Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,720 --> 00:02:04,720
There. I'm done.
2
00:02:05,640 --> 00:02:10,080
It'll do for now, but it goes back
to the dressmaker tomorrow.
3
00:02:10,240 --> 00:02:13,680
I told her it was too long,
but she's so mule-headed.
4
00:02:14,120 --> 00:02:15,800
Get me my necklace.
5
00:02:20,440 --> 00:02:21,680
It's locked.
6
00:02:21,840 --> 00:02:25,680
If you'll give me -
- Never mind. I'll get it.
7
00:02:26,600 --> 00:02:29,640
Go iron this scarf.
8
00:02:37,120 --> 00:02:39,800
I'm sorry
you're not coming, Anna.
9
00:02:39,960 --> 00:02:42,040
It doesn't matter, Father.
10
00:02:42,240 --> 00:02:44,360
When your mother gets an idea
11
00:02:44,520 --> 00:02:46,640
in her head -
12
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
- Don't call her my mother.
- You see?
13
00:02:49,720 --> 00:02:51,480
You're always hostile too.
14
00:02:51,640 --> 00:02:55,400
She may not be your reaI mother,
but you treat her like a stranger.
15
00:02:55,560 --> 00:02:58,640
You still address her formally
after ten years.
16
00:02:58,800 --> 00:03:01,160
Ten years of hell.
17
00:03:01,360 --> 00:03:05,360
You're right, Father.
Maybe it's my fault.
18
00:03:06,960 --> 00:03:08,920
Anna, is my scarf ready?
19
00:03:09,080 --> 00:03:10,840
Yes, here it is.
20
00:03:15,480 --> 00:03:17,440
Hurry up.
And get my gloves.
21
00:03:17,640 --> 00:03:19,640
Over there. Hurry.
22
00:03:19,800 --> 00:03:22,320
Just what
is your father doing?
23
00:03:22,520 --> 00:03:26,000
Gaetano, hurry up
or we'll be late.
24
00:03:26,160 --> 00:03:28,120
I'm ready.
25
00:03:28,280 --> 00:03:31,040
You might get a taxi
instead of dawdling.
26
00:03:31,200 --> 00:03:33,160
There are plenty
on the corner.
27
00:03:33,360 --> 00:03:36,680
Anyway, what's the big rush?
It's only 8:30.
28
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
- Where's my fur?
- Right here.
29
00:03:41,040 --> 00:03:45,160
Make sure all the windows
are locked and all the lights out.
30
00:03:45,320 --> 00:03:46,800
All right.
31
00:03:55,440 --> 00:03:57,600
Hello?
32
00:03:57,760 --> 00:04:00,160
- Anna?
- Carlo!
33
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
When did you get in?
34
00:04:02,640 --> 00:04:04,600
I just got off the train.
35
00:04:04,760 --> 00:04:07,640
How are you?
I need to talk to you right away.
36
00:04:07,840 --> 00:04:09,720
But how?
37
00:04:10,400 --> 00:04:13,160
At this hour?
- Are they asleep?
38
00:04:13,320 --> 00:04:15,600
No, they went to the theater.
39
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Well, then?
40
00:04:17,160 --> 00:04:20,760
I have to watch the place.
Let's meet tomorrow.
41
00:04:20,920 --> 00:04:25,040
Tomorrow's impossible.
I have to go back tonight.
42
00:04:25,440 --> 00:04:28,280
I have a meeting tomorrow.
I can't put it off.
43
00:04:28,720 --> 00:04:32,280
I don't know.
A week or ten days.
44
00:04:32,440 --> 00:04:34,480
That's why I want to see you.
45
00:04:35,040 --> 00:04:37,440
Can't you come out
for just a minute?
46
00:04:37,600 --> 00:04:39,560
Good girI.
47
00:04:39,760 --> 00:04:41,640
I'll catch a taxi
and be right there.
48
00:04:43,000 --> 00:04:44,560
Anna, finally.
49
00:04:45,600 --> 00:04:49,560
I've been looking forward to seeing you.
You have to go right back?
50
00:04:49,760 --> 00:04:53,680
Yes, to work out
finaI details in Rome.
51
00:04:53,840 --> 00:04:55,840
The deaI's done now.
52
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
It's been quite a struggle.
53
00:04:58,160 --> 00:05:01,200
At one point I thought
it would all fall through.
54
00:05:01,360 --> 00:05:05,160
But I convinced them,
and the business is getting underway.
55
00:05:06,480 --> 00:05:09,560
What's wrong, Anna?
Why that look?
56
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
You don't look happy.
57
00:05:12,520 --> 00:05:15,520
Sure I am.
I'm very happy.
58
00:05:16,960 --> 00:05:20,240
I owe my success to you,
you know.
59
00:05:20,440 --> 00:05:21,960
Me?
60
00:05:22,840 --> 00:05:26,720
Whenever I felt discouraged,
I'd just think of you
61
00:05:26,880 --> 00:05:29,640
and my strength and determination
would come back.
62
00:05:29,800 --> 00:05:32,120
I felt you always with me.
63
00:05:32,280 --> 00:05:35,360
Though you weren't there,
your eyes were watching me,
64
00:05:35,520 --> 00:05:39,000
your voice spoke to me,
and I'd remember your words...
65
00:05:39,920 --> 00:05:42,320
and our dreams and plans.
66
00:05:43,160 --> 00:05:47,160
Our dreams and plans...
67
00:05:49,320 --> 00:05:52,360
Sweetheart, what is it?
68
00:05:52,520 --> 00:05:55,040
Tell me what's wrong, darling.
69
00:05:56,040 --> 00:05:57,760
What's happened?
70
00:05:57,920 --> 00:05:59,600
Nothing.
71
00:05:59,760 --> 00:06:02,160
It just all got to me
for a moment.
72
00:06:02,320 --> 00:06:04,440
I don't really know.
73
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
It's past now.
Let's drop it.
74
00:06:07,160 --> 00:06:08,680
No. Tell me.
75
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
I can't take it anymore, Carlo.
76
00:06:11,680 --> 00:06:13,360
I can't go on.
77
00:06:13,760 --> 00:06:17,360
Is your stepmother still
making your life difficult?
78
00:06:20,040 --> 00:06:22,480
I need to feeI you near.
79
00:06:23,000 --> 00:06:24,920
I can't go on being alone.
80
00:06:25,200 --> 00:06:26,880
Try to understand.
81
00:06:27,040 --> 00:06:29,720
Of course I understand.
82
00:06:30,440 --> 00:06:34,400
I just didn't think things
had come to this point.
83
00:06:34,560 --> 00:06:36,480
Why doesn't
your father do something?
84
00:06:37,200 --> 00:06:39,760
I feeI so sorry for him.
85
00:06:39,920 --> 00:06:42,280
He suffers just seeing me suffer.
86
00:06:42,440 --> 00:06:46,080
But he can't do anything.
He's almost scared of her.
87
00:06:46,280 --> 00:06:47,560
Calm down now.
88
00:06:47,760 --> 00:06:50,600
I've been looking forward
to being with you too.
89
00:06:50,760 --> 00:06:53,040
But it's just a matter of days now.
90
00:06:53,200 --> 00:06:55,000
Hold on a bit longer,
91
00:06:55,200 --> 00:06:57,160
and then we'll get married.
92
00:06:58,680 --> 00:07:00,760
Just our luck!
CANCELED DUE TO ILLNESS
93
00:07:00,920 --> 00:07:03,400
I get a free box seat
and the tenor falls ill.
94
00:07:03,560 --> 00:07:06,600
I'm left standing here
like an idiot,
95
00:07:06,760 --> 00:07:08,360
and it's your fault!
96
00:07:08,520 --> 00:07:11,120
My fault?
Did I make him sick?
97
00:07:18,320 --> 00:07:21,320
- The lights are on.
- Where's Anna?
98
00:07:28,200 --> 00:07:30,760
Your stupid daughter
left the lights on.
99
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
How odd.
She's always very carefuI.
100
00:07:33,120 --> 00:07:36,360
Sure, and I pay
the electricity bill.
101
00:07:36,520 --> 00:07:40,040
I'm sure it wasn't on purpose.
Anyone can forget.
102
00:07:40,240 --> 00:07:42,440
Well, she's going
to hear about this.
103
00:07:42,600 --> 00:07:44,360
Let the poor girI sleep.
104
00:07:44,520 --> 00:07:47,640
She worked hard all day.
Tell her tomorrow.
105
00:07:47,840 --> 00:07:51,400
And she'll say I made it all up!
106
00:07:56,680 --> 00:07:59,560
Gaetano!
107
00:08:00,000 --> 00:08:01,440
- What?
- Anna's gone!
108
00:08:06,600 --> 00:08:09,960
- Good-bye, and hurry back.
- Yes, darling.
109
00:08:10,560 --> 00:08:12,240
Go on now.
110
00:08:21,800 --> 00:08:24,440
What's wrong?
Won't it open?
111
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
I don't understand.
112
00:08:27,400 --> 00:08:29,200
Let me try.
113
00:08:31,600 --> 00:08:33,360
The key turns.
114
00:08:33,520 --> 00:08:36,080
The bolt must be drawn.
- The bolt?
115
00:08:36,240 --> 00:08:38,040
How could that be?
116
00:08:38,200 --> 00:08:40,480
No one was home when I left.
117
00:08:40,840 --> 00:08:43,440
Well, it's locked from inside.
118
00:08:43,640 --> 00:08:45,640
Ring the bell.
They'II let you in.
119
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
- Heavens no!
- Why not?
120
00:08:48,800 --> 00:08:50,760
Now I understand.
121
00:08:51,320 --> 00:08:54,680
They got home early,
and she bolted the door.
122
00:08:54,880 --> 00:08:56,200
Why?
123
00:08:56,360 --> 00:08:59,640
She did it on purpose,
so I'd have to ring
124
00:08:59,800 --> 00:09:03,240
and give her another excuse
to lay into me.
125
00:09:03,760 --> 00:09:05,920
You don't know what she's like.
126
00:09:06,560 --> 00:09:09,120
Then we have to show her.
Let's ring.
127
00:09:09,640 --> 00:09:11,480
No, wait.
128
00:09:11,640 --> 00:09:13,520
You'll have to sooner or later.
129
00:09:13,680 --> 00:09:15,600
Don't worry.
I'll talk to her.
130
00:09:17,440 --> 00:09:19,160
Relax.
131
00:09:21,640 --> 00:09:23,320
Good evening, ma'am.
132
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
Welcome back.
133
00:09:27,760 --> 00:09:30,040
Didn't expect us
to be home, did you?
134
00:09:30,200 --> 00:09:32,360
Go on.
If you'll allow me.
135
00:09:34,280 --> 00:09:37,400
Forgive me, ma'am,
and you too, Mr. Ferrari.
136
00:09:37,560 --> 00:09:41,880
Anna's not to blame.
I asked her to meet me.
137
00:09:42,040 --> 00:09:44,160
So it was you?
138
00:09:44,600 --> 00:09:47,600
I needed to speak
to her urgently.
139
00:09:47,800 --> 00:09:51,240
She didn't want to,
but I insisted.
140
00:09:51,440 --> 00:09:52,880
Hear that?
141
00:09:53,280 --> 00:09:55,800
I know you love
your daughter very much.
142
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
I'm sure we can reason things out.
143
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
My name is Carlo Guarneri.
144
00:09:59,840 --> 00:10:01,880
I've known Anna for years,
and I'm a gentleman.
145
00:10:02,080 --> 00:10:05,240
I've waited to introduce myself
untiI I could say,
146
00:10:05,400 --> 00:10:07,560
" I have this position,
and I earn this much. "
147
00:10:07,760 --> 00:10:09,480
Anna and I want to marry.
148
00:10:09,640 --> 00:10:13,360
That's not all you want!
If the door hadn't been locked,
149
00:10:13,560 --> 00:10:15,760
you'd have brought him inside,
150
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
like you've probably done
with who knows how many others!
151
00:10:19,440 --> 00:10:21,960
How can you think that I -
152
00:10:22,160 --> 00:10:25,800
What are you waiting for?
Throw him out!
153
00:10:26,880 --> 00:10:30,000
No need for that.
I'II leave on my own.
154
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
But I'll be back
to set this poor girI free.
155
00:10:33,600 --> 00:10:36,520
Take her with you -
right now if you want!
156
00:10:39,320 --> 00:10:42,200
But you'd best know one thing:
157
00:10:42,640 --> 00:10:44,680
This is my house,
158
00:10:44,840 --> 00:10:47,640
and everything in it is mine.
159
00:10:47,800 --> 00:10:50,800
She owns nothing,
not even the dress she's wearing,
160
00:10:50,960 --> 00:10:53,680
because my money paid for it.
161
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
If you were figuring
on some kind of dowry,
162
00:10:57,160 --> 00:10:59,280
you'd best stop
dreaming right now.
163
00:10:59,440 --> 00:11:01,080
Matilde, what are you saying?
164
00:11:01,280 --> 00:11:04,360
Good riddance to both of them!
165
00:11:05,440 --> 00:11:09,840
This house is no place
for a shameless hussy
166
00:11:10,000 --> 00:11:12,560
who brings home
any man who comes along!
167
00:11:13,240 --> 00:11:15,360
Let's go, Anna.
Come with me.
168
00:11:16,320 --> 00:11:18,920
I'm taking her with me now.
169
00:11:19,080 --> 00:11:22,720
I won't let this hystericaI
old woman insult her anymore!
170
00:11:22,880 --> 00:11:25,280
Go on!
Get out of here!
171
00:11:26,720 --> 00:11:29,440
Out of my house!
Throw him out - and her too!
172
00:11:29,640 --> 00:11:32,120
Come on, Anna.
173
00:11:33,000 --> 00:11:34,720
Let's go!
174
00:11:41,280 --> 00:11:44,080
Running off
in the night like that,
175
00:11:44,280 --> 00:11:46,400
like some criminaI.
