Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,656 --> 00:00:38,326
ИГРА С ОГЪНЯ
/1984/
2
00:00:39,745 --> 00:00:42,914
СИБИЛ ДАНИНГ
3
00:00:43,165 --> 00:00:46,210
ЕРИК БРАУН
4
00:00:46,377 --> 00:00:49,422
ЕНДРЮ ПРАЙН
5
00:00:49,714 --> 00:00:53,384
ПОЛ КЛЕМЕНС
6
00:00:53,634 --> 00:00:57,263
и други
7
00:01:02,435 --> 00:01:05,564
Музика
ДЖОН КАКАВАС
8
00:01:05,773 --> 00:01:09,109
Главен оператор
ГАРИ ГРЕЙВЪР
9
00:01:35,929 --> 00:01:39,474
КОЛЕЖ ОУШЪНВЮ
10
00:01:42,728 --> 00:01:47,525
Сценарий - ХАУЪРД АВЕДИС
и МАРЛЕНЕ ШМИД
11
00:01:52,780 --> 00:01:55,699
Режисура
ХАУЪРД АВЕДИС
12
00:01:58,494 --> 00:02:01,540
Темата на "Макбет" е амбицията.
13
00:02:01,873 --> 00:02:04,084
Убийство
14
00:02:04,334 --> 00:02:07,337
от амбиция
15
00:02:14,386 --> 00:02:16,847
Макбет иска да стане крал.
16
00:02:17,055 --> 00:02:20,893
Неговата безмилостно амбициозна
съпруга - лейди Макбет
17
00:02:21,102 --> 00:02:25,106
го притиска да убие краля,
за да стане тя кралица.
18
00:02:30,361 --> 00:02:33,322
Добре, да видим какво сте написали.
19
00:02:33,531 --> 00:02:36,242
Глен?
- Д-р Стивънс, искате да пишем
20
00:02:36,367 --> 00:02:39,913
какво е станало, след като
всички били пречукани?
21
00:02:42,124 --> 00:02:44,918
Да. И моля да използвате
правилната дума за убийство.
22
00:02:45,043 --> 00:02:47,212
Какво значение има;
мъртвия си е мъртъв.
23
00:02:47,379 --> 00:02:50,132
Да, ти трябва да знаеш.
24
00:02:51,008 --> 00:02:55,637
Хайде, стига толкова. Приятен уикенд
на всички. Ще се видим във вторник.
25
00:02:59,851 --> 00:03:03,021
Искам да говоря с теб.
- С мен?
26
00:03:03,188 --> 00:03:05,690
Не, с Джей.
27
00:03:15,993 --> 00:03:19,622
Търсиш ли още работа?
- О, да.
28
00:03:21,165 --> 00:03:24,210
Ела при мен в кабинета ми.
29
00:03:35,222 --> 00:03:38,809
Джей. Джей, здрасти.
30
00:03:38,975 --> 00:03:42,521
Довечера всички ще идват у нас
да учим за изпита.
31
00:03:42,687 --> 00:03:44,856
Няма да мога да дойда.
- Защо?
32
00:03:44,940 --> 00:03:47,442
Изникна нещо.
33
00:03:49,486 --> 00:03:53,241
Синтия, искаш ли да излезеш с мен?
- Разкарай се, Пиле.
34
00:03:54,117 --> 00:03:56,452
Гаднярка.
35
00:03:56,619 --> 00:03:59,288
Джей, чакай. Ще ми дадеш
ли ключа си? Пак загубих моя.
36
00:03:59,455 --> 00:04:03,543
И да ми го върнеш. Егати
съквартиранта. Три ключа за 3 месеца.
37
00:04:03,709 --> 00:04:06,003
Имам среща.
- Добре, хубаво.
38
00:04:06,087 --> 00:04:08,214
Верно ли?
- Да. Дай десет кинта назаем?
39
00:04:08,297 --> 00:04:10,425
С коя?
- Синтия.
40
00:04:10,508 --> 00:04:13,554
В мечтите ти, Пиле.
- Имам само четири.
41
00:04:13,679 --> 00:04:15,848
Благодаря.
- Кога се прибираш вкъщи?
42
00:04:15,931 --> 00:04:18,642
Не знам.
- Бил си лош, оставаш с учителката.
43
00:04:18,725 --> 00:04:22,271
Трябвам й за някаква работа.
- Да, бе, ясно ми е.
44
00:04:22,479 --> 00:04:26,442
Бъди малко по-изискан.
- Да, едно изискано нещо.
45
00:04:26,525 --> 00:04:30,613
Хайде стига. Чао до после.
- Убеден съм, че яко ще работи.
46
00:04:30,739 --> 00:04:33,366
Няма ли да си тръгваме?!
- Готов ли си?
47
00:04:33,491 --> 00:04:36,661
Всеки си има момиче.
Защо аз си нямам?
48
00:04:36,786 --> 00:04:40,915
Джей, защо бягаш от мен?
- Не бягам от теб, Синтия.
49
00:04:41,207 --> 00:04:44,127
Не съм ти обещавал нищо.
Ти излизай, с който искаш,
50
00:04:44,252 --> 00:04:46,755
а също и аз.
51
00:04:48,549 --> 00:04:52,762
Нека си останем приятели.
- Играеш си с огъня, Джей.
52
00:05:51,949 --> 00:05:55,953
Не помня по-горещ ден.
- И аз.
53
00:05:56,912 --> 00:06:00,416
Май имаш нужда от почивка. Искаш ли
да пийнеш студена напитка с мен?
54
00:06:00,541 --> 00:06:02,876
Не, по-добре да продължа
и да свърша.
55
00:06:02,960 --> 00:06:08,174
Цял ден работиш здраво. Ще се
чувствам виновна, ако не ти дам питие.
56
00:06:09,384 --> 00:06:13,763
Добре, г-жо Стивънс.
- Казвай ми Дайен… тук.
57
00:06:22,106 --> 00:06:25,651
Е, хайде де. Ела да си го получиш.
58
00:06:35,119 --> 00:06:38,038
Какво да бъде?
Сладко вино или шампанско?
59
00:06:38,164 --> 00:06:41,084
Бира би било чудесно, ако имате.
60
00:06:56,808 --> 00:06:59,812
Ще имаш ли време
да оправиш и отвътре днес?
61
00:07:00,271 --> 00:07:03,274
Не ми се вярва.
Може би друг път.
62
00:07:03,941 --> 00:07:06,903
Може да оправиш
само единичната каюта.
63
00:07:07,069 --> 00:07:10,239
Не мога да закъснея
за бензиностанцията.
64
00:07:10,615 --> 00:07:13,409
Една каюта не би те забавила.
65
00:07:16,746 --> 00:07:19,750
Хайде. Ще ти я покажа.
66
00:07:25,297 --> 00:07:28,884
Видя ли, няма да ти отнеме
много време да лакираш тук.
67
00:07:29,176 --> 00:07:32,596
За да стане качествено,
ми трябва половин или един ден.
68
00:07:32,763 --> 00:07:36,517
Влез де, няма да те изнасиля.
- О, не, г-жо Стивънс,
69
00:07:36,684 --> 00:07:38,770
не съм си помислил това.
70
00:07:39,104 --> 00:07:42,649
Тия два стола имат нужда от лак,
ще ги лакираш ли?
71
00:07:43,274 --> 00:07:46,277
Да, май ще имам време
да ги мина днес.
72
00:07:47,737 --> 00:07:51,282
Добре,
хайде да ги изнесем на палубата.
73
00:07:53,201 --> 00:07:56,038
Защо толкова се плашиш от мен?
- Не се.
74
00:07:57,623 --> 00:08:01,377
Не ти харесвам, нали?
- О, не, много ви харесвам.
75
00:08:03,712 --> 00:08:05,798
Докажи ми.
- Как?
76
00:08:05,881 --> 00:08:08,384
Целуни ме.
77
00:08:10,803 --> 00:08:13,514
Какво беше това?
78
00:08:14,391 --> 00:08:16,726
Тук.
79
00:08:17,102 --> 00:08:19,521
Хайде де.
80
00:08:21,815 --> 00:08:23,859
Съжалявам, г-жо Стивънс,
не исках да…
81
00:08:23,984 --> 00:08:27,696
Знам… Знам.
- Аз ще си тръгвам.
82
00:08:27,988 --> 00:08:32,576
Не си тръгвай. Какво има?
- Госпожо Стивънс…
83
00:08:33,536 --> 00:08:36,080
Госпожо Стивънс…
84
00:08:38,124 --> 00:08:40,251
Никой никога няма да разбере.
85
00:08:40,418 --> 00:08:43,337
Не бива да правя това.
86
00:09:16,247 --> 00:09:21,252
Ако Майкъл разбере…
- Откъде ще разбере?
87
00:09:21,920 --> 00:09:24,672
Аз няма да му кажа.
