All language subtitles for Tokyo.Drifter.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,232 --> 00:00:27,946 A NIKKATSU PRODUCTION 4 00:01:11,948 --> 00:01:14,117 If you're gonna kill me, get it over with. 5 00:01:14,659 --> 00:01:17,245 Tetsu, why don't you fight? 6 00:01:17,787 --> 00:01:21,458 Surely you've got that cute little Colt in your pocket. 7 00:01:23,168 --> 00:01:24,753 What's wrong? 8 00:01:25,211 --> 00:01:27,464 You're breaking the Kurata gang's heart. 9 00:01:28,590 --> 00:01:32,802 I'm not a yakuza anymore. The boss disbanded our syndicate. 10 00:01:33,261 --> 00:01:36,890 I do whatever old man Kurata says. That's my code. 11 00:01:38,308 --> 00:01:39,809 Is that right? 12 00:01:40,143 --> 00:01:41,978 I'll have to frisk you to be sure. 13 00:02:15,345 --> 00:02:18,807 Boss, it seems Tetsu's really gone soft. 14 00:02:19,140 --> 00:02:20,475 You're wrong. 15 00:02:20,850 --> 00:02:23,228 He just didn't want to work for me. 16 00:02:23,394 --> 00:02:26,523 Said he's gone straight. 17 00:02:26,689 --> 00:02:28,691 He should still fight. 18 00:02:28,858 --> 00:02:31,194 Just watch. He'll explode any minute. 19 00:02:32,612 --> 00:02:36,991 Knock him down three times, then he'll rage like a hurricane. 20 00:02:37,158 --> 00:02:39,327 He's about to explode. I'm sure of it. 21 00:02:50,547 --> 00:02:52,423 He didn't fight back? 22 00:02:53,049 --> 00:02:55,552 He won't be much help to Kurata anymore. 23 00:02:55,677 --> 00:02:59,222 I see. So we can do anything we want. 24 00:04:24,682 --> 00:04:26,684 I'll ask you once more, 25 00:04:27,185 --> 00:04:29,187 for the third and last time: 26 00:04:30,229 --> 00:04:32,398 Don't get me mad. 27 00:04:34,233 --> 00:04:42,492 TOKYO DRIFTER 28 00:04:44,410 --> 00:04:47,622 Produced by TETSURO NAKAGAWA Screenplay by KOUHAN KAWAUCHI 29 00:04:48,039 --> 00:04:51,334 Cinematography by SHIGEYOSHI MINE 30 00:04:51,709 --> 00:04:55,338 Production Design by TAKEO KIMURA Edited by CHIKAYA INOUE 31 00:05:00,718 --> 00:05:02,637 Music by HAJIME KABURAGI 32 00:05:02,762 --> 00:05:05,598 Theme Song Performed by TETSUYA WATARI 33 00:05:07,433 --> 00:05:09,978 Starring 34 00:05:10,436 --> 00:05:12,855 TETSUYA WATARI CHIEKO MATSUBARA 35 00:05:13,022 --> 00:05:15,233 TAMIO KAWAJI, HIDEAKI NITANI 36 00:05:17,068 --> 00:05:19,278 EIJI GO, TOMOKO HAMAKAWA TAKESHI YOSHIDA 37 00:05:19,445 --> 00:05:21,656 ISAO TAMAGAWA EIMEI ESUMI, RYUJI KITA 38 00:05:22,073 --> 00:05:25,201 MICHIO HINO 39 00:05:40,508 --> 00:05:45,388 Directed by SEIJUN SUZUKI 40 00:05:48,391 --> 00:05:50,018 The Kurata Building, eh? 41 00:05:50,184 --> 00:05:54,230 With a property like that, no wonder Kurata can go straight. 42 00:05:55,440 --> 00:05:58,317 Boss, let's take it quick. 43 00:05:58,443 --> 00:06:00,737 Tetsu won't lift a finger now. 44 00:06:00,862 --> 00:06:04,532 It's collateral for what Kurata owes Yoshii Trading. 45 00:06:05,742 --> 00:06:08,661 So we can take it legally. 46 00:06:15,918 --> 00:06:19,881 Yoshii lent Kurata the money to buy that nightclub. 47 00:06:20,673 --> 00:06:23,342 He went into debt to go legit. 48 00:06:24,469 --> 00:06:27,555 Nice-looking girl. - Chiharu, their singer. 49 00:06:33,936 --> 00:06:37,106 Word is she's in love with Tetsu. 50 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 THE KURATA BUILDING 51 00:06:40,777 --> 00:06:43,196 MANAGED BY YOSHII TRADING 52 00:06:44,197 --> 00:06:46,282 Mr. Kurata's on the phone, sir. 53 00:06:50,119 --> 00:06:52,955 Calculate that interest once more. 54 00:06:53,247 --> 00:06:56,292 Mr. Kurata? Yoshii here. 55 00:06:57,543 --> 00:07:03,091 Your promissory note comes due on the 15th, three days from now. 56 00:07:04,133 --> 00:07:08,638 Don't worry. We have a gentleman's agreement. 57 00:07:12,975 --> 00:07:14,477 It's me. 58 00:07:14,602 --> 00:07:16,604 Send Kumamoto over. 59 00:07:16,729 --> 00:07:20,066 And I haven't seen Tetsu. Is he there? 60 00:07:29,200 --> 00:07:33,496 So three million's all we can raise? 61 00:07:33,788 --> 00:07:37,125 In the next few days, yes. 62 00:07:37,291 --> 00:07:39,127 What about Kotaki? 63 00:07:39,752 --> 00:07:44,173 Everyone scattered when you dissolved the syndicate. 64 00:07:44,799 --> 00:07:46,801 They've turned their backs on us. 65 00:07:47,176 --> 00:07:49,720 They don't want to offend the Otsuka Group. 66 00:07:51,347 --> 00:07:53,516 I guess that's life. 67 00:07:57,478 --> 00:07:59,438 KURATA 68 00:08:05,695 --> 00:08:10,741 Yoshii gets the Kurata Building if the note's not paid. 69 00:08:12,285 --> 00:08:15,705 What about it? Shall I rough him up a bit? 70 00:08:15,872 --> 00:08:19,167 Kumamoto, we aren't yakuza anymore. 71 00:08:19,667 --> 00:08:21,294 Don't forget that. 72 00:08:22,795 --> 00:08:25,673 Just do your job as manager of Club Arles. 73 00:08:26,841 --> 00:08:28,593 That won't make us any money. 74 00:08:29,385 --> 00:08:32,388 Then mortgage the club. 75 00:08:34,515 --> 00:08:37,560 Ah, Tetsu, I heard you ran into some trouble. 76 00:08:37,935 --> 00:08:41,272 Yeah, Otsuka's bastards are out and about. 77 00:08:41,898 --> 00:08:45,109 - Did you fight them? - They tried to make me. 78 00:08:45,234 --> 00:08:48,154 Wanted to see if we'd really gone legit. 79 00:08:48,279 --> 00:08:50,239 They were testing me. 80 00:08:50,573 --> 00:08:52,241 I'm glad you held back. 81 00:08:52,700 --> 00:08:56,454 You're doing the same. It's the least I could do. 82 00:08:56,621 --> 00:08:58,915 What about it, boss? 83 00:08:59,624 --> 00:09:01,500 Shall I go see Yoshii? 