176
00:11:46,560 --> 00:11:49,920
What else could you do?
Go on putting up with her?
177
00:11:50,080 --> 00:11:53,360
Now that I've met that woman,
178
00:11:53,560 --> 00:11:55,760
I understand everything
you've been through.
179
00:11:55,960 --> 00:11:58,280
You'll write to your father
from Rome.
180
00:11:58,440 --> 00:12:00,240
Everything will work out.
181
00:12:00,800 --> 00:12:02,760
Your maiI, ma'am.
182
00:12:16,720 --> 00:12:17,760
Dear Father,
183
00:12:17,920 --> 00:12:21,400
I know I upset you.
Please forgive me.
184
00:12:21,560 --> 00:12:23,920
I'm ready to apologize to your wife
185
00:12:24,080 --> 00:12:27,920
and return home
until Carlo and I get married.
186
00:12:28,080 --> 00:12:30,320
I eagerly await your reply.
187
00:12:30,480 --> 00:12:33,880
Write me at Pensione Corelli,
via Palestro 51. Love, Anna.
188
00:12:53,000 --> 00:12:55,720
Why doesn't he write back?
189
00:12:56,760 --> 00:13:00,480
I may have hurt his feelings,
but I apologized.
190
00:13:01,800 --> 00:13:04,760
Why is he treating me like this?
- Don't worry.
191
00:13:04,920 --> 00:13:08,480
Who knows what that woman's
telling him about you?
192
00:13:08,640 --> 00:13:11,800
He could at least
write a few words.
193
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I'm his daughter, aren't I?
194
00:13:15,760 --> 00:13:18,560
I'll write him again.
Who knows?
195
00:13:26,040 --> 00:13:28,520
Our new life is beginning.
196
00:13:38,200 --> 00:13:40,040
Just you and me.
197
00:13:40,640 --> 00:13:47,440
We don't need
anyone else to be happy.
198
00:13:47,600 --> 00:13:51,120
You'll see.
Your father will come around.
199
00:13:57,120 --> 00:13:58,880
You're so beautifuI.
200
00:14:09,000 --> 00:14:10,480
Look.
201
00:14:10,640 --> 00:14:13,600
I made a list.
Where did I put that?
202
00:14:13,760 --> 00:14:17,000
Here.
A list of everything we need.
203
00:14:18,440 --> 00:14:22,000
Clothes, a place
to live, furniture,
204
00:14:22,160 --> 00:14:25,240
a ring, witnesses,
food, and flowers.
205
00:14:25,440 --> 00:14:29,440
All that will take a lot of money.
Do you have it?
206
00:14:29,600 --> 00:14:32,240
- Not one lira.
- What will we do?
207
00:14:32,920 --> 00:14:34,920
I'll soon have all I need.
208
00:14:35,120 --> 00:14:39,000
I'm meeting with my partner,
and I'll ask for an advance.
209
00:14:39,360 --> 00:14:43,560
- Will he give it to you?
- Of course!
210
00:14:43,760 --> 00:14:45,880
Good heavens!
I've got to run.
211
00:14:46,040 --> 00:14:49,400
We're meeting at 5:00.
I wouldn't want him to leave.
212
00:14:49,560 --> 00:14:53,280
I'll come for you around dinnertime.
- All right.
213
00:14:54,520 --> 00:14:56,840
- Did you see him?
- No, we spoke on the phone.
214
00:14:57,000 --> 00:14:59,440
He said he'd be here at 5:00.
- I know.
215
00:14:59,600 --> 00:15:02,080
But maybe I shouldn't be here.
- Why?
216
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
I prefer to avoid him.
I'll set up a meeting for tomorrow.
217
00:15:05,400 --> 00:15:07,360
He might catch on.
218
00:15:07,520 --> 00:15:09,640
So what if he does?
219
00:15:09,800 --> 00:15:11,880
I've got the upper hand here.
220
00:15:12,040 --> 00:15:14,880
Then why wait?
Better to tell him now.
221
00:15:15,040 --> 00:15:16,760
You're right.
222
00:15:16,920 --> 00:15:19,600
The sooner we're rid of him,
the better.
223
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
- Want me to wait?
- No, I'll handle this alone.
224
00:15:22,800 --> 00:15:25,680
Suit yourself.
But let's get one thing straight:
225
00:15:25,840 --> 00:15:28,240
We've got the upper hand here.
226
00:15:28,400 --> 00:15:30,800
Of course! Don't worry.
227
00:15:30,960 --> 00:15:32,840
Look out. Here he comes.
228
00:15:41,680 --> 00:15:44,040
- Hi, Rossi.
- Hi, Carlo.
229
00:15:44,200 --> 00:15:46,760
- Can you wait a minute?
- Yes, sir.
230
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
I'll show you around.
231
00:15:54,040 --> 00:15:57,440
- Nice office.
- This is all just temporary.
232
00:15:57,640 --> 00:16:00,160
In fact, I'd like
your advice on furniture.
233
00:16:00,320 --> 00:16:03,080
- All right.
- I'm really happy.
234
00:16:03,720 --> 00:16:05,560
Cigarette?
235
00:16:08,480 --> 00:16:12,040
What's going on?
I hear you called a few times.
236
00:16:12,200 --> 00:16:14,720
- That's right.
- Something wrong?
237
00:16:16,160 --> 00:16:18,480
No, everything's fine.
238
00:16:19,320 --> 00:16:23,160
I just need a favor.
- I'll do what I can.
239
00:16:23,840 --> 00:16:26,440
Listen, the company's
set up now.
240
00:16:26,600 --> 00:16:28,600
It'll be up and running soon.
241
00:16:28,760 --> 00:16:31,360
Per our agreement,
I'll receive a salary
242
00:16:31,520 --> 00:16:33,040
and a percentage.
243
00:16:33,240 --> 00:16:35,120
You need a little money,
is that it?
244
00:16:36,000 --> 00:16:38,880
Not a little - quite a bit.
245
00:16:39,240 --> 00:16:42,240
I'm getting married,
and I have a lot of expenses.
246
00:16:42,400 --> 00:16:46,320
Those business trips ate up
all I had. I'm nearly broke.
247
00:16:46,920 --> 00:16:50,480
- How much do you need?
- 300,000 lira.
248
00:16:50,800 --> 00:16:52,560
A good sum.
249
00:16:53,480 --> 00:16:55,000
I need it.
250
00:16:55,200 --> 00:16:57,360
Take it out of
my partnership interest.
251
00:16:57,520 --> 00:17:00,560
Your partnership interest?
That hasn't been settled yet.
252
00:17:00,760 --> 00:17:04,120
You're the managing director.
You have full say on that.
253
00:17:04,280 --> 00:17:07,360
Has something changed?
Come on, tell me.
254
00:17:07,760 --> 00:17:10,720
Listen, I'll be very frank.
255
00:17:10,880 --> 00:17:14,560
You have no grounds to claim
a part in this company.
256
00:17:14,720 --> 00:17:16,400
- What?
- Let me finish.
257
00:17:16,560 --> 00:17:19,160
You're an idealist.
For you, everything's simple.
258
00:17:19,320 --> 00:17:20,800
But business is business.
259
00:17:20,960 --> 00:17:24,640
It's my premises,
my organization, and my people.
260
00:17:24,800 --> 00:17:28,360
Your friends put up the capitaI.
Naples provided the trucks.
261
00:17:28,560 --> 00:17:30,520
What have you contributed?
262
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
What have I contributed?
How can you -
263
00:17:33,840 --> 00:17:35,640
I brought it all together.
264
00:17:35,840 --> 00:17:38,200
I found the investors
and put the business together.
265
00:17:38,360 --> 00:17:40,640
You accepted
my conditions from the start.
266
00:17:40,800 --> 00:17:43,040
Now you want
to toss me out, eh?
267
00:17:43,200 --> 00:17:46,240
At least be man enough
to tell me to my face!
268
00:17:46,400 --> 00:17:49,600
Don't get excited.
You'll be paid a fee.
269
00:17:49,920 --> 00:17:53,520
Let's talk this over calmIy.
- I'm not talking over anything.
270
00:17:54,120 --> 00:17:55,880
Listen...
271
00:17:56,040 --> 00:17:58,320
don't try to weaseI out of this.
272
00:17:58,520 --> 00:18:00,120
I trusted you,
273
00:18:00,320 --> 00:18:03,400
but try and cheat me
and I'll break your neck.
274
00:18:03,600 --> 00:18:06,040
You got that?
- I got it!
275
00:18:08,280 --> 00:18:12,680
Listen,
your threats don't impress me.
276
00:18:12,840 --> 00:18:16,080
I told you where things stand.
If you don't like it, sue me!
277
00:18:16,280 --> 00:18:18,000
That's what
lawyers are for, right?
278
00:18:18,160 --> 00:18:20,440
To settle matters
between decent people.
279
00:18:20,600 --> 00:18:22,440
Decent people?
280
00:18:22,600 --> 00:18:24,880
You're a rat.
A reaI scoundreI.
281
00:18:25,040 --> 00:18:27,840
With people like you
I settle matters in person.
282
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
Enough.
You're getting on my nerves.
283
00:18:30,360 --> 00:18:32,600
Get out of here!
- No!
284
00:18:32,760 --> 00:18:36,440
I'll smash your face in first,
you lousy crook!
285
00:18:36,600 --> 00:18:37,640
Thief!
286
00:18:38,280 --> 00:18:40,240
They're killing each other!
287
00:18:40,400 --> 00:18:43,680
- What do I care?
- Let's see what's going on.
288
00:18:43,840 --> 00:18:47,800
If that guy doesn't kill the boss,
someone else will.
289
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
Crook!
290
00:18:51,080 --> 00:18:53,640
Sir!
291
00:18:54,000 --> 00:18:55,920
- What?
- I heard a commotion.
292
00:18:56,120 --> 00:18:58,200
I don't need anything.
Go away.
293
00:19:05,280 --> 00:19:08,440
All right.
Let's get this over with.
294
00:19:16,440 --> 00:19:19,440
I don't want to discuss this further.
- Neither do I.
295
00:19:19,880 --> 00:19:22,400
How much to get you
out of my hair for good?
296
00:19:22,560 --> 00:19:24,280
One million.
297
00:19:25,320 --> 00:19:27,040
500,000.
Take it or leave it -
298
00:19:27,240 --> 00:19:29,480
Or kill you,
but I won't dirty my hands.
299
00:19:29,680 --> 00:19:31,200
Fine.
300
00:19:32,280 --> 00:19:35,000
No, no checks.
I want cash.
301
00:19:36,520 --> 00:19:38,600
I don't have it.
Come by tomorrow -
302
00:19:38,760 --> 00:19:40,560
I know you have it.
303
00:19:40,760 --> 00:19:43,000
- I tell you -
- Right now!
304
00:19:45,720 --> 00:19:47,200
Very well.
305
00:19:52,200 --> 00:19:54,560
As long as you
disappear for good.
306
00:19:56,240 --> 00:20:00,280
Two, three...
and two more make five.
307
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
I hope you're happy.
308
00:20:03,760 --> 00:20:05,720
You want a receipt?
309
00:20:09,160 --> 00:20:13,120
This stone is perfect
in both cut and brilliance.
310
00:20:14,240 --> 00:20:17,280
Yes, but it seems
a bit expensive.
311
00:20:18,480 --> 00:20:20,240
Believe me, it's a deaI.
312
00:20:20,400 --> 00:20:23,840
You won't find a ring like that
anywhere at this price.
313
00:20:24,040 --> 00:20:25,320
Fine. I'll take it.
314
00:20:37,160 --> 00:20:38,960
Who are you?
What do you want?
315
00:20:39,120 --> 00:20:42,640
- Where's Carlo Guarneri?
- He went out.
316
00:20:42,920 --> 00:20:45,760
- Search the other rooms.
- Yes, sir.
317
00:20:47,400 --> 00:20:49,480
Come along, ma'am.
318
00:20:51,360 --> 00:20:52,800
Who are you?
319
00:20:53,000 --> 00:20:54,880
His fianc๏ฟฝe.
320
00:20:55,040 --> 00:20:57,920
Why?
What's happened?
321
00:20:58,240 --> 00:20:59,720
What are you looking for?
322
00:20:59,880 --> 00:21:03,120
What do you want?
- What's your name?
323
00:21:03,280 --> 00:21:05,000
Anna Ferrari.
324
00:21:06,960 --> 00:21:09,080
Where did your fianc๏ฟฝ go?
325
00:21:09,280 --> 00:21:11,920
I don't know.
He had an appointment.
326
00:21:13,040 --> 00:21:15,440
Nothing in the other rooms, sir.
327
00:21:16,440 --> 00:21:19,880
- Why all these questions?
- Police.
328
00:21:20,040 --> 00:21:22,480
- What's happened?
- Take her away.
329
00:21:22,640 --> 00:21:23,840
Come along.
330
00:21:24,000 --> 00:21:27,280
- What have I done?
- The chief will tell you.
331
00:21:27,440 --> 00:21:29,200
Just what I needed!
332
00:21:30,320 --> 00:21:32,560
For the love of God,
333
00:21:32,720 --> 00:21:35,320
tell me what's happened to Carlo.
334
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
What's happened?
335
00:21:37,240 --> 00:21:40,280
You really want to know?
He killed a man.
336
00:21:41,800 --> 00:21:43,840
Killed a man?
337
00:21:44,040 --> 00:21:45,880
No, that can't be.
338
00:21:46,520 --> 00:21:48,280
That's impossible!
339
00:21:50,280 --> 00:21:52,320
- We got him, sir.
- Good.
340
00:21:52,520 --> 00:21:55,520
He went back to the apartment.
Of course he denies it all.
341
00:21:55,720 --> 00:21:58,960
Take her next door
for further questioning.
342
00:21:59,160 --> 00:22:01,120
Come with me, miss.
343
00:22:04,720 --> 00:22:07,720
It's not true!
