but she's so mule-headed. 4 00:02:14,120 --> 00:02:15,800 Get me my necklace. 5 00:02:20,440 --> 00:02:21,680 It's locked. 6 00:02:21,840 --> 00:02:25,680 If you'll give me - - Never mind. I'll get it. 7 00:02:26,600 --> 00:02:29,640 Go iron this scarf. 8 00:02:37,120 --> 00:02:39,800 I'm sorry you're not coming, Anna. 9 00:02:39,960 --> 00:02:42,040 It doesn't matter, Father. 10 00:02:42,240 --> 00:02:44,360 When your mother gets an idea 11 00:02:44,520 --> 00:02:46,640 in her head - 12 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 - Don't call her my mother. - You see? 13 00:02:49,720 --> 00:02:51,480 You're always hostile too. 14 00:02:51,640 --> 00:02:55,400 She may not be your reaI mother, but you treat her like a stranger. 15 00:02:55,560 --> 00:02:58,640 You still address her formally after ten years. 16 00:02:58,800 --> 00:03:01,160 Ten years of hell. 17 00:03:01,360 --> 00:03:05,360 You're right, Father. Maybe it's my fault. 18 00:03:06,960 --> 00:03:08,920 Anna, is my scarf ready? 19 00:03:09,080 --> 00:03:10,840 Yes, here it is. 20 00:03:15,480 --> 00:03:17,440 Hurry up. And get my gloves. 21 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 Over there. Hurry. 22 00:03:19,800 --> 00:03:22,320 Just what is your father doing? 23 00:03:22,520 --> 00:03:26,000 Gaetano, hurry up or we'll be late. 24 00:03:26,160 --> 00:03:28,120 I'm ready. 25 00:03:28,280 --> 00:03:31,040 You might get a taxi instead of dawdling. 26 00:03:31,200 --> 00:03:33,160 There are plenty on the corner. 27 00:03:33,360 --> 00:03:36,680 Anyway, what's the big rush? It's only 8:30. 28 00:03:36,840 --> 00:03:38,800 - Where's my fur? - Right here. 29 00:03:41,040 --> 00:03:45,160 Make sure all the windows are locked and all the lights out. 30 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 All right. 31 00:03:55,440 --> 00:03:57,600 Hello? 32 00:03:57,760 --> 00:04:00,160 - Anna? - Carlo! 33 00:04:00,600 --> 00:04:02,200 When did you get in? 34 00:04:02,640 --> 00:04:04,600 I just got off the train. 35 00:04:04,760 --> 00:04:07,640 How are you? I need to talk to you right away. 36 00:04:07,840 --> 00:04:09,720 But how? 37 00:04:10,400 --> 00:04:13,160 At this hour? - Are they asleep? 38 00:04:13,320 --> 00:04:15,600 No, they went to the theater. 39 00:04:15,760 --> 00:04:17,000 Well, then? 40 00:04:17,160 --> 00:04:20,760 I have to watch the place. Let's meet tomorrow. 41 00:04:20,920 --> 00:04:25,040 Tomorrow's impossible. I have to go back tonight. 42 00:04:25,440 --> 00:04:28,280 I have a meeting tomorrow. I can't put it off. 43 00:04:28,720 --> 00:04:32,280 I don't know. A week or ten days. 44 00:04:32,440 --> 00:04:34,480 That's why I want to see you. 45 00:04:35,040 --> 00:04:37,440 Can't you come out for just a minute? 46 00:04:37,600 --> 00:04:39,560 Good girI. 47 00:04:39,760 --> 00:04:41,640 I'll catch a taxi and be right there. 48 00:04:43,000 --> 00:04:44,560 Anna, finally. 49 00:04:45,600 --> 00:04:49,560 I've been looking forward to seeing you. You have to go right back? 50 00:04:49,760 --> 00:04:53,680 Yes, to work out finaI details in Rome. 51 00:04:53,840 --> 00:04:55,840 The deaI's done now. 52 00:04:56,040 --> 00:04:58,000 It's been quite a struggle. 53 00:04:58,160 --> 00:05:01,200 At one point I thought it would all fall through. 54 00:05:01,360 --> 00:05:05,160 But I convinced them, and the business is getting underway. 55 00:05:06,480 --> 00:05:09,560 What's wrong, Anna? Why that look? 56 00:05:09,760 --> 00:05:11,560 You don't look happy. 57 00:05:12,520 --> 00:05:15,520 Sure I am. I'm very happy. 58 00:05:16,960 --> 00:05:20,240 I owe my success to you, you know. 59 00:05:20,440 --> 00:05:21,960 Me? 60 00:05:22,840 --> 00:05:26,720 Whenever I felt discouraged, I'd just think of you 61 00:05:26,880 --> 00:05:29,640 and my strength and determination would come back. 62 00:05:29,800 --> 00:05:32,120 I felt you always with me. 63 00:05:32,280 --> 00:05:35,360 Though you weren't there, your eyes were watching me, 64 00:05:35,520 --> 00:05:39,000 your voice spoke to me, and I'd remember your words... 65 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 and our dreams and plans. 66 00:05:43,160 --> 00:05:47,160 Our dreams and plans... 67 00:05:49,320 --> 00:05:52,360 Sweetheart, what is it? 68 00:05:52,520 --> 00:05:55,040 Tell me what's wrong, darling. 69 00:05:56,040 --> 00:05:57,760 What's happened? 70 00:05:57,920 --> 00:05:59,600 Nothing. 71 00:05:59,760 --> 00:06:02,160 It just all got to me for a moment. 72 00:06:02,320 --> 00:06:04,440 I don't really know. 73 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 It's past now. Let's drop it. 74 00:06:07,160 --> 00:06:08,680 No. Tell me. 75 00:06:09,520 --> 00:06:11,480 I can't take it anymore, Carlo. 76 00:06:11,680 --> 00:06:13,360 I can't go on. 77 00:06:13,760 --> 00:06:17,360 Is your stepmother still making your life difficult? 78 00:06:20,040 --> 00:06:22,480 I need to feeI you near. 79 00:06:23,000 --> 00:06:24,920 I can't go on being alone. 80 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 Try to understand. 81 00:06:27,040 --> 00:06:29,720 Of course I understand. 82 00:06:30,440 --> 00:06:34,400 I just didn't think things had come to this point. 83 00:06:34,560 --> 00:06:36,480 Why doesn't your father do something? 84 00:06:37,200 --> 00:06:39,760 I feeI so sorry for him. 85 00:06:39,920 --> 00:06:42,280 He suffers just seeing me suffer. 86 00:06:42,440 --> 00:06:46,080 But he can't do anything. He's almost scared of her. 87 00:06:46,280 --> 00:06:47,560 Calm down now. 88 00:06:47,760 --> 00:06:50,600 I've been looking forward to being with you too. 89 00:06:50,760 --> 00:06:53,040 But it's just a matter of days now. 90 00:06:53,200 --> 00:06:55,000 Hold on a bit longer, 91 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 and then we'll get married. 92 00:06:58,680 --> 00:07:00,760 Just our luck! CANCELED DUE TO ILLNESS 93 00:07:00,920 --> 00:07:03,400 I get a free box seat and the tenor falls ill. 94 00:07:03,560 --> 00:07:06,600 I'm left standing here like an idiot, 95 00:07:06,760 --> 00:07:08,360 and it's your fault! 96 00:07:08,520 --> 00:07:11,120 My fault? Did I make him sick? 97 00:07:18,320 --> 00:07:21,320 - The lights are on. - Where's Anna? 98 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 Your stupid daughter left the lights on. 99 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 How odd. She's always very carefuI. 100 00:07:33,120 --> 00:07:36,360 Sure, and I pay the electricity bill. 101 00:07:36,520 --> 00:07:40,040 I'm sure it wasn't on purpose. Anyone can forget. 102 00:07:40,240 --> 00:07:42,440 Well, she's going to hear about this. 103 00:07:42,600 --> 00:07:44,360 Let the poor girI sleep. 104 00:07:44,520 --> 00:07:47,640 She worked hard all day. Tell her tomorrow. 105 00:07:47,840 --> 00:07:51,400 And she'll say I made it all up! 106 00:07:56,680 --> 00:07:59,560 Gaetano! 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,440 - What? - Anna's gone! 108 00:08:06,600 --> 00:08:09,960 - Good-bye, and hurry back. - Yes, darling. 109 00:08:10,560 --> 00:08:12,240 Go on now. 110 00:08:21,800 --> 00:08:24,440 What's wrong? Won't it open? 111 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 I don't understand. 112 00:08:27,400 --> 00:08:29,200 Let me try. 113 00:08:31,600 --> 00:08:33,360 The key turns. 114 00:08:33,520 --> 00:08:36,080 The bolt must be drawn. - The bolt? 115 00:08:36,240 --> 00:08:38,040 How could that be? 116 00:08:38,200 --> 00:08:40,480 No one was home when I left. 117 00:08:40,840 --> 00:08:43,440 Well, it's locked from inside. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 Ring the bell. They'II let you in. 119 00:08:45,840 --> 00:08:48,320 - Heavens no! - Why not? 120 00:08:48,800 --> 00:08:50,760 Now I understand. 121 00:08:51,320 --> 00:08:54,680 They got home early, and she bolted the door. 122 00:08:54,880 --> 00:08:56,200 Why? 123 00:08:56,360 --> 00:08:59,640 She did it on purpose, so I'd have to ring 124 00:08:59,800 --> 00:09:03,240 and give her another excuse to lay into me. 125 00:09:03,760 --> 00:09:05,920 You don't know what she's like. 126 00:09:06,560 --> 00:09:09,120 Then we have to show her. Let's ring. 127 00:09:09,640 --> 00:09:11,480 No, wait. 128 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 You'll have to sooner or later. 129 00:09:13,680 --> 00:09:15,600 Don't worry. I'll talk to her. 130 00:09:17,440 --> 00:09:19,160 Relax. 131 00:09:21,640 --> 00:09:23,320 Good evening, ma'am. 132 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 Welcome back. 133 00:09:27,760 --> 00:09:30,040 Didn't expect us to be home, did you? 134 00:09:30,200 --> 00:09:32,360 Go on. If you'll allow me. 135 00:09:34,280 --> 00:09:37,400 Forgive me, ma'am, and you too, Mr. Ferrari. 136 00:09:37,560 --> 00:09:41,880 Anna's not to blame. I asked her to meet me. 137 00:09:42,040 --> 00:09:44,160 So it was you? 138 00:09:44,600 --> 00:09:47,600 I needed to speak to her urgently. 139 00:09:47,800 --> 00:09:51,240 She didn't want to, but I insisted. 140 00:09:51,440 --> 00:09:52,880 Hear that? 141 00:09:53,280 --> 00:09:55,800 I know you love your daughter very much. 142 00:09:56,000 --> 00:09:57,920 I'm sure we can reason things out. 143 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 My name is Carlo Guarneri. 144 00:09:59,840 --> 00:10:01,880 I've known Anna for years, and I'm a gentleman. 145 00:10:02,080 --> 00:10:05,240 I've waited to introduce myself untiI I could say, 146 00:10:05,400 --> 00:10:07,560 " I have this position, and I earn this much. " 147 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 Anna and I want to marry. 148 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 That's not all you want! If the door hadn't been locked, 149 00:10:13,560 --> 00:10:15,760 you'd have brought him inside, 150 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 like you've probably done with who knows how many others! 151 00:10:19,440 --> 00:10:21,960 How can you think that I - 152 00:10:22,160 --> 00:10:25,800 What are you waiting for? Throw him out! 153 00:10:26,880 --> 00:10:30,000 No need for that. I'II leave on my own. 154 00:10:30,760 --> 00:10:32,920 But I'll be back to set this poor girI free. 155 00:10:33,600 --> 00:10:36,520 Take her with you - right now if you want! 156 00:10:39,320 --> 00:10:42,200 But you'd best know one thing: 157 00:10:42,640 --> 00:10:44,680 This is my house, 158 00:10:44,840 --> 00:10:47,640 and everything in it is mine. 159 00:10:47,800 --> 00:10:50,800 She owns nothing, not even the dress she's wearing, 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,680 because my money paid for it. 161 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 If you were figuring on some kind of dowry, 162 00:10:57,160 --> 00:10:59,280 you'd best stop dreaming right now. 163 00:10:59,440 --> 00:11:01,080 Matilde, what are you saying? 164 00:11:01,280 --> 00:11:04,360 Good riddance to both of them! 165 00:11:05,440 --> 00:11:09,840 This house is no place for a shameless hussy 166 00:11:10,000 --> 00:11:12,560 who brings home any man who comes along! 167 00:11:13,240 --> 00:11:15,360 Let's go, Anna. Come with me. 168 00:11:16,320 --> 00:11:18,920 I'm taking her with me now. 169 00:11:19,080 --> 00:11:22,720 I won't let this hystericaI old woman insult her anymore! 