84 00:09:01,876 --> 00:09:04,003 We'll pay three million in cash 85 00:09:04,128 --> 00:09:06,964 and the rest in promissory notes of one million each. 86 00:09:07,381 --> 00:09:10,092 Fine, if he agrees. 87 00:09:11,052 --> 00:09:14,555 But don't rough him up. 88 00:09:17,266 --> 00:09:19,477 We may have no choice. 89 00:09:31,906 --> 00:09:33,950 Where did Tetsu go? 90 00:09:34,825 --> 00:09:38,412 Three million? That's the best you can do? 91 00:09:41,165 --> 00:09:43,125 If I agree to wait, 92 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 when do I get the other five million? 93 00:09:46,295 --> 00:09:47,713 Over five months. 94 00:09:48,172 --> 00:09:49,799 Five months? 95 00:09:50,007 --> 00:09:52,343 - A million a month. - And if you can't? 96 00:09:52,510 --> 00:09:55,638 - Then you can take my life. - Your life? 97 00:09:57,306 --> 00:09:59,850 You're that devoted to Kurata? 98 00:10:00,142 --> 00:10:03,729 We're like father and son. 99 00:10:04,272 --> 00:10:06,274 I don't work for people I don't like. 100 00:10:06,399 --> 00:10:10,278 You gonna raid my office if I say I won't wait? 101 00:10:10,403 --> 00:10:12,196 Please don't insult us. 102 00:10:12,488 --> 00:10:14,240 We may have been yakuza, 103 00:10:14,365 --> 00:10:16,993 but Mr. Kurata and I are respectable now. 104 00:10:17,159 --> 00:10:21,664 Tetsu, did Kurata ask you to come see me? 105 00:10:21,831 --> 00:10:23,833 I came on my own. 106 00:10:24,166 --> 00:10:25,668 Really? 107 00:10:26,335 --> 00:10:29,088 Very well. I'll wait. 108 00:10:33,342 --> 00:10:34,677 Thanks. 109 00:10:35,678 --> 00:10:38,222 I respect your loyalty. 110 00:10:38,973 --> 00:10:42,518 Tell Mr. Kurata I'll accept the notes. 111 00:10:42,977 --> 00:10:45,646 We'll calculate the interest then. 112 00:10:45,813 --> 00:10:49,900 For the remaining five million, bring five notes 113 00:10:50,026 --> 00:10:51,610 of one million each. 114 00:10:51,986 --> 00:10:54,405 I guess you never know till you try. 115 00:10:59,744 --> 00:11:01,871 MANHOLE JAZZ CLUB 116 00:11:11,547 --> 00:11:13,883 Tetsu really went to see Yoshii? 117 00:11:14,216 --> 00:11:16,719 He doesn't know about us. 118 00:11:16,886 --> 00:11:19,347 He got all humble and asked to renew the notes. 119 00:11:19,513 --> 00:11:22,099 I see. When's the handover? 120 00:11:22,266 --> 00:11:25,853 Kurata's to see him tomorrow at 3:00. 121 00:11:26,020 --> 00:11:27,772 This is getting interesting. 122 00:11:27,938 --> 00:11:29,982 If this pans out, I'll set you up good. 123 00:11:30,149 --> 00:11:32,943 - You'll marry me? - Of course. 124 00:11:36,322 --> 00:11:40,785 I'm lost without a woman around. 125 00:11:44,372 --> 00:11:46,040 What's wrong? 126 00:11:47,291 --> 00:11:51,087 Watching you fuss over me like this 127 00:11:51,379 --> 00:11:55,091 makes me both happy and sad. It's a strange feeling. 128 00:11:56,092 --> 00:11:59,804 Nonsense. You did a fine job today. 129 00:11:59,970 --> 00:12:02,932 Let's go to Ginza later. 130 00:12:03,599 --> 00:12:05,267 That's okay. 131 00:12:06,185 --> 00:12:08,604 I'm happy just being here like this. 132 00:12:08,771 --> 00:12:10,898 Not a selfish bone in you, as usual. 133 00:12:11,023 --> 00:12:14,568 You should marry Chiharu soon and open a club. 134 00:12:14,693 --> 00:12:16,028 I'm through with women. 135 00:12:16,153 --> 00:12:19,824 Nonsense. Chiharu won't let you go. 136 00:12:21,033 --> 00:12:26,705 Where is that drifter 137 00:12:27,748 --> 00:12:32,837 Always wandering, always alone 138 00:12:33,671 --> 00:12:39,510 Ask the wind where he'll be tomorrow 139 00:12:39,844 --> 00:12:43,597 Or the pretty girl on whose breast 140 00:12:43,722 --> 00:12:45,683 He rested his head 141 00:12:45,808 --> 00:12:50,896 He's the Tokyo drifter 142 00:12:53,149 --> 00:12:58,571 Setting out, drifting on and on 143 00:12:59,488 --> 00:13:03,868 Till all memories of Tokyo are gone 144 00:13:15,463 --> 00:13:17,548 Sir, we're not open yet. 145 00:13:19,925 --> 00:13:22,011 How about you keep singing? 146 00:13:24,305 --> 00:13:25,890 Don't want to? 147 00:13:31,645 --> 00:13:33,189 Mr. Otsuka โ€ฆ 148 00:13:33,355 --> 00:13:35,566 please stop kidding around. 149 00:14:27,243 --> 00:14:29,078 Head for the boss's place. 150 00:14:41,257 --> 00:14:43,050 Where are you going? 151 00:14:44,843 --> 00:14:46,345 Bastard! 152 00:15:35,978 --> 00:15:37,479 Shall we go? 153 00:15:37,646 --> 00:15:38,856 Yes. 154 00:15:46,280 --> 00:15:48,282 Come up for some tea? 155 00:15:58,417 --> 00:15:59,501 Tetsu. 156 00:15:59,668 --> 00:16:01,170 Good night. 157 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 Mr. Kurata's appointment is at 3:00? 158 00:16:12,014 --> 00:16:14,391 - Yes. - Get him on the phone for me. 159 00:16:17,269 --> 00:16:19,146 Mr. Yoshii's office. 160 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 It's Tetsu from Mr. Kurata's office. 161 00:16:25,069 --> 00:16:28,155 Hello. Yoshii here. 162 00:16:29,740 --> 00:16:32,910 This is Tetsu. Thanks again for our talk the other day. 163 00:16:33,035 --> 00:16:36,580 Don't mention it. You'll be paying the three million today? 164 00:16:36,705 --> 00:16:38,248 Three million? 165 00:16:38,415 --> 00:16:42,002 We'll be paying the eight million in full. 166 00:16:42,544 --> 00:16:44,171 Glad to hear it. 167 00:16:44,463 --> 00:16:47,049 You'll bring it over, right? 