I had nothing to do with it!
344
00:22:07,880 --> 00:22:10,640
Get her out of here!
345
00:22:10,840 --> 00:22:12,400
Wait for me at home!
346
00:22:12,560 --> 00:22:14,440
Let him go.
347
00:22:14,800 --> 00:22:16,280
Sit down.
348
00:22:17,000 --> 00:22:18,720
Listen -
349
00:22:19,320 --> 00:22:21,160
So you're Carlo Guarneri...
350
00:22:24,600 --> 00:22:29,600
OWNER OF FURNITURE FACTORY
ROBBED AND KILLED
351
00:22:29,800 --> 00:22:32,120
KILLER IN CUSTOD Y
352
00:22:36,040 --> 00:22:38,480
Finally.
Hello, Counselor.
353
00:22:38,640 --> 00:22:40,560
Hello. Did they
question you again?
354
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
Yes, yesterday too.
Four hours in a row.
355
00:22:43,400 --> 00:22:46,280
I can't take it anymore.
Always the same questions.
356
00:22:46,440 --> 00:22:49,760
Aren't they convinced by now
that I didn't kill anyone?
357
00:22:49,920 --> 00:22:51,840
Calm down and have a seat.
358
00:22:52,000 --> 00:22:54,920
They questioned the jeweler.
He could testify.
359
00:22:55,080 --> 00:22:56,920
Listen, I'll be frank.
360
00:22:57,120 --> 00:22:59,080
I'm not the judge.
361
00:22:59,240 --> 00:23:03,240
I'm just your attorney,
and you must tell me the truth.
362
00:23:03,400 --> 00:23:05,840
You mean you think I -
363
00:23:06,000 --> 00:23:08,560
There's too much evidence
against you.
364
00:23:08,720 --> 00:23:11,400
Others heard you
shouting threats at him.
365
00:23:11,560 --> 00:23:13,320
They said
you had come to blows.
366
00:23:13,480 --> 00:23:15,480
And you left with your pockets
full of cash
367
00:23:15,680 --> 00:23:17,600
that even you admit was his.
368
00:23:17,760 --> 00:23:19,680
- He gave it to me!
- Why?
369
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
He was buying me out.
370
00:23:21,840 --> 00:23:25,600
Half a million just like that,
with no receipt? Come on.
371
00:23:25,920 --> 00:23:28,320
Son, I have
your interests at heart.
372
00:23:28,480 --> 00:23:32,360
If you help me, we'll find
some mitigating circumstances:
373
00:23:32,560 --> 00:23:37,080
provocation, heat of passion,
your clean record.
374
00:23:37,240 --> 00:23:40,960
We'll find some way
to explain the cash too.
375
00:23:41,400 --> 00:23:45,440
But to maintain your innocence
under these circumstances
376
00:23:45,640 --> 00:23:47,760
is too risky.
377
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
But I am innocent.
378
00:23:49,880 --> 00:23:51,920
I'm not interested
in mitigating circumstances.
379
00:23:52,080 --> 00:23:54,440
I swear to God I'm innocent!
380
00:23:55,280 --> 00:23:57,120
No judge could convict me.
381
00:23:57,320 --> 00:23:59,080
Calm down.
382
00:23:59,240 --> 00:24:02,640
You want to plead innocent?
Fine, we'll plead innocent.
383
00:24:09,480 --> 00:24:11,880
- Which of you is Anna?
- I am.
384
00:24:12,040 --> 00:24:14,000
Phone call. Hurry up.
385
00:24:22,640 --> 00:24:24,360
Hello? Who's this?
386
00:24:25,240 --> 00:24:27,320
Ah, it's you, Counselor.
387
00:24:27,480 --> 00:24:30,240
They granted permission?
388
00:24:31,160 --> 00:24:32,760
Thank you.
389
00:24:40,160 --> 00:24:42,200
That's not allowed.
390
00:24:45,040 --> 00:24:48,120
Forgive me
if I seem choked up.
391
00:24:48,760 --> 00:24:51,640
I didn't think
I'd ever see you again.
392
00:24:56,680 --> 00:24:58,680
Let me look at you.
393
00:24:59,280 --> 00:25:01,680
You look pale and tired.
394
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
Poor Anna.
What I've put you through.
395
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
No, don't say that.
396
00:25:07,600 --> 00:25:09,080
I'm fine.
397
00:25:09,640 --> 00:25:11,360
I'm perfectly fine.
398
00:25:12,520 --> 00:25:16,760
It's just the shock
of seeing you in here -
399
00:25:21,760 --> 00:25:24,040
Anna, don't cry.
400
00:25:24,840 --> 00:25:27,200
This is a difficult time,
but it will pass.
401
00:25:27,360 --> 00:25:30,720
I didn't do anything.
I didn't kill that man.
402
00:25:30,880 --> 00:25:32,760
You believe me, don't you?
403
00:25:38,120 --> 00:25:40,600
Yes, I believe you.
404
00:25:41,120 --> 00:25:43,440
The court will have
to recognize it too.
405
00:25:43,600 --> 00:25:46,400
They couldn't keep me in here
for a crime I didn't commit.
406
00:25:46,560 --> 00:25:48,080
That would be awfuI!
407
00:25:48,240 --> 00:25:52,000
That's why you must
have faith, Carlo.
408
00:25:52,560 --> 00:25:55,720
Don't lose heart
or get discouraged.
409
00:25:56,560 --> 00:25:58,920
I have so much faith in you.
410
00:25:59,640 --> 00:26:01,160
You're right:
411
00:26:01,320 --> 00:26:04,480
It's a difficult time,
but it will pass.
412
00:26:05,800 --> 00:26:10,160
And we'll be happy like before.
- Yes, just like before.
413
00:26:11,120 --> 00:26:14,920
If you knew how much I think of you
during these endless days
414
00:26:15,160 --> 00:26:17,240
and dreadfuI nights.
415
00:26:17,400 --> 00:26:19,840
Without the hope
of seeing you again,
416
00:26:20,000 --> 00:26:22,480
I couldn't hold on.
417
00:26:23,280 --> 00:26:26,680
But tell me: What are you up to?
Where do you live?
418
00:26:26,840 --> 00:26:29,520
Has your father gotten in touch?
419
00:26:29,680 --> 00:26:31,960
Not yet, but -
420
00:26:32,120 --> 00:26:35,560
I know. If that woman
hated you before, imagine now.
421
00:26:35,720 --> 00:26:37,760
You mustn't worry about me.
422
00:26:37,920 --> 00:26:39,960
I don't need anything.
I'm working.
423
00:26:40,120 --> 00:26:42,000
Working? Where?
424
00:26:42,160 --> 00:26:44,480
In a printing shop.
425
00:26:45,520 --> 00:26:49,080
It's easy.
I got used to it right away.
426
00:26:49,480 --> 00:26:51,320
But what about you?
427
00:26:55,400 --> 00:26:58,760
I've waited so long
to see you again.
428
00:26:59,600 --> 00:27:01,560
Help us, please.
429
00:27:05,840 --> 00:27:07,400
It's nothing.
430
00:27:10,320 --> 00:27:12,440
It happened once before too.
431
00:27:13,560 --> 00:27:14,480
You mean...
432
00:27:17,560 --> 00:27:20,160
Yes, I think so.
433
00:27:24,880 --> 00:27:26,120
Our child.
434
00:27:27,080 --> 00:27:29,440
Let them in,
435
00:27:29,600 --> 00:27:32,240
but in an orderly fashion,
you hear?
436
00:27:33,000 --> 00:27:35,760
I don't want any racket.
437
00:27:37,960 --> 00:27:40,680
And don't sit on the beds.
438
00:28:21,440 --> 00:28:23,600
Counselor, thanks for coming.
439
00:28:23,760 --> 00:28:26,480
- How are we?
- Fine, thanks.
440
00:28:26,680 --> 00:28:28,560
And the little lady?
441
00:28:28,720 --> 00:28:31,560
All she does is nurse and sleep.
442
00:28:32,880 --> 00:28:34,520
Does Carlo know?
443
00:28:34,720 --> 00:28:37,560
Yes. He's beside himself
with joy.
444
00:28:37,720 --> 00:28:39,760
He kissed and hugged me
445
00:28:39,920 --> 00:28:42,440
as if it was my doing.
446
00:28:44,000 --> 00:28:46,960
May I take
that beautifuI little girI?
447
00:28:47,720 --> 00:28:49,920
Come, little one.
448
00:29:00,520 --> 00:29:02,320
I know he'd love to see her.
449
00:29:02,520 --> 00:29:04,440
And he will.
450
00:29:04,600 --> 00:29:08,320
He asked me to arrange things
with the warden.
451
00:29:08,520 --> 00:29:11,680
He wants to marry you,
if you're willing.
452
00:29:11,840 --> 00:29:14,120
Of course I'm willing!
453
00:29:14,640 --> 00:29:16,840
Have you seriously considered
the consequences?
454
00:29:17,040 --> 00:29:20,480
- What consequences?
- You'll be tied to him forever.
455
00:29:20,640 --> 00:29:22,640
That's just what I want.
456
00:29:23,520 --> 00:29:25,320
I thought as much.
457
00:29:25,920 --> 00:29:28,920
Why?
What are you thinking?
458
00:29:29,320 --> 00:29:31,000
Tell me.
459
00:29:31,160 --> 00:29:34,680
Young lady,
I must speak to you frankly.
460
00:29:34,880 --> 00:29:38,040
We hope he'll be proven innocent,
461
00:29:38,200 --> 00:29:40,320
but what if he's convicted?
462
00:29:40,520 --> 00:29:42,480
No, that's impossible!
463
00:29:43,120 --> 00:29:46,200
Fine.
But let's just assume he is.
464
00:29:46,400 --> 00:29:48,760
Have you considered your situation?
465
00:29:48,920 --> 00:29:51,720
You'd be married to a man
locked up in prison
466
00:29:51,880 --> 00:29:53,640
for many years.
467
00:29:53,840 --> 00:29:56,600
We're not talking
about weeks or months.
468
00:29:56,760 --> 00:29:58,880
Either he's acquitted
469
00:29:59,080 --> 00:30:01,240
or he gets a long sentence.
470
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
You're young.
You can start over.
471
00:30:04,160 --> 00:30:07,040
Sooner or later
you'd regret being tied to a man
472
00:30:07,200 --> 00:30:09,520
you could never see.
473
00:30:09,720 --> 00:30:13,680
I'll make up some excuse.
I'll say some problem came up.
474
00:30:13,880 --> 00:30:16,360
No, don't say anything.
475
00:30:16,560 --> 00:30:18,360
Don't make anything up.
476
00:30:19,080 --> 00:30:22,080
If he wants to marry me,
I'm ready.
477
00:30:23,120 --> 00:30:26,880
I promised to be his wife,
and I'll keep my promise.
478
00:30:27,440 --> 00:30:30,200
Even the wife
of a condemned man?
479
00:30:30,360 --> 00:30:33,800
Even the wife
of a condemned man.
480
00:30:34,760 --> 00:30:36,320
In fact, all the more reason.
481
00:30:37,640 --> 00:30:41,120
At least he won't have
to suffer alone.
482
00:30:42,520 --> 00:30:44,720
He'll know
there's a woman who loves him
483
00:30:44,920 --> 00:30:46,520
and who's waiting for him.
484
00:31:25,960 --> 00:31:28,200
Carlo Guarneri,
485
00:31:28,400 --> 00:31:32,040
do you take Anna Ferrari
as your lawfully wedded wife
486
00:31:32,240 --> 00:31:34,600
according to the rite
of the Holy Catholic Church?
487
00:31:35,840 --> 00:31:39,120
Anna Ferrari,
do you take Carlo Guarneri
488
00:31:39,280 --> 00:31:41,280
as your lawfully
wedded husband
489
00:31:41,440 --> 00:31:44,360
according to the rite
of the Holy Catholic Church?
490
00:32:49,120 --> 00:32:50,600
Thank you, Father.
491
00:32:50,760 --> 00:32:53,000
May God protect you, my son.
492
00:33:46,120 --> 00:33:48,600
May I?
This is their present.
493
00:33:48,760 --> 00:33:53,480
They all voluntarily
gave up a day's wages.
494
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
Thank you.
495
00:33:56,040 --> 00:33:57,280
Congratulations!
496
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
Carlo, be strong.
497
00:34:16,720 --> 00:34:19,400
Thank you, Counselor.
I'm counting on you.
498
00:34:19,600 --> 00:34:21,480
I'll be back soon.
499
00:34:40,120 --> 00:34:41,720
Let's go.
500
00:35:00,160 --> 00:35:02,280
- Cigarette?
- No, thanks.
501
00:35:04,640 --> 00:35:06,640
Will they render their verdict today?
502
00:35:06,840 --> 00:35:10,040
Yes.
After my closing remarks,
503
00:35:10,200 --> 00:35:12,400
if the prosecution
has no response,
504
00:35:12,560 --> 00:35:15,320
the court will most likely
render a verdict.
505
00:35:15,560 --> 00:35:17,440
What do you think?
506
00:35:18,160 --> 00:35:20,600
Don't worry.
507
00:35:23,240 --> 00:35:27,000
The prosecution
and witnesses made me out
508
00:35:27,920 --> 00:35:30,560
to be a common criminaI.
509
00:35:30,960 --> 00:35:33,880
They were all against me.
510
00:35:34,040 --> 00:35:35,640
That doesn't matter.
511
00:35:35,840 --> 00:35:39,800
The judges need only have
some doubt as to your guilt.
512
00:35:40,720 --> 00:35:42,320
Let's hope.
513
00:35:42,640 --> 00:35:44,560
I felt confident at first.
514
00:35:44,720 --> 00:35:48,240
No, it can't happen.
I have faith.
515
00:35:48,400 --> 00:35:52,280
- Of course. Don't worry.
- Where's Anna?
516
00:35:52,440 --> 00:35:54,200
In church, praying for you.