88
00:09:26,299 --> 00:09:30,054
Не мога да повярвам, че това се
случва. Толкова ми харесвате.
89
00:09:32,056 --> 00:09:34,767
Правили ли сте го и преди?
Имам предвид - с ученик?
90
00:09:34,975 --> 00:09:37,895
Не!
- А как така - с мен?
91
00:09:39,063 --> 00:09:41,941
Защото ми харесваш.
- Само затова ли?
92
00:09:42,108 --> 00:09:45,778
Не… защото мога да ти имам доверие.
93
00:09:45,945 --> 00:09:51,368
Как така?
- Ами, достатъчно съм те наблюдавала
94
00:09:51,535 --> 00:09:54,037
за да знам.
95
00:10:00,627 --> 00:10:03,630
Кога ще си получиш колата?
- Като събера пари да я оправя.
96
00:10:03,713 --> 00:10:05,924
Оня дето ме блъсна,
нямаше застраховка.
97
00:10:06,049 --> 00:10:08,928
Поисках заем от шефа си.
Каза, че ще си помисли.
98
00:10:09,053 --> 00:10:12,056
Колко ти трябват?
- Към 300.
99
00:10:12,432 --> 00:10:15,852
Аз ще ти ги заема.
- Не си просех заем.
100
00:10:16,018 --> 00:10:18,521
Знам, но ще ти помогна
на драго сърце.
101
00:10:18,646 --> 00:10:22,400
Страхотно! Но да знаете,
че не мога да ги върна бързо.
102
00:10:23,401 --> 00:10:27,573
Заемът ще е за неопределено време.
- Каква е уловката, Дайен?
103
00:10:28,031 --> 00:10:31,618
Искам да ми направиш една услуга.
104
00:10:37,791 --> 00:10:41,128
Те какво казаха?
- Мисля да не ги ползваме.
105
00:10:41,879 --> 00:10:44,382
Защо не?
106
00:10:51,973 --> 00:10:54,726
Искаше да ме налюби.
107
00:10:56,144 --> 00:11:00,774
Копеле мръсно.
- Не можеш да го виниш, че иска.
108
00:11:02,485 --> 00:11:05,404
По-добре да потърсим друг.
109
00:11:06,238 --> 00:11:08,616
Знаеш, че не е много лесно.
110
00:11:08,824 --> 00:11:11,827
Трябва да внимаваш
с кого се забъркваш тук.
111
00:11:12,369 --> 00:11:15,247
Мисля, че можем да му имаме доверие.
112
00:11:15,331 --> 00:11:19,251
Сериозно?
Мисля, че трябва да изчакаме.
113
00:11:22,964 --> 00:11:26,051
Майкъл, искам да разполагам
с тия пари още сега.
114
00:11:26,176 --> 00:11:29,513
И без това ще наследиш всичко.
- Кога?
115
00:11:29,930 --> 00:11:33,934
Чуй, искам парите колкото и ти,
но трябва да имаш търпение.
116
00:11:34,267 --> 00:11:37,270
От десет години майка ти и баба ти
ни обещават
117
00:11:37,437 --> 00:11:41,400
че ако угодим на капризите им,
тогава ще наследиш парите.
118
00:11:41,567 --> 00:11:44,195
А междувременно - нищо.
Ни стотинка!
119
00:11:44,320 --> 00:11:47,573
Само дето ползвахме тая къща.
А сега искат да се изнесем и оттук.
120
00:11:47,782 --> 00:11:51,244
Ако нещо се обърка,
ако разберат какво сме наумили,
121
00:11:51,369 --> 00:11:54,163
ще изгубим всичко.
122
00:12:02,548 --> 00:12:05,592
Майкъл, или сега, или никога.
123
00:12:10,973 --> 00:12:15,602
Помниш ли когато ти бях ученичка
и те ме налюби на яхтата?
124
00:12:15,894 --> 00:12:19,649
Обеща да обиколим света,
ако се омъжа за теб.
125
00:12:20,775 --> 00:12:23,653
Бяха само мечти.
Така и не отидохме никъде.
126
00:12:23,820 --> 00:12:27,782
Майка ти също има вина.
- Исках да съм наблизо,
127
00:12:27,907 --> 00:12:30,118
в случай, че им потрябваме.
- Майкъл!
128
00:12:30,285 --> 00:12:32,787
Искам да се забавлявам,
докато съм млада.
129
00:12:32,912 --> 00:12:35,540
Трябва да се махна от тоя град.
Отегчена съм.
130
00:12:35,707 --> 00:12:38,502
Всеки ден едно и също.
131
00:12:38,711 --> 00:12:41,714
Няма още дълго да сме тук.
132
00:12:42,173 --> 00:12:46,802
Прави каквото искаш, Майкъл.
Дойде ли лятото, заминавам.
133
00:12:50,931 --> 00:12:54,686
Обичам те. Няма да те изгубя.
134
00:12:56,354 --> 00:12:59,149
Обещавам, ще го направим.
135
00:12:59,357 --> 00:13:02,068
Ще вземем парите.
136
00:13:27,970 --> 00:13:30,473
До лятото.
137
00:13:52,956 --> 00:13:55,834
Готов ли си?
- Не мога да го направя.
138
00:13:56,000 --> 00:13:58,795
Мислих за това цяла нощ.
139
00:14:01,005 --> 00:14:04,926
Разчитам на теб, Джей.
- Съжалявам, Дайен.
140
00:14:05,051 --> 00:14:08,388
Връщам ти парите.
- Знам, че не го правиш за парите.
141
00:14:10,182 --> 00:14:15,604
Правиш го за мен.
Единствено на теб имам доверие.
142
00:14:18,607 --> 00:14:21,777
Здравей, Джей.
- Здравейте, г-н професор.
143
00:14:21,944 --> 00:14:24,196
Не желае да го направи.
- Как така?
144
00:14:24,363 --> 00:14:26,615
Виж, Джей, не е голяма работа.
145
00:14:26,782 --> 00:14:30,412
Просто отиваш там и вдигаш шум,
след като си легнат да спят.
146
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Изплашваш ги, сякаш си крадец.
147
00:14:32,956 --> 00:14:36,209
За да ги убедим да се изнесат от
къщата и да идат в старчески дом.
148
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
Там ще е много по-безопасно
и ще им е по-добре.
149
00:14:39,254 --> 00:14:41,631
Знаеш, че не бих те вкарала в беля.
150
00:14:41,840 --> 00:14:45,385
Ами ако се случи нещо?
- Нищо няма да се случи.
151
00:14:46,846 --> 00:14:50,600
Моля те, Джей. Направи го за мен.
152
00:14:54,103 --> 00:14:57,106
Добре.
- Чудесно!
153
00:14:57,315 --> 00:14:59,817
Да потегляме.
154
00:15:07,409 --> 00:15:12,456
Майкъл каза ли нещо за вечеря?
- Не, майко, няма да идват на вечеря.
155
00:15:12,623 --> 00:15:17,211
Майкъл има часове в училище.
- Майкъл има нужда от очила ли?
156
00:15:17,795 --> 00:15:21,590
Не, майко. Часове.
Преподава тази вечер.
157
00:15:21,882 --> 00:15:24,009
Лио. Недей.
158
00:15:24,134 --> 00:15:28,556
Лилиан, значи Дайен ще дойде
без Майкъл довечера?
159
00:15:29,015 --> 00:15:32,018
Не, и Дайен има часове.
160
00:15:32,185 --> 00:15:35,522
Той трябва да я разкара.
Не знам какво намира в нея.
161
00:15:35,688 --> 00:15:39,859
Тя е от бедно семейство,
не е от нашата черга.
162
00:15:39,943 --> 00:15:44,031
Казах на Майкъл да не се жени за нея.
- Тя се омъжи по сметка.
163
00:15:44,281 --> 00:15:46,909
От моите пари няма да получи и цент.
164
00:15:47,034 --> 00:15:52,081
Тя иска да ни вкара в старчески дом,
за да вземе всичко!
165
00:15:52,206 --> 00:15:54,708
Само през трупа ми!
166
00:15:54,834 --> 00:15:58,212
Ще отпиша Майкъл от завещанието си
ако не я разкара.
167
00:16:01,132 --> 00:16:04,344
Така. Виждаш ли пожарната стълба?
168
00:16:04,511 --> 00:16:08,473
Има прозорец на мазе.
До земята, от другата й страна.
169
00:16:08,598 --> 00:16:11,143
Оставих го отворен.
Ще влезеш оттам.
170
00:16:11,268 --> 00:16:15,605
Запомни - лягат си в 9 часа.
Лесна работа е, свърши я.
171
00:16:15,814 --> 00:16:18,024
Каквото и да правиш,
не бива да те видят.
172
00:16:18,150 --> 00:16:21,487
Добре.
- Успех.
173
00:16:27,493 --> 00:16:32,123
Само си помисли като стане наша.
