All language subtitles for They Play with Fire.(1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,656 --> 00:00:38,326 ИГРА С ОГЪНЯ /1984/ 2 00:00:39,745 --> 00:00:42,914 СИБИЛ ДАНИНГ 3 00:00:43,165 --> 00:00:46,210 ЕРИК БРАУН 4 00:00:46,377 --> 00:00:49,422 ЕНДРЮ ПРАЙН 5 00:00:49,714 --> 00:00:53,384 ПОЛ КЛЕМЕНС 6 00:00:53,634 --> 00:00:57,263 и други 7 00:01:02,435 --> 00:01:05,564 Музика ДЖОН КАКАВАС 8 00:01:05,773 --> 00:01:09,109 Главен оператор ГАРИ ГРЕЙВЪР 9 00:01:35,929 --> 00:01:39,474 КОЛЕЖ ОУШЪНВЮ 10 00:01:42,728 --> 00:01:47,525 Сценарий - ХАУЪРД АВЕДИС и МАРЛЕНЕ ШМИД 11 00:01:52,780 --> 00:01:55,699 Режисура ХАУЪРД АВЕДИС 12 00:01:58,494 --> 00:02:01,540 Темата на "Макбет" е амбицията. 13 00:02:01,873 --> 00:02:04,084 Убийство 14 00:02:04,334 --> 00:02:07,337 от амбиция 15 00:02:14,386 --> 00:02:16,847 Макбет иска да стане крал. 16 00:02:17,055 --> 00:02:20,893 Неговата безмилостно амбициозна съпруга - лейди Макбет 17 00:02:21,102 --> 00:02:25,106 го притиска да убие краля, за да стане тя кралица. 18 00:02:30,361 --> 00:02:33,322 Добре, да видим какво сте написали. 19 00:02:33,531 --> 00:02:36,242 Глен? - Д-р Стивънс, искате да пишем 20 00:02:36,367 --> 00:02:39,913 какво е станало, след като всички били пречукани? 21 00:02:42,124 --> 00:02:44,918 Да. И моля да използвате правилната дума за убийство. 22 00:02:45,043 --> 00:02:47,212 Какво значение има; мъртвия си е мъртъв. 23 00:02:47,379 --> 00:02:50,132 Да, ти трябва да знаеш. 24 00:02:51,008 --> 00:02:55,637 Хайде, стига толкова. Приятен уикенд на всички. Ще се видим във вторник. 25 00:02:59,851 --> 00:03:03,021 Искам да говоря с теб. - С мен? 26 00:03:03,188 --> 00:03:05,690 Не, с Джей. 27 00:03:15,993 --> 00:03:19,622 Търсиш ли още работа? - О, да. 28 00:03:21,165 --> 00:03:24,210 Ела при мен в кабинета ми. 29 00:03:35,222 --> 00:03:38,809 Джей. Джей, здрасти. 30 00:03:38,975 --> 00:03:42,521 Довечера всички ще идват у нас да учим за изпита. 31 00:03:42,687 --> 00:03:44,856 Няма да мога да дойда. - Защо? 32 00:03:44,940 --> 00:03:47,442 Изникна нещо. 33 00:03:49,486 --> 00:03:53,241 Синтия, искаш ли да излезеш с мен? - Разкарай се, Пиле. 34 00:03:54,117 --> 00:03:56,452 Гаднярка. 35 00:03:56,619 --> 00:03:59,288 Джей, чакай. Ще ми дадеш ли ключа си? Пак загубих моя. 36 00:03:59,455 --> 00:04:03,543 И да ми го върнеш. Егати съквартиранта. Три ключа за 3 месеца. 37 00:04:03,709 --> 00:04:06,003 Имам среща. - Добре, хубаво. 38 00:04:06,087 --> 00:04:08,214 Верно ли? - Да. Дай десет кинта назаем? 39 00:04:08,297 --> 00:04:10,425 С коя? - Синтия. 40 00:04:10,508 --> 00:04:13,554 В мечтите ти, Пиле. - Имам само четири. 41 00:04:13,679 --> 00:04:15,848 Благодаря. - Кога се прибираш вкъщи? 42 00:04:15,931 --> 00:04:18,642 Не знам. - Бил си лош, оставаш с учителката. 43 00:04:18,725 --> 00:04:22,271 Трябвам й за някаква работа. - Да, бе, ясно ми е. 44 00:04:22,479 --> 00:04:26,442 Бъди малко по-изискан. - Да, едно изискано нещо. 45 00:04:26,525 --> 00:04:30,613 Хайде стига. Чао до после. - Убеден съм, че яко ще работи. 46 00:04:30,739 --> 00:04:33,366 Няма ли да си тръгваме?! - Готов ли си? 47 00:04:33,491 --> 00:04:36,661 Всеки си има момиче. Защо аз си нямам? 48 00:04:36,786 --> 00:04:40,915 Джей, защо бягаш от мен? - Не бягам от теб, Синтия. 49 00:04:41,207 --> 00:04:44,127 Не съм ти обещавал нищо. Ти излизай, с който искаш, 50 00:04:44,252 --> 00:04:46,755 а също и аз. 51 00:04:48,549 --> 00:04:52,762 Нека си останем приятели. - Играеш си с огъня, Джей. 52 00:05:51,949 --> 00:05:55,953 Не помня по-горещ ден. - И аз. 53 00:05:56,912 --> 00:06:00,416 Май имаш нужда от почивка. Искаш ли да пийнеш студена напитка с мен? 54 00:06:00,541 --> 00:06:02,876 Не, по-добре да продължа и да свърша. 55 00:06:02,960 --> 00:06:08,174 Цял ден работиш здраво. Ще се чувствам виновна, ако не ти дам питие. 56 00:06:09,384 --> 00:06:13,763 Добре, г-жо Стивънс. - Казвай ми Дайен… тук. 57 00:06:22,106 --> 00:06:25,651 Е, хайде де. Ела да си го получиш. 58 00:06:35,119 --> 00:06:38,038 Какво да бъде? Сладко вино или шампанско? 59 00:06:38,164 --> 00:06:41,084 Бира би било чудесно, ако имате. 60 00:06:56,808 --> 00:06:59,812 Ще имаш ли време да оправиш и отвътре днес? 61 00:07:00,271 --> 00:07:03,274 Не ми се вярва. Може би друг път. 62 00:07:03,941 --> 00:07:06,903 Може да оправиш само единичната каюта. 63 00:07:07,069 --> 00:07:10,239 Не мога да закъснея за бензиностанцията. 64 00:07:10,615 --> 00:07:13,409 Една каюта не би те забавила. 65 00:07:16,746 --> 00:07:19,750 Хайде. Ще ти я покажа. 