517
00:36:15,600 --> 00:36:18,640
Is Carlo's triaI over?
518
00:36:18,800 --> 00:36:20,440
Yes, it's over.
519
00:36:20,600 --> 00:36:23,240
Then tell me:
520
00:36:23,400 --> 00:36:26,560
Did they acquit him?
Are they letting him out?
521
00:36:26,720 --> 00:36:28,560
Where is he?
522
00:36:29,040 --> 00:36:31,760
I did everything I could
to save him.
523
00:36:32,360 --> 00:36:34,160
He was convicted?
524
00:36:34,320 --> 00:36:35,920
How long?
525
00:36:36,080 --> 00:36:37,720
Twenty years.
526
00:36:54,720 --> 00:36:56,960
Just one minute.
That's my wife.
527
00:36:59,240 --> 00:37:01,400
- All right, sir?
- Yes.
528
00:37:07,840 --> 00:37:09,960
Darling!
529
00:37:10,640 --> 00:37:13,160
- Good-bye, Anna.
- We'll meet again, Carlo.
530
00:37:53,800 --> 00:37:57,440
You should go to bed.
At least you'd get some rest.
531
00:37:57,600 --> 00:38:01,600
It's no use.
I'd never get to sleep anyway.
532
00:38:01,760 --> 00:38:03,560
As you wish.
533
00:38:06,560 --> 00:38:08,400
Who could that be at this hour?
534
00:38:08,560 --> 00:38:10,840
Never mind. I'll get it.
535
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
- Gaetano Ferrari?
- That's me.
536
00:38:28,520 --> 00:38:30,120
Hold on.
537
00:38:56,160 --> 00:38:58,360
What is it?
What's wrong?
538
00:38:58,520 --> 00:39:01,240
What's that letter?
Who wrote you?
539
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
A lawyer in Rome,
540
00:39:04,560 --> 00:39:06,520
on Anna's behalf.
541
00:39:07,360 --> 00:39:10,760
Has she hired
a lawyer to sue us?
542
00:39:11,040 --> 00:39:13,000
She got married.
543
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
She married that man.
544
00:39:15,600 --> 00:39:18,680
WonderfuI news!
You should be proud.
545
00:39:18,840 --> 00:39:20,840
She has a daughter too.
546
00:39:21,000 --> 00:39:24,760
Even better. A modeI family.
547
00:39:25,160 --> 00:39:29,600
You knew nothing about this, right?
548
00:39:29,880 --> 00:39:32,880
Me? No! How would I?
549
00:39:33,080 --> 00:39:35,360
EviI woman!
550
00:39:35,680 --> 00:39:39,520
Anna's written many times,
but you never told me.
551
00:39:39,680 --> 00:39:42,640
You hid her letters.
You're a monster!
552
00:39:42,800 --> 00:39:45,960
A monster!
- Calm down. Stop shouting.
553
00:39:46,160 --> 00:39:49,160
You'd have hidden
this telegram too
554
00:39:49,320 --> 00:39:53,240
if I hadn't gotten it first,
and I'd still be in the dark.
555
00:39:53,440 --> 00:39:55,640
Read it.
556
00:39:55,840 --> 00:39:57,800
Anna almost killed herself.
557
00:39:57,960 --> 00:40:01,280
This lawyer's reminding me
of my responsibility as a father.
558
00:40:01,440 --> 00:40:03,680
You understand?
559
00:40:03,840 --> 00:40:07,200
Like I was
some unfeeling monster!
560
00:40:08,000 --> 00:40:12,120
It's true! I destroyed her letters
so you'd never find out.
561
00:40:12,280 --> 00:40:15,440
I make no apologies.
I obeyed my conscience.
562
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
Don't forget
how she left this house.
563
00:40:17,800 --> 00:40:20,200
She doesn't deserve
your love or pity.
564
00:40:20,880 --> 00:40:24,560
If what I did was wrong,
I take full responsibility.
565
00:40:25,960 --> 00:40:29,840
Now that you know,
you can do as you like.
566
00:40:30,480 --> 00:40:33,680
You have every right
to bring her back here.
567
00:40:33,880 --> 00:40:36,280
I'II leave right now if you want!
568
00:40:36,440 --> 00:40:39,080
Do that! Get out!
569
00:40:39,280 --> 00:40:41,680
You've been a curse on my life!
570
00:40:41,840 --> 00:40:43,520
Get out!
571
00:40:55,480 --> 00:40:57,200
This is the end.
572
00:40:59,440 --> 00:41:02,520
Matilde, I beg of you...
573
00:41:03,840 --> 00:41:05,680
send for Anna.
574
00:41:06,000 --> 00:41:07,640
I must see her.
575
00:41:07,800 --> 00:41:11,240
I already sent a wire.
She could be here tomorrow.
576
00:41:12,480 --> 00:41:14,880
I won't last that long.
577
00:41:16,840 --> 00:41:19,560
I beg you, Matilde...
578
00:41:20,600 --> 00:41:22,360
tell her the truth.
579
00:41:22,920 --> 00:41:27,480
I don't want her to think
I was that crueI.
580
00:41:28,400 --> 00:41:31,040
All right, Gaetano.
I'll tell her.
581
00:41:32,160 --> 00:41:34,080
And the little girI...
582
00:41:35,640 --> 00:41:37,840
That poor, innocent child
583
00:41:38,480 --> 00:41:40,760
isn't to blame.
584
00:41:42,320 --> 00:41:44,320
Don't turn your back on her.
585
00:41:48,000 --> 00:41:51,440
Promise you'll help them.
586
00:41:58,120 --> 00:41:59,240
Swear it.
587
00:42:00,800 --> 00:42:01,760
I swear.
588
00:42:03,440 --> 00:42:05,080
Get that crucifix.
589
00:42:10,680 --> 00:42:14,080
Hurry. Get that crucifix.
590
00:42:18,240 --> 00:42:21,440
You believe in the Lord.
591
00:42:23,080 --> 00:42:26,480
You wouldn't break an oath
592
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
uttered before him.
593
00:42:31,160 --> 00:42:33,000
Swear...
594
00:42:34,120 --> 00:42:38,000
that you'll keep your promise.
595
00:42:39,760 --> 00:42:41,200
Swear it.
596
00:42:45,720 --> 00:42:47,280
I swear.
597
00:42:59,880 --> 00:43:01,720
Help!
598
00:43:05,840 --> 00:43:07,320
Come in.
599
00:43:15,120 --> 00:43:16,600
Sit down.
600
00:43:17,920 --> 00:43:19,400
Sit down.
601
00:43:23,560 --> 00:43:28,320
I must fulfill a promise I made
to your father before he died.
602
00:43:29,760 --> 00:43:34,120
He didn't wash his hands
of you when you left.
603
00:43:34,920 --> 00:43:39,520
He did everything
he could to find you.
604
00:43:39,680 --> 00:43:43,040
But I wrote him so many letters,
605
00:43:43,200 --> 00:43:45,680
and he never answered.
606
00:43:45,840 --> 00:43:48,800
Your letters didn't reach him.
607
00:43:48,960 --> 00:43:51,720
He was very ill,
and the doctor forbade
608
00:43:51,880 --> 00:43:54,120
any sort of excitement.
609
00:43:54,280 --> 00:43:56,440
So it was you!
610
00:43:56,640 --> 00:43:58,560
I should have known.
611
00:43:59,280 --> 00:44:01,280
Poor Father.
612
00:44:01,520 --> 00:44:04,760
Think what you will.
I did my duty.
613
00:44:05,560 --> 00:44:07,880
Wait. I haven't finished.
614
00:44:09,600 --> 00:44:13,160
You married that man,
and you have a little girI.
615
00:44:13,360 --> 00:44:16,360
He's in prison.
You're all alone in the world.
616
00:44:16,520 --> 00:44:18,360
What will you do?
617
00:44:18,520 --> 00:44:21,240
What I've done up to now:
I'll work.
618
00:44:21,440 --> 00:44:23,560
What kind of work?
619
00:44:24,160 --> 00:44:26,960
What are you implying?
I don't understand.
620
00:44:27,120 --> 00:44:30,000
A young woman,
alone and in need,
621
00:44:30,160 --> 00:44:32,320
can always find someone to pay.
622
00:44:33,200 --> 00:44:36,360
What gives you
the right to insult me?
623
00:44:36,560 --> 00:44:40,720
I didn't mean to insult you,
but life is as it is.
624
00:44:40,920 --> 00:44:45,240
If you haven't done it yet,
sooner or later you will.
625
00:44:45,400 --> 00:44:49,240
Don't tell me you'll be faithfuI
to a man locked up for 20 years.
626
00:44:49,440 --> 00:44:51,160
What do you care anyway?
627
00:44:51,320 --> 00:44:54,240
You're right.
I don't care what you do.
628
00:44:54,400 --> 00:44:57,200
You alone are responsible
for your life,
629
00:44:57,360 --> 00:44:59,720
and you deserve no pity.
630
00:45:00,960 --> 00:45:03,440
But I made another promise
631
00:45:03,640 --> 00:45:04,920
to your father,
632
00:45:05,120 --> 00:45:07,440
and I mean to keep it.
633
00:45:08,120 --> 00:45:12,080
He made me promise to look out
for that little girI's welfare
634
00:45:12,280 --> 00:45:15,240
and not abandon her
to her fate.
635
00:45:16,760 --> 00:45:19,760
I will therefore welcome
your daughter into my home.
636
00:45:19,960 --> 00:45:23,960
What? You'd concern yourself
with my daughter's welfare?
637
00:45:24,120 --> 00:45:26,600
Yes, but only hers.
638
00:45:27,600 --> 00:45:29,360
You are never
to see her again.
639
00:45:29,520 --> 00:45:32,360
Never see
my daughter again?
640
00:45:32,520 --> 00:45:35,040
No, that's impossible!
641
00:45:35,200 --> 00:45:38,640
You can't ask me
to say good-bye to her,
642
00:45:38,800 --> 00:45:40,560
the only treasure in my life!
643
00:45:40,720 --> 00:45:42,520
Do as you wish.
644
00:45:42,680 --> 00:45:44,840
I consider my oath fulfilled.
645
00:45:45,000 --> 00:45:48,240
I wish to know nothing more
of you or her.
646
00:45:49,680 --> 00:45:51,360
I have nothing more to say.
647
00:46:02,160 --> 00:46:04,360
I have nothing for you, my child.
648
00:46:04,520 --> 00:46:06,840
You need references!
649
00:46:07,000 --> 00:46:09,680
- I have them.
- And a husband in prison!
650
00:46:10,400 --> 00:46:13,640
- Nine hundred.
- Couldn't you make it more?
651
00:46:14,880 --> 00:46:16,360
All right. One thousand.
652
00:46:17,160 --> 00:46:19,560
This is the only job
I could find.
653
00:46:19,760 --> 00:46:22,160
It's very hard work.
If you're interested -
654
00:46:22,360 --> 00:46:23,960
Oh, yes!
655
00:46:31,600 --> 00:46:34,400
Hurry up.
We open in five minutes.
656
00:46:37,560 --> 00:46:39,520
You too. Hurry up.
657
00:46:53,680 --> 00:46:56,600
Anna, you look so run down.
658
00:46:56,920 --> 00:47:00,960
No, I'm perfectly fine.
It was probably just the trip.
659
00:47:02,200 --> 00:47:05,280
Tell me: How's Ninuccia?
660
00:47:05,760 --> 00:47:07,320
Fine.
661
00:47:07,480 --> 00:47:09,800
But why did you write me
not to bring her?
662
00:47:12,640 --> 00:47:15,640
I don't want her to see me
behind these bars.
663
00:47:15,840 --> 00:47:19,480
She's getting bigger now.
I don't want her to understand.
664
00:47:19,960 --> 00:47:22,080
But how are you?
665
00:47:22,280 --> 00:47:24,240
How are you getting by?
666
00:47:24,600 --> 00:47:27,640
In your letters
you talk so little about yourself.
667
00:47:27,800 --> 00:47:30,600
I tell you everything, Carlo.
668
00:47:31,280 --> 00:47:34,320
Sure. That you're fine
and need nothing, right?
669
00:47:34,520 --> 00:47:37,200
God knows
how I wish that were true.
670
00:47:37,360 --> 00:47:40,560
I'm afraid you're not
telling me the truth.
671
00:47:40,720 --> 00:47:43,080
It's the truth. I swear.
672
00:47:43,880 --> 00:47:46,840
- But just looking at you -
- I told you.
673
00:47:47,040 --> 00:47:48,760
It was the trip.
674
00:47:48,920 --> 00:47:52,320
I traveled all night.
675
00:47:52,640 --> 00:47:54,800
But how are you?
676
00:47:56,160 --> 00:47:57,520
Fine.
677
00:47:57,680 --> 00:48:00,640
I'm working.
Otherwise I'd go crazy.
678
00:48:00,800 --> 00:48:03,320
- Have faith, Carlo.
- No.
679
00:48:03,520 --> 00:48:06,960
I no longer
have faith in anything!
680
00:48:07,440 --> 00:48:09,840
Don't say that.
681
00:48:10,440 --> 00:48:13,760
I need faith to keep going too.
682
00:48:14,440 --> 00:48:16,640
Otherwise I'd never make it.
683
00:48:17,320 --> 00:48:20,960
I always say I don't need
anything, and it's true.
684
00:48:21,400 --> 00:48:24,400
But if you talk like this,
then I have nothing!
685
00:48:24,560 --> 00:48:27,480
You're right.
Forgive me.
686
00:48:29,080 --> 00:48:32,080
I should be the one
lifting your spirits,
687
00:48:32,240 --> 00:48:34,600
yet here you are...
688
00:48:40,800 --> 00:48:42,280
Time's up.
689
00:48:42,760 --> 00:48:45,320
Write me often.
690
00:48:45,480 --> 00:48:48,280
I think of you always -
both of you.
691
00:48:48,680 --> 00:48:50,720
Good-bye, Anna.