168 00:16:47,174 --> 00:16:49,343 What? Bring it over? 169 00:16:49,885 --> 00:16:52,721 Impossible! You'll have to come here! 170 00:16:52,888 --> 00:16:54,890 I can't do that. 171 00:16:55,057 --> 00:16:58,769 You'll find some reason to delay and then beat me up. 172 00:16:59,645 --> 00:17:03,065 I can't take chances just because you say you've disbanded. 173 00:17:03,982 --> 00:17:08,070 Mr. Yoshii, I'm putting my life on the line. Can't you trust me? 174 00:17:09,530 --> 00:17:11,198 I guess you're right. 175 00:17:11,824 --> 00:17:15,577 I'll prepare the papers and pay you a visit. 176 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 Very good. I'll send a car for you. 177 00:17:22,793 --> 00:17:24,586 You're good at this! 178 00:17:27,297 --> 00:17:28,799 Otokichi. 179 00:17:37,725 --> 00:17:39,309 Yoshii speaking. 180 00:17:39,643 --> 00:17:42,312 Is this Yoshii Trading? Is Mutsuko there? 181 00:17:43,397 --> 00:17:44,773 For you. 182 00:17:45,274 --> 00:17:47,443 Hello. What's that? 183 00:17:50,279 --> 00:17:51,947 Where are you? 184 00:17:52,448 --> 00:17:55,242 That close by? Yes. 185 00:17:56,744 --> 00:17:59,621 Mind if I step out for a moment, boss? 186 00:17:59,747 --> 00:18:01,832 - Who was that? - My boyfriend. 187 00:18:05,294 --> 00:18:06,962 Is this seal all right? 188 00:18:08,630 --> 00:18:11,633 Yeah. Put it in with the rest. 189 00:18:11,800 --> 00:18:14,720 A call from Mr. Yoshii's office, sir. 190 00:18:14,887 --> 00:18:16,305 I'll take it in here. 191 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 Kurata here. 192 00:18:21,435 --> 00:18:23,645 Yes, I was just leaving. 193 00:18:24,438 --> 00:18:28,358 Mr. Yoshii's been delayed. Please come at 4:00 instead. 194 00:18:29,651 --> 00:18:31,111 You'll wait here? 195 00:18:31,278 --> 00:18:33,614 Yes. The office is in there. 196 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 That's news to me. 197 00:19:12,903 --> 00:19:14,279 Mr. Otsuka! 198 00:19:14,905 --> 00:19:16,406 Thanks for coming. 199 00:19:16,615 --> 00:19:18,992 Kurata asked me to do him a favor 200 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 and take over what he owes you. 201 00:19:21,745 --> 00:19:25,874 But he didn't say anything to me about โ€” 202 00:19:26,041 --> 00:19:28,460 He told you by phone that he'd pay. 203 00:19:28,585 --> 00:19:33,382 But I heard nothing about your taking over the debt. 204 00:19:33,549 --> 00:19:34,550 Excuse me. 205 00:19:39,513 --> 00:19:42,391 Tatsu, don't be so rough. 206 00:19:46,228 --> 00:19:50,023 Mr. Yoshii, I'll deal with the consequences. 207 00:19:50,649 --> 00:19:52,860 It's for your own good. Take the money. 208 00:19:52,985 --> 00:19:55,529 Kurata could sell that building for 200 million! 209 00:19:55,654 --> 00:19:57,739 Why would he give you the deed? 210 00:19:57,865 --> 00:20:00,242 Tatsu, turn on the music. 211 00:20:18,844 --> 00:20:20,262 Your seal. 212 00:20:20,554 --> 00:20:22,764 Come on. You're getting your money. 213 00:20:24,600 --> 00:20:25,976 Hurry up! 214 00:20:38,030 --> 00:20:41,450 The deed to the building. And put the money away. 215 00:20:45,871 --> 00:20:48,123 Kurata will kill me! 216 00:20:48,290 --> 00:20:49,958 Don't worry. 217 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 If you're that concerned, I'll talk to him. 218 00:20:53,462 --> 00:20:55,464 Tanaka, get him on the phone. 219 00:21:15,525 --> 00:21:17,152 Hello. 220 00:21:17,277 --> 00:21:19,988 What's that? Tanaka of the Otsuka Group? 221 00:21:20,155 --> 00:21:21,323 Yes. 222 00:21:21,615 --> 00:21:23,951 Mr. Yoshii's here right now, 223 00:21:24,076 --> 00:21:26,995 asking our boss to pay your debt. 224 00:21:28,163 --> 00:21:29,706 You listening? 225 00:21:29,831 --> 00:21:32,417 Don't pretend you didn't hear. 226 00:21:34,127 --> 00:21:36,254 Yeah, that's right. 227 00:21:37,005 --> 00:21:40,342 Don't worry. Everything's going just fine. 228 00:21:42,469 --> 00:21:43,845 Hello! 229 00:21:44,012 --> 00:21:45,514 What is it? 230 00:21:45,639 --> 00:21:48,684 Boss, Otsuka's tricked us. 231 00:21:49,017 --> 00:21:50,352 What's going on? 232 00:21:50,519 --> 00:21:54,356 Otsuka could take the building for eight million! 233 00:22:16,712 --> 00:22:21,091 You know the joint where Kazuo Sassa sings? 234 00:22:27,472 --> 00:22:29,016 Now get out. 235 00:22:55,917 --> 00:22:57,252 Tatsu! 236 00:23:40,837 --> 00:23:42,756 Where'd you take Yoshii? 237 00:23:44,007 --> 00:23:46,802 He left with the money I put up for you. 238 00:23:48,136 --> 00:23:50,222 So you want my building. 239 00:23:50,388 --> 00:23:52,099 You catch on quick. 240 00:23:52,808 --> 00:23:55,310 It was someone else's before. 241 00:23:55,435 --> 00:23:58,980 If I'd been a little more aggressive, it would've been mine. 242 00:23:59,106 --> 00:24:00,607 What's that? 243 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Your menacing tone tells me you're still a yakuza. 244 00:24:04,653 --> 00:24:05,987 That's more like you. 245 00:24:06,154 --> 00:24:10,158 Mr. Kurata, we have the deed to your building. 246 00:24:11,576 --> 00:24:13,370 Hand over your seal. 247 00:24:13,829 --> 00:24:17,165 I paid Yoshii eight million on your behalf. 248 00:24:18,208 --> 00:24:20,669 Otsuka! You call yourself a yakuza? 249 00:24:21,837 --> 00:24:25,340 Money and power rule now. Honor means nothing! 250 00:24:25,465 --> 00:24:26,925 Hand over your seal! 251 00:24:47,362 --> 00:24:51,575 - What's this? - Tetsu's jacket. Now get your seal. 252 00:24:52,033 --> 00:24:54,202 Where's Tetsu? 