66 00:07:25,297 --> 00:07:28,884 Видя ли, няма да ти отнеме много време да лакираш тук. 67 00:07:29,176 --> 00:07:32,596 За да стане качествено, ми трябва половин или един ден. 68 00:07:32,763 --> 00:07:36,517 Влез де, няма да те изнасиля. - О, не, г-жо Стивънс, 69 00:07:36,684 --> 00:07:38,770 не съм си помислил това. 70 00:07:39,104 --> 00:07:42,649 Тия два стола имат нужда от лак, ще ги лакираш ли? 71 00:07:43,274 --> 00:07:46,277 Да, май ще имам време да ги мина днес. 72 00:07:47,737 --> 00:07:51,282 Добре, хайде да ги изнесем на палубата. 73 00:07:53,201 --> 00:07:56,038 Защо толкова се плашиш от мен? - Не се. 74 00:07:57,623 --> 00:08:01,377 Не ти харесвам, нали? - О, не, много ви харесвам. 75 00:08:03,712 --> 00:08:05,798 Докажи ми. - Как? 76 00:08:05,881 --> 00:08:08,384 Целуни ме. 77 00:08:10,803 --> 00:08:13,514 Какво беше това? 78 00:08:14,391 --> 00:08:16,726 Тук. 79 00:08:17,102 --> 00:08:19,521 Хайде де. 80 00:08:21,815 --> 00:08:23,859 Съжалявам, г-жо Стивънс, не исках да… 81 00:08:23,984 --> 00:08:27,696 Знам… Знам. - Аз ще си тръгвам. 82 00:08:27,988 --> 00:08:32,576 Не си тръгвай. Какво има? - Госпожо Стивънс… 83 00:08:33,536 --> 00:08:36,080 Госпожо Стивънс… 84 00:08:38,124 --> 00:08:40,251 Никой никога няма да разбере. 85 00:08:40,418 --> 00:08:43,337 Не бива да правя това. 86 00:09:16,247 --> 00:09:21,252 Ако Майкъл разбере… - Откъде ще разбере? 87 00:09:21,920 --> 00:09:24,672 Аз няма да му кажа. 88 00:09:26,299 --> 00:09:30,054 Не мога да повярвам, че това се случва. Толкова ми харесвате. 89 00:09:32,056 --> 00:09:34,767 Правили ли сте го и преди? Имам предвид - с ученик? 90 00:09:34,975 --> 00:09:37,895 Не! - А как така - с мен? 91 00:09:39,063 --> 00:09:41,941 Защото ми харесваш. - Само затова ли? 92 00:09:42,108 --> 00:09:45,778 Не… защото мога да ти имам доверие. 93 00:09:45,945 --> 00:09:51,368 Как така? - Ами, достатъчно съм те наблюдавала 94 00:09:51,535 --> 00:09:54,037 за да знам. 95 00:10:00,627 --> 00:10:03,630 Кога ще си получиш колата? - Като събера пари да я оправя. 96 00:10:03,713 --> 00:10:05,924 Оня дето ме блъсна, нямаше застраховка. 97 00:10:06,049 --> 00:10:08,928 Поисках заем от шефа си. Каза, че ще си помисли. 98 00:10:09,053 --> 00:10:12,056 Колко ти трябват? - Към 300. 99 00:10:12,432 --> 00:10:15,852 Аз ще ти ги заема. - Не си просех заем. 100 00:10:16,018 --> 00:10:18,521 Знам, но ще ти помогна на драго сърце. 101 00:10:18,646 --> 00:10:22,400 Страхотно! Но да знаете, че не мога да ги върна бързо. 102 00:10:23,401 --> 00:10:27,573 Заемът ще е за неопределено време. - Каква е уловката, Дайен? 103 00:10:28,031 --> 00:10:31,618 Искам да ми направиш една услуга. 104 00:10:37,791 --> 00:10:41,128 Те какво казаха? - Мисля да не ги ползваме. 105 00:10:41,879 --> 00:10:44,382 Защо не? 106 00:10:51,973 --> 00:10:54,726 Искаше да ме налюби. 107 00:10:56,144 --> 00:11:00,774 Копеле мръсно. - Не можеш да го виниш, че иска. 108 00:11:02,485 --> 00:11:05,404 По-добре да потърсим друг. 109 00:11:06,238 --> 00:11:08,616 Знаеш, че не е много лесно. 110 00:11:08,824 --> 00:11:11,827 Трябва да внимаваш с кого се забъркваш тук. 111 00:11:12,369 --> 00:11:15,247 Мисля, че можем да му имаме доверие. 112 00:11:15,331 --> 00:11:19,251 Сериозно? Мисля, че трябва да изчакаме. 113 00:11:22,964 --> 00:11:26,051 Майкъл, искам да разполагам с тия пари още сега. 114 00:11:26,176 --> 00:11:29,513 И без това ще наследиш всичко. - Кога? 115 00:11:29,930 --> 00:11:33,934 Чуй, искам парите колкото и ти, но трябва да имаш търпение. 116 00:11:34,267 --> 00:11:37,270 От десет години майка ти и баба ти ни обещават 117 00:11:37,437 --> 00:11:41,400 че ако угодим на капризите им, тогава ще наследиш парите. 118 00:11:41,567 --> 00:11:44,195 А междувременно - нищо. Ни стотинка! 119 00:11:44,320 --> 00:11:47,573 Само дето ползвахме тая къща. А сега искат да се изнесем и оттук. 120 00:11:47,782 --> 00:11:51,244 Ако нещо се обърка, ако разберат какво сме наумили, 121 00:11:51,369 --> 00:11:54,163 ще изгубим всичко. 122 00:12:02,548 --> 00:12:05,592 Майкъл, или сега, или никога. 123 00:12:10,973 --> 00:12:15,602 Помниш ли когато ти бях ученичка и те ме налюби на яхтата? 124 00:12:15,894 --> 00:12:19,649 Обеща да обиколим света, ако се омъжа за теб. 125 00:12:20,775 --> 00:12:23,653 Бяха само мечти. Така и не отидохме никъде. 126 00:12:23,820 --> 00:12:27,782 Майка ти също има вина. - Исках да съм наблизо, 127 00:12:27,907 --> 00:12:30,118 в случай, че им потрябваме. - Майкъл! 128 00:12:30,285 --> 00:12:32,787 Искам да се забавлявам, докато съм млада. 129 00:12:32,912 --> 00:12:35,540 Трябва да се махна от тоя град. Отегчена съм. 130 00:12:35,707 --> 00:12:38,502 Всеки ден едно и също. 131 00:12:38,711 --> 00:12:41,714 Няма още дълго да сме тук. 132 00:12:42,173 --> 00:12:46,802 Прави каквото искаш, Майкъл. Дойде ли лятото, заминавам. 