170 00:11:22,880 --> 00:11:25,280 Go on! Get out of here! 171 00:11:26,720 --> 00:11:29,440 Out of my house! Throw him out - and her too! 172 00:11:29,640 --> 00:11:32,120 Come on, Anna. 173 00:11:33,000 --> 00:11:34,720 Let's go! 174 00:11:41,280 --> 00:11:44,080 Running off in the night like that, 175 00:11:44,280 --> 00:11:46,400 like some criminaI. 176 00:11:46,560 --> 00:11:49,920 What else could you do? Go on putting up with her? 177 00:11:50,080 --> 00:11:53,360 Now that I've met that woman, 178 00:11:53,560 --> 00:11:55,760 I understand everything you've been through. 179 00:11:55,960 --> 00:11:58,280 You'll write to your father from Rome. 180 00:11:58,440 --> 00:12:00,240 Everything will work out. 181 00:12:00,800 --> 00:12:02,760 Your maiI, ma'am. 182 00:12:16,720 --> 00:12:17,760 Dear Father, 183 00:12:17,920 --> 00:12:21,400 I know I upset you. Please forgive me. 184 00:12:21,560 --> 00:12:23,920 I'm ready to apologize to your wife 185 00:12:24,080 --> 00:12:27,920 and return home until Carlo and I get married. 186 00:12:28,080 --> 00:12:30,320 I eagerly await your reply. 187 00:12:30,480 --> 00:12:33,880 Write me at Pensione Corelli, via Palestro 51. Love, Anna. 188 00:12:53,000 --> 00:12:55,720 Why doesn't he write back? 189 00:12:56,760 --> 00:13:00,480 I may have hurt his feelings, but I apologized. 190 00:13:01,800 --> 00:13:04,760 Why is he treating me like this? - Don't worry. 191 00:13:04,920 --> 00:13:08,480 Who knows what that woman's telling him about you? 192 00:13:08,640 --> 00:13:11,800 He could at least write a few words. 193 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 I'm his daughter, aren't I? 194 00:13:15,760 --> 00:13:18,560 I'll write him again. Who knows? 195 00:13:26,040 --> 00:13:28,520 Our new life is beginning. 196 00:13:38,200 --> 00:13:40,040 Just you and me. 197 00:13:40,640 --> 00:13:47,440 We don't need anyone else to be happy. 198 00:13:47,600 --> 00:13:51,120 You'll see. Your father will come around. 199 00:13:57,120 --> 00:13:58,880 You're so beautifuI. 200 00:14:09,000 --> 00:14:10,480 Look. 201 00:14:10,640 --> 00:14:13,600 I made a list. Where did I put that? 202 00:14:13,760 --> 00:14:17,000 Here. A list of everything we need. 203 00:14:18,440 --> 00:14:22,000 Clothes, a place to live, furniture, 204 00:14:22,160 --> 00:14:25,240 a ring, witnesses, food, and flowers. 205 00:14:25,440 --> 00:14:29,440 All that will take a lot of money. Do you have it? 206 00:14:29,600 --> 00:14:32,240 - Not one lira. - What will we do? 207 00:14:32,920 --> 00:14:34,920 I'll soon have all I need. 208 00:14:35,120 --> 00:14:39,000 I'm meeting with my partner, and I'll ask for an advance. 209 00:14:39,360 --> 00:14:43,560 - Will he give it to you? - Of course! 210 00:14:43,760 --> 00:14:45,880 Good heavens! I've got to run. 211 00:14:46,040 --> 00:14:49,400 We're meeting at 5:00. I wouldn't want him to leave. 212 00:14:49,560 --> 00:14:53,280 I'll come for you around dinnertime. - All right. 213 00:14:54,520 --> 00:14:56,840 - Did you see him? - No, we spoke on the phone. 214 00:14:57,000 --> 00:14:59,440 He said he'd be here at 5:00. - I know. 215 00:14:59,600 --> 00:15:02,080 But maybe I shouldn't be here. - Why? 216 00:15:02,240 --> 00:15:05,240 I prefer to avoid him. I'll set up a meeting for tomorrow. 217 00:15:05,400 --> 00:15:07,360 He might catch on. 218 00:15:07,520 --> 00:15:09,640 So what if he does? 219 00:15:09,800 --> 00:15:11,880 I've got the upper hand here. 220 00:15:12,040 --> 00:15:14,880 Then why wait? Better to tell him now. 221 00:15:15,040 --> 00:15:16,760 You're right. 222 00:15:16,920 --> 00:15:19,600 The sooner we're rid of him, the better. 223 00:15:19,800 --> 00:15:22,600 - Want me to wait? - No, I'll handle this alone. 224 00:15:22,800 --> 00:15:25,680 Suit yourself. But let's get one thing straight: 225 00:15:25,840 --> 00:15:28,240 We've got the upper hand here. 226 00:15:28,400 --> 00:15:30,800 Of course! Don't worry. 227 00:15:30,960 --> 00:15:32,840 Look out. Here he comes. 228 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 - Hi, Rossi. - Hi, Carlo. 229 00:15:44,200 --> 00:15:46,760 - Can you wait a minute? - Yes, sir. 230 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 I'll show you around. 231 00:15:54,040 --> 00:15:57,440 - Nice office. - This is all just temporary. 232 00:15:57,640 --> 00:16:00,160 In fact, I'd like your advice on furniture. 233 00:16:00,320 --> 00:16:03,080 - All right. - I'm really happy. 234 00:16:03,720 --> 00:16:05,560 Cigarette? 235 00:16:08,480 --> 00:16:12,040 What's going on? I hear you called a few times. 236 00:16:12,200 --> 00:16:14,720 - That's right. - Something wrong? 237 00:16:16,160 --> 00:16:18,480 No, everything's fine. 238 00:16:19,320 --> 00:16:23,160 I just need a favor. - I'll do what I can. 239 00:16:23,840 --> 00:16:26,440 Listen, the company's set up now. 240 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 It'll be up and running soon. 241 00:16:28,760 --> 00:16:31,360 Per our agreement, I'll receive a salary 242 00:16:31,520 --> 00:16:33,040 and a percentage. 243 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 You need a little money, is that it? 244 00:16:36,000 --> 00:16:38,880 Not a little - quite a bit. 245 00:16:39,240 --> 00:16:42,240 I'm getting married, and I have a lot of expenses. 246 00:16:42,400 --> 00:16:46,320 Those business trips ate up all I had. I'm nearly broke. 247 00:16:46,920 --> 00:16:50,480 - How much do you need? - 300,000 lira. 248 00:16:50,800 --> 00:16:52,560 A good sum. 249 00:16:53,480 --> 00:16:55,000 I need it. 250 00:16:55,200 --> 00:16:57,360 Take it out of my partnership interest. 251 00:16:57,520 --> 00:17:00,560 Your partnership interest? That hasn't been settled yet. 252 00:17:00,760 --> 00:17:04,120 You're the managing director. You have full say on that. 253 00:17:04,280 --> 00:17:07,360 Has something changed? Come on, tell me. 254 00:17:07,760 --> 00:17:10,720 Listen, I'll be very frank. 255 00:17:10,880 --> 00:17:14,560 You have no grounds to claim a part in this company. 256 00:17:14,720 --> 00:17:16,400 - What? - Let me finish. 257 00:17:16,560 --> 00:17:19,160 You're an idealist. For you, everything's simple. 258 00:17:19,320 --> 00:17:20,800 But business is business. 259 00:17:20,960 --> 00:17:24,640 It's my premises, my organization, and my people. 260 00:17:24,800 --> 00:17:28,360 Your friends put up the capitaI. Naples provided the trucks. 261 00:17:28,560 --> 00:17:30,520 What have you contributed? 262 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 What have I contributed? How can you - 263 00:17:33,840 --> 00:17:35,640 I brought it all together. 264 00:17:35,840 --> 00:17:38,200 I found the investors and put the business together. 265 00:17:38,360 --> 00:17:40,640 You accepted my conditions from the start. 266 00:17:40,800 --> 00:17:43,040 Now you want to toss me out, eh? 267 00:17:43,200 --> 00:17:46,240 At least be man enough to tell me to my face! 268 00:17:46,400 --> 00:17:49,600 Don't get excited. You'll be paid a fee. 269 00:17:49,920 --> 00:17:53,520 Let's talk this over calmIy. - I'm not talking over anything. 270 00:17:54,120 --> 00:17:55,880 Listen... 271 00:17:56,040 --> 00:17:58,320 don't try to weaseI out of this. 272 00:17:58,520 --> 00:18:00,120 I trusted you, 273 00:18:00,320 --> 00:18:03,400 but try and cheat me and I'll break your neck. 274 00:18:03,600 --> 00:18:06,040 You got that? - I got it! 275 00:18:08,280 --> 00:18:12,680 Listen, your threats don't impress me. 276 00:18:12,840 --> 00:18:16,080 I told you where things stand. If you don't like it, sue me! 277 00:18:16,280 --> 00:18:18,000 That's what lawyers are for, right? 278 00:18:18,160 --> 00:18:20,440 To settle matters between decent people. 279 00:18:20,600 --> 00:18:22,440 Decent people? 280 00:18:22,600 --> 00:18:24,880 You're a rat. A reaI scoundreI. 281 00:18:25,040 --> 00:18:27,840 With people like you I settle matters in person. 282 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 Enough. You're getting on my nerves. 283 00:18:30,360 --> 00:18:32,600 Get out of here! - No! 284 00:18:32,760 --> 00:18:36,440 I'll smash your face in first, you lousy crook! 285 00:18:36,600 --> 00:18:37,640 Thief! 286 00:18:38,280 --> 00:18:40,240 They're killing each other! 287 00:18:40,400 --> 00:18:43,680 - What do I care? - Let's see what's going on. 288 00:18:43,840 --> 00:18:47,800 If that guy doesn't kill the boss, someone else will. 289 00:18:48,480 --> 00:18:50,240 Crook! 290 00:18:51,080 --> 00:18:53,640 Sir! 291 00:18:54,000 --> 00:18:55,920 - What? - I heard a commotion. 292 00:18:56,120 --> 00:18:58,200 I don't need anything. Go away. 293 00:19:05,280 --> 00:19:08,440 All right. Let's get this over with. 294 00:19:16,440 --> 00:19:19,440 I don't want to discuss this further. - Neither do I. 295 00:19:19,880 --> 00:19:22,400 How much to get you out of my hair for good? 296 00:19:22,560 --> 00:19:24,280 One million. 297 00:19:25,320 --> 00:19:27,040 500,000. Take it or leave it - 298 00:19:27,240 --> 00:19:29,480 Or kill you, but I won't dirty my hands. 299 00:19:29,680 --> 00:19:31,200 Fine. 300 00:19:32,280 --> 00:19:35,000 No, no checks. I want cash. 301 00:19:36,520 --> 00:19:38,600 I don't have it. Come by tomorrow - 302 00:19:38,760 --> 00:19:40,560 I know you have it. 303 00:19:40,760 --> 00:19:43,000 - I tell you - - Right now! 304 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 Very well. 305 00:19:52,200 --> 00:19:54,560 As long as you disappear for good. 306 00:19:56,240 --> 00:20:00,280 Two, three... and two more make five. 307 00:20:01,840 --> 00:20:03,600 I hope you're happy. 308 00:20:03,760 --> 00:20:05,720 You want a receipt? 309 00:20:09,160 --> 00:20:13,120 This stone is perfect in both cut and brilliance. 310 00:20:14,240 --> 00:20:17,280 Yes, but it seems a bit expensive. 311 00:20:18,480 --> 00:20:20,240 Believe me, it's a deaI. 312 00:20:20,400 --> 00:20:23,840 You won't find a ring like that anywhere at this price. 313 00:20:24,040 --> 00:20:25,320 Fine. I'll take it. 314 00:20:37,160 --> 00:20:38,960 Who are you? What do you want? 315 00:20:39,120 --> 00:20:42,640 - Where's Carlo Guarneri? - He went out. 316 00:20:42,920 --> 00:20:45,760 - Search the other rooms. - Yes, sir. 317 00:20:47,400 --> 00:20:49,480 Come along, ma'am. 318 00:20:51,360 --> 00:20:52,800 Who are you? 319 00:20:53,000 --> 00:20:54,880 His fianc๏ฟฝe. 320 00:20:55,040 --> 00:20:57,920 Why? What's happened? 321 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 What are you looking for? 322 00:20:59,880 --> 00:21:03,120 What do you want? - What's your name? 323 00:21:03,280 --> 00:21:05,000 Anna Ferrari. 324 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 Where did your fianc๏ฟฝ go? 325 00:21:09,280 --> 00:21:11,920 I don't know. He had an appointment. 326 00:21:13,040 --> 00:21:15,440 Nothing in the other rooms, sir. 327 00:21:16,440 --> 00:21:19,880 - Why all these questions? - Police. 328 00:21:20,040 --> 00:21:22,480 - What's happened? - Take her away. 329 00:21:22,640 --> 00:21:23,840 Come along. 330 00:21:24,000 --> 00:21:27,280 - What have I done? - The chief will tell you. 331 00:21:27,440 --> 00:21:29,200 Just what I needed! 