253 00:24:54,911 --> 00:24:58,039 What have you done with Tetsu? - Your seal! 254 00:25:32,449 --> 00:25:35,410 Do as you're told. Hand over your seal. 255 00:26:26,253 --> 00:26:27,629 Mutsuko! 256 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 Son of a bitch! 257 00:26:36,263 --> 00:26:38,139 You killed my girl! 258 00:26:39,307 --> 00:26:40,558 Idiot! 259 00:26:48,817 --> 00:26:52,279 Seal the contract and I'll take care of the girl. 260 00:26:52,904 --> 00:26:56,741 Or I can just call the cops. 261 00:26:58,034 --> 00:27:00,537 Kurata! Which will it be? 262 00:27:20,515 --> 00:27:22,017 Police? 263 00:27:22,183 --> 00:27:23,518 Don't! 264 00:27:33,528 --> 00:27:35,447 Sorry for that interruption โ€ฆ 265 00:27:35,613 --> 00:27:37,115 Mr. Otsuka โ€ฆ 266 00:27:37,741 --> 00:27:39,993 why not report 267 00:27:40,118 --> 00:27:41,953 Yoshii's murder too? 268 00:27:43,830 --> 00:27:45,915 I've got a gun on you. 269 00:27:47,208 --> 00:27:49,210 Get up against the wall. 270 00:27:52,714 --> 00:27:56,217 You've got the gun that killed Yoshii in your pocket. 271 00:28:14,903 --> 00:28:17,906 Tatsu, that's enough for today. 272 00:28:18,907 --> 00:28:21,117 You keep the deed for the time being. 273 00:28:45,600 --> 00:28:49,437 LOVERS' SUICIDE OR MURDER? 274 00:28:50,188 --> 00:28:54,484 POLICE SEEK GUN USED IN SECRETARY'S KILLING 275 00:28:57,779 --> 00:29:01,366 Otsuka made it look like Mutsuko killed Yoshii. 276 00:29:02,283 --> 00:29:04,744 The cops are sure to find my gun. 277 00:29:05,412 --> 00:29:09,082 The issue here is Otsuka. If he just keeps quiet โ€” 278 00:29:09,249 --> 00:29:12,127 No, he can't be trusted. 279 00:29:12,836 --> 00:29:16,631 But we know he killed Yoshii. 280 00:29:17,257 --> 00:29:19,134 If he tries anything โ€” 281 00:29:19,300 --> 00:29:21,886 It's my building he's after. 282 00:29:22,387 --> 00:29:24,389 What's he gonna try next? 283 00:29:25,432 --> 00:29:28,601 I really screwed up by killing the girl. 284 00:29:30,311 --> 00:29:32,981 Should we get Tetsu to take care of this? 285 00:29:44,284 --> 00:29:47,370 Let's kill him. With Tetsu out of the picture, 286 00:29:47,495 --> 00:29:49,789 Kurata can't do a thing. 287 00:29:50,165 --> 00:29:52,000 You gonna do it? 288 00:29:54,335 --> 00:29:56,588 They call me Tatsu the Viper. 289 00:29:57,881 --> 00:29:59,716 I'm tenacious like a snake. 290 00:30:11,311 --> 00:30:17,192 Setting out, drifting on and on 291 00:30:17,984 --> 00:30:22,071 Till all memories of Tokyo are gone 292 00:30:22,197 --> 00:30:24,115 Tetsu! 293 00:30:29,037 --> 00:30:29,913 Tetsu! 294 00:30:35,293 --> 00:30:37,504 Don't do anything dangerous. 295 00:30:42,008 --> 00:30:43,593 I'm legit now. 296 00:30:44,552 --> 00:30:46,888 Binko, look after Chiharu. 297 00:31:37,939 --> 00:31:39,857 Damn it! Where'd he go? 298 00:31:52,287 --> 00:31:58,501 If I'm to die, I'll die like a man 299 00:31:58,626 --> 00:32:01,921 I'll even let love pass me by 300 00:32:02,046 --> 00:32:04,132 In the name of duty 301 00:32:04,674 --> 00:32:09,846 I'm the Tokyo drifter 302 00:32:12,640 --> 00:32:17,854 The wind blows on its own 303 00:32:19,188 --> 00:32:24,319 The moon shines all by itself 304 00:32:25,278 --> 00:32:31,075 And I'm a drifter who walks alone 305 00:32:31,534 --> 00:32:37,123 I know not where my grave will be 306 00:32:37,624 --> 00:32:42,879 I'm the Tokyo drifter 307 00:32:54,015 --> 00:32:57,310 Tatsu, drop the gun. 308 00:33:01,272 --> 00:33:03,024 Now back away. 309 00:33:10,740 --> 00:33:12,116 Stop! 310 00:33:12,617 --> 00:33:14,702 I've got something for you. Turn around. 311 00:33:19,540 --> 00:33:21,334 I'd really like to kill you. 312 00:33:21,459 --> 00:33:23,628 If it hadn't been for you guys, 313 00:33:23,753 --> 00:33:26,422 Mr. Kurata and I could have gone legit. 314 00:33:30,760 --> 00:33:32,387 Tell Otsuka this: 315 00:33:32,720 --> 00:33:36,057 I, Tetsu the Phoenix, killed Yoshii's secretary. 316 00:33:36,891 --> 00:33:39,435 So much as mention my boss's name 317 00:33:39,560 --> 00:33:42,772 and I'll tell the cops Otsuka killed Yoshii. Got that? 318 00:33:48,736 --> 00:33:49,904 I'm sorry. 319 00:33:50,071 --> 00:33:52,073 Idiot! You blew it! 320 00:33:53,533 --> 00:33:55,910 I'm back, boss. 321 00:33:56,953 --> 00:33:58,079 What's up? 322 00:33:58,663 --> 00:34:00,081 Well, was he there? 323 00:34:00,248 --> 00:34:03,292 Yeah. That Kenji's a real bastard. 324 00:34:03,459 --> 00:34:07,588 He not only disobeyed you, he joined a Kurata ally. 325 00:34:07,755 --> 00:34:10,258 A Kurata ally? Who? 326 00:34:10,425 --> 00:34:14,178 Some guy named Umetani. Runs the Western Saloon in Sasebo. 327 00:34:14,303 --> 00:34:18,599 Tatsu, you're sure Tetsu said he'd take the rap for Kurata? 328 00:34:19,183 --> 00:34:20,601 Absolutely. 329 00:34:20,768 --> 00:34:22,103 All right. 330 00:34:22,770 --> 00:34:26,441 Then we'll just have to steamroller them. 331 00:34:27,066 --> 00:34:28,901 You really gonna do it? 332 00:34:29,068 --> 00:34:31,112 Kurata and I have to have a showdown. 333 00:34:31,279 --> 00:34:33,239 It'll be easy to lick him. 334 00:34:33,573 --> 00:34:38,035 He disbanded his gang. It won't be easy to get his men back. 335 00:34:38,202 --> 00:34:40,747 - When do we do it? - Tonight. 336 00:34:41,622 --> 00:34:44,500 You can get revenge for Mutsuko as well. 337 00:34:45,001 --> 00:34:49,088 I'll rip Kurata and Tetsu's damn guts out. 338 00:34:49,255 --> 00:34:50,882 Get the men together. 