133 00:12:50,931 --> 00:12:54,686 Обичам те. Няма да те изгубя. 134 00:12:56,354 --> 00:12:59,149 Обещавам, ще го направим. 135 00:12:59,357 --> 00:13:02,068 Ще вземем парите. 136 00:13:27,970 --> 00:13:30,473 До лятото. 137 00:13:52,956 --> 00:13:55,834 Готов ли си? - Не мога да го направя. 138 00:13:56,000 --> 00:13:58,795 Мислих за това цяла нощ. 139 00:14:01,005 --> 00:14:04,926 Разчитам на теб, Джей. - Съжалявам, Дайен. 140 00:14:05,051 --> 00:14:08,388 Връщам ти парите. - Знам, че не го правиш за парите. 141 00:14:10,182 --> 00:14:15,604 Правиш го за мен. Единствено на теб имам доверие. 142 00:14:18,607 --> 00:14:21,777 Здравей, Джей. - Здравейте, г-н професор. 143 00:14:21,944 --> 00:14:24,196 Не желае да го направи. - Как така? 144 00:14:24,363 --> 00:14:26,615 Виж, Джей, не е голяма работа. 145 00:14:26,782 --> 00:14:30,412 Просто отиваш там и вдигаш шум, след като си легнат да спят. 146 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Изплашваш ги, сякаш си крадец. 147 00:14:32,956 --> 00:14:36,209 За да ги убедим да се изнесат от къщата и да идат в старчески дом. 148 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 Там ще е много по-безопасно и ще им е по-добре. 149 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Знаеш, че не бих те вкарала в беля. 150 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Ами ако се случи нещо? - Нищо няма да се случи. 151 00:14:46,846 --> 00:14:50,600 Моля те, Джей. Направи го за мен. 152 00:14:54,103 --> 00:14:57,106 Добре. - Чудесно! 153 00:14:57,315 --> 00:14:59,817 Да потегляме. 154 00:15:07,409 --> 00:15:12,456 Майкъл каза ли нещо за вечеря? - Не, майко, няма да идват на вечеря. 155 00:15:12,623 --> 00:15:17,211 Майкъл има часове в училище. - Майкъл има нужда от очила ли? 156 00:15:17,795 --> 00:15:21,590 Не, майко. Часове. Преподава тази вечер. 157 00:15:21,882 --> 00:15:24,009 Лио. Недей. 158 00:15:24,134 --> 00:15:28,556 Лилиан, значи Дайен ще дойде без Майкъл довечера? 159 00:15:29,015 --> 00:15:32,018 Не, и Дайен има часове. 160 00:15:32,185 --> 00:15:35,522 Той трябва да я разкара. Не знам какво намира в нея. 161 00:15:35,688 --> 00:15:39,859 Тя е от бедно семейство, не е от нашата черга. 162 00:15:39,943 --> 00:15:44,031 Казах на Майкъл да не се жени за нея. - Тя се омъжи по сметка. 163 00:15:44,281 --> 00:15:46,909 От моите пари няма да получи и цент. 164 00:15:47,034 --> 00:15:52,081 Тя иска да ни вкара в старчески дом, за да вземе всичко! 165 00:15:52,206 --> 00:15:54,708 Само през трупа ми! 166 00:15:54,834 --> 00:15:58,212 Ще отпиша Майкъл от завещанието си ако не я разкара. 167 00:16:01,132 --> 00:16:04,344 Така. Виждаш ли пожарната стълба? 168 00:16:04,511 --> 00:16:08,473 Има прозорец на мазе. До земята, от другата й страна. 169 00:16:08,598 --> 00:16:11,143 Оставих го отворен. Ще влезеш оттам. 170 00:16:11,268 --> 00:16:15,605 Запомни - лягат си в 9 часа. Лесна работа е, свърши я. 171 00:16:15,814 --> 00:16:18,024 Каквото и да правиш, не бива да те видят. 172 00:16:18,150 --> 00:16:21,487 Добре. - Успех. 173 00:16:27,493 --> 00:16:32,123 Само си помисли като стане наша. - Ще правим каквото си искаме. 174 00:16:33,207 --> 00:16:35,918 Само аз и ти. 175 00:16:36,586 --> 00:16:38,880 Хайде. 176 00:17:45,033 --> 00:17:48,662 Хайде, Лио, прибираме се. 177 00:17:49,496 --> 00:17:52,499 Почти стигнахме. Внимавай. 178 00:17:53,291 --> 00:17:56,212 Здравей, Джордж. - Здравейте. 179 00:17:59,715 --> 00:18:02,927 Дайте на мен. - Благодаря. 180 00:18:08,808 --> 00:18:12,145 Искам да останеш да вечеряш с мен. 181 00:18:13,981 --> 00:18:18,152 Не мога. - Няма ли да видиш Мартин днес? 182 00:18:19,403 --> 00:18:21,655 Не. 183 00:18:22,030 --> 00:18:27,244 Джордж, трябва да поговорим. Ще излезе от контрол. 184 00:18:29,246 --> 00:18:31,958 Може би утре. 185 00:18:33,960 --> 00:18:36,713 Разкарай се, Джордж. 186 00:18:43,386 --> 00:18:46,556 За какво искаш да говориш с Джордж? 187 00:18:46,723 --> 00:18:49,851 За нашия проблем. Трябва да го решим. 188 00:18:50,227 --> 00:18:53,230 Къде ми е слуховото апаратче? 189 00:18:53,856 --> 00:18:56,609 С него си, мамо. 190 00:18:58,444 --> 00:19:00,946 Хайде, Лио. 191 00:19:08,621 --> 00:19:11,541 Джени! Какво правиш тук? 192 00:19:12,125 --> 00:19:16,296 Трябва да работиш на горния етаж. - Чух странни шумове горе. 193 00:19:16,505 --> 00:19:19,758 Говориш безсмислици… както винаги. 194 00:19:19,925 --> 00:19:24,721 А чух странни шумове и от мазето. - Разкарай я. 195 00:19:24,846 --> 00:19:28,476 И ако пак се осмелиш да пиеш, докато работиш за мен… 196 00:19:28,768 --> 00:19:31,270 …ще те уволня. 197 00:19:31,729 --> 00:19:34,857 Джордж ще те закара на автобуса. - По дяволите! 