692
00:49:18,440 --> 00:49:21,760
Good morning, Mommy.
How are you?
693
00:49:28,080 --> 00:49:32,040
Little goldfinch,
who are you waiting for tonight?
694
00:49:32,200 --> 00:49:36,280
Can't you see?
I opened your cage
695
00:49:36,560 --> 00:49:41,120
Reginella's flown off
You do the same
696
00:49:41,320 --> 00:49:45,440
Take flight
Sing and cry no more
697
00:49:45,800 --> 00:49:50,160
Find yourself
a more faithful mistress
698
00:49:50,320 --> 00:49:54,840
More worthy of hearing your song
699
00:50:15,240 --> 00:50:18,520
Our love is no more
700
00:50:18,840 --> 00:50:22,040
But every once in a while
701
00:50:22,680 --> 00:50:29,760
You absentmindedly
call my name
702
00:50:41,920 --> 00:50:44,160
- Four martinis.
- May I?
703
00:50:47,440 --> 00:50:48,920
Two cognacs.
704
00:50:54,720 --> 00:50:56,240
Anna?
705
00:51:00,040 --> 00:51:02,240
It is you!
Don't you remember me?
706
00:51:02,440 --> 00:51:05,960
Enzo. We were
at the conservatory together.
707
00:51:06,640 --> 00:51:07,600
I remember.
708
00:51:07,760 --> 00:51:11,560
Imagine running into you
after all these years!
709
00:51:11,720 --> 00:51:13,560
What's this?
I don't understand.
710
00:51:13,720 --> 00:51:16,560
Enzo, they want another song.
711
00:51:16,720 --> 00:51:19,960
I must see you again.
I'll be back.
712
00:51:42,840 --> 00:51:46,960
Tell your friend
713
00:51:47,800 --> 00:51:52,880
That I can't sleep
and life's gone drab and gray
714
00:51:53,760 --> 00:51:57,120
That I think of her always
715
00:51:57,840 --> 00:52:01,480
For she's my whole life
716
00:52:02,280 --> 00:52:06,040
I'd like to tell her so myself
717
00:52:06,640 --> 00:52:10,080
But I can't find the words
718
00:52:12,440 --> 00:52:16,400
I love her
719
00:52:17,360 --> 00:52:20,720
I love her so much
720
00:52:21,600 --> 00:52:25,120
Please tell her
721
00:52:25,800 --> 00:52:29,680
That I'll never forget her
722
00:52:30,880 --> 00:52:34,760
This passion I feel
723
00:52:35,240 --> 00:52:39,320
Is stronger than chains
724
00:52:39,840 --> 00:52:44,560
For it torments my soul
725
00:52:45,360 --> 00:52:50,520
Until I can't go on
726
00:53:11,000 --> 00:53:14,760
A glistening tear falls
from your eye
727
00:53:15,400 --> 00:53:20,200
Tell me.
What are you thinking of?
728
00:53:21,080 --> 00:53:24,480
For your sweet eyes
729
00:53:25,320 --> 00:53:28,840
Look at me
but do not speak
730
00:53:29,160 --> 00:53:32,760
Let's take off these masks
731
00:53:33,720 --> 00:53:36,960
And tell each other the truth
732
00:53:39,120 --> 00:53:43,160
I love you
733
00:53:43,720 --> 00:53:47,240
I love you so much
734
00:53:47,920 --> 00:53:52,240
You are that chain
735
00:53:52,680 --> 00:53:56,560
That can never be broken
736
00:53:57,520 --> 00:54:01,520
O my sweet dream
737
00:54:02,040 --> 00:54:05,800
My body's fervent desire
738
00:54:06,440 --> 00:54:11,680
I need you
like the air I breathe
739
00:54:12,440 --> 00:54:18,960
Without you I can't go on
740
00:54:23,280 --> 00:54:26,720
That's why I do it.
I have to work to get by.
741
00:54:26,880 --> 00:54:29,800
Couldn't you find
more suitable work?
742
00:54:29,960 --> 00:54:32,160
I looked and looked.
743
00:54:32,320 --> 00:54:35,160
But you think it's easy
in my situation,
744
00:54:35,720 --> 00:54:38,120
with a husband in prison?
745
00:54:39,400 --> 00:54:42,760
When you have to,
you take what you can get.
746
00:54:42,920 --> 00:54:46,480
- And your little girI?
- I leave her with the landlady.
747
00:54:46,640 --> 00:54:49,040
But enough about my troubles.
748
00:54:49,200 --> 00:54:51,320
You're a big success now.
749
00:54:51,480 --> 00:54:52,800
A success...
750
00:54:52,960 --> 00:54:55,280
Remember those concerts
we'd go to?
751
00:54:55,440 --> 00:54:59,800
I wanted to be a composer
or conductor, but here I am...
752
00:54:59,960 --> 00:55:02,080
- But you earn a lot.
- Sure...
753
00:55:02,280 --> 00:55:05,200
and I gave my dreams
a first-class funeraI.
754
00:55:05,360 --> 00:55:08,320
Seeing you again
has brought them all back.
755
00:55:08,520 --> 00:55:12,760
You were in my most
beautifuI dream, you know.
756
00:55:12,960 --> 00:55:14,600
I was?
757
00:55:14,760 --> 00:55:17,200
That one took the longest to die.
758
00:55:17,360 --> 00:55:19,640
I've always remembered you
as you were then:
759
00:55:19,800 --> 00:55:22,160
happy, carefree, laughing.
760
00:55:22,320 --> 00:55:24,280
I loved seeing you laugh.
761
00:55:24,440 --> 00:55:25,960
I was happy then.
762
00:55:26,440 --> 00:55:29,480
That was so long ago
that I can tell you now:
763
00:55:29,640 --> 00:55:33,520
I was in love with you.
You probably didn't even notice.
764
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
I hid it from you,
765
00:55:36,760 --> 00:55:38,880
afraid you'd just go on laughing.
766
00:55:42,920 --> 00:55:46,000
I get out here.
That's where I live.
767
00:55:46,160 --> 00:55:47,800
Stop.
768
00:55:48,360 --> 00:55:51,720
Shall I see you to your door?
- No need for that.
769
00:55:51,880 --> 00:55:55,000
Who knows what they'd think
seeing me drive up in a carriage?
770
00:55:55,200 --> 00:55:58,200
Anna, is there anything
I can do for you?
771
00:55:58,960 --> 00:56:01,200
No, thank you.
I don't need anything.
772
00:56:01,360 --> 00:56:04,280
How can you say that,
with the life you're living?
773
00:56:04,560 --> 00:56:07,000
You must think of me
as a brother.
774
00:56:07,160 --> 00:56:09,120
You'd accept help from a brother.
775
00:56:09,280 --> 00:56:12,800
Yes, but you're not my brother.
776
00:56:13,120 --> 00:56:15,080
Isn't it the same thing?
777
00:56:15,240 --> 00:56:16,480
No, Enzo...
778
00:56:16,680 --> 00:56:21,720
brothers and sisters have
the same father and mother.
779
00:56:21,880 --> 00:56:25,200
Other relationships always
turn into something else.
780
00:56:25,400 --> 00:56:28,120
- But I assure you -
- I know.
781
00:56:28,560 --> 00:56:31,400
You've spoken to me
as if to a sister,
782
00:56:31,560 --> 00:56:34,120
and I appreciate it.
783
00:56:34,280 --> 00:56:35,240
Good-bye.
784
00:56:35,440 --> 00:56:38,680
Not, not good-bye.
See you soon.
785
00:56:45,600 --> 00:56:47,880
You can't refuse me
this favor.
786
00:56:48,040 --> 00:56:50,280
But what else can
a kitchen maid do?
787
00:56:51,240 --> 00:56:53,960
Kitchen maid?
She's from a very good family.
788
00:56:54,160 --> 00:56:57,000
We were
at the conservatory together.
789
00:56:57,200 --> 00:56:59,360
And she's beautifuI too.
- Really?
790
00:57:00,000 --> 00:57:02,840
First time I've overlooked one
right under my nose.
791
00:57:03,000 --> 00:57:05,720
I wasn't implying
what you're thinking.
792
00:57:05,880 --> 00:57:07,560
I'm not thinking anything.
793
00:57:07,720 --> 00:57:10,160
And if you're so interested,
I'd never dare -
794
00:57:10,320 --> 00:57:14,120
You better not.
Now, what else do you have for her?
795
00:57:15,880 --> 00:57:17,640
Hatcheck girI.
796
00:57:17,800 --> 00:57:21,760
I'll fire the current one and put
your friend in that low-cut uniform.
797
00:57:21,920 --> 00:57:24,640
But don't forget your promise:
798
00:57:24,800 --> 00:57:27,640
You won't sing
anywhere else next season.
799
00:57:27,800 --> 00:57:29,600
I promise.
800
00:57:30,160 --> 00:57:33,400
Now let's go meet
this wellborn kitchen maid.
801
00:57:33,600 --> 00:57:35,080
No, not now.
802
00:57:35,240 --> 00:57:37,520
I have another favor to ask.
- Another one?
803
00:57:37,680 --> 00:57:40,520
She mustn't know
I was behind this.
804
00:57:40,680 --> 00:57:43,720
Send for her as if it was
your own idea -
805
00:57:43,880 --> 00:57:45,480
I understand.
806
00:57:45,680 --> 00:57:48,040
No, you don't,
and you never will.
807
00:57:48,200 --> 00:57:49,920
Just do as I say.
808
00:57:50,080 --> 00:57:54,400
And pay her an extra 10,000 lira
each month. I'll reimburse you.
809
00:57:54,560 --> 00:57:58,160
But my name
must never be mentioned.
810
00:57:58,360 --> 00:57:59,880
Very well.
811
00:58:10,480 --> 00:58:15,720
I cry tears of love
and they fall in a vase
812
00:58:16,080 --> 00:58:20,480
And water a rose
growing there
813
00:58:20,840 --> 00:58:25,400
A beautiful rose blossoms
814
00:58:25,560 --> 00:58:30,080
And I send it to her
who causes my tears
815
00:58:30,280 --> 00:58:35,840
I tell the little rose
"Forgive me
816
00:58:36,200 --> 00:58:41,240
If she thoughtlessly
crushes you underfoot"
817
00:58:41,400 --> 00:58:46,560
There's a saying
that makes my point
818
00:58:47,560 --> 00:58:51,480
"If you do somebody good,
think no more about it
819
00:58:51,680 --> 00:58:56,800
But if you harm someone,
give it careful thought"
820
00:58:58,720 --> 00:59:05,600
Yes, give it
very careful thought
821
00:59:07,320 --> 00:59:10,160
I love you
822
00:59:10,840 --> 00:59:14,720
Yet all you do
823
00:59:16,200 --> 00:59:19,240
Is make me suffer
824
00:59:30,680 --> 00:59:34,240
- Anna, my coat and hat, please.
- Right away.
825
00:59:42,520 --> 00:59:45,000
- So you're leaving town?
- I have to.
826
00:59:45,200 --> 00:59:47,320
I didn't think
you'd be leaving tonight.
827
00:59:47,480 --> 00:59:49,720
I've stayed
an extra day as it is.
828
00:59:49,880 --> 00:59:52,960
- Milano or Torino first?
- Milano.
829
00:59:53,160 --> 00:59:56,120
- How long will you be gone?
- A few months.
830
00:59:56,280 --> 00:59:58,520
- I'm sorry you're going.
- Me too.
831
00:59:59,920 --> 01:00:02,440
I hope to find you
in calmer spirits when I return.
832
01:00:02,640 --> 01:00:04,600
Thank you, Enzo.
833
01:00:04,760 --> 01:00:07,480
If you should need me
for any reason,
834
01:00:07,680 --> 01:00:11,760
at the Albergo Marino
they always know where I am.
835
01:00:12,200 --> 01:00:15,160
Good luck.
I hope we meet again soon.
836
01:00:16,040 --> 01:00:17,680
May I?
837
01:00:18,040 --> 01:00:20,760
Ah, it's you. Come in.
838
01:00:28,560 --> 01:00:30,360
What can I do for you?
839
01:00:30,520 --> 01:00:32,480
Forgive me, sir,
840
01:00:32,640 --> 01:00:34,960
but I just received
my paycheck.
841
01:00:35,120 --> 01:00:37,320
I think there may be
some mistake.
842
01:00:37,520 --> 01:00:40,360
Isn't it enough?
Aren't you happy?
843
01:00:40,520 --> 01:00:42,840
Yes, I'm happy.
I just don't understand.
844
01:00:43,000 --> 01:00:47,360
An additionaI amount
was added with no explanation.
845
01:00:49,960 --> 01:00:51,920
Don't try to figure it out.
846
01:00:53,480 --> 01:00:55,960
Consider it a newcomer's bonus,
847
01:00:56,120 --> 01:00:58,600
a token of management's affection.
848
01:00:59,160 --> 01:01:02,320
You're a very charming
and likeable woman.
849
01:01:02,640 --> 01:01:04,560
It's amazing.
850
01:01:04,800 --> 01:01:08,880
All this time in our employ
and I'd never noticed you.
851
01:01:09,080 --> 01:01:10,320
It's understandable.
852
01:01:10,480 --> 01:01:13,480
You never had reason
to go in the kitchen.
853
01:01:14,720 --> 01:01:16,520
What lovely hands.
854
01:01:16,720 --> 01:01:18,280
Poor things.
855
01:01:18,440 --> 01:01:21,120
How they must have suffered
in that dishwater.
856
01:01:21,280 --> 01:01:24,000
- You get used to anything.
- No, it's not right.
857
01:01:24,160 --> 01:01:27,000
A lovely woman like you
deserves much better.
858
01:01:27,520 --> 01:01:31,960
As I said, I'm very gratefuI
for this new position.
859
01:01:32,560 --> 01:01:34,560
Yes, but I really could do more...
860
01:01:34,760 --> 01:01:37,240
and I'd like to.