339 00:34:55,970 --> 00:34:57,680 Boss, there's trouble! 340 00:34:58,973 --> 00:35:01,142 The Tamura gang's helping Kurata! 341 00:35:01,309 --> 00:35:03,144 - Tamura? - How do you know? 342 00:35:03,311 --> 00:35:06,814 I saw Tetsu and Tamura together at the Kurata Building. 343 00:35:07,231 --> 00:35:09,317 This is bad, boss. 344 00:35:09,442 --> 00:35:13,488 If Tamura joins the fray, it'll be dangerous. 345 00:35:13,654 --> 00:35:16,824 Tetsu must've asked Tamura for help. 346 00:35:17,283 --> 00:35:20,870 Boss, I don't care who's helping them โ€” 347 00:35:20,995 --> 00:35:22,497 Settle down! 348 00:35:23,790 --> 00:35:27,168 Fujimura, what would you do? 349 00:35:28,252 --> 00:35:30,004 The problem here is Tetsu. 350 00:35:30,880 --> 00:35:34,550 Boss, let me have a go at him. 351 00:35:34,717 --> 00:35:36,844 I'll run him out of Tokyo. 352 00:35:36,969 --> 00:35:38,471 Think you can? 353 00:35:38,763 --> 00:35:41,224 Just watch me. 354 00:35:43,976 --> 00:35:48,356 Otsuka says he'll give up the building if we hand over Tetsu? 355 00:35:48,523 --> 00:35:49,607 Yes. 356 00:35:50,024 --> 00:35:52,151 In this case, 357 00:35:52,318 --> 00:35:55,363 Tetsu is the thorn in everyone's side. 358 00:35:55,530 --> 00:35:56,614 How dare you! 359 00:35:58,699 --> 00:36:04,705 Tell Otsuka he and I are both mixed up in Yoshii's murder. 360 00:36:04,872 --> 00:36:09,043 But I won't sacrifice my man just to weasel out of this! 361 00:36:09,669 --> 00:36:11,212 Now get out! 362 00:36:20,388 --> 00:36:21,848 Boss โ€ฆ 363 00:36:22,390 --> 00:36:24,725 it's disobedient of me to leave โ€ฆ 364 00:36:25,726 --> 00:36:27,645 but please let me go. 365 00:36:27,812 --> 00:36:29,814 Did Kumamoto say something? 366 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 No, this is my own idea. 367 00:36:34,110 --> 00:36:36,737 Things will only get worse if I stay. 368 00:36:38,030 --> 00:36:40,241 It'll be trouble for Tamura too. 369 00:36:44,954 --> 00:36:46,330 Please say yes. 370 00:36:48,291 --> 00:36:50,543 I should have left earlier, 371 00:36:50,668 --> 00:36:52,837 but I was worried about you. 372 00:36:53,254 --> 00:36:55,339 I appreciate that, Tetsu. 373 00:36:55,590 --> 00:36:56,966 Then I can go? 374 00:36:57,300 --> 00:36:59,260 Take care of yourself. 375 00:37:01,178 --> 00:37:02,763 You too, sir. 376 00:37:03,931 --> 00:37:05,182 Thanks. 377 00:37:11,689 --> 00:37:12,899 And don't worry. 378 00:37:13,024 --> 00:37:15,735 No matter how far I wander, I'll still be in Japan. 379 00:37:15,860 --> 00:37:19,238 They'll call me "homeless Tetsu from Tokyo." 380 00:37:20,406 --> 00:37:21,866 I see. 381 00:37:23,242 --> 00:37:25,620 Homeless Tetsu from Tokyo? 382 00:37:29,290 --> 00:37:30,875 Take this. 383 00:37:32,043 --> 00:37:33,210 I don't need it. 384 00:37:33,377 --> 00:37:36,380 Don't be stupid. You'll need money wherever you go. 385 00:37:36,505 --> 00:37:39,258 It'd break my heart if you got stranded. 386 00:37:39,383 --> 00:37:40,885 All right. 387 00:37:41,218 --> 00:37:42,929 In that case, thanks. 388 00:37:43,387 --> 00:37:44,597 Well, then โ€” 389 00:37:44,722 --> 00:37:47,308 How about staying for dinner and relaxing a bit? 390 00:37:47,433 --> 00:37:49,477 I won't see you for a while. 391 00:37:49,644 --> 00:37:51,812 It'll only make it harder to leave. 392 00:37:51,979 --> 00:37:55,316 I see. So you're going now? - Yes. 393 00:37:55,983 --> 00:37:57,902 Good luck to you, sir. 394 00:38:17,421 --> 00:38:19,757 Tetsu, wait! 395 00:38:23,636 --> 00:38:27,556 Get Shimada in Shonai on the phone. 396 00:38:28,683 --> 00:38:32,103 And bring paper and an inkstone right away. 397 00:38:33,187 --> 00:38:34,855 Tetsu โ€ฆ 398 00:38:34,981 --> 00:38:37,483 stay with Shimada in Shonai. 399 00:38:37,858 --> 00:38:41,195 I won't have you struggling your first time out on the road. 400 00:38:41,362 --> 00:38:43,698 I'll speak with him. 401 00:38:43,864 --> 00:38:45,700 Come sit down. 402 00:38:46,701 --> 00:38:48,995 I have to write a letter of introduction. 403 00:38:49,120 --> 00:38:51,789 - The call will come through here. - Good. 404 00:38:57,086 --> 00:38:58,671 It's from Shonai. 405 00:39:00,256 --> 00:39:01,507 Already? 406 00:39:02,550 --> 00:39:04,301 That was too fast! 407 00:39:04,427 --> 00:39:08,472 Hang up! I'll call him back. 408 00:39:17,898 --> 00:39:19,400 What is it? 409 00:39:21,402 --> 00:39:22,737 Nothing. 410 00:39:24,071 --> 00:39:26,282 Take good care of yourself. 411 00:39:28,117 --> 00:39:30,953 You should see Chiharu before you go. 412 00:39:41,422 --> 00:39:42,715 Hello. 413 00:39:43,257 --> 00:39:46,135 Is that you, Tetsu? Where are you? 414 00:39:48,012 --> 00:39:49,180 Shonai? 415 00:39:49,972 --> 00:39:52,099 Hold on. I'll get Chiharu. 416 00:39:52,266 --> 00:39:53,934 Nice hair dryer. What's it called? 417 00:39:54,101 --> 00:39:56,228 It's a Charm Lady. You can borrow it. 418 00:39:56,353 --> 00:39:57,396 Thanks. 419 00:39:59,607 --> 00:40:01,150 Chiharu, phone. 420 00:40:10,242 --> 00:40:12,661 Hello? Hello? 421 00:40:39,230 --> 00:40:44,944 Raindrops of sadness 422 00:40:45,945 --> 00:40:50,407 Drip from my fingertips 423 00:40:52,451 --> 00:40:58,374 Gently I press my hand 424 00:40:59,291 --> 00:41:03,879 To my wounded heart 425 00:41:05,172 --> 00:41:11,345 We burned with passion that night, sharing quivering kisses 426 00:41:11,679 --> 00:41:16,642 On the pavement moist with rain 427 00:41:17,643 --> 00:41:23,274 Blue night, blue night 428 00:41:23,858 --> 00:41:29,905 Blue night in Akasaka 429 00:41:55,514 --> 00:41:56,557 Hey! 430 00:42:03,480 --> 00:42:04,732 Tetsu! 