198 00:19:36,984 --> 00:19:39,737 Може да е права. 199 00:19:41,239 --> 00:19:45,243 Ще ида да проверя. - Дай ми да вечерям първо. 200 00:19:45,660 --> 00:19:47,996 Добре. 201 00:19:48,622 --> 00:19:52,835 Заповядай. Хайде, Лио. Идвай. 202 00:20:10,103 --> 00:20:12,605 Копеле. 203 00:21:01,491 --> 00:21:04,118 Лио, какво има? 204 00:21:09,040 --> 00:21:11,751 Там няма никой. 205 00:21:24,014 --> 00:21:26,683 Лио, какво те прихвана? 206 00:21:26,850 --> 00:21:29,561 Там няма никой. 207 00:21:48,123 --> 00:21:50,834 Махай се оттук. 208 00:22:12,273 --> 00:22:16,111 Покажи се, мерзавецо! Излез, или ще ти надупча задника! 209 00:22:16,486 --> 00:22:18,905 Мамка му! 210 00:22:54,067 --> 00:22:56,528 Някой се опита да влезе. - Какво? 211 00:22:56,737 --> 00:23:00,365 Крадец. Имаше крадец в къщата. - Уби ли го? 212 00:23:00,532 --> 00:23:02,701 Ще ми се да бях. - Какво? 213 00:23:02,785 --> 00:23:05,829 Избяга копелето! - Обади се на Майкъл. 214 00:23:06,038 --> 00:23:10,501 Ще се обадя в полицията първо! - Те пък какво ще направят? 215 00:25:43,795 --> 00:25:46,590 Защо си тук толкова рано? - Какво стана? 216 00:25:46,715 --> 00:25:49,343 Майка ти се опита да ме убие. Стреля по мен с пушка. 217 00:25:49,468 --> 00:25:51,637 Тя видя ли лицето ти? - Не. 218 00:25:51,762 --> 00:25:53,805 Сигурен ли си? - Казах, не. 219 00:25:53,931 --> 00:25:57,684 Добре. Ще звънна да разбера. 220 00:26:06,235 --> 00:26:09,238 Добре ли си? Трябваше да изчакаш да си легнат. 221 00:26:09,405 --> 00:26:12,116 Кучето почна да лае докато усетиха, че съм в мазето. 222 00:26:12,283 --> 00:26:15,495 Защо не казахте, че имат пушка? - Не очаквахме, че ще я използва. 223 00:26:15,620 --> 00:26:18,958 Тя не искаше само да ме сплаши! Искаше да ме убие. 224 00:26:19,708 --> 00:26:24,338 Джей, повярвай ми, нямах представа, че нещо подобно може да стане. 225 00:26:30,552 --> 00:26:33,597 Не отговарят. - Нещо не се връзва. 226 00:26:35,391 --> 00:26:38,812 Сигурен ли си, че ни казваш всичко? - Какво имаш предвид? 227 00:26:38,937 --> 00:26:41,439 Винаги ми се обаждат, преди да отидат някъде. 228 00:26:41,564 --> 00:26:44,901 Да не прибързваме с изводите. - Хубаво. 229 00:26:45,235 --> 00:26:49,864 Добре. Да отидем там и да видим какво става. Хайде! 230 00:26:50,907 --> 00:26:53,201 Идвай. 231 00:27:19,521 --> 00:27:22,649 Странно, че нищо не свети. - Колата е тук. 232 00:27:23,066 --> 00:27:27,696 Може да са си легнали рано. - Не, винаги оставят да свети отвън. 233 00:27:43,087 --> 00:27:46,424 Майко? Майко! 234 00:27:47,508 --> 00:27:50,261 Ще проверя спалните. 235 00:27:55,392 --> 00:27:57,686 Майко? 236 00:27:58,479 --> 00:28:02,942 Знаеш, че можеш да ми имаш доверие. Много си притеснен. 237 00:28:03,233 --> 00:28:08,030 Криеш ли нещо от мен? - Не. Казах ви всичко както беше. 238 00:28:11,242 --> 00:28:13,954 Няма ги тук. 239 00:28:29,386 --> 00:28:32,515 Къде е телевизорът? - Седеше точно там. 240 00:28:32,765 --> 00:28:36,143 Джей, тук имаше телевизор. Къде е? 241 00:28:36,269 --> 00:28:39,313 Откъде да знам аз? Да не мислиш, че съм го задигнал? 242 00:28:39,480 --> 00:28:41,983 Никой не казва това, но ти последен си бил тук. 243 00:28:42,108 --> 00:28:44,402 Изобщо не съм бил в тази стая. Само в мазето! 244 00:28:44,527 --> 00:28:47,238 Не се е изпарил. 245 00:28:55,289 --> 00:28:58,333 Ето ти го телевизора, Майкъл. 246 00:29:00,961 --> 00:29:03,755 Хайде, Джей, кажи ни истината. - Казах я. 247 00:29:03,880 --> 00:29:07,009 Лъжеш. - Нали не си им сторил нищо? 248 00:29:07,217 --> 00:29:10,138 Какви ги говорите? 249 00:29:10,263 --> 00:29:14,183 Ще се обадя в полицията. - Майкъл… почакай! 250 00:29:27,990 --> 00:29:30,701 Били са убити. 251 00:29:35,205 --> 00:29:38,417 Ей, копеле, ти си ги убил! - Ти си луд! 252 00:29:38,584 --> 00:29:40,836 Може би си се паникьосал и си ги убил неволно. 253 00:29:41,003 --> 00:29:43,297 Бяха живи, когато си тръгнах! Кълна се. 254 00:29:43,464 --> 00:29:45,800 Искаме да ти помогнем. - Искате да ме натопите! 255 00:29:45,925 --> 00:29:48,970 Бил си тук… Последен си ги видял живи. 256 00:29:49,846 --> 00:29:53,725 Вие имате мотив, а не аз. - Ще се обадя в полицията. 257 00:29:53,850 --> 00:29:56,603 Джей… - Нека се обади! 258 00:29:57,354 --> 00:30:00,023 Никой няма да ходи в полицията. Всички имаме вина. 259 00:30:00,106 --> 00:30:02,317 Да бъдем единни и да разберем какво ги е сполетяло 260 00:30:02,442 --> 00:30:07,198 или ще обвинят всички ни в убийство. - Хубаво! Аз няма да кажа нищо. 261 00:30:07,323 --> 00:30:12,328 Но ти си дръж устата затворена. - Няма да кажа нищо, засега. 262 00:30:13,579 --> 00:30:16,582 Но ще разбера кой е извършил това. 263 00:30:16,707 --> 00:30:21,087 Параноята е преувеличаване на склонностите срещани у хората. 