- Ще правим каквото си искаме.
174
00:16:33,207 --> 00:16:35,918
Само аз и ти.
175
00:16:36,586 --> 00:16:38,880
Хайде.
176
00:17:45,033 --> 00:17:48,662
Хайде, Лио, прибираме се.
177
00:17:49,496 --> 00:17:52,499
Почти стигнахме. Внимавай.
178
00:17:53,291 --> 00:17:56,212
Здравей, Джордж.
- Здравейте.
179
00:17:59,715 --> 00:18:02,927
Дайте на мен.
- Благодаря.
180
00:18:08,808 --> 00:18:12,145
Искам да останеш да вечеряш с мен.
181
00:18:13,981 --> 00:18:18,152
Не мога.
- Няма ли да видиш Мартин днес?
182
00:18:19,403 --> 00:18:21,655
Не.
183
00:18:22,030 --> 00:18:27,244
Джордж, трябва да поговорим.
Ще излезе от контрол.
184
00:18:29,246 --> 00:18:31,958
Може би утре.
185
00:18:33,960 --> 00:18:36,713
Разкарай се, Джордж.
186
00:18:43,386 --> 00:18:46,556
За какво искаш да говориш с Джордж?
187
00:18:46,723 --> 00:18:49,851
За нашия проблем.
Трябва да го решим.
188
00:18:50,227 --> 00:18:53,230
Къде ми е слуховото апаратче?
189
00:18:53,856 --> 00:18:56,609
С него си, мамо.
190
00:18:58,444 --> 00:19:00,946
Хайде, Лио.
191
00:19:08,621 --> 00:19:11,541
Джени! Какво правиш тук?
192
00:19:12,125 --> 00:19:16,296
Трябва да работиш на горния етаж.
- Чух странни шумове горе.
193
00:19:16,505 --> 00:19:19,758
Говориш безсмислици…
както винаги.
194
00:19:19,925 --> 00:19:24,721
А чух странни шумове и от мазето.
- Разкарай я.
195
00:19:24,846 --> 00:19:28,476
И ако пак се осмелиш да пиеш,
докато работиш за мен…
196
00:19:28,768 --> 00:19:31,270
…ще те уволня.
197
00:19:31,729 --> 00:19:34,857
Джордж ще те закара на автобуса.
- По дяволите!
198
00:19:36,984 --> 00:19:39,737
Може да е права.
199
00:19:41,239 --> 00:19:45,243
Ще ида да проверя.
- Дай ми да вечерям първо.
200
00:19:45,660 --> 00:19:47,996
Добре.
201
00:19:48,622 --> 00:19:52,835
Заповядай.
Хайде, Лио. Идвай.
202
00:20:10,103 --> 00:20:12,605
Копеле.
203
00:21:01,491 --> 00:21:04,118
Лио, какво има?
204
00:21:09,040 --> 00:21:11,751
Там няма никой.
205
00:21:24,014 --> 00:21:26,683
Лио, какво те прихвана?
206
00:21:26,850 --> 00:21:29,561
Там няма никой.
207
00:21:48,123 --> 00:21:50,834
Махай се оттук.
208
00:22:12,273 --> 00:22:16,111
Покажи се, мерзавецо!
Излез, или ще ти надупча задника!
209
00:22:16,486 --> 00:22:18,905
Мамка му!
210
00:22:54,067 --> 00:22:56,528
Някой се опита да влезе.
- Какво?
211
00:22:56,737 --> 00:23:00,365
Крадец. Имаше крадец в къщата.
- Уби ли го?
212
00:23:00,532 --> 00:23:02,701
Ще ми се да бях.
- Какво?
213
00:23:02,785 --> 00:23:05,829
Избяга копелето!
- Обади се на Майкъл.
214
00:23:06,038 --> 00:23:10,501
Ще се обадя в полицията първо!
- Те пък какво ще направят?
215
00:25:43,795 --> 00:25:46,590
Защо си тук толкова рано?
- Какво стана?
216
00:25:46,715 --> 00:25:49,343
Майка ти се опита да ме убие.
Стреля по мен с пушка.
217
00:25:49,468 --> 00:25:51,637
Тя видя ли лицето ти?
- Не.
218
00:25:51,762 --> 00:25:53,805
Сигурен ли си?
- Казах, не.
219
00:25:53,931 --> 00:25:57,684
Добре. Ще звънна да разбера.
220
00:26:06,235 --> 00:26:09,238
Добре ли си?
Трябваше да изчакаш да си легнат.
221
00:26:09,405 --> 00:26:12,116
Кучето почна да лае
докато усетиха, че съм в мазето.
222
00:26:12,283 --> 00:26:15,495
Защо не казахте, че имат пушка?
- Не очаквахме, че ще я използва.
223
00:26:15,620 --> 00:26:18,958
Тя не искаше само да ме сплаши!
Искаше да ме убие.
224
00:26:19,708 --> 00:26:24,338
Джей, повярвай ми, нямах представа,
че нещо подобно може да стане.
225
00:26:30,552 --> 00:26:33,597
Не отговарят.
- Нещо не се връзва.
226
00:26:35,391 --> 00:26:38,812
Сигурен ли си, че ни казваш всичко?
- Какво имаш предвид?
227
00:26:38,937 --> 00:26:41,439
Винаги ми се обаждат,
преди да отидат някъде.
228
00:26:41,564 --> 00:26:44,901
Да не прибързваме с изводите.
- Хубаво.
229
00:26:45,235 --> 00:26:49,864
Добре. Да отидем там
и да видим какво става. Хайде!
230
00:26:50,907 --> 00:26:53,201
Идвай.
231
00:27:19,521 --> 00:27:22,649
Странно, че нищо не свети.
- Колата е тук.
232
00:27:23,066 --> 00:27:27,696
Може да са си легнали рано.
- Не, винаги оставят да свети отвън.
233
00:27:43,087 --> 00:27:46,424
Майко? Майко!
234
00:27:47,508 --> 00:27:50,261
Ще проверя спалните.
235
00:27:55,392 --> 00:27:57,686
Майко?
236
00:27:58,479 --> 00:28:02,942
Знаеш, че можеш да ми имаш доверие.
Много си притеснен.
237
00:28:03,233 --> 00:28:08,030
Криеш ли нещо от мен?
- Не. Казах ви всичко както беше.
238
00:28:11,242 --> 00:28:13,954
Няма ги тук.
239
00:28:29,386 --> 00:28:32,515
Къде е телевизорът?
- Седеше точно там.
240
00:28:32,765 --> 00:28:36,143
Джей, тук имаше телевизор.
Къде е?
241
00:28:36,269 --> 00:28:39,313
Откъде да знам аз?
Да не мислиш, че съм го задигнал?
242
00:28:39,480 --> 00:28:41,983
Никой не казва това,
но ти последен си бил тук.
243
00:28:42,108 --> 00:28:44,402
Изобщо не съм бил в тази стая.
Само в мазето!
244
00:28:44,527 --> 00:28:47,238
Не се е изпарил.
245
00:28:55,289 --> 00:28:58,333
Ето ти го телевизора, Майкъл.
246
00:29:00,961 --> 00:29:03,755
Хайде, Джей, кажи ни истината.
- Казах я.
247
00:29:03,880 --> 00:29:07,009
Лъжеш.
- Нали не си им сторил нищо?
248
00:29:07,217 --> 00:29:10,138
Какви ги говорите?
249
00:29:10,263 --> 00:29:14,183
Ще се обадя в полицията.
- Майкъл… почакай!
250
00:29:27,990 --> 00:29:30,701
Били са убити.
251
00:29:35,205 --> 00:29:38,417
Ей, копеле, ти си ги убил!
- Ти си луд!
252
00:29:38,584 --> 00:29:40,836
Може би си се паникьосал
и си ги убил неволно.
253
00:29:41,003 --> 00:29:43,297
Бяха живи, когато си тръгнах!
Кълна се.
254
00:29:43,464 --> 00:29:45,800
Искаме да ти помогнем.
- Искате да ме натопите!
255
00:29:45,925 --> 00:29:48,970
Бил си тук…
Последен си ги видял живи.
256
00:29:49,846 --> 00:29:53,725
Вие имате мотив, а не аз.
- Ще се обадя в полицията.
257
00:29:53,850 --> 00:29:56,603
Джей…
- Нека се обади!
258
00:29:57,354 --> 00:30:00,023
Никой няма да ходи в полицията.
Всички имаме вина.
259
00:30:00,106 --> 00:30:02,317
Да бъдем единни и да
разберем какво ги е сполетяло
260
00:30:02,442 --> 00:30:07,198
или ще обвинят всички ни в убийство.
- Хубаво! Аз няма да кажа нищо.
261
00:30:07,323 --> 00:30:12,328
Но ти си дръж устата затворена.
- Няма да кажа нищо, засега.