431 00:42:06,358 --> 00:42:07,610 Tetsu! 432 00:42:15,117 --> 00:42:17,703 Detective Sakai. Come with me. 433 00:42:42,436 --> 00:42:45,940 I'm Senzo of the Southern Group. This way. 434 00:42:56,408 --> 00:42:59,954 We've been waiting for you. 435 00:43:00,120 --> 00:43:01,622 For me? 436 00:43:01,789 --> 00:43:04,458 With you here, we can beat the Northern Group. 437 00:43:04,583 --> 00:43:06,669 They giving you trouble? 438 00:43:06,835 --> 00:43:10,130 Yeah, we have to fight them over new territory. 439 00:43:15,844 --> 00:43:19,640 This is no place for me. I'm trying to stay out of trouble. 440 00:43:19,807 --> 00:43:22,309 How come it always finds me? 441 00:43:25,813 --> 00:43:29,191 Tetsu, don't feel obliged to help us. 442 00:43:30,359 --> 00:43:34,488 But Takahashi, head of the Northern Group, is an Otsuka ally. 443 00:43:34,613 --> 00:43:35,990 Boss! 444 00:43:39,243 --> 00:43:42,621 Some men from Tokyo are coming to help them. 445 00:43:42,871 --> 00:43:46,083 What? No help is on the way today? 446 00:43:46,667 --> 00:43:50,838 If Takahashi finds out you're here, they could come any minute. 447 00:43:51,588 --> 00:43:55,342 - Boss! - Keep it down. We have a guest. 448 00:44:05,477 --> 00:44:06,687 Sir โ€ฆ 449 00:44:07,813 --> 00:44:11,191 the boss asked me to take you to a hotel. 450 00:44:11,650 --> 00:44:14,945 Anyway, I'm sure we can manage without help. 451 00:44:15,112 --> 00:44:16,989 This way, please. 452 00:44:19,825 --> 00:44:24,455 I'm trying to go legit, but can I just let these guys die? 453 00:44:47,895 --> 00:44:50,522 We're counting on you, Tokyo man! 454 00:45:02,701 --> 00:45:06,080 Where's Tetsu? I'm Tanaka of the Otsuka Group. 455 00:45:06,413 --> 00:45:09,375 Tetsu the Phoenix, come out and fight like a man! 456 00:45:37,986 --> 00:45:39,696 Stupid hicks! 457 00:45:40,114 --> 00:45:45,452 Setting out, drifting on and on 458 00:45:46,954 --> 00:45:52,084 Till all memories of Tokyo are gone 459 00:45:52,918 --> 00:45:58,799 Don't cry for me, night rain 460 00:45:59,299 --> 00:46:04,888 A man's life ends in bloody red 461 00:46:05,305 --> 00:46:10,644 I'm the Tokyo drifter 462 00:46:12,771 --> 00:46:15,816 It's Tetsu! Be ready for him! 463 00:46:36,503 --> 00:46:38,338 My range is under 10 yards. 464 00:48:49,720 --> 00:48:52,806 15 yards, 14, 13, 12 โ€ฆ 10. 465 00:50:13,136 --> 00:50:15,138 Why didn't you kill me? 466 00:50:18,266 --> 00:50:20,686 For showing mercy like that โ€ฆ 467 00:50:21,687 --> 00:50:23,980 you deserve to go to hell. 468 00:50:25,774 --> 00:50:28,527 Your legend ends today. 469 00:50:29,528 --> 00:50:31,196 Tetsu the Phoenix, huh? 470 00:50:32,072 --> 00:50:34,574 He means it. 471 00:50:36,368 --> 00:50:38,620 What should I do? 472 00:51:03,103 --> 00:51:04,771 Tatsu, it's me! 473 00:51:12,612 --> 00:51:15,240 Damn him and his singing! 474 00:51:30,589 --> 00:51:32,591 - Over there! - That way! 475 00:51:45,395 --> 00:51:47,063 Son of a bitch! 476 00:51:50,400 --> 00:51:51,818 Bastard! 477 00:51:56,406 --> 00:51:59,117 You'll never kill Tetsu if you're such cowards. 478 00:51:59,242 --> 00:52:01,453 You've still got the safety on! 479 00:52:03,079 --> 00:52:04,414 Shooting Star! 480 00:52:04,956 --> 00:52:06,458 Don't call me that! 481 00:52:08,835 --> 00:52:11,922 I used to be an Otsuka man, but I'm a lone wolf now! 482 00:52:12,464 --> 00:52:14,466 I'm not your buddy anymore! 483 00:53:09,020 --> 00:53:10,188 Kenji โ€ฆ 484 00:53:11,022 --> 00:53:13,108 sorry you had to see me like this. 485 00:53:13,692 --> 00:53:15,986 To think you'd end up saving my life. 486 00:53:16,236 --> 00:53:19,072 Forget it. We're not enemies anymore. 487 00:53:19,698 --> 00:53:23,493 People used to call you Otsuka's Shooting Star. 488 00:53:24,411 --> 00:53:26,121 Why'd you leave him? 489 00:53:26,246 --> 00:53:28,498 It's easier being on my own. 490 00:53:29,416 --> 00:53:30,959 Must be lonely. 491 00:53:33,253 --> 00:53:35,422 You're on the road yourself. 492 00:53:36,089 --> 00:53:40,093 You'll learn soon enough how a drifter feels. 493 00:53:40,760 --> 00:53:42,429 I didn't mean that. 494 00:53:42,762 --> 00:53:45,015 You lost your sense of duty. 495 00:53:45,140 --> 00:53:47,142 Is that such a bad thing? 496 00:53:48,351 --> 00:53:51,313 It's hard to know what's in people's hearts. 497 00:53:52,063 --> 00:53:54,941 You'll pay dearly if you trust Kurata too much. 498 00:53:56,443 --> 00:53:57,736 I don't think so. 499 00:54:29,935 --> 00:54:32,395 I don't like that look in your eyes. 500 00:54:32,520 --> 00:54:37,275 Maybe I'm going soft with age, but I'll stay till you're better. 501 00:54:37,442 --> 00:54:42,822 Is it true you're working for Umetani, Kurata's ally in Sasebo? 502 00:54:48,203 --> 00:54:50,246 It's started to snow again. 503 00:55:04,052 --> 00:55:05,679 He's gone โ€ฆ 504 00:55:40,839 --> 00:55:42,215 Tetsu! 505 00:57:14,682 --> 00:57:18,311 DRIFTING โ€ฆ 506 00:57:20,688 --> 00:57:24,317 KYUSHU โ€” SOUTHERN JAPAN 507 00:57:25,693 --> 00:57:29,197 SASEBO 508 00:57:59,686 --> 00:58:02,021 Are you Tetsu the Phoenix? 509 00:58:02,188 --> 00:58:04,858 Mr. Umetani. You use the "Light Punch" hair dryer? 510 00:58:05,024 --> 00:58:07,777 Hey, I'm not that much older than you. 511 00:58:08,444 --> 00:58:09,737 I'm Tetsu. 