861
01:01:37,400 --> 01:01:41,960
You should be wearing furs,
not taking them off other women.
862
01:01:42,120 --> 01:01:44,000
What are you saying?
863
01:01:44,160 --> 01:01:47,800
With such lovely arms
and shoulders,
864
01:01:47,960 --> 01:01:50,080
and a body like yours -
865
01:01:51,520 --> 01:01:53,600
Why back away?
Do I frighten you?
866
01:01:53,760 --> 01:01:56,200
No. Forgive me.
I must go.
867
01:01:56,360 --> 01:01:59,160
Wait. Why rush off?
868
01:01:59,400 --> 01:02:02,160
Let's get to know
each other better.
869
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
I know you're all alone.
870
01:02:05,200 --> 01:02:09,200
A lovely young woman on her own
needs someone to look out for her.
871
01:02:09,360 --> 01:02:11,320
Thank you,
but I don't need anything.
872
01:02:11,480 --> 01:02:14,320
Come now.
Don't be like that.
873
01:02:15,280 --> 01:02:19,400
If you like,
we could be good friends.
874
01:02:20,320 --> 01:02:22,840
I like you very much.
875
01:02:23,000 --> 01:02:24,720
Let me go, please!
876
01:02:24,880 --> 01:02:27,840
Come on.
I'm not used to begging.
877
01:02:47,680 --> 01:02:49,600
Now I understand.
878
01:02:49,760 --> 01:02:52,080
That's why I got a bonus!
879
01:02:52,280 --> 01:02:54,600
Well, you can have it back!
880
01:02:54,760 --> 01:02:56,560
I want nothing from you!
881
01:02:56,720 --> 01:02:59,160
Go on, you rude thing!
882
01:02:59,360 --> 01:03:02,680
Go back to being a kitchen wench.
That's your calling.
883
01:03:02,840 --> 01:03:04,840
But not here!
884
01:03:10,400 --> 01:03:13,200
You're finally back.
885
01:03:13,360 --> 01:03:15,120
What's wrong?
886
01:03:21,000 --> 01:03:22,520
Ninuccia!
887
01:03:22,680 --> 01:03:26,280
Let her be. She just fell asleep.
She has a fever.
888
01:03:26,480 --> 01:03:28,680
She wandered into my room
889
01:03:28,840 --> 01:03:31,960
barefoot and burning up
with fever.
890
01:03:32,160 --> 01:03:35,040
I put her back in bed
and stayed with her.
891
01:03:37,440 --> 01:03:39,120
I'm going back to bed.
892
01:03:39,280 --> 01:03:41,560
Thank you so much.
893
01:03:41,720 --> 01:03:43,480
I'm sorry.
894
01:03:55,200 --> 01:03:57,360
How is she?
What did you find?
895
01:03:57,760 --> 01:04:00,120
No change.
No better, no worse.
896
01:04:00,320 --> 01:04:02,040
Then what now?
897
01:04:02,200 --> 01:04:05,800
I've told you:
Her health is gradually declining.
898
01:04:05,960 --> 01:04:08,720
It's not serious yet,
but if it's not caught in time,
899
01:04:08,920 --> 01:04:11,360
there could be
serious consequences.
900
01:04:11,520 --> 01:04:14,480
This girI needs
a lot of attention.
901
01:04:14,640 --> 01:04:17,160
Continue with the medicine
I gave you.
902
01:04:17,320 --> 01:04:19,000
If she doesn't improve,
903
01:04:19,160 --> 01:04:22,520
she should be put
in a sanatorium.
904
01:04:22,680 --> 01:04:25,840
- A sanatorium?
- That's right, my dear.
905
01:04:26,040 --> 01:04:30,480
This must be treated in time
to avoid dire consequences.
906
01:04:41,480 --> 01:04:43,240
A sanatorium...
907
01:04:43,680 --> 01:04:45,360
A sanatorium...
908
01:04:45,720 --> 01:04:49,040
I'll welcome your daughter
into my home...
909
01:04:52,680 --> 01:04:55,920
I'll welcome your daughter
into my home...
910
01:05:03,120 --> 01:05:04,840
I'm desperate.
911
01:05:05,000 --> 01:05:07,480
I don't know where else to go.
912
01:05:07,640 --> 01:05:10,200
She's sick and has a fever.
913
01:05:10,360 --> 01:05:12,120
I've done everything I could.
914
01:05:12,280 --> 01:05:15,320
Believe me,
I've done everything!
915
01:05:15,560 --> 01:05:17,360
Oh, I believe it.
916
01:05:17,520 --> 01:05:21,440
I'm begging on bended knee:
917
01:05:21,600 --> 01:05:24,480
Save my daughter!
918
01:05:24,760 --> 01:05:28,520
I know you hate me,
but she's done you no wrong.
919
01:05:28,680 --> 01:05:32,240
She's not to blame.
You can't hate her.
920
01:05:37,040 --> 01:05:38,920
Leave us, Rosina.
921
01:05:44,200 --> 01:05:45,800
Get up.
922
01:05:52,200 --> 01:05:54,000
I don't hate you.
923
01:05:54,200 --> 01:05:57,760
It's you who hated me
from the start,
924
01:05:58,200 --> 01:06:01,000
and you turned your father
against me too.
925
01:06:02,280 --> 01:06:05,720
You rebelled against me?
Too bad.
926
01:06:07,600 --> 01:06:10,320
Now look what
you've been reduced to.
927
01:06:15,800 --> 01:06:17,640
Her forehead's damp.
928
01:06:18,080 --> 01:06:21,720
Her temperature
always goes up at night.
929
01:06:29,720 --> 01:06:32,240
Prepare the room
at the end of the hall.
930
01:06:33,160 --> 01:06:35,120
Better put her to bed.
931
01:06:35,280 --> 01:06:37,080
Give her to Rosina.
You're tired.
932
01:06:37,240 --> 01:06:38,880
Mommy, I'm sick.
933
01:06:39,080 --> 01:06:43,680
No, sweetheart.
Come with Rosina.
934
01:06:50,840 --> 01:06:52,480
Thank you!
935
01:06:54,800 --> 01:06:57,120
Listen carefully, Anna.
936
01:06:57,560 --> 01:07:00,960
I'll still welcome
your daughter into my home,
937
01:07:01,120 --> 01:07:03,160
give her an education,
938
01:07:03,320 --> 01:07:05,880
and bring her up
in a decent household.
939
01:07:06,360 --> 01:07:09,560
AII I have will be hers.
940
01:07:09,720 --> 01:07:13,680
But on one condition:
You are never to see her again.
941
01:07:13,840 --> 01:07:17,960
You're to know nothing
more of her, nor she of you.
942
01:07:18,120 --> 01:07:20,160
Just as if you were dead.
943
01:07:21,080 --> 01:07:24,080
Have pity on me!
Don't take her from me!
944
01:07:24,280 --> 01:07:27,400
I'll be your servant.
I'll do anything.
945
01:07:27,560 --> 01:07:30,360
But let me stay
with my daughter.
946
01:07:30,560 --> 01:07:32,760
She's all I have.
947
01:07:33,240 --> 01:07:36,320
You don't know
what her kiss means to me.
948
01:07:36,520 --> 01:07:38,680
It's everything to me!
949
01:07:38,840 --> 01:07:40,720
Don't say no.
950
01:07:43,000 --> 01:07:44,840
Impossible.
951
01:07:45,640 --> 01:07:48,000
I never had a mother.
952
01:07:48,160 --> 01:07:50,520
I've always been on my own.
953
01:07:52,120 --> 01:07:55,680
Ninuccia is the light
in my eyes.
954
01:07:56,720 --> 01:08:00,400
Take her away
and you leave me blind.
955
01:08:00,760 --> 01:08:02,240
Have a heart!
956
01:08:02,400 --> 01:08:04,800
I've told you:
Those are my conditions.
957
01:08:04,960 --> 01:08:09,680
She's to know nothing more
of you or her father.
958
01:08:09,840 --> 01:08:12,080
Your husband's
locked up in prison,
959
01:08:12,240 --> 01:08:15,120
and you are to agree
to be locked up
960
01:08:15,280 --> 01:08:18,400
in a home for wayward women.
961
01:08:18,760 --> 01:08:22,680
A home for wayward women?
962
01:08:22,840 --> 01:08:24,040
Why?
963
01:08:24,200 --> 01:08:26,240
What am I? A prostitute?
964
01:08:26,400 --> 01:08:29,240
What have I done
to be locked up like that?
965
01:08:29,400 --> 01:08:30,760
Dear Jesus!
966
01:08:30,960 --> 01:08:33,520
I don't know what you've done,
nor do I wish to.
967
01:08:33,760 --> 01:08:37,280
That's a matter for you
and your conscience alone.
968
01:08:39,480 --> 01:08:41,440
Either you accept my terms
969
01:08:41,600 --> 01:08:44,120
or you can take
your daughter and leave.
970
01:08:44,280 --> 01:08:47,800
No, I can't do that!
971
01:08:48,000 --> 01:08:49,800
As you wish.
972
01:08:58,240 --> 01:09:00,080
But what will you do?
973
01:09:00,880 --> 01:09:04,560
One day your daughter
will begin to understand
974
01:09:04,760 --> 01:09:08,400
and ask
why she has to suffer so.
975
01:09:09,400 --> 01:09:11,800
How will you answer her?
976
01:09:13,560 --> 01:09:16,640
Children are merciless judges,
977
01:09:17,560 --> 01:09:20,280
and one day she'll blame you
978
01:09:20,440 --> 01:09:23,000
for bringing her into this world.
979
01:09:34,040 --> 01:09:35,640
All right.
980
01:09:41,600 --> 01:09:43,080
Come in.
981
01:09:44,520 --> 01:09:47,840
Mother Superior called.
She's expecting her.
982
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Tell Anna.
983
01:09:49,480 --> 01:09:53,280
Mommy has to go away
for a few days.
984
01:09:53,440 --> 01:09:55,040
Be a good girI.
985
01:09:55,240 --> 01:09:57,640
No, you have to stay here.
986
01:09:58,080 --> 01:10:00,680
Be good now.
Mommy has to go.
987
01:10:00,880 --> 01:10:04,040
But she'll bring back
lots of nice things for you.
988
01:10:04,200 --> 01:10:07,040
I don't want nice things.
I want you!
989
01:10:10,640 --> 01:10:13,520
Come now, Ninuccia.
Don't pout.
990
01:10:13,720 --> 01:10:15,800
You'll make Blessed Mary cry.
991
01:10:17,200 --> 01:10:20,600
Don't leave me.
I want to go with you.
992
01:10:21,760 --> 01:10:23,200
All right.
993
01:10:23,400 --> 01:10:27,960
Mommy will leave for just
a minute and come right back.
994
01:10:28,120 --> 01:10:32,000
And later she'll take you
to the puppet show.
995
01:10:32,880 --> 01:10:35,240
You like the puppet show?
996
01:10:35,480 --> 01:10:39,280
Yes, but I don't want
to stay here alone.
997
01:10:40,960 --> 01:10:42,920
But you're not alone.
998
01:10:43,120 --> 01:10:44,960
Rosina's here.
999
01:10:45,120 --> 01:10:47,200
She loves you very much.
1000
01:10:47,760 --> 01:10:51,640
She'll tell you
the story of Snow White.
1001
01:10:52,200 --> 01:10:54,160
Won't you, Rosina?
1002
01:10:55,880 --> 01:10:57,600
Rosina,
what are you waiting for?
1003
01:10:57,800 --> 01:10:59,800
Take the child.
1004
01:11:00,160 --> 01:11:02,360
Let's go. We're late.
1005
01:11:02,840 --> 01:11:04,480
I'm coming.
1006
01:11:06,080 --> 01:11:08,040
See you very soon, Ninuccia.
1007
01:11:22,240 --> 01:11:24,720
Rosina, take her.
1008
01:11:54,240 --> 01:11:57,040
HOME FOR WAYWARD WOMEN
1009
01:11:59,760 --> 01:12:04,120
She's made many mistakes
and has suffered much for them.
1010
01:12:05,520 --> 01:12:08,480
I wish to help her
find redemption.
1011
01:12:08,640 --> 01:12:11,440
I'm doing this
for the salvation of her souI.
1012
01:12:11,600 --> 01:12:14,600
Cut off from the world,
in this place of atonement,
1013
01:12:14,760 --> 01:12:17,840
home to other unfortunate
souls like herself,
1014
01:12:18,000 --> 01:12:22,920
she can demonstrate
the sincerity of her remorse.
1015
01:12:24,200 --> 01:12:26,520
Is this what you wish?
1016
01:12:29,800 --> 01:12:31,360
Yes.
1017
01:12:34,360 --> 01:12:37,840
You'II live a life
of rigorous discipline.
1018
01:12:38,000 --> 01:12:40,560
The unfortunate souls here
must submit
1019
01:12:40,760 --> 01:12:43,920
to a life of renunciation,
work, and prayer.
1020
01:12:45,000 --> 01:12:47,640
Are you sincerely
ready to do this?
1021
01:12:47,800 --> 01:12:49,320
Yes, Mother.
1022
01:12:49,480 --> 01:12:52,960
You must renounce
all ties to the past
1023
01:12:53,120 --> 01:12:56,760
and have no further contact
with the outside world.
1024
01:12:57,760 --> 01:12:59,720
It's a serious commitment.
1025
01:12:59,920 --> 01:13:02,520
Are you ready to take it on?
1026
01:13:04,160 --> 01:13:05,920
Answer.
1027
01:13:06,080 --> 01:13:08,520
You must decide.
No one's forcing you.
1028
01:13:09,840 --> 01:13:12,160
You can say no if you wish.
1029
01:15:34,120 --> 01:15:37,520
- Is that how you do your exercise?
- I'll finish it right away.
1030
01:15:37,680 --> 01:15:39,680
Look what you've done
to the table.