262
00:30:13,579 --> 00:30:16,582
Но ще разбера кой е извършил това.
263
00:30:16,707 --> 00:30:21,087
Параноята е преувеличаване на
склонностите срещани у хората.
264
00:30:21,379 --> 00:30:24,383
Много хора имат склонност
да станат подозрителни
265
00:30:24,508 --> 00:30:27,135
или да обвинят другите
за своите страхове.
266
00:30:27,302 --> 00:30:31,682
Но в параноичната личност,
тези склонности стават крайни.
267
00:30:32,307 --> 00:30:35,936
В отношенията си с другите,
те стават враждебни,
268
00:30:36,103 --> 00:30:38,605
свръхагресивни, недоверчиви.
269
00:30:40,774 --> 00:30:44,946
Те са съгласни с теорията,
"убий другия, преди той да те убие".
270
00:30:58,376 --> 00:31:01,422
Трябваше да си тръгне преди часа.
271
00:31:06,218 --> 00:31:09,972
Кажи на съпруга си да не се занимава
с мен или отивам при ченгетата.
272
00:31:11,640 --> 00:31:14,768
Ш-ш-ш. Всички ще те чуят!
- Имах ти доверие.
273
00:31:14,935 --> 00:31:17,688
Мислех, че ме харесваш,
а си ме използвала, и аз се хванах.
274
00:31:17,855 --> 00:31:20,900
Не съм те използвала.
Ти не ми казваш всичко, което знаеш.
275
00:31:21,192 --> 00:31:23,695
Защо ви е толкова страх
да отидете при ченгетата,
276
00:31:23,820 --> 00:31:27,782
ако няма какво да криете?
- Няма да ни повярват.
277
00:31:28,908 --> 00:31:32,287
Защото с Майкъл ще наследите
милиони долари, нали?
278
00:31:32,495 --> 00:31:36,249
Но не сме го извършили ние.
Не сме искали да ги убиват.
279
00:31:36,499 --> 00:31:39,170
Искахме само да ги обявят
за неспособни,
280
00:31:39,337 --> 00:31:42,381
за да поемем контрол над имота им.
281
00:31:44,300 --> 00:31:48,429
Лъжете ме. Вие не казвате
всичко, което знаете.
282
00:31:48,596 --> 00:31:53,351
Виж… ако искаш да поговорим за това
не е тук мястото.
283
00:31:54,143 --> 00:31:58,148
Да отидем някъде другаде.
- Вече не ми минават тия.
284
00:32:16,876 --> 00:32:22,799
Джей! Моля те. Не прави нищо
преди да сме поговорили.
285
00:32:31,307 --> 00:32:34,687
Ще ми се да ви вярвам,
но не мога.
286
00:32:37,648 --> 00:32:40,150
Какво правите вие?
287
00:32:40,359 --> 00:32:43,070
Знам какво става между теб
и оная вещица.
288
00:32:43,237 --> 00:32:45,614
Не е твоя работа!
289
00:32:48,033 --> 00:32:50,452
Джей…
290
00:32:54,249 --> 00:32:57,794
Чуй, Джей, предупреждавам те,
ще съжаляваш.
291
00:32:58,878 --> 00:33:01,798
Виждаш ли това?
Ще ги дам на съпруга й.
292
00:33:01,965 --> 00:33:05,343
После ще ги покажа
на всички в училище.
293
00:33:18,482 --> 00:33:20,735
Кой ги е заснел?
- Има ли значение?
294
00:33:20,860 --> 00:33:23,863
Защо го правиш, Синтия?
- Искам да не се виждаш повече с нея.
295
00:33:23,988 --> 00:33:27,450
Тя няма нищо общо с нашите отношения.
- А защо не искаш вече да си с мен?
296
00:33:27,617 --> 00:33:30,454
Защото искаш да живеем заедно.
Казах ти, не съм готов за това.
297
00:33:30,621 --> 00:33:32,789
Ни с теб, ни с никого.
298
00:33:32,956 --> 00:33:37,628
Чуй, Джей, знам, че нямаш пари,
мога да ти помогна, имам пари.
299
00:33:37,794 --> 00:33:40,255
Ако искаш да ми помогнеш,
остави ме на мира.
300
00:33:40,422 --> 00:33:42,466
Извинявай, Джей!
301
00:34:57,545 --> 00:35:02,341
Мога ли да ви помогна?
- Дойдох при проф. Стивънс.
302
00:35:03,510 --> 00:35:05,804
Няма го.
303
00:35:06,096 --> 00:35:09,308
Видях колата му да идва насам
304
00:35:10,642 --> 00:35:13,353
Да, но го няма.
305
00:35:15,647 --> 00:35:19,651
Госпожице, казах,
че няма никой вътре.
306
00:35:19,943 --> 00:35:23,614
О, професоре… не знаех, че сте тук.
- Здравей, Синтия.
307
00:35:23,781 --> 00:35:26,367
Здравейте, професоре.
- Синтия е моя ученичка.
308
00:35:26,492 --> 00:35:30,622
Искаш ли да влезеш?
- Може би някой друг път.
309
00:35:30,872 --> 00:35:34,125
Искаше да говориш ли нещо с мен?
- Да.
310
00:35:34,292 --> 00:35:38,087
Да, но е доста лично.
311
00:35:38,838 --> 00:35:44,053
Тогава влез, хайде.
- Не, благодаря, но…
312
00:35:44,219 --> 00:35:47,222
Може би някой друг път.
313
00:35:49,933 --> 00:35:52,853
Красиво момиче.
А, Майкъл?
314
00:35:53,020 --> 00:35:56,565
Тъкмо излизах и мама ме помоли
да проверя къщата.
315
00:35:56,857 --> 00:36:00,028
Заминали ли са някъде?
- Да, на Хаваите.
316
00:36:00,195 --> 00:36:05,742
Как така майка ти не ми е казала?
- Знаеш колко импулсивна е, Джордж.
317
00:36:05,950 --> 00:36:09,704
Малко е странно. Майка ти винаги ми
казва, когато заминава извън града.
318
00:36:09,913 --> 00:36:15,752
Вчера я видях и не ми каза нищо.
- Ами, заминаха тая сутрин. Рано.
319
00:36:17,630 --> 00:36:21,384
Ще идвам да храня кучето…
- Те го взеха с тях.
320
00:36:21,676 --> 00:36:25,638
Няма да ги има няколко седмици.
- Тогава да идвам да поливам цветята?
321
00:36:25,805 --> 00:36:29,100
Няма нужда, Джордж.
Дайен и аз ще го правим.
322
00:36:29,266 --> 00:36:32,812
Всъщност, няма нужда да идваш,
докато не се върнат.
323
00:36:33,771 --> 00:36:38,527
Хей, отдавна работиш при нас -
знаеш ги какви са.
324
00:36:38,694 --> 00:36:43,699
Знам. Майка ти много се промени
след като почина баща ти.
325
00:36:44,241 --> 00:36:48,412
Много неща станаха последните 20 г.
- Да, не искат никой да идва тук,
326
00:36:48,578 --> 00:36:51,790
когато те не са тук.
Дори за мен се отнася.
327
00:36:51,957 --> 00:36:58,047
Чуй, Джордж, защо не вземеш жената,
караваната и идете някъде… на риба.
328
00:36:59,340 --> 00:37:02,260
Може и да го направя.
329
00:37:12,770 --> 00:37:15,441
Д-р Стивънс слуша.
- Аз съм.
330
00:37:15,566 --> 00:37:18,569
Къде си?
- У майка.
331
00:37:18,736 --> 00:37:21,196
Джордж подозира, че нещо не е наред.
332
00:37:21,322 --> 00:37:26,285
Мислиш ли, че знае?
- Не съм убеден, засега го разкарах.
333
00:37:26,493 --> 00:37:30,331
Хлапето ще ни създаде проблеми,
ако не направим нещо по въпроса.
334
00:37:30,581 --> 00:37:34,252
За това не се притеснявай.
Аз ще се погрижа за него.
335
00:37:34,711 --> 00:37:36,963
Добре.
336
00:37:44,971 --> 00:37:48,933
Ей, момче, какво правиш?
- Оправям си колата.
337
00:37:49,100 --> 00:37:53,314
Оправяй я в извънработно време.
- Няма никакви клиенти.
338
00:37:53,481 --> 00:37:56,484
Има или няма клиенти, плащам ти.
339
00:37:57,276 --> 00:38:00,905
Иди застани до колонката
и чакай клиент.
340
00:38:01,155 --> 00:38:06,160
Или най-добре, иди почисти
тоалетната. Работи нещо.
341
00:38:07,703 --> 00:38:11,750
А, и още нещо.
Ще работиш извънредно днес.
342
00:38:11,875 --> 00:38:15,879
Педро имал някаква работа.
- Не мога.
343
00:38:16,088 --> 00:38:19,132
Не можеш?
Не разбирам думата "не мога".