512 00:58:09,904 --> 00:58:13,783 Kurata said you were coming. I've been looking forward to it. 513 00:58:13,950 --> 00:58:15,535 Have a seat. 514 00:58:20,540 --> 00:58:22,750 What is it? - Was Shooting Star here? 515 00:58:22,876 --> 00:58:25,336 Yeah, he dropped by to thank me. 516 00:58:26,713 --> 00:58:29,299 - He's here now? - He's staying a while. 517 00:58:29,674 --> 00:58:30,884 I see. 518 00:58:31,217 --> 00:58:33,678 Sorry to trouble you, but I'll be going. 519 00:58:33,970 --> 00:58:36,514 Why? Don't you two get along? 520 00:58:38,016 --> 00:58:40,560 I can't stand a guy with no sense of duty. 521 00:58:42,103 --> 00:58:45,315 I thought he was old-fashioned, but you're worse. 522 00:58:47,317 --> 00:58:49,110 But maybe it's best 523 00:58:49,235 --> 00:58:51,112 if you do leave. 524 00:58:53,740 --> 00:58:56,242 Some troublemakers have shown up. 525 00:58:58,286 --> 00:58:59,746 Come look. 526 00:59:32,862 --> 00:59:34,405 There you have it. 527 00:59:35,490 --> 00:59:39,077 The hoodlums doing that stupid dance are from the Minato Group. 528 00:59:39,202 --> 00:59:41,287 Probably here looking for you. 529 00:59:42,330 --> 00:59:44,123 Time to hit the road again. 530 00:59:44,249 --> 00:59:45,959 Let me handle it. 531 00:59:46,459 --> 00:59:48,878 They're starting to piss me off. 532 00:59:49,087 --> 00:59:51,965 I don't want to cause you trouble. 533 00:59:52,507 --> 00:59:53,758 I'll just move on. 534 00:59:53,925 --> 00:59:57,303 I'd be letting Kurata down if I let you do that. 535 01:00:12,402 --> 01:00:14,153 Knock it off! 536 01:00:15,863 --> 01:00:17,949 Stop them! 537 01:00:36,676 --> 01:00:41,514 You're much better than French, English, or American guys. 538 01:01:32,774 --> 01:01:33,691 Kenji! 539 01:01:57,799 --> 01:01:58,925 Tetsu! 540 01:03:57,084 --> 01:03:58,920 I don't wanna fight you, Kenji. 541 01:04:02,215 --> 01:04:05,510 Once he's dead, my work's done. 542 01:04:08,221 --> 01:04:10,973 Look. Tetsu's not moving. 543 01:04:27,949 --> 01:04:29,659 Drop the gun. 544 01:04:30,076 --> 01:04:32,245 You're no longer the Viper. 545 01:05:15,621 --> 01:05:16,998 Is he dead? 546 01:05:18,291 --> 01:05:19,625 Yeah. 547 01:05:37,435 --> 01:05:41,230 Even the death of a killer gets me down. 548 01:05:46,986 --> 01:05:50,865 Poor guy was bound by his sense of duty to Otsuka. 549 01:05:54,994 --> 01:05:56,621 Tetsu โ€ฆ 550 01:05:57,246 --> 01:06:01,125 you've got the same look in your eyes as when I saw you last time. 551 01:06:01,459 --> 01:06:05,129 Kenji, I owe you my life, 552 01:06:05,296 --> 01:06:08,633 but I hate guys with no sense of duty. 553 01:06:21,270 --> 01:06:23,147 You two should try to get along. 554 01:06:23,314 --> 01:06:25,149 I actually like him. 555 01:06:25,816 --> 01:06:29,028 That's why I want to spare him the pain of betrayal. 556 01:06:29,153 --> 01:06:32,698 I understand. But Kurata can be trusted. 557 01:06:43,209 --> 01:06:44,710 Well? 558 01:06:45,878 --> 01:06:47,880 What kind of compromise? 559 01:06:48,005 --> 01:06:50,383 Otsuka hasn't lost a cent on that building! 560 01:06:52,385 --> 01:06:55,388 But he killed Yoshii. 561 01:06:56,347 --> 01:07:00,559 They're proposing this, so I'm sure Otsuka's given it a lot of thought. 562 01:07:01,852 --> 01:07:04,230 Can I be sure it isn't a trap? 563 01:07:05,022 --> 01:07:09,193 Let's just go see him. If we don't like it, we can refuse. 564 01:07:16,450 --> 01:07:17,952 All right. 565 01:07:18,369 --> 01:07:19,787 Let's give it a try. 566 01:07:20,579 --> 01:07:21,747 What? 567 01:07:21,914 --> 01:07:25,584 Rub out Tetsu? Why would I do that? 568 01:07:26,419 --> 01:07:28,963 I got word from the Minato Group. 569 01:07:30,339 --> 01:07:32,508 It seems Umetani's hiding him. 570 01:07:33,092 --> 01:07:34,593 So what? 571 01:07:34,760 --> 01:07:37,263 Umetani can rub him out for you. 572 01:07:37,430 --> 01:07:40,891 With Tetsu out of the way, we can make peace. 573 01:07:41,600 --> 01:07:43,060 This isn't a bluff. 574 01:07:43,561 --> 01:07:46,063 Give me your word and you can have this. 575 01:07:46,939 --> 01:07:50,443 Boss, ask him about other conditions. 576 01:07:52,194 --> 01:07:54,613 There are two other conditions. 577 01:07:54,947 --> 01:07:59,618 You get the building, but you lease it to me for 20 million. 578 01:07:59,785 --> 01:08:01,912 - How will you pay? - In cash. 579 01:08:02,455 --> 01:08:04,540 The other condition? 580 01:08:04,790 --> 01:08:06,625 I want that singer, Chiharu. 581 01:08:06,751 --> 01:08:08,961 Chiharu? But she's Tetsu's! 582 01:08:09,128 --> 01:08:11,297 That's why I want her. 583 01:08:15,301 --> 01:08:20,598 Raindrops of sadness 584 01:08:21,974 --> 01:08:25,561 Drip from my fingertips 585 01:08:28,439 --> 01:08:33,319 Gently I press my hand โ€ฆ 586 01:08:33,444 --> 01:08:34,862 Tetsu's dead. 587 01:08:38,449 --> 01:08:39,992 Tetsu's dead! 588 01:08:45,790 --> 01:08:47,416 I said he's dead! 589 01:08:54,882 --> 01:08:58,302 He'll be dead soon anyway. She'll give in. 590 01:08:59,720 --> 01:09:01,096 Take this. 591 01:09:03,182 --> 01:09:05,601 Tetsu's the thorn in both our sides. 592 01:09:06,644 --> 01:09:09,021 If he's arrested, 593 01:09:09,188 --> 01:09:11,232 it'll be like sparks in kindling. 594 01:09:11,357 --> 01:09:15,027 We'll both be eating rotten prison food. 595 01:09:15,694 --> 01:09:20,032 Boss, you've got to put that fire out while it's still small. 596 01:09:28,040 --> 01:09:29,208 Very well. 597 01:09:37,883 --> 01:09:39,385 Western Saloon. 