1031
01:15:39,880 --> 01:15:41,720
And look at this mess!
1032
01:15:41,920 --> 01:15:43,880
You're a filthy little thing!
1033
01:15:44,040 --> 01:15:45,600
Rosina.
1034
01:15:48,160 --> 01:15:50,320
Clean her up and put her to bed.
1035
01:15:52,720 --> 01:15:55,160
Why hasn't Mommy
come back yet?
1036
01:15:55,320 --> 01:15:58,240
Be good.
She'll be back soon.
1037
01:15:58,400 --> 01:16:00,520
Go to bed now and sleep.
1038
01:16:00,680 --> 01:16:03,240
How can I
if I haven't said my prayers?
1039
01:16:03,440 --> 01:16:05,360
Then say them now.
1040
01:16:05,520 --> 01:16:08,840
Dear Jesus,
I promise to always be good.
1041
01:16:09,000 --> 01:16:11,880
Please keep Mommy
and Daddy safe...
1042
01:16:13,600 --> 01:16:16,280
and Signora Matilde too.
1043
01:16:22,320 --> 01:16:24,640
Hurry up, girls.
Don't waste time.
1044
01:16:24,800 --> 01:16:27,640
Make your beds.
Hurry up now.
1045
01:16:32,480 --> 01:16:34,560
Hurry up, Anna.
Get dressed.
1046
01:16:34,720 --> 01:16:37,200
Leave me alone!
Get off my back!
1047
01:16:37,400 --> 01:16:38,880
Some manners!
1048
01:16:39,080 --> 01:16:41,920
She's always like this
in the morning.
1049
01:16:42,080 --> 01:16:46,480
And worse as the day goes on.
What did we do to you?
1050
01:16:46,640 --> 01:16:48,600
I'm sorry.
I'm not mad at you.
1051
01:16:48,760 --> 01:16:52,880
We've all had troubles
as bad as yours or worse.
1052
01:16:53,080 --> 01:16:56,320
She's right.
Don't let it get you down.
1053
01:16:56,480 --> 01:16:58,000
Do like I do.
1054
01:16:58,200 --> 01:17:01,800
I put it all behind me
and never give it another thought.
1055
01:17:02,000 --> 01:17:04,560
You can all accept things here,
but not me.
1056
01:17:04,720 --> 01:17:06,680
Why should you be
the only one?
1057
01:17:06,840 --> 01:17:09,440
I have my reasons.
1058
01:17:09,640 --> 01:17:12,200
Come on.
The others are already downstairs.
1059
01:17:12,400 --> 01:17:14,160
If Mother Celeste
finds us up here -
1060
01:17:14,320 --> 01:17:16,520
What do I care about her?
1061
01:17:16,680 --> 01:17:20,240
What can she do to me
that they haven't already done?
1062
01:17:20,400 --> 01:17:22,360
I wish they'd just kill me.
1063
01:17:22,520 --> 01:17:24,480
At least I'd be free!
1064
01:17:24,640 --> 01:17:26,280
Stop shouting!
1065
01:17:26,440 --> 01:17:28,080
Let's go.
1066
01:17:28,440 --> 01:17:30,480
You girls go if you're afraid.
1067
01:17:30,640 --> 01:17:32,520
I'm not afraid,
1068
01:17:32,680 --> 01:17:35,200
and I'll tell Mother Celeste so
to her face.
1069
01:17:35,400 --> 01:17:37,400
She hates me, and I know it.
1070
01:17:37,600 --> 01:17:41,440
Well, I hate her too,
because she's wicked, crueI,
1071
01:17:41,640 --> 01:17:43,600
and heartless.
1072
01:17:46,560 --> 01:17:49,000
- Are you speaking of me?
- Yes.
1073
01:17:50,160 --> 01:17:52,640
You heard what I said,
1074
01:17:52,840 --> 01:17:55,040
and if not, I'll repeat it:
1075
01:17:55,200 --> 01:17:57,120
I hate you!
1076
01:17:57,320 --> 01:17:59,560
You think I didn't understand?
1077
01:17:59,760 --> 01:18:02,680
Everyone's unhappy here,
straining at the leash,
1078
01:18:02,840 --> 01:18:05,000
but they've all learned
to go along.
1079
01:18:05,200 --> 01:18:08,640
You're the only one
who never stops fighting,
1080
01:18:08,800 --> 01:18:12,440
who'll never repent
for all the eviI she's done.
1081
01:18:12,880 --> 01:18:14,480
It's true.
1082
01:18:15,240 --> 01:18:16,920
I don't repent.
1083
01:18:17,080 --> 01:18:19,280
What do I have to repent for?
1084
01:18:19,480 --> 01:18:22,040
What am I guilty of?
- We forget quickly.
1085
01:18:22,200 --> 01:18:24,160
I've forgotten nothing.
1086
01:18:24,320 --> 01:18:27,080
I've done nothing,
yet I'm locked up in prison.
1087
01:18:27,720 --> 01:18:30,120
- Prison?
- That's right.
1088
01:18:30,280 --> 01:18:34,160
Oh, it's not the iron gates
and the bars on the windows.
1089
01:18:34,320 --> 01:18:38,880
If I wanted to escape,
I'd crawI like an ant over the wall
1090
01:18:39,040 --> 01:18:42,240
or slither under the door
like a worm.
1091
01:18:42,400 --> 01:18:45,240
But I can't.
I don't want to escape.
1092
01:18:46,240 --> 01:18:48,840
I have to stay and suffer in here,
1093
01:18:49,040 --> 01:18:51,840
where no one sees my anguish.
1094
01:18:53,080 --> 01:18:56,120
Not even you,
who think you see everything.
1095
01:18:56,280 --> 01:18:58,800
That's enough now.
1096
01:18:59,120 --> 01:19:00,960
No, let her speak.
1097
01:19:01,120 --> 01:19:03,400
She's a wicked,
ungratefuI woman.
1098
01:19:03,560 --> 01:19:05,960
And why should I be
gratefuI to you?
1099
01:19:06,160 --> 01:19:08,040
Never a kind word,
1100
01:19:08,200 --> 01:19:11,120
never a single word
of understanding!
1101
01:19:11,720 --> 01:19:15,080
Mother, huh?
They call you " mother. "
1102
01:19:15,240 --> 01:19:17,360
Holy Mother,
1103
01:19:17,520 --> 01:19:21,240
why let someone like her
use that precious name?
1104
01:19:21,440 --> 01:19:23,600
That's enough now!
1105
01:19:23,840 --> 01:19:25,040
Quiet!
1106
01:19:25,240 --> 01:19:26,800
Stop this!
1107
01:19:27,120 --> 01:19:28,880
What is it?
1108
01:19:30,280 --> 01:19:32,680
What's going on?
- The usuaI.
1109
01:19:32,840 --> 01:19:35,440
This girI's more rebellious
by the day.
1110
01:19:35,600 --> 01:19:37,960
Anna, what have you done?
Apologize.
1111
01:19:39,160 --> 01:19:41,040
Would you defy me too?
1112
01:19:41,200 --> 01:19:45,680
Yes, I'll defy
every one of you!
1113
01:19:46,200 --> 01:19:48,000
Let's go, girls.
1114
01:19:48,200 --> 01:19:49,960
You too.
1115
01:19:53,160 --> 01:19:56,360
You don't know
what you're saying, my dear.
1116
01:19:56,760 --> 01:19:58,800
Come now. Don't cry.
1117
01:20:12,160 --> 01:20:16,600
I swore before our Lord
I'd be a sister and counselor
1118
01:20:16,760 --> 01:20:19,920
to all those girls
tossed about by fate
1119
01:20:20,080 --> 01:20:22,480
and separated from God.
1120
01:20:23,000 --> 01:20:25,560
He sees all...
1121
01:20:26,240 --> 01:20:28,280
and forgives all...
1122
01:20:28,440 --> 01:20:31,240
as long as one
sincerely repents.
1123
01:20:38,320 --> 01:20:40,360
Forgive me, Virgin Mary...
1124
01:20:41,440 --> 01:20:45,000
you who were a mother too.
1125
01:20:53,320 --> 01:20:55,080
Good news?
1126
01:20:55,560 --> 01:20:57,000
My lawyer.
1127
01:20:57,960 --> 01:21:00,080
Always the same thing.
1128
01:21:00,240 --> 01:21:03,920
He's continuing his investigation,
but he has no news yet.
1129
01:21:04,080 --> 01:21:07,520
Get used to it
and stop tormenting yourself.
1130
01:21:09,000 --> 01:21:11,040
In all these months
1131
01:21:11,480 --> 01:21:15,760
has she never felt the urge
to write me even once?
1132
01:21:16,680 --> 01:21:19,120
It happens to all of us.
1133
01:21:19,320 --> 01:21:21,280
They forget us like we were dead.
1134
01:21:21,440 --> 01:21:25,040
Besides, you can't expect
a woman to stay tied
1135
01:21:25,200 --> 01:21:27,280
to a poor louse in prison.
1136
01:21:27,440 --> 01:21:29,240
She's my wife!
1137
01:21:29,400 --> 01:21:31,920
She can't have just forgotten me.
1138
01:21:33,000 --> 01:21:36,000
Don't fooI yourself.
Listen to me.
1139
01:21:36,200 --> 01:21:38,040
Forget her right back.
1140
01:21:38,200 --> 01:21:39,960
And our little girI?
1141
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
She's my flesh and blood.
1142
01:21:53,120 --> 01:21:55,920
My dear mommy!
1143
01:22:10,560 --> 01:22:14,840
Mommy, is it true
what that woman says,
1144
01:22:15,000 --> 01:22:18,200
that you don't love
Ninuccia anymore?
1145
01:22:18,600 --> 01:22:20,280
I don't believe it.
1146
01:22:20,480 --> 01:22:23,760
I want you
to come back right away,
1147
01:22:23,920 --> 01:22:26,080
because I'm all alone.
1148
01:22:26,240 --> 01:22:30,280
I'm so afraid, and I want
to sleep in your arms.
1149
01:22:35,800 --> 01:22:37,400
Come here.
1150
01:22:39,040 --> 01:22:41,480
Who took the picture
that was in here?
1151
01:22:41,640 --> 01:22:44,040
- I don't know.
- You don't?
1152
01:22:44,680 --> 01:22:47,840
What are you hiding?
- Nothing.
1153
01:22:50,680 --> 01:22:52,000
Liar!
1154
01:22:52,600 --> 01:22:54,840
No, that's my mommy!
1155
01:22:56,280 --> 01:22:58,600
I told you to forget
about your mother.
1156
01:22:58,760 --> 01:23:02,280
She's never coming back
because she was very bad.
1157
01:23:02,440 --> 01:23:04,800
You're the bad one.
Meanie!
1158
01:23:05,720 --> 01:23:09,040
You're a little snake.
Like mother, like daughter.
1159
01:23:09,560 --> 01:23:10,800
Come on.
1160
01:23:11,000 --> 01:23:14,960
Don't put me in that dark room!
I'm afraid!
1161
01:23:16,520 --> 01:23:18,680
The home
for wayward women? Why?
1162
01:23:18,880 --> 01:23:20,720
It was that woman's idea.
1163
01:23:20,880 --> 01:23:22,400
Poor Anna.
1164
01:23:22,560 --> 01:23:24,800
Now I see
why I couldn't find her.
1165
01:23:24,960 --> 01:23:28,520
And her daughter?
- That poor innocent thing!
1166
01:23:28,720 --> 01:23:31,680
She cries for her mother
all day long.
1167
01:23:31,880 --> 01:23:35,200
- They can't ever see each other?
- Never!
1168
01:23:35,360 --> 01:23:38,080
We have to do something.
1169
01:23:38,240 --> 01:23:40,680
I know.
But try to talk to that woman.
1170
01:23:40,840 --> 01:23:45,680
If she found out they'd seen
each other, she'd turn the child out.
1171
01:23:46,160 --> 01:23:48,160
Doesn't she ever go out?
1172
01:23:48,320 --> 01:23:50,240
She has dinner at her sister's
every Saturday
1173
01:23:50,400 --> 01:23:52,480
and has me watch the girI.
1174
01:23:52,640 --> 01:23:56,120
- Then we'll take that opportunity.
- At night?
1175
01:23:56,280 --> 01:23:58,440
And how will
her mother get out?
1176
01:24:11,560 --> 01:24:14,120
For you.
Don't let anyone see.
1177
01:24:14,680 --> 01:24:16,360
CarefuI.
1178
01:24:23,560 --> 01:24:27,840
Anna, I've arranged with the guard
to let you out tonight.
1179
01:24:28,000 --> 01:24:30,120
Your little girl needs you.
1180
01:24:30,280 --> 01:24:33,600
Meet me at the church
at 10.00. Enzo
1181
01:25:49,760 --> 01:25:51,800
Where are you going?
1182
01:25:54,800 --> 01:25:56,760
Trying to escape?
1183
01:25:56,920 --> 01:25:59,120
Why not do as you said?
1184
01:25:59,280 --> 01:26:00,720
Now's the time
1185
01:26:00,880 --> 01:26:04,040
to crawI over the wall
like an ant
1186
01:26:04,240 --> 01:26:07,200
or slither under the door
like a worm.
1187
01:26:07,400 --> 01:26:09,600
Why are you so crueI to me?
1188
01:26:09,760 --> 01:26:13,160
Should I let you
run off to your lover?
1189
01:26:14,280 --> 01:26:16,640
No, Mother Celeste.
1190
01:26:17,000 --> 01:26:19,240
It's not what you think.
1191
01:26:19,960 --> 01:26:22,280
I have a little angeI
of a daughter,
1192
01:26:22,560 --> 01:26:25,280
and she wants to see me.
1193
01:26:25,440 --> 01:26:27,160
She needs me.
1194
01:26:27,400 --> 01:26:29,920
I have to go to her.
1195
01:26:32,440 --> 01:26:35,080
But why try to explain?
1196
01:26:36,240 --> 01:26:38,440
You'd never understand.