344
00:38:19,299 --> 00:38:23,553
Трябва да се прибера да уча за изпит.
- Не ми пука за никакви изпити.
345
00:38:23,762 --> 00:38:26,598
Трябва да се оправям
с бензиностанцията.
346
00:38:26,807 --> 00:38:29,644
Напоследък се държиш много особено.
347
00:38:29,811 --> 00:38:32,730
Тук ми е нужен някой,
който ще работи!
348
00:38:32,981 --> 00:38:37,735
Или ще останеш да работиш,
или ще те уволня!
349
00:38:37,944 --> 00:38:40,655
Разбираш ли го?
350
00:38:42,156 --> 00:38:46,285
А, здравейте, професоре.
- Здрасти, Джимбо.
351
00:38:46,452 --> 00:38:52,376
Искам някой да ми провери маслото.
- Ето, Джей ще ти помогне. Нали, Джей?
352
00:39:07,350 --> 00:39:10,603
Ела на яхтата, искам да говоря с теб.
- Днес ще работя до късно.
353
00:39:10,770 --> 00:39:13,356
Ела след това.
- Трябва да уча.
354
00:39:13,481 --> 00:39:16,234
Маслото ти е добре.
355
00:39:19,112 --> 00:39:21,990
Чуй, Джей, не е каквото си мислиш.
356
00:39:22,157 --> 00:39:25,202
Ще ти обясня всичко като дойдеш.
357
00:39:30,333 --> 00:39:33,044
Ето ти ключа.
358
00:39:38,507 --> 00:39:41,177
Не бива никой да види,
че идваш там.
359
00:39:41,344 --> 00:39:46,350
Имам да свърша някои неща.
Ще се видим след два часа.
360
00:40:18,925 --> 00:40:21,845
Хей… къде тръгна?
361
00:40:22,096 --> 00:40:25,474
Момче, върни се тук
или си уволнен!
362
00:42:21,721 --> 00:42:25,475
Защо си дошъл толкова рано?
Нали щеше да си на работа?
363
00:42:33,192 --> 00:42:38,197
Защо настояваш, че сме замесени?
- Кой друг иска да ги разкара?
364
00:42:38,447 --> 00:42:40,533
Какво правеше долу?
365
00:42:40,700 --> 00:42:44,203
Търсех доказателство,
че Майкъл ги е убил.
366
00:42:44,495 --> 00:42:48,082
Какво доказателство?
- Виж това.
367
00:42:48,290 --> 00:42:51,003
Сметки за хиляди долари,
платени от стариците
368
00:42:51,169 --> 00:42:53,797
на детска психиатрия в Швейцария.
369
00:42:53,964 --> 00:42:57,509
Майкъл не ми е казвал, че е бил
в детска психиатрия като дете.
370
00:42:57,634 --> 00:43:00,387
Не е само това.
371
00:43:06,226 --> 00:43:08,770
Погледни.
- Какво?
372
00:43:09,021 --> 00:43:11,316
Това е кръв, Дайен.
373
00:43:11,482 --> 00:43:15,570
Да. Спомням си. Ходи на риба.
Това е рибя кръв.
374
00:43:15,862 --> 00:43:18,865
А това е рибешко око, нали?
- Не ставай смешен,
375
00:43:19,032 --> 00:43:21,659
стъклото може да е отвсякъде.
- От телевизора е!
376
00:43:21,826 --> 00:43:24,746
Също като парчето,
което ти намери снощи.
377
00:43:24,954 --> 00:43:29,335
Може и да е.
- Но Майкъл беше с обувки снощи.
378
00:43:29,501 --> 00:43:32,046
Е и?
- Бил е с тези маратонки
379
00:43:32,212 --> 00:43:36,842
преди това, когато ги е убил.
- Откъде ти хрумват тия странни идеи?
380
00:43:38,469 --> 00:43:41,513
Ще ти пиша отличен
по измисляне на истории.
381
00:43:42,306 --> 00:43:45,100
И за това ли ще ми пишеш отличен?
382
00:43:45,351 --> 00:43:47,687
Всеки има пистолет.
Нищо не значи.
383
00:43:47,937 --> 00:43:53,193
Дайен, защо го прикриваш?
- Не прикривам никого.
384
00:43:56,237 --> 00:44:01,701
Нали не мислиш, че аз съм била?
- Беше с него, когато са ги убили.
385
00:44:01,993 --> 00:44:04,996
Не, не бях.
След като те оставихме,
386
00:44:05,121 --> 00:44:09,085
той ме върна вкъщи и каза, че отива
в училище за едни тестове.
387
00:44:09,210 --> 00:44:12,088
После се върна да ме вземе.
388
00:44:12,296 --> 00:44:15,174
Не си добре, ако мислиш,
че мога да извърша такова нещо.
389
00:44:15,299 --> 00:44:17,968
Значи мислиш, че е Майк?
390
00:44:18,135 --> 00:44:20,930
Не знам. Може би.
391
00:44:24,559 --> 00:44:27,854
На твое място не бих спорила с него.
Той е способен на насилие.
392
00:44:28,313 --> 00:44:32,317
Не те ли е страх от него?
- Понякога.
393
00:44:32,567 --> 00:44:35,070
Тогава защо си с него?
394
00:44:35,237 --> 00:44:39,700
Чаках толкова дълго…
Защо да се откажа от парите сега?
395
00:44:39,908 --> 00:44:42,745
За луда ли ме мислиш?
396
00:44:43,204 --> 00:44:46,124
Ще взема пистолета.
- Джей!
397
00:44:46,624 --> 00:44:50,795
Не бъди глупав. Ако идеш в полицията
ти ще си главният заподозрян, не Майк.
398
00:44:50,962 --> 00:44:53,673
За теб ме е грижа.
399
00:45:02,266 --> 00:45:06,895
Ти последен си бил в къщата
преди убийството, а не Майкъл.
400
00:45:15,029 --> 00:45:17,823
Не мога да живея в страх.
401
00:45:18,782 --> 00:45:22,912
Съжалявам, че те замесих.
Знам, че го направи заради мен.
402
00:45:23,747 --> 00:45:27,584
Харесвам те, Джей.
- Защо да ти вярвам?
403
00:45:30,670 --> 00:45:33,423
Имай ми доверие.
404
00:46:22,642 --> 00:46:25,645
КЛУБ НА КОЛЕЖА
405
00:46:30,108 --> 00:46:34,320
Охо, г-н Джей Ричард.
Колко мило, че най-после дойдохте.
406
00:46:34,862 --> 00:46:38,701
Къде беше?
- Имаше задръствания.
407
00:46:38,867 --> 00:46:41,787
Плътно един до друг, а?
- Именно.
408
00:46:41,954 --> 00:46:46,792
Добре, стига глупости.
Разказвай. Как беше тя?
409
00:46:48,877 --> 00:46:52,214
Аха, такава майсторка, а?
- Ти го каза.
410
00:46:53,298 --> 00:46:56,136
Хей, къде ти е бирата?
- И кутията ли искаш?
411
00:46:56,302 --> 00:46:59,014
Ако има нещо в нея.
412
00:47:32,716 --> 00:47:35,719
Къде беше?
- Изплаши ме.
413
00:47:37,596 --> 00:47:39,806
Отговори ми.
- С Джей.
414
00:47:39,931 --> 00:47:42,017
Опитах да го спра
да не ходи в полицията.
415
00:47:42,142 --> 00:47:45,896
Казах ти, че аз ще се погрижа.
- Натъкнах се на него случайно.
416
00:47:47,314 --> 00:47:50,234
Изчука ли го?
- Ти си пиян!
417
00:47:57,742 --> 00:48:01,621
И спря ли го
да не ходи в полицията?
418
00:48:01,913 --> 00:48:05,124
Или трябва да се срещаш
още с него?
419
00:48:05,416 --> 00:48:08,545
Видя кръвта по маратонките ти
и парченце стъкло.
420
00:48:09,588 --> 00:48:14,176
Какво е търсил в спалната каюта?
- Не знам. Не бях на яхтата.
421
00:48:14,510 --> 00:48:17,096
Как е влязъл вътре?
- Шпионира ни.
422
00:48:17,221 --> 00:48:20,265
Намери и пистолета ти.
В чантичката ми е.
423
00:48:33,905 --> 00:48:37,200
Какво друго намери той?
- Не знам. Защо?
424
00:48:37,367 --> 00:48:41,746
Криеш ли нещо от мен?
- Знаеш каквото и аз.
425
00:48:43,456 --> 00:48:46,043
Той има и друго доказателство
срещу теб.
426
00:48:46,210 --> 00:48:49,130
Какво доказателство?
- Не знам.
427
00:48:49,588 --> 00:48:53,342
Разубедих го
да не ходи в полицията засега.
428
00:48:54,719 --> 00:48:57,430
Къде е той?