264 00:30:21,379 --> 00:30:24,383 Много хора имат склонност да станат подозрителни 265 00:30:24,508 --> 00:30:27,135 или да обвинят другите за своите страхове. 266 00:30:27,302 --> 00:30:31,682 Но в параноичната личност, тези склонности стават крайни. 267 00:30:32,307 --> 00:30:35,936 В отношенията си с другите, те стават враждебни, 268 00:30:36,103 --> 00:30:38,605 свръхагресивни, недоверчиви. 269 00:30:40,774 --> 00:30:44,946 Те са съгласни с теорията, "убий другия, преди той да те убие". 270 00:30:58,376 --> 00:31:01,422 Трябваше да си тръгне преди часа. 271 00:31:06,218 --> 00:31:09,972 Кажи на съпруга си да не се занимава с мен или отивам при ченгетата. 272 00:31:11,640 --> 00:31:14,768 Ш-ш-ш. Всички ще те чуят! - Имах ти доверие. 273 00:31:14,935 --> 00:31:17,688 Мислех, че ме харесваш, а си ме използвала, и аз се хванах. 274 00:31:17,855 --> 00:31:20,900 Не съм те използвала. Ти не ми казваш всичко, което знаеш. 275 00:31:21,192 --> 00:31:23,695 Защо ви е толкова страх да отидете при ченгетата, 276 00:31:23,820 --> 00:31:27,782 ако няма какво да криете? - Няма да ни повярват. 277 00:31:28,908 --> 00:31:32,287 Защото с Майкъл ще наследите милиони долари, нали? 278 00:31:32,495 --> 00:31:36,249 Но не сме го извършили ние. Не сме искали да ги убиват. 279 00:31:36,499 --> 00:31:39,170 Искахме само да ги обявят за неспособни, 280 00:31:39,337 --> 00:31:42,381 за да поемем контрол над имота им. 281 00:31:44,300 --> 00:31:48,429 Лъжете ме. Вие не казвате всичко, което знаете. 282 00:31:48,596 --> 00:31:53,351 Виж… ако искаш да поговорим за това не е тук мястото. 283 00:31:54,143 --> 00:31:58,148 Да отидем някъде другаде. - Вече не ми минават тия. 284 00:32:16,876 --> 00:32:22,799 Джей! Моля те. Не прави нищо преди да сме поговорили. 285 00:32:31,307 --> 00:32:34,687 Ще ми се да ви вярвам, но не мога. 286 00:32:37,648 --> 00:32:40,150 Какво правите вие? 287 00:32:40,359 --> 00:32:43,070 Знам какво става между теб и оная вещица. 288 00:32:43,237 --> 00:32:45,614 Не е твоя работа! 289 00:32:48,033 --> 00:32:50,452 Джей… 290 00:32:54,249 --> 00:32:57,794 Чуй, Джей, предупреждавам те, ще съжаляваш. 291 00:32:58,878 --> 00:33:01,798 Виждаш ли това? Ще ги дам на съпруга й. 292 00:33:01,965 --> 00:33:05,343 После ще ги покажа на всички в училище. 293 00:33:18,482 --> 00:33:20,735 Кой ги е заснел? - Има ли значение? 294 00:33:20,860 --> 00:33:23,863 Защо го правиш, Синтия? - Искам да не се виждаш повече с нея. 295 00:33:23,988 --> 00:33:27,450 Тя няма нищо общо с нашите отношения. - А защо не искаш вече да си с мен? 296 00:33:27,617 --> 00:33:30,454 Защото искаш да живеем заедно. Казах ти, не съм готов за това. 297 00:33:30,621 --> 00:33:32,789 Ни с теб, ни с никого. 298 00:33:32,956 --> 00:33:37,628 Чуй, Джей, знам, че нямаш пари, мога да ти помогна, имам пари. 299 00:33:37,794 --> 00:33:40,255 Ако искаш да ми помогнеш, остави ме на мира. 300 00:33:40,422 --> 00:33:42,466 Извинявай, Джей! 301 00:34:57,545 --> 00:35:02,341 Мога ли да ви помогна? - Дойдох при проф. Стивънс. 302 00:35:03,510 --> 00:35:05,804 Няма го. 303 00:35:06,096 --> 00:35:09,308 Видях колата му да идва насам 304 00:35:10,642 --> 00:35:13,353 Да, но го няма. 305 00:35:15,647 --> 00:35:19,651 Госпожице, казах, че няма никой вътре. 306 00:35:19,943 --> 00:35:23,614 О, професоре… не знаех, че сте тук. - Здравей, Синтия. 307 00:35:23,781 --> 00:35:26,367 Здравейте, професоре. - Синтия е моя ученичка. 308 00:35:26,492 --> 00:35:30,622 Искаш ли да влезеш? - Може би някой друг път. 309 00:35:30,872 --> 00:35:34,125 Искаше да говориш ли нещо с мен? - Да. 310 00:35:34,292 --> 00:35:38,087 Да, но е доста лично. 311 00:35:38,838 --> 00:35:44,053 Тогава влез, хайде. - Не, благодаря, но… 312 00:35:44,219 --> 00:35:47,222 Може би някой друг път. 313 00:35:49,933 --> 00:35:52,853 Красиво момиче. А, Майкъл? 314 00:35:53,020 --> 00:35:56,565 Тъкмо излизах и мама ме помоли да проверя къщата. 315 00:35:56,857 --> 00:36:00,028 Заминали ли са някъде? - Да, на Хаваите. 316 00:36:00,195 --> 00:36:05,742 Как така майка ти не ми е казала? - Знаеш колко импулсивна е, Джордж. 317 00:36:05,950 --> 00:36:09,704 Малко е странно. Майка ти винаги ми казва, когато заминава извън града. 318 00:36:09,913 --> 00:36:15,752 Вчера я видях и не ми каза нищо. - Ами, заминаха тая сутрин. Рано. 319 00:36:17,630 --> 00:36:21,384 Ще идвам да храня кучето… - Те го взеха с тях. 320 00:36:21,676 --> 00:36:25,638 Няма да ги има няколко седмици. - Тогава да идвам да поливам цветята? 321 00:36:25,805 --> 00:36:29,100 Няма нужда, Джордж. Дайен и аз ще го правим. 322 00:36:29,266 --> 00:36:32,812 Всъщност, няма нужда да идваш, докато не се върнат. 