332 00:21:30,320 --> 00:21:32,560 For the love of God, 333 00:21:32,720 --> 00:21:35,320 tell me what's happened to Carlo. 334 00:21:35,480 --> 00:21:37,040 What's happened? 335 00:21:37,240 --> 00:21:40,280 You really want to know? He killed a man. 336 00:21:41,800 --> 00:21:43,840 Killed a man? 337 00:21:44,040 --> 00:21:45,880 No, that can't be. 338 00:21:46,520 --> 00:21:48,280 That's impossible! 339 00:21:50,280 --> 00:21:52,320 - We got him, sir. - Good. 340 00:21:52,520 --> 00:21:55,520 He went back to the apartment. Of course he denies it all. 341 00:21:55,720 --> 00:21:58,960 Take her next door for further questioning. 342 00:21:59,160 --> 00:22:01,120 Come with me, miss. 343 00:22:04,720 --> 00:22:07,720 It's not true! I had nothing to do with it! 344 00:22:07,880 --> 00:22:10,640 Get her out of here! 345 00:22:10,840 --> 00:22:12,400 Wait for me at home! 346 00:22:12,560 --> 00:22:14,440 Let him go. 347 00:22:14,800 --> 00:22:16,280 Sit down. 348 00:22:17,000 --> 00:22:18,720 Listen - 349 00:22:19,320 --> 00:22:21,160 So you're Carlo Guarneri... 350 00:22:24,600 --> 00:22:29,600 OWNER OF FURNITURE FACTORY ROBBED AND KILLED 351 00:22:29,800 --> 00:22:32,120 KILLER IN CUSTOD Y 352 00:22:36,040 --> 00:22:38,480 Finally. Hello, Counselor. 353 00:22:38,640 --> 00:22:40,560 Hello. Did they question you again? 354 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 Yes, yesterday too. Four hours in a row. 355 00:22:43,400 --> 00:22:46,280 I can't take it anymore. Always the same questions. 356 00:22:46,440 --> 00:22:49,760 Aren't they convinced by now that I didn't kill anyone? 357 00:22:49,920 --> 00:22:51,840 Calm down and have a seat. 358 00:22:52,000 --> 00:22:54,920 They questioned the jeweler. He could testify. 359 00:22:55,080 --> 00:22:56,920 Listen, I'll be frank. 360 00:22:57,120 --> 00:22:59,080 I'm not the judge. 361 00:22:59,240 --> 00:23:03,240 I'm just your attorney, and you must tell me the truth. 362 00:23:03,400 --> 00:23:05,840 You mean you think I - 363 00:23:06,000 --> 00:23:08,560 There's too much evidence against you. 364 00:23:08,720 --> 00:23:11,400 Others heard you shouting threats at him. 365 00:23:11,560 --> 00:23:13,320 They said you had come to blows. 366 00:23:13,480 --> 00:23:15,480 And you left with your pockets full of cash 367 00:23:15,680 --> 00:23:17,600 that even you admit was his. 368 00:23:17,760 --> 00:23:19,680 - He gave it to me! - Why? 369 00:23:19,880 --> 00:23:21,680 He was buying me out. 370 00:23:21,840 --> 00:23:25,600 Half a million just like that, with no receipt? Come on. 371 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 Son, I have your interests at heart. 372 00:23:28,480 --> 00:23:32,360 If you help me, we'll find some mitigating circumstances: 373 00:23:32,560 --> 00:23:37,080 provocation, heat of passion, your clean record. 374 00:23:37,240 --> 00:23:40,960 We'll find some way to explain the cash too. 375 00:23:41,400 --> 00:23:45,440 But to maintain your innocence under these circumstances 376 00:23:45,640 --> 00:23:47,760 is too risky. 377 00:23:47,920 --> 00:23:49,720 But I am innocent. 378 00:23:49,880 --> 00:23:51,920 I'm not interested in mitigating circumstances. 379 00:23:52,080 --> 00:23:54,440 I swear to God I'm innocent! 380 00:23:55,280 --> 00:23:57,120 No judge could convict me. 381 00:23:57,320 --> 00:23:59,080 Calm down. 382 00:23:59,240 --> 00:24:02,640 You want to plead innocent? Fine, we'll plead innocent. 383 00:24:09,480 --> 00:24:11,880 - Which of you is Anna? - I am. 384 00:24:12,040 --> 00:24:14,000 Phone call. Hurry up. 385 00:24:22,640 --> 00:24:24,360 Hello? Who's this? 386 00:24:25,240 --> 00:24:27,320 Ah, it's you, Counselor. 387 00:24:27,480 --> 00:24:30,240 They granted permission? 388 00:24:31,160 --> 00:24:32,760 Thank you. 389 00:24:40,160 --> 00:24:42,200 That's not allowed. 390 00:24:45,040 --> 00:24:48,120 Forgive me if I seem choked up. 391 00:24:48,760 --> 00:24:51,640 I didn't think I'd ever see you again. 392 00:24:56,680 --> 00:24:58,680 Let me look at you. 393 00:24:59,280 --> 00:25:01,680 You look pale and tired. 394 00:25:02,840 --> 00:25:04,680 Poor Anna. What I've put you through. 395 00:25:05,040 --> 00:25:07,240 No, don't say that. 396 00:25:07,600 --> 00:25:09,080 I'm fine. 397 00:25:09,640 --> 00:25:11,360 I'm perfectly fine. 398 00:25:12,520 --> 00:25:16,760 It's just the shock of seeing you in here - 399 00:25:21,760 --> 00:25:24,040 Anna, don't cry. 400 00:25:24,840 --> 00:25:27,200 This is a difficult time, but it will pass. 401 00:25:27,360 --> 00:25:30,720 I didn't do anything. I didn't kill that man. 402 00:25:30,880 --> 00:25:32,760 You believe me, don't you? 403 00:25:38,120 --> 00:25:40,600 Yes, I believe you. 404 00:25:41,120 --> 00:25:43,440 The court will have to recognize it too. 405 00:25:43,600 --> 00:25:46,400 They couldn't keep me in here for a crime I didn't commit. 406 00:25:46,560 --> 00:25:48,080 That would be awfuI! 407 00:25:48,240 --> 00:25:52,000 That's why you must have faith, Carlo. 408 00:25:52,560 --> 00:25:55,720 Don't lose heart or get discouraged. 409 00:25:56,560 --> 00:25:58,920 I have so much faith in you. 410 00:25:59,640 --> 00:26:01,160 You're right: 411 00:26:01,320 --> 00:26:04,480 It's a difficult time, but it will pass. 412 00:26:05,800 --> 00:26:10,160 And we'll be happy like before. - Yes, just like before. 413 00:26:11,120 --> 00:26:14,920 If you knew how much I think of you during these endless days 414 00:26:15,160 --> 00:26:17,240 and dreadfuI nights. 415 00:26:17,400 --> 00:26:19,840 Without the hope of seeing you again, 416 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 I couldn't hold on. 417 00:26:23,280 --> 00:26:26,680 But tell me: What are you up to? Where do you live? 418 00:26:26,840 --> 00:26:29,520 Has your father gotten in touch? 419 00:26:29,680 --> 00:26:31,960 Not yet, but - 420 00:26:32,120 --> 00:26:35,560 I know. If that woman hated you before, imagine now. 421 00:26:35,720 --> 00:26:37,760 You mustn't worry about me. 422 00:26:37,920 --> 00:26:39,960 I don't need anything. I'm working. 423 00:26:40,120 --> 00:26:42,000 Working? Where? 424 00:26:42,160 --> 00:26:44,480 In a printing shop. 425 00:26:45,520 --> 00:26:49,080 It's easy. I got used to it right away. 426 00:26:49,480 --> 00:26:51,320 But what about you? 427 00:26:55,400 --> 00:26:58,760 I've waited so long to see you again. 428 00:26:59,600 --> 00:27:01,560 Help us, please. 429 00:27:05,840 --> 00:27:07,400 It's nothing. 430 00:27:10,320 --> 00:27:12,440 It happened once before too. 431 00:27:13,560 --> 00:27:14,480 You mean... 432 00:27:17,560 --> 00:27:20,160 Yes, I think so. 433 00:27:24,880 --> 00:27:26,120 Our child. 434 00:27:27,080 --> 00:27:29,440 Let them in, 435 00:27:29,600 --> 00:27:32,240 but in an orderly fashion, you hear? 436 00:27:33,000 --> 00:27:35,760 I don't want any racket. 437 00:27:37,960 --> 00:27:40,680 And don't sit on the beds. 438 00:28:21,440 --> 00:28:23,600 Counselor, thanks for coming. 439 00:28:23,760 --> 00:28:26,480 - How are we? - Fine, thanks. 440 00:28:26,680 --> 00:28:28,560 And the little lady? 441 00:28:28,720 --> 00:28:31,560 All she does is nurse and sleep. 442 00:28:32,880 --> 00:28:34,520 Does Carlo know? 443 00:28:34,720 --> 00:28:37,560 Yes. He's beside himself with joy. 444 00:28:37,720 --> 00:28:39,760 He kissed and hugged me 445 00:28:39,920 --> 00:28:42,440 as if it was my doing. 446 00:28:44,000 --> 00:28:46,960 May I take that beautifuI little girI? 447 00:28:47,720 --> 00:28:49,920 Come, little one. 448 00:29:00,520 --> 00:29:02,320 I know he'd love to see her. 449 00:29:02,520 --> 00:29:04,440 And he will. 450 00:29:04,600 --> 00:29:08,320 He asked me to arrange things with the warden. 451 00:29:08,520 --> 00:29:11,680 He wants to marry you, if you're willing. 452 00:29:11,840 --> 00:29:14,120 Of course I'm willing! 453 00:29:14,640 --> 00:29:16,840 Have you seriously considered the consequences? 454 00:29:17,040 --> 00:29:20,480 - What consequences? - You'll be tied to him forever. 455 00:29:20,640 --> 00:29:22,640 That's just what I want. 456 00:29:23,520 --> 00:29:25,320 I thought as much. 457 00:29:25,920 --> 00:29:28,920 Why? What are you thinking? 458 00:29:29,320 --> 00:29:31,000 Tell me. 459 00:29:31,160 --> 00:29:34,680 Young lady, I must speak to you frankly. 460 00:29:34,880 --> 00:29:38,040 We hope he'll be proven innocent, 461 00:29:38,200 --> 00:29:40,320 but what if he's convicted? 462 00:29:40,520 --> 00:29:42,480 No, that's impossible! 463 00:29:43,120 --> 00:29:46,200 Fine. But let's just assume he is. 464 00:29:46,400 --> 00:29:48,760 Have you considered your situation? 465 00:29:48,920 --> 00:29:51,720 You'd be married to a man locked up in prison 466 00:29:51,880 --> 00:29:53,640 for many years. 467 00:29:53,840 --> 00:29:56,600 We're not talking about weeks or months. 468 00:29:56,760 --> 00:29:58,880 Either he's acquitted 469 00:29:59,080 --> 00:30:01,240 or he gets a long sentence. 470 00:30:01,400 --> 00:30:04,000 You're young. You can start over. 471 00:30:04,160 --> 00:30:07,040 Sooner or later you'd regret being tied to a man 472 00:30:07,200 --> 00:30:09,520 you could never see. 473 00:30:09,720 --> 00:30:13,680 I'll make up some excuse. I'll say some problem came up. 474 00:30:13,880 --> 00:30:16,360 No, don't say anything. 475 00:30:16,560 --> 00:30:18,360 Don't make anything up. 476 00:30:19,080 --> 00:30:22,080 If he wants to marry me, I'm ready. 477 00:30:23,120 --> 00:30:26,880 I promised to be his wife, and I'll keep my promise. 478 00:30:27,440 --> 00:30:30,200 Even the wife of a condemned man? 479 00:30:30,360 --> 00:30:33,800 Even the wife of a condemned man. 480 00:30:34,760 --> 00:30:36,320 In fact, all the more reason. 481 00:30:37,640 --> 00:30:41,120 At least he won't have to suffer alone. 482 00:30:42,520 --> 00:30:44,720 He'll know there's a woman who loves him 483 00:30:44,920 --> 00:30:46,520 and who's waiting for him. 484 00:31:25,960 --> 00:31:28,200 Carlo Guarneri, 485 00:31:28,400 --> 00:31:32,040 do you take Anna Ferrari as your lawfully wedded wife 486 00:31:32,240 --> 00:31:34,600 according to the rite of the Holy Catholic Church? 487 00:31:35,840 --> 00:31:39,120 Anna Ferrari, do you take Carlo Guarneri 488 00:31:39,280 --> 00:31:41,280 as your lawfully wedded husband 489 00:31:41,440 --> 00:31:44,360 according to the rite of the Holy Catholic Church? 490 00:32:49,120 --> 00:32:50,600 Thank you, Father. 491 00:32:50,760 --> 00:32:53,000 May God protect you, my son. 492 00:33:46,120 --> 00:33:48,600 May I? This is their present. 493 00:33:48,760 --> 00:33:53,480 They all voluntarily gave up a day's wages. 494 00:33:54,200 --> 00:33:55,840 Thank you. 495 00:33:56,040 --> 00:33:57,280 Congratulations! 496 00:34:14,560 --> 00:34:16,560 Carlo, be strong. 497 00:34:16,720 --> 00:34:19,400 Thank you, Counselor. I'm counting on you. 498 00:34:19,600 --> 00:34:21,480 I'll be back soon. 499 00:34:40,120 --> 00:34:41,720 Let's go. 500 00:35:00,160 --> 00:35:02,280 - Cigarette? - No, thanks. 501 00:35:04,640 --> 00:35:06,640 Will they render their verdict today? 502 00:35:06,840 --> 00:35:10,040 Yes. After my closing remarks, 503 00:35:10,200 --> 00:35:12,400 if the prosecution has no response, 504 00:35:12,560 --> 00:35:15,320 the court will most likely render a verdict. 