429
00:48:59,390 --> 00:49:02,727
В колежа, предполагам. Защо?
430
00:49:04,395 --> 00:49:06,982
Това копеленце…
431
00:49:23,541 --> 00:49:26,336
Не поглеждай.
Майкъл е тук.
432
00:49:26,502 --> 00:49:28,921
По дяволите!
433
00:49:35,303 --> 00:49:38,056
Искам да говоря с теб.
434
00:49:38,973 --> 00:49:41,476
Излез отвън.
435
00:49:56,909 --> 00:50:00,037
Бил си с жена ми тази вечер.
436
00:50:00,204 --> 00:50:02,415
Ще те посъветвам нещо.
437
00:50:02,624 --> 00:50:05,377
Стой по-далече от нея.
438
00:50:12,258 --> 00:50:16,680
Не можеш да идеш в полицията, Джей.
Нямаш алиби.
439
00:50:17,430 --> 00:50:21,268
На твое място не бих рискувал.
440
00:50:21,560 --> 00:50:24,814
Стъпките ти,
пръстовите ти отпечатъци…
441
00:50:25,064 --> 00:50:27,858
Из цялата къща са.
442
00:52:51,885 --> 00:52:54,304
Майкъл…
443
00:53:28,424 --> 00:53:31,719
Стреля по мен. Искаше да ме убие!
- Не може да е бил Майкъл.
444
00:53:31,886 --> 00:53:34,805
Снощи се прибра рано.
Веднага след като е идвал в клуба.
445
00:53:34,889 --> 00:53:38,225
Кой друг? И кръвта я няма.
- Как така?
446
00:53:38,392 --> 00:53:43,356
Някой е избърсал кръвта.
- Трябва да е бил убиецът.
447
00:53:43,606 --> 00:53:46,443
Как е влязъл в къщата?
448
00:53:48,320 --> 00:53:54,284
Освен Майкъл и мен,
ключ има само градинарят.
449
00:53:54,785 --> 00:53:58,413
Защо ще иска да ме убива?
Дори не го познавам?
450
00:53:58,580 --> 00:54:02,167
Имаше странна връзка между
градинаря и близките на Майкъл.
451
00:54:02,376 --> 00:54:06,047
Някакъв братовчед на майка му е.
452
00:54:06,255 --> 00:54:09,050
Побиват ме тръпки от него.
453
00:54:09,217 --> 00:54:12,553
И смяташ, че Майкъл му е платил
да ме очисти?
454
00:54:14,263 --> 00:54:16,766
Може би.
455
00:54:33,951 --> 00:54:37,079
Трябва да внимаваме
с нашите срещи.
456
00:54:37,371 --> 00:54:42,001
Искам да бъда с теб.
- Съквартирантът ми ще отсъства.
457
00:54:42,585 --> 00:54:47,841
Искаш ли да дойдеш у нас?
- Ще ти се обадя.
458
00:54:53,596 --> 00:54:57,017
Предупредих ги.
- Синтия, с Джей приключихте.
459
00:54:57,183 --> 00:55:01,439
Защо още тичаш след него?
- Бяхте гаджета, но не го притежаваш.
460
00:55:01,605 --> 00:55:04,108
Аз още съм наличен.
- Нещо те тормози.
461
00:55:04,275 --> 00:55:07,236
Да, кльощавият му авер.
- А да не го заяждаш.
462
00:55:07,403 --> 00:55:10,031
Оная мръсница…
- Аз ще й кажа на нея.
463
00:55:10,197 --> 00:55:13,409
Не искам да развалям тайфата,
но заваля, а аз умирам от глад!
464
00:55:13,617 --> 00:55:16,579
Аз имам час при доктор.
- Мислех, че ще учим у нас!
465
00:55:16,746 --> 00:55:18,915
Да вървим.
- Не! Отиваме в бирарията.
466
00:55:19,082 --> 00:55:21,835
Искам да ям пица!
- Чао, аз отлитам.
467
00:55:22,002 --> 00:55:24,546
Чао, Пиле.
- Чао.
468
00:55:26,339 --> 00:55:28,842
Всъщност, не трябва да учим днес.
- Защо?
469
00:55:29,009 --> 00:55:31,511
Защото имам отговорите на теста.
- Дай да видя.
470
00:55:31,636 --> 00:55:35,432
По-полека, имам да свърша нещо.
Ще ида до Стивънс, после ще дойда.
471
00:55:35,599 --> 00:55:37,685
Ще се видим в бирарията.
- Добре.
472
00:55:37,810 --> 00:55:40,813
Искам пица с горчица и аншоа.
473
00:56:36,831 --> 00:56:39,333
Ехо?
474
00:56:47,133 --> 00:56:49,844
Госпожо Стивънс?
475
00:56:52,305 --> 00:56:54,641
Ехо?
476
00:56:56,268 --> 00:56:58,770
Професор Стивънс?
477
00:57:09,114 --> 00:57:11,826
Има ли някой?
478
00:57:21,544 --> 00:57:23,838
Ехо?
479
00:57:41,857 --> 00:57:44,360
Госпожо Стивънс?
480
00:59:04,778 --> 00:59:09,074
Ще направим малка почивка
и ако някой не харесва музиката ни
481
00:59:09,241 --> 00:59:12,578
ето му една възможност…
да се обеси.
482
00:59:14,580 --> 00:59:17,332
Много са лоши тия дами…
483
00:59:20,711 --> 00:59:25,258
Не й се обаждай, вече си е вкъщи.
- Тя обеща да дойде.
484
00:59:25,425 --> 00:59:28,428
Поръчах пица, някой иска ли?
485
00:59:33,391 --> 00:59:36,978
Аз съм прокълнат. Отказах се
от среща заради едното нищо.
486
00:59:37,145 --> 00:59:39,898
Каква среща бе?
487
00:59:41,192 --> 00:59:46,405
Нали знаеш…
- Познавам Синтия. Няма да дойде.
488
00:59:54,663 --> 00:59:58,626
Не вдига.
- Потърси я при старата.
489
00:59:58,793 --> 01:00:01,713
Може още да е там
и да врещи на Дайен Стивънс.
490
01:00:01,838 --> 01:00:04,716
Не се е побъркала.
- Да идем да видим още ли е там.
491
01:00:04,800 --> 01:00:07,719
Трябват ни тия тестове.
- Добра идея, Роб. Е, утре.
492
01:00:07,886 --> 01:00:11,056
Аз си отивам у нас.
- И аз. Обадете ми се като я намерите.
493
01:00:11,223 --> 01:00:14,476
Стига де.
- Не. Тая птица отлита сега.
494
01:00:14,726 --> 01:00:17,145
Не бъди такъв тъпанар.
Трябва да си починеш.
495
01:00:17,312 --> 01:00:20,650
Зарежи тая работа.
- Хайде де.
496
01:00:23,027 --> 01:00:25,530
Моля те.
497
01:00:26,406 --> 01:00:28,700
Идваш.
498
01:00:42,381 --> 01:00:45,134
Колата й не е тук.
499
01:00:47,136 --> 01:00:49,638
Да излизаме.
500
01:00:51,515 --> 01:00:54,560
Не е лошо да имаш такава къща.
Страхотна е!
501
01:00:54,810 --> 01:00:58,565
Супер е!
- Хората явно имат пари!
502
01:00:58,690 --> 01:01:03,903
И то големи пари.
- Защо две бабки живеят сам-сами
503
01:01:04,070 --> 01:01:06,406
в такава къща.
- Кой знае.
504
01:01:06,531 --> 01:01:09,284
Трябва да са богати.
505
01:01:09,868 --> 01:01:12,662
Гарантирам, че Дайен и Майкъл
ще направят адски купон,
506
01:01:12,829 --> 01:01:17,460
в деня, когато двете дъртофелници
ритнат камбаната.
507
01:01:22,631 --> 01:01:24,842
Отврат!
508
01:01:28,804 --> 01:01:32,893
Ей, искаш ли да живееш
в такава къща сам-самин, кльощо?
509
01:01:33,310 --> 01:01:36,688
Ами, да ти кажа,
ще се насера от страх.
510
01:01:38,148 --> 01:01:41,068
Слушайте,
дайте да идем у нас да учим.
511
01:01:41,234 --> 01:01:45,030
Чакайте, трябва да пикая.
512
01:01:45,405 --> 01:01:47,949
Отивай пикай!
513
01:01:56,918 --> 01:02:00,046
Хубавите неща са обикновено
в малки пакетчета.
514
01:02:19,066 --> 01:02:21,819
Да отиваме у нас.
515
01:02:28,617 --> 01:02:32,789
Ей, стига бе!
Чакайте ме.
516
01:03:47,034 --> 01:03:50,579
Ало? Здравей, Дайен.
Идваш ли тук?
517
01:03:51,080 --> 01:03:54,208
Не. Майкъл изчезна.
- Вярно ли?