323 00:36:33,771 --> 00:36:38,527 Хей, отдавна работиш при нас - знаеш ги какви са. 324 00:36:38,694 --> 00:36:43,699 Знам. Майка ти много се промени след като почина баща ти. 325 00:36:44,241 --> 00:36:48,412 Много неща станаха последните 20 г. - Да, не искат никой да идва тук, 326 00:36:48,578 --> 00:36:51,790 когато те не са тук. Дори за мен се отнася. 327 00:36:51,957 --> 00:36:58,047 Чуй, Джордж, защо не вземеш жената, караваната и идете някъде… на риба. 328 00:36:59,340 --> 00:37:02,260 Може и да го направя. 329 00:37:12,770 --> 00:37:15,441 Д-р Стивънс слуша. - Аз съм. 330 00:37:15,566 --> 00:37:18,569 Къде си? - У майка. 331 00:37:18,736 --> 00:37:21,196 Джордж подозира, че нещо не е наред. 332 00:37:21,322 --> 00:37:26,285 Мислиш ли, че знае? - Не съм убеден, засега го разкарах. 333 00:37:26,493 --> 00:37:30,331 Хлапето ще ни създаде проблеми, ако не направим нещо по въпроса. 334 00:37:30,581 --> 00:37:34,252 За това не се притеснявай. Аз ще се погрижа за него. 335 00:37:34,711 --> 00:37:36,963 Добре. 336 00:37:44,971 --> 00:37:48,933 Ей, момче, какво правиш? - Оправям си колата. 337 00:37:49,100 --> 00:37:53,314 Оправяй я в извънработно време. - Няма никакви клиенти. 338 00:37:53,481 --> 00:37:56,484 Има или няма клиенти, плащам ти. 339 00:37:57,276 --> 00:38:00,905 Иди застани до колонката и чакай клиент. 340 00:38:01,155 --> 00:38:06,160 Или най-добре, иди почисти тоалетната. Работи нещо. 341 00:38:07,703 --> 00:38:11,750 А, и още нещо. Ще работиш извънредно днес. 342 00:38:11,875 --> 00:38:15,879 Педро имал някаква работа. - Не мога. 343 00:38:16,088 --> 00:38:19,132 Не можеш? Не разбирам думата "не мога". 344 00:38:19,299 --> 00:38:23,553 Трябва да се прибера да уча за изпит. - Не ми пука за никакви изпити. 345 00:38:23,762 --> 00:38:26,598 Трябва да се оправям с бензиностанцията. 346 00:38:26,807 --> 00:38:29,644 Напоследък се държиш много особено. 347 00:38:29,811 --> 00:38:32,730 Тук ми е нужен някой, който ще работи! 348 00:38:32,981 --> 00:38:37,735 Или ще останеш да работиш, или ще те уволня! 349 00:38:37,944 --> 00:38:40,655 Разбираш ли го? 350 00:38:42,156 --> 00:38:46,285 А, здравейте, професоре. - Здрасти, Джимбо. 351 00:38:46,452 --> 00:38:52,376 Искам някой да ми провери маслото. - Ето, Джей ще ти помогне. Нали, Джей? 352 00:39:07,350 --> 00:39:10,603 Ела на яхтата, искам да говоря с теб. - Днес ще работя до късно. 353 00:39:10,770 --> 00:39:13,356 Ела след това. - Трябва да уча. 354 00:39:13,481 --> 00:39:16,234 Маслото ти е добре. 355 00:39:19,112 --> 00:39:21,990 Чуй, Джей, не е каквото си мислиш. 356 00:39:22,157 --> 00:39:25,202 Ще ти обясня всичко като дойдеш. 357 00:39:30,333 --> 00:39:33,044 Ето ти ключа. 358 00:39:38,507 --> 00:39:41,177 Не бива никой да види, че идваш там. 359 00:39:41,344 --> 00:39:46,350 Имам да свърша някои неща. Ще се видим след два часа. 360 00:40:18,925 --> 00:40:21,845 Хей… къде тръгна? 361 00:40:22,096 --> 00:40:25,474 Момче, върни се тук или си уволнен! 362 00:42:21,721 --> 00:42:25,475 Защо си дошъл толкова рано? Нали щеше да си на работа? 363 00:42:33,192 --> 00:42:38,197 Защо настояваш, че сме замесени? - Кой друг иска да ги разкара? 364 00:42:38,447 --> 00:42:40,533 Какво правеше долу? 365 00:42:40,700 --> 00:42:44,203 Търсех доказателство, че Майкъл ги е убил. 366 00:42:44,495 --> 00:42:48,082 Какво доказателство? - Виж това. 367 00:42:48,290 --> 00:42:51,003 Сметки за хиляди долари, платени от стариците 368 00:42:51,169 --> 00:42:53,797 на детска психиатрия в Швейцария. 369 00:42:53,964 --> 00:42:57,509 Майкъл не ми е казвал, че е бил в детска психиатрия като дете. 370 00:42:57,634 --> 00:43:00,387 Не е само това. 371 00:43:06,226 --> 00:43:08,770 Погледни. - Какво? 372 00:43:09,021 --> 00:43:11,316 Това е кръв, Дайен. 373 00:43:11,482 --> 00:43:15,570 Да. Спомням си. Ходи на риба. Това е рибя кръв. 374 00:43:15,862 --> 00:43:18,865 А това е рибешко око, нали? - Не ставай смешен, 375 00:43:19,032 --> 00:43:21,659 стъклото може да е отвсякъде. - От телевизора е! 376 00:43:21,826 --> 00:43:24,746 Също като парчето, което ти намери снощи. 377 00:43:24,954 --> 00:43:29,335 Може и да е. - Но Майкъл беше с обувки снощи. 378 00:43:29,501 --> 00:43:32,046 Е и? - Бил е с тези маратонки 379 00:43:32,212 --> 00:43:36,842 преди това, когато ги е убил. - Откъде ти хрумват тия странни идеи? 380 00:43:38,469 --> 00:43:41,513 Ще ти пиша отличен по измисляне на истории. 381 00:43:42,306 --> 00:43:45,100 И за това ли ще ми пишеш отличен? 382 00:43:45,351 --> 00:43:47,687 Всеки има пистолет. Нищо не значи. 383 00:43:47,937 --> 00:43:53,193 Дайен, защо го прикриваш? - Не прикривам никого. 384 00:43:56,237 --> 00:44:01,701 Нали не мислиш, че аз съм била? - Беше с него, когато са ги убили. 