505 00:35:15,560 --> 00:35:17,440 What do you think? 506 00:35:18,160 --> 00:35:20,600 Don't worry. 507 00:35:23,240 --> 00:35:27,000 The prosecution and witnesses made me out 508 00:35:27,920 --> 00:35:30,560 to be a common criminaI. 509 00:35:30,960 --> 00:35:33,880 They were all against me. 510 00:35:34,040 --> 00:35:35,640 That doesn't matter. 511 00:35:35,840 --> 00:35:39,800 The judges need only have some doubt as to your guilt. 512 00:35:40,720 --> 00:35:42,320 Let's hope. 513 00:35:42,640 --> 00:35:44,560 I felt confident at first. 514 00:35:44,720 --> 00:35:48,240 No, it can't happen. I have faith. 515 00:35:48,400 --> 00:35:52,280 - Of course. Don't worry. - Where's Anna? 516 00:35:52,440 --> 00:35:54,200 In church, praying for you. 517 00:36:15,600 --> 00:36:18,640 Is Carlo's triaI over? 518 00:36:18,800 --> 00:36:20,440 Yes, it's over. 519 00:36:20,600 --> 00:36:23,240 Then tell me: 520 00:36:23,400 --> 00:36:26,560 Did they acquit him? Are they letting him out? 521 00:36:26,720 --> 00:36:28,560 Where is he? 522 00:36:29,040 --> 00:36:31,760 I did everything I could to save him. 523 00:36:32,360 --> 00:36:34,160 He was convicted? 524 00:36:34,320 --> 00:36:35,920 How long? 525 00:36:36,080 --> 00:36:37,720 Twenty years. 526 00:36:54,720 --> 00:36:56,960 Just one minute. That's my wife. 527 00:36:59,240 --> 00:37:01,400 - All right, sir? - Yes. 528 00:37:07,840 --> 00:37:09,960 Darling! 529 00:37:10,640 --> 00:37:13,160 - Good-bye, Anna. - We'll meet again, Carlo. 530 00:37:53,800 --> 00:37:57,440 You should go to bed. At least you'd get some rest. 531 00:37:57,600 --> 00:38:01,600 It's no use. I'd never get to sleep anyway. 532 00:38:01,760 --> 00:38:03,560 As you wish. 533 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 Who could that be at this hour? 534 00:38:08,560 --> 00:38:10,840 Never mind. I'll get it. 535 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 - Gaetano Ferrari? - That's me. 536 00:38:28,520 --> 00:38:30,120 Hold on. 537 00:38:56,160 --> 00:38:58,360 What is it? What's wrong? 538 00:38:58,520 --> 00:39:01,240 What's that letter? Who wrote you? 539 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 A lawyer in Rome, 540 00:39:04,560 --> 00:39:06,520 on Anna's behalf. 541 00:39:07,360 --> 00:39:10,760 Has she hired a lawyer to sue us? 542 00:39:11,040 --> 00:39:13,000 She got married. 543 00:39:13,440 --> 00:39:15,400 She married that man. 544 00:39:15,600 --> 00:39:18,680 WonderfuI news! You should be proud. 545 00:39:18,840 --> 00:39:20,840 She has a daughter too. 546 00:39:21,000 --> 00:39:24,760 Even better. A modeI family. 547 00:39:25,160 --> 00:39:29,600 You knew nothing about this, right? 548 00:39:29,880 --> 00:39:32,880 Me? No! How would I? 549 00:39:33,080 --> 00:39:35,360 EviI woman! 550 00:39:35,680 --> 00:39:39,520 Anna's written many times, but you never told me. 551 00:39:39,680 --> 00:39:42,640 You hid her letters. You're a monster! 552 00:39:42,800 --> 00:39:45,960 A monster! - Calm down. Stop shouting. 553 00:39:46,160 --> 00:39:49,160 You'd have hidden this telegram too 554 00:39:49,320 --> 00:39:53,240 if I hadn't gotten it first, and I'd still be in the dark. 555 00:39:53,440 --> 00:39:55,640 Read it. 556 00:39:55,840 --> 00:39:57,800 Anna almost killed herself. 557 00:39:57,960 --> 00:40:01,280 This lawyer's reminding me of my responsibility as a father. 558 00:40:01,440 --> 00:40:03,680 You understand? 559 00:40:03,840 --> 00:40:07,200 Like I was some unfeeling monster! 560 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 It's true! I destroyed her letters so you'd never find out. 561 00:40:12,280 --> 00:40:15,440 I make no apologies. I obeyed my conscience. 562 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 Don't forget how she left this house. 563 00:40:17,800 --> 00:40:20,200 She doesn't deserve your love or pity. 564 00:40:20,880 --> 00:40:24,560 If what I did was wrong, I take full responsibility. 565 00:40:25,960 --> 00:40:29,840 Now that you know, you can do as you like. 566 00:40:30,480 --> 00:40:33,680 You have every right to bring her back here. 567 00:40:33,880 --> 00:40:36,280 I'II leave right now if you want! 568 00:40:36,440 --> 00:40:39,080 Do that! Get out! 569 00:40:39,280 --> 00:40:41,680 You've been a curse on my life! 570 00:40:41,840 --> 00:40:43,520 Get out! 571 00:40:55,480 --> 00:40:57,200 This is the end. 572 00:40:59,440 --> 00:41:02,520 Matilde, I beg of you... 573 00:41:03,840 --> 00:41:05,680 send for Anna. 574 00:41:06,000 --> 00:41:07,640 I must see her. 575 00:41:07,800 --> 00:41:11,240 I already sent a wire. She could be here tomorrow. 576 00:41:12,480 --> 00:41:14,880 I won't last that long. 577 00:41:16,840 --> 00:41:19,560 I beg you, Matilde... 578 00:41:20,600 --> 00:41:22,360 tell her the truth. 579 00:41:22,920 --> 00:41:27,480 I don't want her to think I was that crueI. 580 00:41:28,400 --> 00:41:31,040 All right, Gaetano. I'll tell her. 581 00:41:32,160 --> 00:41:34,080 And the little girI... 582 00:41:35,640 --> 00:41:37,840 That poor, innocent child 583 00:41:38,480 --> 00:41:40,760 isn't to blame. 584 00:41:42,320 --> 00:41:44,320 Don't turn your back on her. 585 00:41:48,000 --> 00:41:51,440 Promise you'll help them. 586 00:41:58,120 --> 00:41:59,240 Swear it. 587 00:42:00,800 --> 00:42:01,760 I swear. 588 00:42:03,440 --> 00:42:05,080 Get that crucifix. 589 00:42:10,680 --> 00:42:14,080 Hurry. Get that crucifix. 590 00:42:18,240 --> 00:42:21,440 You believe in the Lord. 591 00:42:23,080 --> 00:42:26,480 You wouldn't break an oath 592 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 uttered before him. 593 00:42:31,160 --> 00:42:33,000 Swear... 594 00:42:34,120 --> 00:42:38,000 that you'll keep your promise. 595 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 Swear it. 596 00:42:45,720 --> 00:42:47,280 I swear. 597 00:42:59,880 --> 00:43:01,720 Help! 598 00:43:05,840 --> 00:43:07,320 Come in. 599 00:43:15,120 --> 00:43:16,600 Sit down. 600 00:43:17,920 --> 00:43:19,400 Sit down. 601 00:43:23,560 --> 00:43:28,320 I must fulfill a promise I made to your father before he died. 602 00:43:29,760 --> 00:43:34,120 He didn't wash his hands of you when you left. 603 00:43:34,920 --> 00:43:39,520 He did everything he could to find you. 604 00:43:39,680 --> 00:43:43,040 But I wrote him so many letters, 605 00:43:43,200 --> 00:43:45,680 and he never answered. 606 00:43:45,840 --> 00:43:48,800 Your letters didn't reach him. 607 00:43:48,960 --> 00:43:51,720 He was very ill, and the doctor forbade 608 00:43:51,880 --> 00:43:54,120 any sort of excitement. 609 00:43:54,280 --> 00:43:56,440 So it was you! 610 00:43:56,640 --> 00:43:58,560 I should have known. 611 00:43:59,280 --> 00:44:01,280 Poor Father. 612 00:44:01,520 --> 00:44:04,760 Think what you will. I did my duty. 613 00:44:05,560 --> 00:44:07,880 Wait. I haven't finished. 614 00:44:09,600 --> 00:44:13,160 You married that man, and you have a little girI. 615 00:44:13,360 --> 00:44:16,360 He's in prison. You're all alone in the world. 616 00:44:16,520 --> 00:44:18,360 What will you do? 617 00:44:18,520 --> 00:44:21,240 What I've done up to now: I'll work. 618 00:44:21,440 --> 00:44:23,560 What kind of work? 619 00:44:24,160 --> 00:44:26,960 What are you implying? I don't understand. 620 00:44:27,120 --> 00:44:30,000 A young woman, alone and in need, 621 00:44:30,160 --> 00:44:32,320 can always find someone to pay. 622 00:44:33,200 --> 00:44:36,360 What gives you the right to insult me? 623 00:44:36,560 --> 00:44:40,720 I didn't mean to insult you, but life is as it is. 624 00:44:40,920 --> 00:44:45,240 If you haven't done it yet, sooner or later you will. 625 00:44:45,400 --> 00:44:49,240 Don't tell me you'll be faithfuI to a man locked up for 20 years. 626 00:44:49,440 --> 00:44:51,160 What do you care anyway? 627 00:44:51,320 --> 00:44:54,240 You're right. I don't care what you do. 628 00:44:54,400 --> 00:44:57,200 You alone are responsible for your life, 629 00:44:57,360 --> 00:44:59,720 and you deserve no pity. 630 00:45:00,960 --> 00:45:03,440 But I made another promise 631 00:45:03,640 --> 00:45:04,920 to your father, 632 00:45:05,120 --> 00:45:07,440 and I mean to keep it. 633 00:45:08,120 --> 00:45:12,080 He made me promise to look out for that little girI's welfare 634 00:45:12,280 --> 00:45:15,240 and not abandon her to her fate. 635 00:45:16,760 --> 00:45:19,760 I will therefore welcome your daughter into my home. 636 00:45:19,960 --> 00:45:23,960 What? You'd concern yourself with my daughter's welfare? 637 00:45:24,120 --> 00:45:26,600 Yes, but only hers. 638 00:45:27,600 --> 00:45:29,360 You are never to see her again. 639 00:45:29,520 --> 00:45:32,360 Never see my daughter again? 640 00:45:32,520 --> 00:45:35,040 No, that's impossible! 641 00:45:35,200 --> 00:45:38,640 You can't ask me to say good-bye to her, 642 00:45:38,800 --> 00:45:40,560 the only treasure in my life! 643 00:45:40,720 --> 00:45:42,520 Do as you wish. 644 00:45:42,680 --> 00:45:44,840 I consider my oath fulfilled. 645 00:45:45,000 --> 00:45:48,240 I wish to know nothing more of you or her. 646 00:45:49,680 --> 00:45:51,360 I have nothing more to say. 647 00:46:02,160 --> 00:46:04,360 I have nothing for you, my child. 648 00:46:04,520 --> 00:46:06,840 You need references! 649 00:46:07,000 --> 00:46:09,680 - I have them. - And a husband in prison! 650 00:46:10,400 --> 00:46:13,640 - Nine hundred. - Couldn't you make it more? 651 00:46:14,880 --> 00:46:16,360 All right. One thousand. 652 00:46:17,160 --> 00:46:19,560 This is the only job I could find. 653 00:46:19,760 --> 00:46:22,160 It's very hard work. If you're interested - 654 00:46:22,360 --> 00:46:23,960 Oh, yes! 655 00:46:31,600 --> 00:46:34,400 Hurry up. We open in five minutes. 656 00:46:37,560 --> 00:46:39,520 You too. Hurry up. 657 00:46:53,680 --> 00:46:56,600 Anna, you look so run down. 658 00:46:56,920 --> 00:47:00,960 No, I'm perfectly fine. It was probably just the trip. 659 00:47:02,200 --> 00:47:05,280 Tell me: How's Ninuccia? 660 00:47:05,760 --> 00:47:07,320 Fine. 661 00:47:07,480 --> 00:47:09,800 But why did you write me not to bring her? 662 00:47:12,640 --> 00:47:15,640 I don't want her to see me behind these bars. 663 00:47:15,840 --> 00:47:19,480 She's getting bigger now. I don't want her to understand. 664 00:47:19,960 --> 00:47:22,080 But how are you? 665 00:47:22,280 --> 00:47:24,240 How are you getting by? 666 00:47:24,600 --> 00:47:27,640 In your letters you talk so little about yourself. 667 00:47:27,800 --> 00:47:30,600 I tell you everything, Carlo. 668 00:47:31,280 --> 00:47:34,320 Sure. That you're fine and need nothing, right? 669 00:47:34,520 --> 00:47:37,200 God knows how I wish that were true. 670 00:47:37,360 --> 00:47:40,560 I'm afraid you're not telling me the truth. 671 00:47:40,720 --> 00:47:43,080 It's the truth. I swear. 672 00:47:43,880 --> 00:47:46,840 - But just looking at you - - I told you. 673 00:47:47,040 --> 00:47:48,760 It was the trip. 674 00:47:48,920 --> 00:47:52,320 I traveled all night. 675 00:47:52,640 --> 00:47:54,800 But how are you? 676 00:47:56,160 --> 00:47:57,520 Fine. 677 00:47:57,680 --> 00:48:00,640 I'm working. Otherwise I'd go crazy. 