518
01:03:54,458 --> 01:03:58,462
Не се прибра вкъщи тази вечер.
Цяла вечер го търсих.
519
01:03:58,712 --> 01:04:02,257
Провери ли в колежа?
- Не беше там.
520
01:04:03,093 --> 01:04:05,804
Искаш ли да се срещнем?
- Искам да го намеря първо.
521
01:04:05,970 --> 01:04:09,724
Ще ти се обадя по-късно.
- Добре. Чао.
522
01:04:47,806 --> 01:04:50,350
Какво ти е?
523
01:04:50,976 --> 01:04:54,104
Нищо.
- Изглеждаш ужасно.
524
01:04:55,731 --> 01:04:58,024
Благодаря.
525
01:04:58,275 --> 01:05:00,903
Май мислиш като доктора ми.
526
01:05:01,028 --> 01:05:03,740
Надявам се, че си добре.
Не мога да плащам наема без теб.
527
01:05:03,906 --> 01:05:07,452
О, толкова е приятно да знам,
че някой ме обича.
528
01:05:10,580 --> 01:05:13,499
Мислех, че си на среща.
- Отмених я.
529
01:05:13,666 --> 01:05:16,377
Ще учат у Джанис тази вечер.
- Е какво стана?
530
01:05:16,544 --> 01:05:19,298
Синтия така и не се появи.
Разбираш ли…
531
01:05:19,423 --> 01:05:22,760
Тя има отговорите за теста
и те отидоха да я търсят.
532
01:05:22,926 --> 01:05:25,679
Къде е отишла?
- В къщата на Стивънс.
533
01:05:25,929 --> 01:05:28,932
Защо?
- Виж, Джей…
534
01:05:29,141 --> 01:05:34,772
Трябва да ти кажа… Тя ще създаде
на теб и Дайен големи проблеми.
535
01:05:35,731 --> 01:05:39,277
Трябва да направиш нещо.
536
01:06:15,857 --> 01:06:19,611
Бирарията на колежа.
О, да, секунда. Стивънс е тук.
537
01:06:19,986 --> 01:06:22,823
Д-р Стивънс, вас търсят.
538
01:06:23,073 --> 01:06:25,784
Жена ви е.
539
01:06:27,202 --> 01:06:29,955
Цяла вечер звъни.
540
01:06:33,334 --> 01:06:36,671
Госпожо Стивънс, мислех, че е той,
но не бил той.
541
01:06:37,463 --> 01:06:40,091
Сигурен ли сте?
- Да.
542
01:06:40,258 --> 01:06:44,429
Ако дойде, ще му кажа
веднага да ви се обади. Дочуване.
543
01:07:48,747 --> 01:07:52,334
Майкъл… къде беше цяла вечер?
544
01:07:52,751 --> 01:07:56,755
Шпионираш ли ме?
- Защо не се обади като те търсих?
545
01:07:56,880 --> 01:07:59,549
Бях зает.
- Какво беше онова?
546
01:08:00,634 --> 01:08:04,012
Нищо.
- Майкъл, какво правеше с него?
547
01:08:04,179 --> 01:08:08,476
Той ни подозира! Разпитва ме
за майка ми и баба ми.
548
01:08:08,643 --> 01:08:12,105
Какъв беше онзи плик, който му даде?
- Пари назаем, за да се разкара.
549
01:08:12,230 --> 01:08:15,358
Става твърде любопитен.
- Не ме баламосвай.
550
01:08:15,525 --> 01:08:19,946
Нещо сте намислили с него.
- Какво? Какво съм намислил?
551
01:08:20,154 --> 01:08:22,907
Джей каза, че някой
се опитал да го убие снощи.
552
01:08:23,032 --> 01:08:26,161
И ти му повярва?
- Защо да ме лъже?
553
01:08:26,537 --> 01:08:30,290
Жалко, че не е успял.
- Който е убил майка ти и баба ти,
554
01:08:30,457 --> 01:08:34,712
иска да отстрани и Джей.
- Намекваш, че съм убил майка си.
555
01:08:34,878 --> 01:08:38,966
Би могъл, или си накарал някого.
- А откъде да знам, че не си ти?
556
01:08:39,133 --> 01:08:41,510
Отърва се от бабетата,
сега трябва да се отървеш
557
01:08:41,677 --> 01:08:44,597
от момчето, като единствен свидетел
и аз съм следващият.
558
01:08:44,723 --> 01:08:47,517
Планирала си всичко.
- Това е абсурдно!
559
01:08:47,642 --> 01:08:50,353
Не се опитвай да ме метнеш, Дайен,
познавам те. Искаш парите!
560
01:08:50,520 --> 01:08:53,523
Не толкова, че да извърша убийство.
- Тогава трябва да е хлапето!
561
01:08:53,648 --> 01:08:55,859
Той няма мотив.
- Добре, хубаво.
562
01:08:56,025 --> 01:08:59,362
Продължаваш, да го защитаваш, Дайен.
Ти се чукаш с него,
563
01:08:59,487 --> 01:09:02,283
продължавай така.
- Какво очакваш от мен, Майкъл?
564
01:09:02,408 --> 01:09:06,036
Винаги съм ти била вярна.
Не си ме любил почти година
565
01:09:06,162 --> 01:09:08,330
откакто започнахме
да се караме с майка ти.
566
01:09:08,414 --> 01:09:11,959
Не, не ми ги пробутвай на мен тия.
С нас е приключено.
567
01:09:20,677 --> 01:09:23,597
Повече няма да ме видиш.
568
01:09:24,473 --> 01:09:28,226
Звучиш разстроено.
- Така съм бясна, че не ми се говори.
569
01:09:28,727 --> 01:09:32,064
Откри ли Майкъл?
- Скарахме се жестоко.
570
01:09:33,231 --> 01:09:36,234
Той къде е сега?
- Не знам и не ме е грижа.
571
01:09:36,485 --> 01:09:39,197
Още ли искаш да дойда?
- Да!
572
01:09:39,322 --> 01:09:42,325
Тръгвам.
- Чао.
573
01:09:57,006 --> 01:10:00,094
На твое място не бих се срещал с нея.
- Има нужда от мен.
574
01:10:00,302 --> 01:10:04,765
Тъй ли? Съпругът й е опасен човек.
- Те се разделят май.
575
01:10:04,890 --> 01:10:08,644
Да знаеш, че малките ти хормони
ще те вкарат в голяма беда.
576
01:10:08,811 --> 01:10:11,939
Изобщо не е до хормони, Пиле.
Обичам я.
577
01:10:12,523 --> 01:10:15,651
Хубаво, както кажеш.
Аз изчезвам оттук.
578
01:10:23,993 --> 01:10:28,873
Ей, Джей… знаеш ли къде е
къщата на Стивънс?
579
01:10:30,166 --> 01:10:32,669
Не. Защо?
580
01:10:33,086 --> 01:10:36,215
Другите трябваше да идат там
да потърсят Синтия.
581
01:10:36,424 --> 01:10:39,969
Трябваше да ми се обадят,
като отидат у Джанис.
582
01:10:40,428 --> 01:10:44,807
Още не са се обадили. Казаха,
че било някъде близо до марината.
583
01:10:45,641 --> 01:10:49,520
Не знам, Пиле.
Стой далече от тая къща.
584
01:10:51,105 --> 01:10:54,109
Добре. До по-късно, Ромео.
585
01:10:55,318 --> 01:10:58,363
Обади се, преди да се прибереш.
586
01:10:58,905 --> 01:11:01,199
Дадено.
587
01:11:51,836 --> 01:11:54,881
Поразмина ли ти?
Много се радвам, че дойде.
588
01:11:55,423 --> 01:11:58,468
С Майкъл приключихме.
Ще се развеждам.
589
01:11:58,676 --> 01:12:01,179
Сигурна ли си, че това искаш?
590
01:12:01,346 --> 01:12:05,934
Не бях щастлива с него … докато не го чух ?????? @@@@@@########@@@@@@@@
но останах заради парите
591
01:12:06,142 --> 01:12:08,645
Майкъл обвинява теб
за раздялата ни.
592
01:12:08,770 --> 01:12:11,774
Това не е вярно.
- Връзката ни приключи,
593
01:12:11,899 --> 01:12:15,903
много преди да се появиш ти.
Майка му се погрижи за това.
594
01:12:21,909 --> 01:12:24,662
Моля те, прегърни ме.
595
01:14:19,665 --> 01:14:22,794
Отвори вратата или ще я разбия!
596
01:14:29,498 --> 01:14:33,711
Хайде, отваряй вратата.
Знам, че си вътре.
597
01:14:33,996 --> 01:14:36,999
Джей, отвори!
- Кой е?
598
01:14:37,966 --> 01:14:40,553
Не на мен тия, пикльо.
Знаеш кой е.
599
01:14:40,670 --> 01:14:41,764
Почакай.