598 01:09:40,135 --> 01:09:41,220 Tokyo? 599 01:09:41,512 --> 01:09:43,055 A call from Tokyo. 600 01:09:43,722 --> 01:09:46,058 Hello. Umetani here. 601 01:09:46,350 --> 01:09:48,769 Mr. Kurata? 602 01:09:49,895 --> 01:09:51,647 Yes, Tetsu's fine. 603 01:09:52,064 --> 01:09:54,066 What's that? 604 01:09:55,776 --> 01:09:57,444 What are you saying? 605 01:09:57,820 --> 01:10:01,407 Rub him out! You'll go down in flames with us if you don't. 606 01:10:03,284 --> 01:10:05,119 But Tetsu's โ€” 607 01:10:13,586 --> 01:10:15,045 Just rub him out! 608 01:10:15,170 --> 01:10:18,632 I'll send some men. Just make sure he's dead. 609 01:10:22,511 --> 01:10:23,971 You got that? 610 01:10:29,101 --> 01:10:31,270 Chiharu, he's back. 611 01:10:43,782 --> 01:10:45,784 It's a real pity. 612 01:10:55,210 --> 01:10:58,172 - It was Otsuka, wasn't it? - We don't know. 613 01:10:58,339 --> 01:11:00,674 It had to be! Let's call the police! 614 01:11:00,841 --> 01:11:04,053 Don't you understand? Tetsu's dead! 615 01:11:25,824 --> 01:11:28,160 That's enough now. 616 01:11:28,327 --> 01:11:31,664 Go on bad-mouthing Mr. Kurata and you'll pay. 617 01:11:31,789 --> 01:11:35,417 I'm risking my life here. You still don't believe me? 618 01:11:35,542 --> 01:11:36,835 You're lying. 619 01:11:37,002 --> 01:11:41,507 He's working with Otsuka to kill me? Why should I believe that? 620 01:11:42,633 --> 01:11:45,719 Don't shatter my dreams. - Fine. 621 01:11:45,844 --> 01:11:49,556 But you better scram. Umetani might try to kill you. 622 01:11:49,723 --> 01:11:52,726 That again? I'm really gonna get mad! 623 01:11:53,352 --> 01:11:54,853 Is that right? 624 01:12:02,861 --> 01:12:04,363 What the hell? 625 01:12:20,045 --> 01:12:21,380 See that? 626 01:12:21,505 --> 01:12:25,509 Even Umetani's bound by yakuza ties. He's gonna kill you. 627 01:12:26,719 --> 01:12:28,721 You get it now? - But โ€” 628 01:12:30,222 --> 01:12:31,849 Believe me now? 629 01:12:36,895 --> 01:12:40,024 If not, then go back to Tokyo. - I will. 630 01:12:40,190 --> 01:12:44,486 I won't give up my ideals until I see the truth myself. 631 01:12:45,946 --> 01:12:48,449 I'll hold him off. Now go! 632 01:12:58,917 --> 01:13:00,002 Kenji โ€ฆ 633 01:13:01,295 --> 01:13:02,588 thanks. 634 01:13:40,000 --> 01:13:41,794 Umetani. 635 01:13:59,520 --> 01:14:01,897 At first I really meant to kill him. 636 01:14:10,781 --> 01:14:13,992 But then I wondered who I'd be doing it for. 637 01:14:15,661 --> 01:14:19,790 Someday I'll tell Tetsu how you feel. 638 01:14:27,798 --> 01:14:29,675 He's a good guy. 639 01:14:31,468 --> 01:14:35,848 But when a straight shooter like him gets mad, 640 01:14:36,014 --> 01:14:37,724 there's no stopping him. 641 01:14:37,850 --> 01:14:39,852 He'll do what he has to do. 642 01:14:40,853 --> 01:14:43,021 I hate to see it happen โ€ฆ 643 01:14:44,356 --> 01:14:46,900 but he has to go through it sooner or later. 644 01:15:23,729 --> 01:15:25,147 Chiharu! 645 01:15:34,114 --> 01:15:38,118 She's too devoted to him. You can't make her sing. 646 01:15:38,952 --> 01:15:40,913 I'll make her sing, all right. 647 01:15:41,496 --> 01:15:43,916 You gotta train 'em well from the start. 648 01:15:52,382 --> 01:15:54,384 What the hell are you doing? 649 01:15:56,428 --> 01:15:57,888 Chiharu! 650 01:15:59,932 --> 01:16:03,477 Boss, you let Tetsu die, and now you're with Otsuka? 651 01:16:04,311 --> 01:16:06,438 What are you going to do to Chiharu? 652 01:16:07,356 --> 01:16:10,442 Chiharu, let's go! I'll take you home! 653 01:16:17,199 --> 01:16:19,493 Sing or he dies. 654 01:16:50,107 --> 01:16:55,737 Raindrops of sadness 655 01:16:56,822 --> 01:17:01,243 Drip from my fingertips 656 01:17:03,287 --> 01:17:09,001 Quietly I watch 657 01:17:10,168 --> 01:17:14,631 The city at night 658 01:17:15,924 --> 01:17:22,014 The lights go out in the Club Champs-ร‰lysรฉes 659 01:17:22,514 --> 01:17:27,811 Alone in the fog of a blue night 660 01:17:28,186 --> 01:17:30,897 Blue night 661 01:17:34,693 --> 01:17:39,531 Blue night in Akasaka 662 01:17:55,339 --> 01:17:57,215 Boss, you double-crossed me. 663 01:18:02,304 --> 01:18:03,180 Tetsu! 664 01:18:24,409 --> 01:18:25,744 Get the rest of my men! 665 01:19:03,573 --> 01:19:04,991 I'm through! 666 01:19:05,117 --> 01:19:09,287 If I don't bust out of this hell, I'll have no future. 667 01:19:09,704 --> 01:19:11,915 Tetsu, drop the gun! 668 01:19:12,999 --> 01:19:15,585 So now we see your true colors? 669 01:19:15,794 --> 01:19:18,922 This is how it has to be. I need you dead. 670 01:19:19,673 --> 01:19:22,676 I guess I've got no choice, boss. 671 01:19:23,844 --> 01:19:27,305 Let this gun be a memento of Tetsu the Phoenix. 672 01:19:28,640 --> 01:19:30,809 I want you to have it. 673 01:20:09,014 --> 01:20:11,349 My oath of loyalty ends today. 674 01:20:48,595 --> 01:20:50,597 A drifter doesn't need a woman. 675 01:21:30,470 --> 01:21:31,721 Tetsu! 676 01:21:32,180 --> 01:21:34,140 I can't walk with a woman at my side. 677 01:21:59,708 --> 01:22:04,296 If a flower gives up its dream 678 01:22:05,964 --> 01:22:11,136 The flower withers and the dream dies 679 01:22:12,012 --> 01:22:15,599 If I'm to die 680 01:22:15,724 --> 01:22:17,934 I'll die like a man 681 01:22:18,226 --> 01:22:23,857 I'll even let love pass me by in the name of duty 682 01:22:24,232 --> 01:22:29,821 I'm the Tokyo drifter 683 01:22:42,167 --> 01:22:47,881 THE END 44573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.