678 00:48:00,800 --> 00:48:03,320 - Have faith, Carlo. - No. 679 00:48:03,520 --> 00:48:06,960 I no longer have faith in anything! 680 00:48:07,440 --> 00:48:09,840 Don't say that. 681 00:48:10,440 --> 00:48:13,760 I need faith to keep going too. 682 00:48:14,440 --> 00:48:16,640 Otherwise I'd never make it. 683 00:48:17,320 --> 00:48:20,960 I always say I don't need anything, and it's true. 684 00:48:21,400 --> 00:48:24,400 But if you talk like this, then I have nothing! 685 00:48:24,560 --> 00:48:27,480 You're right. Forgive me. 686 00:48:29,080 --> 00:48:32,080 I should be the one lifting your spirits, 687 00:48:32,240 --> 00:48:34,600 yet here you are... 688 00:48:40,800 --> 00:48:42,280 Time's up. 689 00:48:42,760 --> 00:48:45,320 Write me often. 690 00:48:45,480 --> 00:48:48,280 I think of you always - both of you. 691 00:48:48,680 --> 00:48:50,720 Good-bye, Anna. 692 00:49:18,440 --> 00:49:21,760 Good morning, Mommy. How are you? 693 00:49:28,080 --> 00:49:32,040 Little goldfinch, who are you waiting for tonight? 694 00:49:32,200 --> 00:49:36,280 Can't you see? I opened your cage 695 00:49:36,560 --> 00:49:41,120 Reginella's flown off You do the same 696 00:49:41,320 --> 00:49:45,440 Take flight Sing and cry no more 697 00:49:45,800 --> 00:49:50,160 Find yourself a more faithful mistress 698 00:49:50,320 --> 00:49:54,840 More worthy of hearing your song 699 00:50:15,240 --> 00:50:18,520 Our love is no more 700 00:50:18,840 --> 00:50:22,040 But every once in a while 701 00:50:22,680 --> 00:50:29,760 You absentmindedly call my name 702 00:50:41,920 --> 00:50:44,160 - Four martinis. - May I? 703 00:50:47,440 --> 00:50:48,920 Two cognacs. 704 00:50:54,720 --> 00:50:56,240 Anna? 705 00:51:00,040 --> 00:51:02,240 It is you! Don't you remember me? 706 00:51:02,440 --> 00:51:05,960 Enzo. We were at the conservatory together. 707 00:51:06,640 --> 00:51:07,600 I remember. 708 00:51:07,760 --> 00:51:11,560 Imagine running into you after all these years! 709 00:51:11,720 --> 00:51:13,560 What's this? I don't understand. 710 00:51:13,720 --> 00:51:16,560 Enzo, they want another song. 711 00:51:16,720 --> 00:51:19,960 I must see you again. I'll be back. 712 00:51:42,840 --> 00:51:46,960 Tell your friend 713 00:51:47,800 --> 00:51:52,880 That I can't sleep and life's gone drab and gray 714 00:51:53,760 --> 00:51:57,120 That I think of her always 715 00:51:57,840 --> 00:52:01,480 For she's my whole life 716 00:52:02,280 --> 00:52:06,040 I'd like to tell her so myself 717 00:52:06,640 --> 00:52:10,080 But I can't find the words 718 00:52:12,440 --> 00:52:16,400 I love her 719 00:52:17,360 --> 00:52:20,720 I love her so much 720 00:52:21,600 --> 00:52:25,120 Please tell her 721 00:52:25,800 --> 00:52:29,680 That I'll never forget her 722 00:52:30,880 --> 00:52:34,760 This passion I feel 723 00:52:35,240 --> 00:52:39,320 Is stronger than chains 724 00:52:39,840 --> 00:52:44,560 For it torments my soul 725 00:52:45,360 --> 00:52:50,520 Until I can't go on 726 00:53:11,000 --> 00:53:14,760 A glistening tear falls from your eye 727 00:53:15,400 --> 00:53:20,200 Tell me. What are you thinking of? 728 00:53:21,080 --> 00:53:24,480 For your sweet eyes 729 00:53:25,320 --> 00:53:28,840 Look at me but do not speak 730 00:53:29,160 --> 00:53:32,760 Let's take off these masks 731 00:53:33,720 --> 00:53:36,960 And tell each other the truth 732 00:53:39,120 --> 00:53:43,160 I love you 733 00:53:43,720 --> 00:53:47,240 I love you so much 734 00:53:47,920 --> 00:53:52,240 You are that chain 735 00:53:52,680 --> 00:53:56,560 That can never be broken 736 00:53:57,520 --> 00:54:01,520 O my sweet dream 737 00:54:02,040 --> 00:54:05,800 My body's fervent desire 738 00:54:06,440 --> 00:54:11,680 I need you like the air I breathe 739 00:54:12,440 --> 00:54:18,960 Without you I can't go on 740 00:54:23,280 --> 00:54:26,720 That's why I do it. I have to work to get by. 741 00:54:26,880 --> 00:54:29,800 Couldn't you find more suitable work? 742 00:54:29,960 --> 00:54:32,160 I looked and looked. 743 00:54:32,320 --> 00:54:35,160 But you think it's easy in my situation, 744 00:54:35,720 --> 00:54:38,120 with a husband in prison? 745 00:54:39,400 --> 00:54:42,760 When you have to, you take what you can get. 746 00:54:42,920 --> 00:54:46,480 - And your little girI? - I leave her with the landlady. 747 00:54:46,640 --> 00:54:49,040 But enough about my troubles. 748 00:54:49,200 --> 00:54:51,320 You're a big success now. 749 00:54:51,480 --> 00:54:52,800 A success... 750 00:54:52,960 --> 00:54:55,280 Remember those concerts we'd go to? 751 00:54:55,440 --> 00:54:59,800 I wanted to be a composer or conductor, but here I am... 752 00:54:59,960 --> 00:55:02,080 - But you earn a lot. - Sure... 753 00:55:02,280 --> 00:55:05,200 and I gave my dreams a first-class funeraI. 754 00:55:05,360 --> 00:55:08,320 Seeing you again has brought them all back. 755 00:55:08,520 --> 00:55:12,760 You were in my most beautifuI dream, you know. 756 00:55:12,960 --> 00:55:14,600 I was? 757 00:55:14,760 --> 00:55:17,200 That one took the longest to die. 758 00:55:17,360 --> 00:55:19,640 I've always remembered you as you were then: 759 00:55:19,800 --> 00:55:22,160 happy, carefree, laughing. 760 00:55:22,320 --> 00:55:24,280 I loved seeing you laugh. 761 00:55:24,440 --> 00:55:25,960 I was happy then. 762 00:55:26,440 --> 00:55:29,480 That was so long ago that I can tell you now: 763 00:55:29,640 --> 00:55:33,520 I was in love with you. You probably didn't even notice. 764 00:55:34,600 --> 00:55:36,600 I hid it from you, 765 00:55:36,760 --> 00:55:38,880 afraid you'd just go on laughing. 766 00:55:42,920 --> 00:55:46,000 I get out here. That's where I live. 767 00:55:46,160 --> 00:55:47,800 Stop. 768 00:55:48,360 --> 00:55:51,720 Shall I see you to your door? - No need for that. 769 00:55:51,880 --> 00:55:55,000 Who knows what they'd think seeing me drive up in a carriage? 770 00:55:55,200 --> 00:55:58,200 Anna, is there anything I can do for you? 771 00:55:58,960 --> 00:56:01,200 No, thank you. I don't need anything. 772 00:56:01,360 --> 00:56:04,280 How can you say that, with the life you're living? 773 00:56:04,560 --> 00:56:07,000 You must think of me as a brother. 774 00:56:07,160 --> 00:56:09,120 You'd accept help from a brother. 775 00:56:09,280 --> 00:56:12,800 Yes, but you're not my brother. 776 00:56:13,120 --> 00:56:15,080 Isn't it the same thing? 777 00:56:15,240 --> 00:56:16,480 No, Enzo... 778 00:56:16,680 --> 00:56:21,720 brothers and sisters have the same father and mother. 779 00:56:21,880 --> 00:56:25,200 Other relationships always turn into something else. 780 00:56:25,400 --> 00:56:28,120 - But I assure you - - I know. 781 00:56:28,560 --> 00:56:31,400 You've spoken to me as if to a sister, 782 00:56:31,560 --> 00:56:34,120 and I appreciate it. 783 00:56:34,280 --> 00:56:35,240 Good-bye. 784 00:56:35,440 --> 00:56:38,680 Not, not good-bye. See you soon. 785 00:56:45,600 --> 00:56:47,880 You can't refuse me this favor. 786 00:56:48,040 --> 00:56:50,280 But what else can a kitchen maid do? 787 00:56:51,240 --> 00:56:53,960 Kitchen maid? She's from a very good family. 788 00:56:54,160 --> 00:56:57,000 We were at the conservatory together. 789 00:56:57,200 --> 00:56:59,360 And she's beautifuI too. - Really? 790 00:57:00,000 --> 00:57:02,840 First time I've overlooked one right under my nose. 791 00:57:03,000 --> 00:57:05,720 I wasn't implying what you're thinking. 792 00:57:05,880 --> 00:57:07,560 I'm not thinking anything. 793 00:57:07,720 --> 00:57:10,160 And if you're so interested, I'd never dare - 794 00:57:10,320 --> 00:57:14,120 You better not. Now, what else do you have for her? 795 00:57:15,880 --> 00:57:17,640 Hatcheck girI. 796 00:57:17,800 --> 00:57:21,760 I'll fire the current one and put your friend in that low-cut uniform. 797 00:57:21,920 --> 00:57:24,640 But don't forget your promise: 798 00:57:24,800 --> 00:57:27,640 You won't sing anywhere else next season. 799 00:57:27,800 --> 00:57:29,600 I promise. 800 00:57:30,160 --> 00:57:33,400 Now let's go meet this wellborn kitchen maid. 801 00:57:33,600 --> 00:57:35,080 No, not now. 802 00:57:35,240 --> 00:57:37,520 I have another favor to ask. - Another one? 803 00:57:37,680 --> 00:57:40,520 She mustn't know I was behind this. 804 00:57:40,680 --> 00:57:43,720 Send for her as if it was your own idea - 805 00:57:43,880 --> 00:57:45,480 I understand. 806 00:57:45,680 --> 00:57:48,040 No, you don't, and you never will. 807 00:57:48,200 --> 00:57:49,920 Just do as I say. 808 00:57:50,080 --> 00:57:54,400 And pay her an extra 10,000 lira each month. I'll reimburse you. 809 00:57:54,560 --> 00:57:58,160 But my name must never be mentioned. 810 00:57:58,360 --> 00:57:59,880 Very well. 811 00:58:10,480 --> 00:58:15,720 I cry tears of love and they fall in a vase 812 00:58:16,080 --> 00:58:20,480 And water a rose growing there 813 00:58:20,840 --> 00:58:25,400 A beautiful rose blossoms 814 00:58:25,560 --> 00:58:30,080 And I send it to her who causes my tears 815 00:58:30,280 --> 00:58:35,840 I tell the little rose "Forgive me 816 00:58:36,200 --> 00:58:41,240 If she thoughtlessly crushes you underfoot" 817 00:58:41,400 --> 00:58:46,560 There's a saying that makes my point 818 00:58:47,560 --> 00:58:51,480 "If you do somebody good, think no more about it 819 00:58:51,680 --> 00:58:56,800 But if you harm someone, give it careful thought" 820 00:58:58,720 --> 00:59:05,600 Yes, give it very careful thought 821 00:59:07,320 --> 00:59:10,160 I love you 822 00:59:10,840 --> 00:59:14,720 Yet all you do 823 00:59:16,200 --> 00:59:19,240 Is make me suffer 824 00:59:30,680 --> 00:59:34,240 - Anna, my coat and hat, please. - Right away. 825 00:59:42,520 --> 00:59:45,000 - So you're leaving town? - I have to. 826 00:59:45,200 --> 00:59:47,320 I didn't think you'd be leaving tonight. 827 00:59:47,480 --> 00:59:49,720 I've stayed an extra day as it is. 828 00:59:49,880 --> 00:59:52,960 - Milano or Torino first? - Milano. 829 00:59:53,160 --> 00:59:56,120 - How long will you be gone? - A few months. 830 00:59:56,280 --> 00:59:58,520 - I'm sorry you're going. - Me too. 831 00:59:59,920 --> 01:00:02,440 I hope to find you in calmer spirits when I return. 832 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 Thank you, Enzo. 833 01:00:04,760 --> 01:00:07,480 If you should need me for any reason, 834 01:00:07,680 --> 01:00:11,760 at the Albergo Marino they always know where I am. 835 01:00:12,200 --> 01:00:15,160 Good luck. I hope we meet again soon. 836 01:00:16,040 --> 01:00:17,680 May I? 837 01:00:18,040 --> 01:00:20,760 Ah, it's you. Come in. 838 01:00:28,560 --> 01:00:30,360 What can I do for you? 839 01:00:30,520 --> 01:00:32,480 Forgive me, sir, 840 01:00:32,640 --> 01:00:34,960 but I just received my paycheck. 841 01:00:35,120 --> 01:00:37,320 I think there may be some mistake. 842 01:00:37,520 --> 01:00:40,360 Isn't it enough? Aren't you happy? 843 01:00:40,520 --> 01:00:42,840 Yes, I'm happy. I just don't understand. 844 01:00:43,000 --> 01:00:47,360 An additionaI amount was added with no explanation. 845 01:00:49,960 --> 01:00:51,920 Don't try to figure it out. 846 01:00:53,480 --> 01:00:55,960 Consider it a newcomer's bonus, 847 01:00:56,120 --> 01:00:58,600 a token of management's affection. 