600
01:14:43,307 --> 01:14:46,226
Отвори вратата или ще я разбия!
601
01:15:02,660 --> 01:15:05,163
Къде е тя?
- Няма я тук.
602
01:15:05,330 --> 01:15:08,083
Колата й е паркирана отвън!
603
01:15:08,708 --> 01:15:11,544
Току-що си тръгна.
- Така ли?
604
01:15:12,003 --> 01:15:14,756
Казах ти вече, не е тук!
605
01:15:20,304 --> 01:15:23,015
Ще я намеря.
606
01:15:35,987 --> 01:15:38,782
Той ще се върне.
Не искам да ме завари тук.
607
01:15:38,907 --> 01:15:41,076
Къде ще идеш?
- Не знам. На яхтата.
608
01:15:41,118 --> 01:15:44,496
Ами ако той отиде там?
- Нищо. Не ща да ме свари тук.
609
01:15:44,621 --> 01:15:47,624
Ела, колата ми е отзад.
Ще те закарам.
610
01:16:06,686 --> 01:16:09,188
Отвори вратата!
611
01:16:31,338 --> 01:16:34,299
Добре ли си? Ще се видим
сутринта. По-добре да тръгвам.
612
01:16:34,466 --> 01:16:38,178
Моля те, остани с мен тази нощ.
Страх ме е.
613
01:16:39,471 --> 01:16:42,640
Не ме оставяй сама.
- Няма.
614
01:16:54,070 --> 01:16:58,908
Нуждая се от теб.
Ти си ми приятел.
615
01:16:59,867 --> 01:17:02,370
Обичам те.
616
01:18:22,579 --> 01:18:25,708
Този същият
се опита да ме убие снощи.
617
01:18:33,174 --> 01:18:37,345
Джей, върни се! Обади се в полицията.
- Ще го изпуснем!
618
01:19:13,263 --> 01:19:17,136
Отива към къщата на Стивънсови.
- Да вървим.
619
01:20:23,669 --> 01:20:27,919
Това е камионът на Джордж.
- Той не пази по това време.
620
01:20:57,659 --> 01:21:00,412
Къде си ходил?
621
01:21:01,372 --> 01:21:04,208
Докторът ми каза,
че заболяването ми е нелечимо,
622
01:21:04,458 --> 01:21:08,045
г-н Джонсън!
- Къде са майка ти и баба ти?
623
01:21:08,212 --> 01:21:11,966
Какво си им сторил?
- Тя не ми каза, че умирам.
624
01:21:12,133 --> 01:21:17,263
Защото е по нейна вина. Но вече
няма защо да се притесняваш за нея.
625
01:21:17,555 --> 01:21:23,144
Убил си ги! Глупако, майка ти щеше
да завещае всичко на теб.
626
01:21:23,311 --> 01:21:25,814
Вината е и твоя.
- Само твоя е.
627
01:21:25,939 --> 01:21:28,483
Накрая убедих майка ти да те върне
от Швейцария
628
01:21:28,650 --> 01:21:31,445
за да наследиш ти парите,
а не Майкъл и Дайен.
629
01:21:31,779 --> 01:21:35,366
Какво ще правя с парите?
Ще си уредя по-хубаво погребение?
630
01:21:36,158 --> 01:21:41,414
Не… мисля, че ти си този,
който го е грижа за парите.
631
01:21:42,957 --> 01:21:46,335
Остави го, Мартин!
Дай ми го.
632
01:21:47,837 --> 01:21:51,717
Ти не ме искаш.
Никой не ме иска.
633
01:21:52,259 --> 01:21:57,264
Искаш парите!
- Хайде, Мартин, дай ми го, казах.
634
01:21:59,891 --> 01:22:03,895
Знаел си, че ще умра… нали?
635
01:22:11,362 --> 01:22:13,614
Тук ще е някъде.
- Трябва да го открием.
636
01:22:13,656 --> 01:22:16,659
Трябва да се обадим в полицията.
637
01:22:45,940 --> 01:22:48,068
Странно…
- Кое?
638
01:22:48,193 --> 01:22:51,738
В къщата има отворен телефон.
- Защо ли?
639
01:23:36,868 --> 01:23:39,579
Ела с мен.
640
01:24:15,826 --> 01:24:18,538
Стаята на Лилиан.
641
01:24:38,684 --> 01:24:41,437
Синът ни Мартин на годинка.
642
01:24:45,900 --> 01:24:48,527
Вторият рожден ден на Мартин.
643
01:24:48,694 --> 01:24:51,572
Мартин в новата си количка
на две годинки.
644
01:24:53,949 --> 01:24:56,536
А Майкъл си мислеше,
че е единствен наследник.
645
01:24:56,703 --> 01:24:58,789
Оказва се, че не е.
646
01:24:58,955 --> 01:25:02,709
Това значи е тайната, свързваща
Лилиан и братовчед й Джордж.
647
01:25:02,834 --> 01:25:06,254
Незаконно дете.
- Трябва да е на 20 години сега.
648
01:25:06,421 --> 01:25:09,299
И ако е жив, ще наследи всичко.
649
01:25:12,177 --> 01:25:14,806
Виж, от училищния му доктор
в Швейцария е.
650
01:25:14,931 --> 01:25:17,141
Дай да видя.
651
01:25:17,350 --> 01:25:20,686
Медицинско заключение
за Мартин Стивънс.
652
01:25:21,062 --> 01:25:24,065
Подписано от психиатър,
само преди 4 месеца.
653
01:25:25,108 --> 01:25:27,944
Адиктум фолиа…
- Какво е това?
654
01:25:28,194 --> 01:25:31,197
Мисля, че е някакво
наследствено заболяване.
655
01:25:32,115 --> 01:25:35,369
Пациентът може да прояви насилие.
656
01:25:35,452 --> 01:25:39,206
Параноята е обичайно състояние.
Той…
657
01:25:42,042 --> 01:25:45,045
…не може да бъде излекуван.
658
01:25:51,218 --> 01:25:53,722
Излез, приятел.
659
01:28:17,080 --> 01:28:19,332
Господи!
660
01:28:19,458 --> 01:28:24,797
Мартин
661
01:28:30,094 --> 01:28:34,223
МАМА, БАБА, ТАТЕ, МАЙКЪЛ
ДАЙЕН, МАРТИН
662
01:29:55,058 --> 01:29:59,856
Мартин, отвори ни!
- Мартин… отвори вратата!
663
01:30:00,148 --> 01:30:02,734
Вие искате да ме хванете.
Мама ми каза,
664
01:30:02,859 --> 01:30:07,363
че ако с Майкъл научите за мен,
ще искате да се отървете от мен.
665
01:30:07,488 --> 01:30:09,991
Защото искате парите.
666
01:30:10,283 --> 01:30:13,996
И затова… се отървах от Майкъл.
667
01:30:14,163 --> 01:30:18,625
А сега… ще се избавя и от вас.
668
01:30:19,209 --> 01:30:23,380
Хайде, Мартин, отвори вратата!
669
01:30:48,281 --> 01:30:50,784
Махна се.
670
01:31:24,444 --> 01:31:28,198
Кучето сигурно го е видяло
и затова лае.
671
01:31:30,910 --> 01:31:34,784
Ще се спуснем от балкона
и ще опитаме да го спипаме.
672
01:31:38,376 --> 01:31:40,670
Пази се!
673
01:32:10,869 --> 01:32:13,413
Боже мой!
674
01:32:39,857 --> 01:32:42,359
Пилето…
675
01:33:06,803 --> 01:33:09,847
Ехей! Леле!
676
01:33:13,768 --> 01:33:16,270
Хубава кола.
677
01:33:16,729 --> 01:33:19,232
Заминавам за известно време.
- Къде?
678
01:33:19,399 --> 01:33:23,404
На почивка. Ще ме закараш ли
на летището с твоята кола?
679
01:33:23,737 --> 01:33:27,866
Не, пак трябва да я оправям.
- Мисля, че колата ти върви чудесно.
680
01:33:29,993 --> 01:33:32,496
Какво става?
681
01:33:36,750 --> 01:33:40,130
Майтапиш се!
- Не, не се.
682
01:33:40,672 --> 01:33:45,885
Дайен…!
- Как ще похарча толкова пари?
683
01:33:47,595 --> 01:33:49,681
Ще трябва да ми помогнеш.
Ако не беше ти,
684
01:33:49,723 --> 01:33:53,727
нямаше да съм жива, за да им се
радвам. Хайде, ще изпуснем самолета.
685
01:33:54,102 --> 01:33:56,312
Къде ще ходим?
- На Хаваите.
686
01:33:56,479 --> 01:33:59,233
Готово! Чао, Джимбо!
687
01:34:12,121 --> 01:34:14,331
Ей, къде тръгна бе?!
688
01:34:15,124 --> 01:34:19,755
Момче, върни се или си уволнен!
И този път не се шегувам! 73379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.