385 00:44:01,993 --> 00:44:04,996 Не, не бях. След като те оставихме, 386 00:44:05,121 --> 00:44:09,085 той ме върна вкъщи и каза, че отива в училище за едни тестове. 387 00:44:09,210 --> 00:44:12,088 После се върна да ме вземе. 388 00:44:12,296 --> 00:44:15,174 Не си добре, ако мислиш, че мога да извърша такова нещо. 389 00:44:15,299 --> 00:44:17,968 Значи мислиш, че е Майк? 390 00:44:18,135 --> 00:44:20,930 Не знам. Може би. 391 00:44:24,559 --> 00:44:27,854 На твое място не бих спорила с него. Той е способен на насилие. 392 00:44:28,313 --> 00:44:32,317 Не те ли е страх от него? - Понякога. 393 00:44:32,567 --> 00:44:35,070 Тогава защо си с него? 394 00:44:35,237 --> 00:44:39,700 Чаках толкова дълго… Защо да се откажа от парите сега? 395 00:44:39,908 --> 00:44:42,745 За луда ли ме мислиш? 396 00:44:43,204 --> 00:44:46,124 Ще взема пистолета. - Джей! 397 00:44:46,624 --> 00:44:50,795 Не бъди глупав. Ако идеш в полицията ти ще си главният заподозрян, не Майк. 398 00:44:50,962 --> 00:44:53,673 За теб ме е грижа. 399 00:45:02,266 --> 00:45:06,895 Ти последен си бил в къщата преди убийството, а не Майкъл. 400 00:45:15,029 --> 00:45:17,823 Не мога да живея в страх. 401 00:45:18,782 --> 00:45:22,912 Съжалявам, че те замесих. Знам, че го направи заради мен. 402 00:45:23,747 --> 00:45:27,584 Харесвам те, Джей. - Защо да ти вярвам? 403 00:45:30,670 --> 00:45:33,423 Имай ми доверие. 404 00:46:22,642 --> 00:46:25,645 КЛУБ НА КОЛЕЖА 405 00:46:30,108 --> 00:46:34,320 Охо, г-н Джей Ричард. Колко мило, че най-после дойдохте. 406 00:46:34,862 --> 00:46:38,701 Къде беше? - Имаше задръствания. 407 00:46:38,867 --> 00:46:41,787 Плътно един до друг, а? - Именно. 408 00:46:41,954 --> 00:46:46,792 Добре, стига глупости. Разказвай. Как беше тя? 409 00:46:48,877 --> 00:46:52,214 Аха, такава майсторка, а? - Ти го каза. 410 00:46:53,298 --> 00:46:56,136 Хей, къде ти е бирата? - И кутията ли искаш? 411 00:46:56,302 --> 00:46:59,014 Ако има нещо в нея. 412 00:47:32,716 --> 00:47:35,719 Къде беше? - Изплаши ме. 413 00:47:37,596 --> 00:47:39,806 Отговори ми. - С Джей. 414 00:47:39,931 --> 00:47:42,017 Опитах да го спра да не ходи в полицията. 415 00:47:42,142 --> 00:47:45,896 Казах ти, че аз ще се погрижа. - Натъкнах се на него случайно. 416 00:47:47,314 --> 00:47:50,234 Изчука ли го? - Ти си пиян! 417 00:47:57,742 --> 00:48:01,621 И спря ли го да не ходи в полицията? 418 00:48:01,913 --> 00:48:05,124 Или трябва да се срещаш още с него? 419 00:48:05,416 --> 00:48:08,545 Видя кръвта по маратонките ти и парченце стъкло. 420 00:48:09,588 --> 00:48:14,176 Какво е търсил в спалната каюта? - Не знам. Не бях на яхтата. 421 00:48:14,510 --> 00:48:17,096 Как е влязъл вътре? - Шпионира ни. 422 00:48:17,221 --> 00:48:20,265 Намери и пистолета ти. В чантичката ми е. 423 00:48:33,905 --> 00:48:37,200 Какво друго намери той? - Не знам. Защо? 424 00:48:37,367 --> 00:48:41,746 Криеш ли нещо от мен? - Знаеш каквото и аз. 425 00:48:43,456 --> 00:48:46,043 Той има и друго доказателство срещу теб. 426 00:48:46,210 --> 00:48:49,130 Какво доказателство? - Не знам. 427 00:48:49,588 --> 00:48:53,342 Разубедих го да не ходи в полицията засега. 428 00:48:54,719 --> 00:48:57,430 Къде е той? 429 00:48:59,390 --> 00:49:02,727 В колежа, предполагам. Защо? 430 00:49:04,395 --> 00:49:06,982 Това копеленце… 431 00:49:23,541 --> 00:49:26,336 Не поглеждай. Майкъл е тук. 432 00:49:26,502 --> 00:49:28,921 По дяволите! 433 00:49:35,303 --> 00:49:38,056 Искам да говоря с теб. 434 00:49:38,973 --> 00:49:41,476 Излез отвън. 435 00:49:56,909 --> 00:50:00,037 Бил си с жена ми тази вечер. 436 00:50:00,204 --> 00:50:02,415 Ще те посъветвам нещо. 437 00:50:02,624 --> 00:50:05,377 Стой по-далече от нея. 438 00:50:12,258 --> 00:50:16,680 Не можеш да идеш в полицията, Джей. Нямаш алиби. 439 00:50:17,430 --> 00:50:21,268 На твое място не бих рискувал. 440 00:50:21,560 --> 00:50:24,814 Стъпките ти, пръстовите ти отпечатъци… 441 00:50:25,064 --> 00:50:27,858 Из цялата къща са. 442 00:52:51,885 --> 00:52:54,304 Майкъл… 443 00:53:28,424 --> 00:53:31,719 Стреля по мен. Искаше да ме убие! - Не може да е бил Майкъл. 444 00:53:31,886 --> 00:53:34,805 Снощи се прибра рано. Веднага след като е идвал в клуба. 445 00:53:34,889 --> 00:53:38,225 Кой друг? И кръвта я няма. - Как така? 446 00:53:38,392 --> 00:53:43,356 Някой е избърсал кръвта. - Трябва да е бил убиецът. 447 00:53:43,606 --> 00:53:46,443 Как е влязъл в къщата? 448 00:53:48,320 --> 00:53:54,284 Освен Майкъл и мен, ключ има само градинарят. 449 00:53:54,785 --> 00:53:58,413 Защо ще иска да ме убива? Дори не го познавам? 450 00:53:58,580 --> 00:54:02,167 Имаше странна връзка между градинаря и близките на Майкъл. 