848 01:00:59,160 --> 01:01:02,320 You're a very charming and likeable woman. 849 01:01:02,640 --> 01:01:04,560 It's amazing. 850 01:01:04,800 --> 01:01:08,880 All this time in our employ and I'd never noticed you. 851 01:01:09,080 --> 01:01:10,320 It's understandable. 852 01:01:10,480 --> 01:01:13,480 You never had reason to go in the kitchen. 853 01:01:14,720 --> 01:01:16,520 What lovely hands. 854 01:01:16,720 --> 01:01:18,280 Poor things. 855 01:01:18,440 --> 01:01:21,120 How they must have suffered in that dishwater. 856 01:01:21,280 --> 01:01:24,000 - You get used to anything. - No, it's not right. 857 01:01:24,160 --> 01:01:27,000 A lovely woman like you deserves much better. 858 01:01:27,520 --> 01:01:31,960 As I said, I'm very gratefuI for this new position. 859 01:01:32,560 --> 01:01:34,560 Yes, but I really could do more... 860 01:01:34,760 --> 01:01:37,240 and I'd like to. 861 01:01:37,400 --> 01:01:41,960 You should be wearing furs, not taking them off other women. 862 01:01:42,120 --> 01:01:44,000 What are you saying? 863 01:01:44,160 --> 01:01:47,800 With such lovely arms and shoulders, 864 01:01:47,960 --> 01:01:50,080 and a body like yours - 865 01:01:51,520 --> 01:01:53,600 Why back away? Do I frighten you? 866 01:01:53,760 --> 01:01:56,200 No. Forgive me. I must go. 867 01:01:56,360 --> 01:01:59,160 Wait. Why rush off? 868 01:01:59,400 --> 01:02:02,160 Let's get to know each other better. 869 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 I know you're all alone. 870 01:02:05,200 --> 01:02:09,200 A lovely young woman on her own needs someone to look out for her. 871 01:02:09,360 --> 01:02:11,320 Thank you, but I don't need anything. 872 01:02:11,480 --> 01:02:14,320 Come now. Don't be like that. 873 01:02:15,280 --> 01:02:19,400 If you like, we could be good friends. 874 01:02:20,320 --> 01:02:22,840 I like you very much. 875 01:02:23,000 --> 01:02:24,720 Let me go, please! 876 01:02:24,880 --> 01:02:27,840 Come on. I'm not used to begging. 877 01:02:47,680 --> 01:02:49,600 Now I understand. 878 01:02:49,760 --> 01:02:52,080 That's why I got a bonus! 879 01:02:52,280 --> 01:02:54,600 Well, you can have it back! 880 01:02:54,760 --> 01:02:56,560 I want nothing from you! 881 01:02:56,720 --> 01:02:59,160 Go on, you rude thing! 882 01:02:59,360 --> 01:03:02,680 Go back to being a kitchen wench. That's your calling. 883 01:03:02,840 --> 01:03:04,840 But not here! 884 01:03:10,400 --> 01:03:13,200 You're finally back. 885 01:03:13,360 --> 01:03:15,120 What's wrong? 886 01:03:21,000 --> 01:03:22,520 Ninuccia! 887 01:03:22,680 --> 01:03:26,280 Let her be. She just fell asleep. She has a fever. 888 01:03:26,480 --> 01:03:28,680 She wandered into my room 889 01:03:28,840 --> 01:03:31,960 barefoot and burning up with fever. 890 01:03:32,160 --> 01:03:35,040 I put her back in bed and stayed with her. 891 01:03:37,440 --> 01:03:39,120 I'm going back to bed. 892 01:03:39,280 --> 01:03:41,560 Thank you so much. 893 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 I'm sorry. 894 01:03:55,200 --> 01:03:57,360 How is she? What did you find? 895 01:03:57,760 --> 01:04:00,120 No change. No better, no worse. 896 01:04:00,320 --> 01:04:02,040 Then what now? 897 01:04:02,200 --> 01:04:05,800 I've told you: Her health is gradually declining. 898 01:04:05,960 --> 01:04:08,720 It's not serious yet, but if it's not caught in time, 899 01:04:08,920 --> 01:04:11,360 there could be serious consequences. 900 01:04:11,520 --> 01:04:14,480 This girI needs a lot of attention. 901 01:04:14,640 --> 01:04:17,160 Continue with the medicine I gave you. 902 01:04:17,320 --> 01:04:19,000 If she doesn't improve, 903 01:04:19,160 --> 01:04:22,520 she should be put in a sanatorium. 904 01:04:22,680 --> 01:04:25,840 - A sanatorium? - That's right, my dear. 905 01:04:26,040 --> 01:04:30,480 This must be treated in time to avoid dire consequences. 906 01:04:41,480 --> 01:04:43,240 A sanatorium... 907 01:04:43,680 --> 01:04:45,360 A sanatorium... 908 01:04:45,720 --> 01:04:49,040 I'll welcome your daughter into my home... 909 01:04:52,680 --> 01:04:55,920 I'll welcome your daughter into my home... 910 01:05:03,120 --> 01:05:04,840 I'm desperate. 911 01:05:05,000 --> 01:05:07,480 I don't know where else to go. 912 01:05:07,640 --> 01:05:10,200 She's sick and has a fever. 913 01:05:10,360 --> 01:05:12,120 I've done everything I could. 914 01:05:12,280 --> 01:05:15,320 Believe me, I've done everything! 915 01:05:15,560 --> 01:05:17,360 Oh, I believe it. 916 01:05:17,520 --> 01:05:21,440 I'm begging on bended knee: 917 01:05:21,600 --> 01:05:24,480 Save my daughter! 918 01:05:24,760 --> 01:05:28,520 I know you hate me, but she's done you no wrong. 919 01:05:28,680 --> 01:05:32,240 She's not to blame. You can't hate her. 920 01:05:37,040 --> 01:05:38,920 Leave us, Rosina. 921 01:05:44,200 --> 01:05:45,800 Get up. 922 01:05:52,200 --> 01:05:54,000 I don't hate you. 923 01:05:54,200 --> 01:05:57,760 It's you who hated me from the start, 924 01:05:58,200 --> 01:06:01,000 and you turned your father against me too. 925 01:06:02,280 --> 01:06:05,720 You rebelled against me? Too bad. 926 01:06:07,600 --> 01:06:10,320 Now look what you've been reduced to. 927 01:06:15,800 --> 01:06:17,640 Her forehead's damp. 928 01:06:18,080 --> 01:06:21,720 Her temperature always goes up at night. 929 01:06:29,720 --> 01:06:32,240 Prepare the room at the end of the hall. 930 01:06:33,160 --> 01:06:35,120 Better put her to bed. 931 01:06:35,280 --> 01:06:37,080 Give her to Rosina. You're tired. 932 01:06:37,240 --> 01:06:38,880 Mommy, I'm sick. 933 01:06:39,080 --> 01:06:43,680 No, sweetheart. Come with Rosina. 934 01:06:50,840 --> 01:06:52,480 Thank you! 935 01:06:54,800 --> 01:06:57,120 Listen carefully, Anna. 936 01:06:57,560 --> 01:07:00,960 I'll still welcome your daughter into my home, 937 01:07:01,120 --> 01:07:03,160 give her an education, 938 01:07:03,320 --> 01:07:05,880 and bring her up in a decent household. 939 01:07:06,360 --> 01:07:09,560 AII I have will be hers. 940 01:07:09,720 --> 01:07:13,680 But on one condition: You are never to see her again. 941 01:07:13,840 --> 01:07:17,960 You're to know nothing more of her, nor she of you. 942 01:07:18,120 --> 01:07:20,160 Just as if you were dead. 943 01:07:21,080 --> 01:07:24,080 Have pity on me! Don't take her from me! 944 01:07:24,280 --> 01:07:27,400 I'll be your servant. I'll do anything. 945 01:07:27,560 --> 01:07:30,360 But let me stay with my daughter. 946 01:07:30,560 --> 01:07:32,760 She's all I have. 947 01:07:33,240 --> 01:07:36,320 You don't know what her kiss means to me. 948 01:07:36,520 --> 01:07:38,680 It's everything to me! 949 01:07:38,840 --> 01:07:40,720 Don't say no. 950 01:07:43,000 --> 01:07:44,840 Impossible. 951 01:07:45,640 --> 01:07:48,000 I never had a mother. 952 01:07:48,160 --> 01:07:50,520 I've always been on my own. 953 01:07:52,120 --> 01:07:55,680 Ninuccia is the light in my eyes. 954 01:07:56,720 --> 01:08:00,400 Take her away and you leave me blind. 955 01:08:00,760 --> 01:08:02,240 Have a heart! 956 01:08:02,400 --> 01:08:04,800 I've told you: Those are my conditions. 957 01:08:04,960 --> 01:08:09,680 She's to know nothing more of you or her father. 958 01:08:09,840 --> 01:08:12,080 Your husband's locked up in prison, 959 01:08:12,240 --> 01:08:15,120 and you are to agree to be locked up 960 01:08:15,280 --> 01:08:18,400 in a home for wayward women. 961 01:08:18,760 --> 01:08:22,680 A home for wayward women? 962 01:08:22,840 --> 01:08:24,040 Why? 963 01:08:24,200 --> 01:08:26,240 What am I? A prostitute? 964 01:08:26,400 --> 01:08:29,240 What have I done to be locked up like that? 965 01:08:29,400 --> 01:08:30,760 Dear Jesus! 966 01:08:30,960 --> 01:08:33,520 I don't know what you've done, nor do I wish to. 967 01:08:33,760 --> 01:08:37,280 That's a matter for you and your conscience alone. 968 01:08:39,480 --> 01:08:41,440 Either you accept my terms 969 01:08:41,600 --> 01:08:44,120 or you can take your daughter and leave. 970 01:08:44,280 --> 01:08:47,800 No, I can't do that! 971 01:08:48,000 --> 01:08:49,800 As you wish. 972 01:08:58,240 --> 01:09:00,080 But what will you do? 973 01:09:00,880 --> 01:09:04,560 One day your daughter will begin to understand 974 01:09:04,760 --> 01:09:08,400 and ask why she has to suffer so. 975 01:09:09,400 --> 01:09:11,800 How will you answer her? 976 01:09:13,560 --> 01:09:16,640 Children are merciless judges, 977 01:09:17,560 --> 01:09:20,280 and one day she'll blame you 978 01:09:20,440 --> 01:09:23,000 for bringing her into this world. 979 01:09:34,040 --> 01:09:35,640 All right. 980 01:09:41,600 --> 01:09:43,080 Come in. 981 01:09:44,520 --> 01:09:47,840 Mother Superior called. She's expecting her. 982 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Tell Anna. 983 01:09:49,480 --> 01:09:53,280 Mommy has to go away for a few days. 984 01:09:53,440 --> 01:09:55,040 Be a good girI. 985 01:09:55,240 --> 01:09:57,640 No, you have to stay here. 986 01:09:58,080 --> 01:10:00,680 Be good now. Mommy has to go. 987 01:10:00,880 --> 01:10:04,040 But she'll bring back lots of nice things for you. 988 01:10:04,200 --> 01:10:07,040 I don't want nice things. I want you! 989 01:10:10,640 --> 01:10:13,520 Come now, Ninuccia. Don't pout. 990 01:10:13,720 --> 01:10:15,800 You'll make Blessed Mary cry. 991 01:10:17,200 --> 01:10:20,600 Don't leave me. I want to go with you. 992 01:10:21,760 --> 01:10:23,200 All right. 993 01:10:23,400 --> 01:10:27,960 Mommy will leave for just a minute and come right back. 994 01:10:28,120 --> 01:10:32,000 And later she'll take you to the puppet show. 995 01:10:32,880 --> 01:10:35,240 You like the puppet show? 996 01:10:35,480 --> 01:10:39,280 Yes, but I don't want to stay here alone. 997 01:10:40,960 --> 01:10:42,920 But you're not alone. 998 01:10:43,120 --> 01:10:44,960 Rosina's here. 999 01:10:45,120 --> 01:10:47,200 She loves you very much. 1000 01:10:47,760 --> 01:10:51,640 She'll tell you the story of Snow White. 1001 01:10:52,200 --> 01:10:54,160 Won't you, Rosina? 1002 01:10:55,880 --> 01:10:57,600 Rosina, what are you waiting for? 1003 01:10:57,800 --> 01:10:59,800 Take the child. 1004 01:11:00,160 --> 01:11:02,360 Let's go. We're late. 1005 01:11:02,840 --> 01:11:04,480 I'm coming. 1006 01:11:06,080 --> 01:11:08,040 See you very soon, Ninuccia. 1007 01:11:22,240 --> 01:11:24,720 Rosina, take her. 1008 01:11:54,240 --> 01:11:57,040 HOME FOR WAYWARD WOMEN 1009 01:11:59,760 --> 01:12:04,120 She's made many mistakes and has suffered much for them. 1010 01:12:05,520 --> 01:12:08,480 I wish to help her find redemption. 1011 01:12:08,640 --> 01:12:11,440 I'm doing this for the salvation of her souI. 1012 01:12:11,600 --> 01:12:14,600 Cut off from the world, in this place of atonement, 1013 01:12:14,760 --> 01:12:17,840 home to other unfortunate souls like herself, 1014 01:12:18,000 --> 01:12:22,920 she can demonstrate the sincerity of her remorse. 1015 01:12:24,200 --> 01:12:26,520 Is this what you wish? 1016 01:12:29,800 --> 01:12:31,360 Yes. 1017 01:12:34,360 --> 01:12:37,840 You'II live a life of rigorous discipline. 1018 01:12:38,000 --> 01:12:40,560 The unfortunate souls here must submit 1019 01:12:40,760 --> 01:12:43,920 to a life of renunciation, work, and prayer. 