1197
01:26:39,440 --> 01:26:41,440
You can't know
1198
01:26:41,640 --> 01:26:43,600
what it means to be a mother.
1199
01:26:48,160 --> 01:26:49,680
" Mother"?
1200
01:26:50,360 --> 01:26:52,320
But I do understand.
1201
01:26:52,560 --> 01:26:55,560
And every time
I hear that word,
1202
01:26:55,760 --> 01:26:59,640
it's like a knife in my heart,
and I can't bear it anymore.
1203
01:27:00,240 --> 01:27:04,040
What is your suffering
next to mine?
1204
01:27:04,600 --> 01:27:06,800
Don't you see the life I live?
1205
01:27:07,000 --> 01:27:09,440
My flesh is covered with bruises.
1206
01:27:09,600 --> 01:27:12,200
Days and nights spent in penitence.
1207
01:27:13,160 --> 01:27:15,480
Yet I committed no sin.
1208
01:27:15,840 --> 01:27:20,080
I had a daughter too, like you,
1209
01:27:20,280 --> 01:27:23,560
and I lost her.
1210
01:27:24,080 --> 01:27:26,200
She was all I had.
1211
01:27:26,360 --> 01:27:30,160
I see so many people
who live only for eviI,
1212
01:27:30,760 --> 01:27:35,280
yet my little saint lives no longer.
1213
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
Mother Celeste, forgive me.
1214
01:27:41,320 --> 01:27:42,880
I didn't know.
1215
01:27:43,040 --> 01:27:46,440
That's enough now.
Come back inside.
1216
01:27:46,640 --> 01:27:48,280
Mother Celeste...
1217
01:27:48,600 --> 01:27:51,640
I don't know
your daughter's name,
1218
01:27:51,840 --> 01:27:54,960
but she needs no name now.
1219
01:27:55,120 --> 01:27:58,400
She's a little angeI now,
like so many others,
1220
01:27:58,560 --> 01:28:02,680
and I turn
to that little angeI now
1221
01:28:02,840 --> 01:28:04,800
and call to her.
1222
01:28:04,960 --> 01:28:06,960
Beloved little angeI,
1223
01:28:07,480 --> 01:28:09,680
so close to God in heaven,
1224
01:28:10,720 --> 01:28:13,240
look down and see
this mother here on earth
1225
01:28:13,440 --> 01:28:16,480
who wishes to see
her daughter but can't
1226
01:28:16,640 --> 01:28:19,720
because your mother
won't let her.
1227
01:28:22,280 --> 01:28:24,480
Beloved little angeI,
1228
01:28:24,680 --> 01:28:26,680
speak to her.
1229
01:28:27,240 --> 01:28:29,320
Ask her for me.
1230
01:28:29,520 --> 01:28:31,960
You live in her heart.
1231
01:28:32,160 --> 01:28:34,240
She can't say no to you.
1232
01:28:35,800 --> 01:28:37,000
Go.
1233
01:28:37,280 --> 01:28:38,560
Go.
1234
01:28:44,400 --> 01:28:46,360
Thank you.
1235
01:28:46,560 --> 01:28:48,680
Go see your daughter.
1236
01:29:21,040 --> 01:29:23,040
Why doesn't Mommy come?
1237
01:29:23,240 --> 01:29:25,200
She'll be here any minute.
1238
01:29:25,360 --> 01:29:27,400
Cover up and don't catch cold.
1239
01:29:59,280 --> 01:30:01,760
Hold on. Come here.
1240
01:30:10,920 --> 01:30:13,160
- Who is it?
- Don't know.
1241
01:30:13,360 --> 01:30:15,040
Let's have a look.
1242
01:30:15,760 --> 01:30:17,480
She fainted.
1243
01:30:17,640 --> 01:30:21,200
Must be one of those
poor women from inside.
1244
01:30:21,400 --> 01:30:23,960
What do we do?
- Take her back inside.
1245
01:30:24,240 --> 01:30:25,480
Help me.
1246
01:30:26,440 --> 01:30:30,080
It's getting late.
We must get the child back.
1247
01:30:30,240 --> 01:30:32,000
I don't understand.
1248
01:30:33,040 --> 01:30:37,920
If that woman gets back first,
there'll be terrible trouble!
1249
01:30:38,120 --> 01:30:41,280
Fine. We'll take her home.
Let's go.
1250
01:30:49,280 --> 01:30:52,600
Evening, ma'am.
Recognize me?
1251
01:30:53,560 --> 01:30:55,320
Yes, it's me.
1252
01:30:56,200 --> 01:30:58,680
Surprised to see me,
aren't you?
1253
01:30:58,920 --> 01:31:00,880
Did you escape from prison?
1254
01:31:01,040 --> 01:31:04,440
No, I'm a free man.
It took them five years
1255
01:31:04,600 --> 01:31:06,880
to realize I was innocent.
Haven't you seen the papers?
1256
01:31:07,080 --> 01:31:08,880
KILLER ARRESTED
1257
01:31:09,200 --> 01:31:11,520
They found the reaI killer.
1258
01:31:11,680 --> 01:31:13,880
But don't be afraid.
I only want to know
1259
01:31:14,080 --> 01:31:16,120
where my wife
and daughter are.
1260
01:31:16,320 --> 01:31:18,400
I know nothing about it.
1261
01:31:18,560 --> 01:31:21,960
I was told Anna's been
in Naples a while.
1262
01:31:22,160 --> 01:31:25,480
What's become of her?
You must know.
1263
01:31:25,640 --> 01:31:27,920
I want to know,
no matter what.
1264
01:31:28,080 --> 01:31:29,600
I don't know!
1265
01:31:29,800 --> 01:31:31,960
What do you mean?
1266
01:31:32,160 --> 01:31:34,800
Go away,
or I'll call for help!
1267
01:31:34,960 --> 01:31:37,040
Wait, please.
1268
01:31:37,520 --> 01:31:40,680
You needn't call anyone.
Don't be afraid.
1269
01:31:41,080 --> 01:31:43,680
But I'm sure you know.
1270
01:31:43,880 --> 01:31:45,640
It's been five years of torment.
1271
01:31:45,800 --> 01:31:49,960
My only thought has been
to find my wife and daughter.
1272
01:31:50,120 --> 01:31:52,280
Even if she's forgotten me
1273
01:31:52,440 --> 01:31:54,680
or left me for another.
1274
01:31:54,840 --> 01:31:58,360
But my daughter is my flesh and blood,
and I want to find her.
1275
01:31:58,560 --> 01:32:02,840
You think she'd be happy
to see a father like you again?
1276
01:32:03,440 --> 01:32:05,920
What should she be ashamed of?
1277
01:32:06,080 --> 01:32:08,920
That I spent five
hellish years in prison
1278
01:32:09,080 --> 01:32:11,160
for a crime I didn't commit?
1279
01:32:11,320 --> 01:32:14,360
Ninuccia,
give your daddy a hug.
1280
01:32:23,800 --> 01:32:27,120
- Daddy!
- My beautifuI little girI!
1281
01:32:32,120 --> 01:32:34,640
Happy that Daddy's back?
1282
01:32:34,800 --> 01:32:37,680
My little girI!
1283
01:32:37,840 --> 01:32:40,040
I'll never leave you again.
1284
01:32:40,240 --> 01:32:42,000
Are you happy now?
1285
01:32:42,200 --> 01:32:44,360
You're so big now,
1286
01:32:44,520 --> 01:32:47,120
and so beautifuI.
1287
01:32:47,280 --> 01:32:49,720
Very well.
It's best you know everything.
1288
01:32:49,880 --> 01:32:53,040
I took your daughter in
out of pity,
1289
01:32:53,240 --> 01:32:55,240
to save her from misery
1290
01:32:55,400 --> 01:32:57,560
and make
a decent woman out of her,
1291
01:32:57,720 --> 01:33:00,160
with no father or mother
to be ashamed of!
1292
01:33:00,360 --> 01:33:02,440
Why should she be
ashamed of her mother?
1293
01:33:03,960 --> 01:33:05,960
What did Anna do?
1294
01:33:06,800 --> 01:33:08,240
Where is she?
1295
01:33:08,960 --> 01:33:11,000
You really want to know?
1296
01:33:11,200 --> 01:33:13,160
I'll tell you.
1297
01:33:14,800 --> 01:33:17,000
She's in a home
for wayward women.
1298
01:33:17,160 --> 01:33:19,160
Wayward women?
1299
01:33:19,480 --> 01:33:22,000
What did she do?
- I don't know.
1300
01:33:22,160 --> 01:33:24,040
Ask her.
1301
01:33:24,280 --> 01:33:28,120
Now you see why I tried
to keep the child from her.
1302
01:33:29,960 --> 01:33:31,320
Liar!
1303
01:33:31,480 --> 01:33:35,440
Tell him the truth,
or I'll tell him myself.
1304
01:33:35,720 --> 01:33:37,320
Your wife is a saint.
1305
01:33:37,480 --> 01:33:40,320
This horrible woman
forced her into that home
1306
01:33:40,480 --> 01:33:43,040
when the poor woman
came begging for scraps
1307
01:33:43,200 --> 01:33:44,560
for that innocent child!
1308
01:33:44,720 --> 01:33:47,760
- Hold your tongue!
- No! I must speak!
1309
01:33:47,960 --> 01:33:52,040
Your wife went into that home
to save her daughter.
1310
01:33:52,240 --> 01:33:55,080
That was the terrible condition
imposed on her,
1311
01:33:55,280 --> 01:33:57,720
and she accepted it
like a martyr,
1312
01:33:57,880 --> 01:34:00,400
and now she's pining away
in desperation!
1313
01:34:00,560 --> 01:34:03,040
With God as my witness!
1314
01:34:03,240 --> 01:34:04,880
Enough! Get out!
1315
01:34:05,040 --> 01:34:07,120
Yes, now I can go.
1316
01:34:07,320 --> 01:34:09,720
Get out!
1317
01:34:09,880 --> 01:34:12,280
Enough!
1318
01:34:12,440 --> 01:34:14,040
Not another word!
1319
01:34:14,200 --> 01:34:16,120
You've caused
enough harm already!
1320
01:34:16,280 --> 01:34:18,760
Thank God I don't want
to go back to prison,
1321
01:34:18,960 --> 01:34:22,200
or I'd commit the crime now
I didn't commit then!
1322
01:34:22,400 --> 01:34:24,680
But you'll pay for this,
1323
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
you swine!
1324
01:34:27,120 --> 01:34:29,160
Ninuccia, come.
1325
01:34:29,320 --> 01:34:30,960
Let's go.
1326
01:34:37,960 --> 01:34:42,320
- You'll pay for this.
- Yes, I'll pay you back right now!
1327
01:34:42,720 --> 01:34:44,120
Horrid witch!
1328
01:34:50,760 --> 01:34:54,320
Our little rose bush
bloomed early.
1329
01:34:54,840 --> 01:34:56,640
How wonderfuI!
1330
01:34:57,360 --> 01:35:00,480
St. Rita's roses.
Today is her saint's day.
1331
01:35:00,680 --> 01:35:02,480
The little girls in her orphanage
1332
01:35:02,880 --> 01:35:06,440
are making
their First Communion today.
1333
01:35:19,760 --> 01:35:23,760
I want to see Carlo
and my little girI
1334
01:35:24,440 --> 01:35:26,080
one last time.
1335
01:35:26,600 --> 01:35:28,600
I'm at my wits' end!
1336
01:35:28,800 --> 01:35:30,840
No one will listen to me!
1337
01:35:31,240 --> 01:35:33,640
I don't want to die
cursed like this!
1338
01:35:38,200 --> 01:35:41,480
My daughter, who among us
hasn't suffered terribly
1339
01:35:41,640 --> 01:35:45,560
and called on death
as the only liberation?
1340
01:35:46,160 --> 01:35:48,320
Then the hour of peace comes.
1341
01:35:48,520 --> 01:35:52,920
That day will come for you too,
Anna, my sister in sorrow.
1342
01:35:53,080 --> 01:35:56,120
Your eyes have shed
too many tears.
1343
01:35:59,920 --> 01:36:02,240
Hear that choir of angels?
1344
01:36:02,440 --> 01:36:06,640
It's your daughter telling you,
"Mommy, don't lose faith.
1345
01:36:06,840 --> 01:36:09,840
The day is near
when I'll be with you forever.
1346
01:36:11,120 --> 01:36:12,880
Forever. "
1347
01:36:13,240 --> 01:36:15,320
Call to her and say,
1348
01:36:15,520 --> 01:36:18,040
" My little girI."
1349
01:36:24,720 --> 01:36:27,160
Yes, my beautifuI little girI.
1350
01:36:28,840 --> 01:36:30,760
I see her.
1351
01:36:31,720 --> 01:36:33,880
I hear her coming closer.
1352
01:36:35,280 --> 01:36:36,880
It's her.
1353
01:36:38,480 --> 01:36:40,040
My angeI...
1354
01:36:40,240 --> 01:36:43,160
your mother's waiting
with open arms!
1355
01:36:48,880 --> 01:36:51,200
Sweetheart!
1356
01:36:53,120 --> 01:36:55,680
Mommy, look. It's Daddy.
1357
01:37:03,000 --> 01:37:05,840
This must be a dream.
1358
01:37:09,000 --> 01:37:10,800
It's no dream.
1359
01:37:16,880 --> 01:37:18,520
I'm a free man.
1360
01:37:19,680 --> 01:37:22,200
They finally recognized
my innocence.
1361
01:37:26,720 --> 01:37:28,400
Poor Anna.
1362
01:37:29,640 --> 01:37:31,840
How you must have suffered!
1363
01:37:36,440 --> 01:37:38,200
Hold me.
1364
01:37:41,240 --> 01:37:43,000
I'm so happy.
1365
01:38:02,560 --> 01:38:04,160
Subtitles by
Subtext Subtitling, Los Angeles
96941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.