1020 01:12:45,000 --> 01:12:47,640 Are you sincerely ready to do this? 1021 01:12:47,800 --> 01:12:49,320 Yes, Mother. 1022 01:12:49,480 --> 01:12:52,960 You must renounce all ties to the past 1023 01:12:53,120 --> 01:12:56,760 and have no further contact with the outside world. 1024 01:12:57,760 --> 01:12:59,720 It's a serious commitment. 1025 01:12:59,920 --> 01:13:02,520 Are you ready to take it on? 1026 01:13:04,160 --> 01:13:05,920 Answer. 1027 01:13:06,080 --> 01:13:08,520 You must decide. No one's forcing you. 1028 01:13:09,840 --> 01:13:12,160 You can say no if you wish. 1029 01:15:34,120 --> 01:15:37,520 - Is that how you do your exercise? - I'll finish it right away. 1030 01:15:37,680 --> 01:15:39,680 Look what you've done to the table. 1031 01:15:39,880 --> 01:15:41,720 And look at this mess! 1032 01:15:41,920 --> 01:15:43,880 You're a filthy little thing! 1033 01:15:44,040 --> 01:15:45,600 Rosina. 1034 01:15:48,160 --> 01:15:50,320 Clean her up and put her to bed. 1035 01:15:52,720 --> 01:15:55,160 Why hasn't Mommy come back yet? 1036 01:15:55,320 --> 01:15:58,240 Be good. She'll be back soon. 1037 01:15:58,400 --> 01:16:00,520 Go to bed now and sleep. 1038 01:16:00,680 --> 01:16:03,240 How can I if I haven't said my prayers? 1039 01:16:03,440 --> 01:16:05,360 Then say them now. 1040 01:16:05,520 --> 01:16:08,840 Dear Jesus, I promise to always be good. 1041 01:16:09,000 --> 01:16:11,880 Please keep Mommy and Daddy safe... 1042 01:16:13,600 --> 01:16:16,280 and Signora Matilde too. 1043 01:16:22,320 --> 01:16:24,640 Hurry up, girls. Don't waste time. 1044 01:16:24,800 --> 01:16:27,640 Make your beds. Hurry up now. 1045 01:16:32,480 --> 01:16:34,560 Hurry up, Anna. Get dressed. 1046 01:16:34,720 --> 01:16:37,200 Leave me alone! Get off my back! 1047 01:16:37,400 --> 01:16:38,880 Some manners! 1048 01:16:39,080 --> 01:16:41,920 She's always like this in the morning. 1049 01:16:42,080 --> 01:16:46,480 And worse as the day goes on. What did we do to you? 1050 01:16:46,640 --> 01:16:48,600 I'm sorry. I'm not mad at you. 1051 01:16:48,760 --> 01:16:52,880 We've all had troubles as bad as yours or worse. 1052 01:16:53,080 --> 01:16:56,320 She's right. Don't let it get you down. 1053 01:16:56,480 --> 01:16:58,000 Do like I do. 1054 01:16:58,200 --> 01:17:01,800 I put it all behind me and never give it another thought. 1055 01:17:02,000 --> 01:17:04,560 You can all accept things here, but not me. 1056 01:17:04,720 --> 01:17:06,680 Why should you be the only one? 1057 01:17:06,840 --> 01:17:09,440 I have my reasons. 1058 01:17:09,640 --> 01:17:12,200 Come on. The others are already downstairs. 1059 01:17:12,400 --> 01:17:14,160 If Mother Celeste finds us up here - 1060 01:17:14,320 --> 01:17:16,520 What do I care about her? 1061 01:17:16,680 --> 01:17:20,240 What can she do to me that they haven't already done? 1062 01:17:20,400 --> 01:17:22,360 I wish they'd just kill me. 1063 01:17:22,520 --> 01:17:24,480 At least I'd be free! 1064 01:17:24,640 --> 01:17:26,280 Stop shouting! 1065 01:17:26,440 --> 01:17:28,080 Let's go. 1066 01:17:28,440 --> 01:17:30,480 You girls go if you're afraid. 1067 01:17:30,640 --> 01:17:32,520 I'm not afraid, 1068 01:17:32,680 --> 01:17:35,200 and I'll tell Mother Celeste so to her face. 1069 01:17:35,400 --> 01:17:37,400 She hates me, and I know it. 1070 01:17:37,600 --> 01:17:41,440 Well, I hate her too, because she's wicked, crueI, 1071 01:17:41,640 --> 01:17:43,600 and heartless. 1072 01:17:46,560 --> 01:17:49,000 - Are you speaking of me? - Yes. 1073 01:17:50,160 --> 01:17:52,640 You heard what I said, 1074 01:17:52,840 --> 01:17:55,040 and if not, I'll repeat it: 1075 01:17:55,200 --> 01:17:57,120 I hate you! 1076 01:17:57,320 --> 01:17:59,560 You think I didn't understand? 1077 01:17:59,760 --> 01:18:02,680 Everyone's unhappy here, straining at the leash, 1078 01:18:02,840 --> 01:18:05,000 but they've all learned to go along. 1079 01:18:05,200 --> 01:18:08,640 You're the only one who never stops fighting, 1080 01:18:08,800 --> 01:18:12,440 who'll never repent for all the eviI she's done. 1081 01:18:12,880 --> 01:18:14,480 It's true. 1082 01:18:15,240 --> 01:18:16,920 I don't repent. 1083 01:18:17,080 --> 01:18:19,280 What do I have to repent for? 1084 01:18:19,480 --> 01:18:22,040 What am I guilty of? - We forget quickly. 1085 01:18:22,200 --> 01:18:24,160 I've forgotten nothing. 1086 01:18:24,320 --> 01:18:27,080 I've done nothing, yet I'm locked up in prison. 1087 01:18:27,720 --> 01:18:30,120 - Prison? - That's right. 1088 01:18:30,280 --> 01:18:34,160 Oh, it's not the iron gates and the bars on the windows. 1089 01:18:34,320 --> 01:18:38,880 If I wanted to escape, I'd crawI like an ant over the wall 1090 01:18:39,040 --> 01:18:42,240 or slither under the door like a worm. 1091 01:18:42,400 --> 01:18:45,240 But I can't. I don't want to escape. 1092 01:18:46,240 --> 01:18:48,840 I have to stay and suffer in here, 1093 01:18:49,040 --> 01:18:51,840 where no one sees my anguish. 1094 01:18:53,080 --> 01:18:56,120 Not even you, who think you see everything. 1095 01:18:56,280 --> 01:18:58,800 That's enough now. 1096 01:18:59,120 --> 01:19:00,960 No, let her speak. 1097 01:19:01,120 --> 01:19:03,400 She's a wicked, ungratefuI woman. 1098 01:19:03,560 --> 01:19:05,960 And why should I be gratefuI to you? 1099 01:19:06,160 --> 01:19:08,040 Never a kind word, 1100 01:19:08,200 --> 01:19:11,120 never a single word of understanding! 1101 01:19:11,720 --> 01:19:15,080 Mother, huh? They call you " mother. " 1102 01:19:15,240 --> 01:19:17,360 Holy Mother, 1103 01:19:17,520 --> 01:19:21,240 why let someone like her use that precious name? 1104 01:19:21,440 --> 01:19:23,600 That's enough now! 1105 01:19:23,840 --> 01:19:25,040 Quiet! 1106 01:19:25,240 --> 01:19:26,800 Stop this! 1107 01:19:27,120 --> 01:19:28,880 What is it? 1108 01:19:30,280 --> 01:19:32,680 What's going on? - The usuaI. 1109 01:19:32,840 --> 01:19:35,440 This girI's more rebellious by the day. 1110 01:19:35,600 --> 01:19:37,960 Anna, what have you done? Apologize. 1111 01:19:39,160 --> 01:19:41,040 Would you defy me too? 1112 01:19:41,200 --> 01:19:45,680 Yes, I'll defy every one of you! 1113 01:19:46,200 --> 01:19:48,000 Let's go, girls. 1114 01:19:48,200 --> 01:19:49,960 You too. 1115 01:19:53,160 --> 01:19:56,360 You don't know what you're saying, my dear. 1116 01:19:56,760 --> 01:19:58,800 Come now. Don't cry. 1117 01:20:12,160 --> 01:20:16,600 I swore before our Lord I'd be a sister and counselor 1118 01:20:16,760 --> 01:20:19,920 to all those girls tossed about by fate 1119 01:20:20,080 --> 01:20:22,480 and separated from God. 1120 01:20:23,000 --> 01:20:25,560 He sees all... 1121 01:20:26,240 --> 01:20:28,280 and forgives all... 1122 01:20:28,440 --> 01:20:31,240 as long as one sincerely repents. 1123 01:20:38,320 --> 01:20:40,360 Forgive me, Virgin Mary... 1124 01:20:41,440 --> 01:20:45,000 you who were a mother too. 1125 01:20:53,320 --> 01:20:55,080 Good news? 1126 01:20:55,560 --> 01:20:57,000 My lawyer. 1127 01:20:57,960 --> 01:21:00,080 Always the same thing. 1128 01:21:00,240 --> 01:21:03,920 He's continuing his investigation, but he has no news yet. 1129 01:21:04,080 --> 01:21:07,520 Get used to it and stop tormenting yourself. 1130 01:21:09,000 --> 01:21:11,040 In all these months 1131 01:21:11,480 --> 01:21:15,760 has she never felt the urge to write me even once? 1132 01:21:16,680 --> 01:21:19,120 It happens to all of us. 1133 01:21:19,320 --> 01:21:21,280 They forget us like we were dead. 1134 01:21:21,440 --> 01:21:25,040 Besides, you can't expect a woman to stay tied 1135 01:21:25,200 --> 01:21:27,280 to a poor louse in prison. 1136 01:21:27,440 --> 01:21:29,240 She's my wife! 1137 01:21:29,400 --> 01:21:31,920 She can't have just forgotten me. 1138 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 Don't fooI yourself. Listen to me. 1139 01:21:36,200 --> 01:21:38,040 Forget her right back. 1140 01:21:38,200 --> 01:21:39,960 And our little girI? 1141 01:21:40,920 --> 01:21:42,680 She's my flesh and blood. 1142 01:21:53,120 --> 01:21:55,920 My dear mommy! 1143 01:22:10,560 --> 01:22:14,840 Mommy, is it true what that woman says, 1144 01:22:15,000 --> 01:22:18,200 that you don't love Ninuccia anymore? 1145 01:22:18,600 --> 01:22:20,280 I don't believe it. 1146 01:22:20,480 --> 01:22:23,760 I want you to come back right away, 1147 01:22:23,920 --> 01:22:26,080 because I'm all alone. 1148 01:22:26,240 --> 01:22:30,280 I'm so afraid, and I want to sleep in your arms. 1149 01:22:35,800 --> 01:22:37,400 Come here. 1150 01:22:39,040 --> 01:22:41,480 Who took the picture that was in here? 1151 01:22:41,640 --> 01:22:44,040 - I don't know. - You don't? 1152 01:22:44,680 --> 01:22:47,840 What are you hiding? - Nothing. 1153 01:22:50,680 --> 01:22:52,000 Liar! 1154 01:22:52,600 --> 01:22:54,840 No, that's my mommy! 1155 01:22:56,280 --> 01:22:58,600 I told you to forget about your mother. 1156 01:22:58,760 --> 01:23:02,280 She's never coming back because she was very bad. 1157 01:23:02,440 --> 01:23:04,800 You're the bad one. Meanie! 1158 01:23:05,720 --> 01:23:09,040 You're a little snake. Like mother, like daughter. 1159 01:23:09,560 --> 01:23:10,800 Come on. 1160 01:23:11,000 --> 01:23:14,960 Don't put me in that dark room! I'm afraid! 1161 01:23:16,520 --> 01:23:18,680 The home for wayward women? Why? 1162 01:23:18,880 --> 01:23:20,720 It was that woman's idea. 1163 01:23:20,880 --> 01:23:22,400 Poor Anna. 1164 01:23:22,560 --> 01:23:24,800 Now I see why I couldn't find her. 1165 01:23:24,960 --> 01:23:28,520 And her daughter? - That poor innocent thing! 1166 01:23:28,720 --> 01:23:31,680 She cries for her mother all day long. 1167 01:23:31,880 --> 01:23:35,200 - They can't ever see each other? - Never! 1168 01:23:35,360 --> 01:23:38,080 We have to do something. 1169 01:23:38,240 --> 01:23:40,680 I know. But try to talk to that woman. 1170 01:23:40,840 --> 01:23:45,680 If she found out they'd seen each other, she'd turn the child out. 1171 01:23:46,160 --> 01:23:48,160 Doesn't she ever go out? 1172 01:23:48,320 --> 01:23:50,240 She has dinner at her sister's every Saturday 1173 01:23:50,400 --> 01:23:52,480 and has me watch the girI. 1174 01:23:52,640 --> 01:23:56,120 - Then we'll take that opportunity. - At night? 1175 01:23:56,280 --> 01:23:58,440 And how will her mother get out? 1176 01:24:11,560 --> 01:24:14,120 For you. Don't let anyone see. 1177 01:24:14,680 --> 01:24:16,360 CarefuI. 1178 01:24:23,560 --> 01:24:27,840 Anna, I've arranged with the guard to let you out tonight. 1179 01:24:28,000 --> 01:24:30,120 Your little girl needs you. 1180 01:24:30,280 --> 01:24:33,600 Meet me at the church at 10.00. Enzo 1181 01:25:49,760 --> 01:25:51,800 Where are you going? 1182 01:25:54,800 --> 01:25:56,760 Trying to escape? 1183 01:25:56,920 --> 01:25:59,120 Why not do as you said? 1184 01:25:59,280 --> 01:26:00,720 Now's the time 1185 01:26:00,880 --> 01:26:04,040 to crawI over the wall like an ant 1186 01:26:04,240 --> 01:26:07,200 or slither under the door like a worm. 1187 01:26:07,400 --> 01:26:09,600 Why are you so crueI to me? 1188 01:26:09,760 --> 01:26:13,160 Should I let you run off to your lover? 1189 01:26:14,280 --> 01:26:16,640 No, Mother Celeste. 1190 01:26:17,000 --> 01:26:19,240 It's not what you think. 1191 01:26:19,960 --> 01:26:22,280 I have a little angeI of a daughter, 1192 01:26:22,560 --> 01:26:25,280 and she wants to see me. 1193 01:26:25,440 --> 01:26:27,160 She needs me. 1194 01:26:27,400 --> 01:26:29,920 I have to go to her. 1195 01:26:32,440 --> 01:26:35,080 But why try to explain? 1196 01:26:36,240 --> 01:26:38,440 You'd never understand. 1197 01:26:39,440 --> 01:26:41,440 You can't know 1198 01:26:41,640 --> 01:26:43,600 what it means to be a mother. 1199 01:26:48,160 --> 01:26:49,680 " Mother"? 1200 01:26:50,360 --> 01:26:52,320 But I do understand. 1201 01:26:52,560 --> 01:26:55,560 And every time I hear that word, 1202 01:26:55,760 --> 01:26:59,640 it's like a knife in my heart, and I can't bear it anymore. 1203 01:27:00,240 --> 01:27:04,040 What is your suffering next to mine? 1204 01:27:04,600 --> 01:27:06,800 Don't you see the life I live? 1205 01:27:07,000 --> 01:27:09,440 My flesh is covered with bruises. 1206 01:27:09,600 --> 01:27:12,200 Days and nights spent in penitence. 1207 01:27:13,160 --> 01:27:15,480 Yet I committed no sin. 1208 01:27:15,840 --> 01:27:20,080 I had a daughter too, like you, 1209 01:27:20,280 --> 01:27:23,560 and I lost her. 1210 01:27:24,080 --> 01:27:26,200 She was all I had. 1211 01:27:26,360 --> 01:27:30,160 I see so many people who live only for eviI, 1212 01:27:30,760 --> 01:27:35,280 yet my little saint lives no longer. 1213 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 Mother Celeste, forgive me. 1214 01:27:41,320 --> 01:27:42,880 I didn't know. 1215 01:27:43,040 --> 01:27:46,440 That's enough now. Come back inside. 1216 01:27:46,640 --> 01:27:48,280 Mother Celeste... 1217 01:27:48,600 --> 01:27:51,640 I don't know your daughter's name, 1218 01:27:51,840 --> 01:27:54,960 but she needs no name now. 1219 01:27:55,120 --> 01:27:58,400 She's a little angeI now, like so many others, 1220 01:27:58,560 --> 01:28:02,680 and I turn to that little angeI now 1221 01:28:02,840 --> 01:28:04,800 and call to her. 1222 01:28:04,960 --> 01:28:06,960 Beloved little angeI, 1223 01:28:07,480 --> 01:28:09,680 so close to God in heaven, 1224 01:28:10,720 --> 01:28:13,240 look down and see this mother here on earth 1225 01:28:13,440 --> 01:28:16,480 who wishes to see her daughter but can't 1226 01:28:16,640 --> 01:28:19,720 because your mother won't let her. 1227 01:28:22,280 --> 01:28:24,480 Beloved little angeI, 1228 01:28:24,680 --> 01:28:26,680 speak to her. 1229 01:28:27,240 --> 01:28:29,320 Ask her for me. 1230 01:28:29,520 --> 01:28:31,960 You live in her heart. 1231 01:28:32,160 --> 01:28:34,240 She can't say no to you. 1232 01:28:35,800 --> 01:28:37,000 Go. 1233 01:28:37,280 --> 01:28:38,560 Go. 1234 01:28:44,400 --> 01:28:46,360 Thank you. 1235 01:28:46,560 --> 01:28:48,680 Go see your daughter. 1236 01:29:21,040 --> 01:29:23,040 Why doesn't Mommy come? 1237 01:29:23,240 --> 01:29:25,200 She'll be here any minute. 1238 01:29:25,360 --> 01:29:27,400 Cover up and don't catch cold. 1239 01:29:59,280 --> 01:30:01,760 Hold on. Come here. 1240 01:30:10,920 --> 01:30:13,160 - Who is it? - Don't know. 1241 01:30:13,360 --> 01:30:15,040 Let's have a look. 1242 01:30:15,760 --> 01:30:17,480 She fainted. 1243 01:30:17,640 --> 01:30:21,200 Must be one of those poor women from inside. 1244 01:30:21,400 --> 01:30:23,960 What do we do? - Take her back inside. 1245 01:30:24,240 --> 01:30:25,480 Help me. 1246 01:30:26,440 --> 01:30:30,080 It's getting late. We must get the child back. 1247 01:30:30,240 --> 01:30:32,000 I don't understand. 1248 01:30:33,040 --> 01:30:37,920 If that woman gets back first, there'll be terrible trouble! 1249 01:30:38,120 --> 01:30:41,280 Fine. We'll take her home. Let's go. 1250 01:30:49,280 --> 01:30:52,600 Evening, ma'am. Recognize me? 1251 01:30:53,560 --> 01:30:55,320 Yes, it's me. 1252 01:30:56,200 --> 01:30:58,680 Surprised to see me, aren't you? 1253 01:30:58,920 --> 01:31:00,880 Did you escape from prison? 1254 01:31:01,040 --> 01:31:04,440 No, I'm a free man. It took them five years 1255 01:31:04,600 --> 01:31:06,880 to realize I was innocent. Haven't you seen the papers? 1256 01:31:07,080 --> 01:31:08,880 KILLER ARRESTED 1257 01:31:09,200 --> 01:31:11,520 They found the reaI killer. 1258 01:31:11,680 --> 01:31:13,880 But don't be afraid. I only want to know 1259 01:31:14,080 --> 01:31:16,120 where my wife and daughter are. 1260 01:31:16,320 --> 01:31:18,400 I know nothing about it. 1261 01:31:18,560 --> 01:31:21,960 I was told Anna's been in Naples a while. 1262 01:31:22,160 --> 01:31:25,480 What's become of her? You must know. 1263 01:31:25,640 --> 01:31:27,920 I want to know, no matter what. 1264 01:31:28,080 --> 01:31:29,600 I don't know! 1265 01:31:29,800 --> 01:31:31,960 What do you mean? 1266 01:31:32,160 --> 01:31:34,800 Go away, or I'll call for help! 1267 01:31:34,960 --> 01:31:37,040 Wait, please. 1268 01:31:37,520 --> 01:31:40,680 You needn't call anyone. Don't be afraid. 1269 01:31:41,080 --> 01:31:43,680 But I'm sure you know. 1270 01:31:43,880 --> 01:31:45,640 It's been five years of torment. 1271 01:31:45,800 --> 01:31:49,960 My only thought has been to find my wife and daughter. 1272 01:31:50,120 --> 01:31:52,280 Even if she's forgotten me 1273 01:31:52,440 --> 01:31:54,680 or left me for another. 1274 01:31:54,840 --> 01:31:58,360 But my daughter is my flesh and blood, and I want to find her. 1275 01:31:58,560 --> 01:32:02,840 You think she'd be happy to see a father like you again? 1276 01:32:03,440 --> 01:32:05,920 What should she be ashamed of? 1277 01:32:06,080 --> 01:32:08,920 That I spent five hellish years in prison 1278 01:32:09,080 --> 01:32:11,160 for a crime I didn't commit? 1279 01:32:11,320 --> 01:32:14,360 Ninuccia, give your daddy a hug. 1280 01:32:23,800 --> 01:32:27,120 - Daddy! - My beautifuI little girI! 1281 01:32:32,120 --> 01:32:34,640 Happy that Daddy's back? 1282 01:32:34,800 --> 01:32:37,680 My little girI! 1283 01:32:37,840 --> 01:32:40,040 I'll never leave you again. 1284 01:32:40,240 --> 01:32:42,000 Are you happy now? 1285 01:32:42,200 --> 01:32:44,360 You're so big now, 1286 01:32:44,520 --> 01:32:47,120 and so beautifuI. 1287 01:32:47,280 --> 01:32:49,720 Very well. It's best you know everything. 1288 01:32:49,880 --> 01:32:53,040 I took your daughter in out of pity, 1289 01:32:53,240 --> 01:32:55,240 to save her from misery 1290 01:32:55,400 --> 01:32:57,560 and make a decent woman out of her, 1291 01:32:57,720 --> 01:33:00,160 with no father or mother to be ashamed of! 1292 01:33:00,360 --> 01:33:02,440 Why should she be ashamed of her mother? 1293 01:33:03,960 --> 01:33:05,960 What did Anna do? 1294 01:33:06,800 --> 01:33:08,240 Where is she? 1295 01:33:08,960 --> 01:33:11,000 You really want to know? 1296 01:33:11,200 --> 01:33:13,160 I'll tell you. 1297 01:33:14,800 --> 01:33:17,000 She's in a home for wayward women. 1298 01:33:17,160 --> 01:33:19,160 Wayward women? 1299 01:33:19,480 --> 01:33:22,000 What did she do? - I don't know. 1300 01:33:22,160 --> 01:33:24,040 Ask her. 1301 01:33:24,280 --> 01:33:28,120 Now you see why I tried to keep the child from her. 1302 01:33:29,960 --> 01:33:31,320 Liar! 1303 01:33:31,480 --> 01:33:35,440 Tell him the truth, or I'll tell him myself. 1304 01:33:35,720 --> 01:33:37,320 Your wife is a saint. 1305 01:33:37,480 --> 01:33:40,320 This horrible woman forced her into that home 1306 01:33:40,480 --> 01:33:43,040 when the poor woman came begging for scraps 1307 01:33:43,200 --> 01:33:44,560 for that innocent child! 1308 01:33:44,720 --> 01:33:47,760 - Hold your tongue! - No! I must speak! 1309 01:33:47,960 --> 01:33:52,040 Your wife went into that home to save her daughter. 1310 01:33:52,240 --> 01:33:55,080 That was the terrible condition imposed on her, 1311 01:33:55,280 --> 01:33:57,720 and she accepted it like a martyr, 1312 01:33:57,880 --> 01:34:00,400 and now she's pining away in desperation! 1313 01:34:00,560 --> 01:34:03,040 With God as my witness! 1314 01:34:03,240 --> 01:34:04,880 Enough! Get out! 1315 01:34:05,040 --> 01:34:07,120 Yes, now I can go. 1316 01:34:07,320 --> 01:34:09,720 Get out! 1317 01:34:09,880 --> 01:34:12,280 Enough! 1318 01:34:12,440 --> 01:34:14,040 Not another word! 1319 01:34:14,200 --> 01:34:16,120 You've caused enough harm already! 1320 01:34:16,280 --> 01:34:18,760 Thank God I don't want to go back to prison, 1321 01:34:18,960 --> 01:34:22,200 or I'd commit the crime now I didn't commit then! 1322 01:34:22,400 --> 01:34:24,680 But you'll pay for this, 1323 01:34:25,160 --> 01:34:26,960 you swine! 1324 01:34:27,120 --> 01:34:29,160 Ninuccia, come. 1325 01:34:29,320 --> 01:34:30,960 Let's go. 1326 01:34:37,960 --> 01:34:42,320 - You'll pay for this. - Yes, I'll pay you back right now! 1327 01:34:42,720 --> 01:34:44,120 Horrid witch! 1328 01:34:50,760 --> 01:34:54,320 Our little rose bush bloomed early. 1329 01:34:54,840 --> 01:34:56,640 How wonderfuI! 1330 01:34:57,360 --> 01:35:00,480 St. Rita's roses. Today is her saint's day. 1331 01:35:00,680 --> 01:35:02,480 The little girls in her orphanage 1332 01:35:02,880 --> 01:35:06,440 are making their First Communion today. 1333 01:35:19,760 --> 01:35:23,760 I want to see Carlo and my little girI 1334 01:35:24,440 --> 01:35:26,080 one last time. 1335 01:35:26,600 --> 01:35:28,600 I'm at my wits' end! 1336 01:35:28,800 --> 01:35:30,840 No one will listen to me! 1337 01:35:31,240 --> 01:35:33,640 I don't want to die cursed like this! 1338 01:35:38,200 --> 01:35:41,480 My daughter, who among us hasn't suffered terribly 1339 01:35:41,640 --> 01:35:45,560 and called on death as the only liberation? 1340 01:35:46,160 --> 01:35:48,320 Then the hour of peace comes. 1341 01:35:48,520 --> 01:35:52,920 That day will come for you too, Anna, my sister in sorrow. 1342 01:35:53,080 --> 01:35:56,120 Your eyes have shed too many tears. 1343 01:35:59,920 --> 01:36:02,240 Hear that choir of angels? 1344 01:36:02,440 --> 01:36:06,640 It's your daughter telling you, "Mommy, don't lose faith. 1345 01:36:06,840 --> 01:36:09,840 The day is near when I'll be with you forever. 1346 01:36:11,120 --> 01:36:12,880 Forever. " 1347 01:36:13,240 --> 01:36:15,320 Call to her and say, 1348 01:36:15,520 --> 01:36:18,040 " My little girI." 1349 01:36:24,720 --> 01:36:27,160 Yes, my beautifuI little girI. 1350 01:36:28,840 --> 01:36:30,760 I see her. 1351 01:36:31,720 --> 01:36:33,880 I hear her coming closer. 1352 01:36:35,280 --> 01:36:36,880 It's her. 1353 01:36:38,480 --> 01:36:40,040 My angeI... 1354 01:36:40,240 --> 01:36:43,160 your mother's waiting with open arms! 1355 01:36:48,880 --> 01:36:51,200 Sweetheart! 1356 01:36:53,120 --> 01:36:55,680 Mommy, look. It's Daddy. 1357 01:37:03,000 --> 01:37:05,840 This must be a dream. 1358 01:37:09,000 --> 01:37:10,800 It's no dream. 1359 01:37:16,880 --> 01:37:18,520 I'm a free man. 1360 01:37:19,680 --> 01:37:22,200 They finally recognized my innocence. 1361 01:37:26,720 --> 01:37:28,400 Poor Anna. 1362 01:37:29,640 --> 01:37:31,840 How you must have suffered! 1363 01:37:36,440 --> 01:37:38,200 Hold me. 1364 01:37:41,240 --> 01:37:43,000 I'm so happy. 1365 01:38:02,560 --> 01:38:04,160 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 96941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.