451 00:54:02,376 --> 00:54:06,047 Някакъв братовчед на майка му е. 452 00:54:06,255 --> 00:54:09,050 Побиват ме тръпки от него. 453 00:54:09,217 --> 00:54:12,553 И смяташ, че Майкъл му е платил да ме очисти? 454 00:54:14,263 --> 00:54:16,766 Може би. 455 00:54:33,951 --> 00:54:37,079 Трябва да внимаваме с нашите срещи. 456 00:54:37,371 --> 00:54:42,001 Искам да бъда с теб. - Съквартирантът ми ще отсъства. 457 00:54:42,585 --> 00:54:47,841 Искаш ли да дойдеш у нас? - Ще ти се обадя. 458 00:54:53,596 --> 00:54:57,017 Предупредих ги. - Синтия, с Джей приключихте. 459 00:54:57,183 --> 00:55:01,439 Защо още тичаш след него? - Бяхте гаджета, но не го притежаваш. 460 00:55:01,605 --> 00:55:04,108 Аз още съм наличен. - Нещо те тормози. 461 00:55:04,275 --> 00:55:07,236 Да, кльощавият му авер. - А да не го заяждаш. 462 00:55:07,403 --> 00:55:10,031 Оная мръсница… - Аз ще й кажа на нея. 463 00:55:10,197 --> 00:55:13,409 Не искам да развалям тайфата, но заваля, а аз умирам от глад! 464 00:55:13,617 --> 00:55:16,579 Аз имам час при доктор. - Мислех, че ще учим у нас! 465 00:55:16,746 --> 00:55:18,915 Да вървим. - Не! Отиваме в бирарията. 466 00:55:19,082 --> 00:55:21,835 Искам да ям пица! - Чао, аз отлитам. 467 00:55:22,002 --> 00:55:24,546 Чао, Пиле. - Чао. 468 00:55:26,339 --> 00:55:28,842 Всъщност, не трябва да учим днес. - Защо? 469 00:55:29,009 --> 00:55:31,511 Защото имам отговорите на теста. - Дай да видя. 470 00:55:31,636 --> 00:55:35,432 По-полека, имам да свърша нещо. Ще ида до Стивънс, после ще дойда. 471 00:55:35,599 --> 00:55:37,685 Ще се видим в бирарията. - Добре. 472 00:55:37,810 --> 00:55:40,813 Искам пица с горчица и аншоа. 473 00:56:36,831 --> 00:56:39,333 Ехо? 474 00:56:47,133 --> 00:56:49,844 Госпожо Стивънс? 475 00:56:52,305 --> 00:56:54,641 Ехо? 476 00:56:56,268 --> 00:56:58,770 Професор Стивънс? 477 00:57:09,114 --> 00:57:11,826 Има ли някой? 478 00:57:21,544 --> 00:57:23,838 Ехо? 479 00:57:41,857 --> 00:57:44,360 Госпожо Стивънс? 480 00:59:04,778 --> 00:59:09,074 Ще направим малка почивка и ако някой не харесва музиката ни 481 00:59:09,241 --> 00:59:12,578 ето му една възможност… да се обеси. 482 00:59:14,580 --> 00:59:17,332 Много са лоши тия дами… 483 00:59:20,711 --> 00:59:25,258 Не й се обаждай, вече си е вкъщи. - Тя обеща да дойде. 484 00:59:25,425 --> 00:59:28,428 Поръчах пица, някой иска ли? 485 00:59:33,391 --> 00:59:36,978 Аз съм прокълнат. Отказах се от среща заради едното нищо. 486 00:59:37,145 --> 00:59:39,898 Каква среща бе? 487 00:59:41,192 --> 00:59:46,405 Нали знаеш… - Познавам Синтия. Няма да дойде. 488 00:59:54,663 --> 00:59:58,626 Не вдига. - Потърси я при старата. 489 00:59:58,793 --> 01:00:01,713 Може още да е там и да врещи на Дайен Стивънс. 490 01:00:01,838 --> 01:00:04,716 Не се е побъркала. - Да идем да видим още ли е там. 491 01:00:04,800 --> 01:00:07,719 Трябват ни тия тестове. - Добра идея, Роб. Е, утре. 492 01:00:07,886 --> 01:00:11,056 Аз си отивам у нас. - И аз. Обадете ми се като я намерите. 493 01:00:11,223 --> 01:00:14,476 Стига де. - Не. Тая птица отлита сега. 494 01:00:14,726 --> 01:00:17,145 Не бъди такъв тъпанар. Трябва да си починеш. 495 01:00:17,312 --> 01:00:20,650 Зарежи тая работа. - Хайде де. 496 01:00:23,027 --> 01:00:25,530 Моля те. 497 01:00:26,406 --> 01:00:28,700 Идваш. 498 01:00:42,381 --> 01:00:45,134 Колата й не е тук. 499 01:00:47,136 --> 01:00:49,638 Да излизаме. 500 01:00:51,515 --> 01:00:54,560 Не е лошо да имаш такава къща. Страхотна е! 501 01:00:54,810 --> 01:00:58,565 Супер е! - Хората явно имат пари! 502 01:00:58,690 --> 01:01:03,903 И то големи пари. - Защо две бабки живеят сам-сами 503 01:01:04,070 --> 01:01:06,406 в такава къща. - Кой знае. 504 01:01:06,531 --> 01:01:09,284 Трябва да са богати. 505 01:01:09,868 --> 01:01:12,662 Гарантирам, че Дайен и Майкъл ще направят адски купон, 506 01:01:12,829 --> 01:01:17,460 в деня, когато двете дъртофелници ритнат камбаната. 507 01:01:22,631 --> 01:01:24,842 Отврат! 508 01:01:28,804 --> 01:01:32,893 Ей, искаш ли да живееш в такава къща сам-самин, кльощо? 509 01:01:33,310 --> 01:01:36,688 Ами, да ти кажа, ще се насера от страх. 510 01:01:38,148 --> 01:01:41,068 Слушайте, дайте да идем у нас да учим. 511 01:01:41,234 --> 01:01:45,030 Чакайте, трябва да пикая. 512 01:01:45,405 --> 01:01:47,949 Отивай пикай! 513 01:01:56,918 --> 01:02:00,046 Хубавите неща са обикновено в малки пакетчета. 514 01:02:19,066 --> 01:02:21,819 Да отиваме у нас. 515 01:02:28,617 --> 01:02:32,789 Ей, стига бе! Чакайте ме. 516 01:03:47,034 --> 01:03:50,579 Ало? Здравей, Дайен. Идваш ли тук? 517 01:03:51,080 --> 01:03:54,208 Не. Майкъл изчезна. - Вярно ли? 518 01:03:54,458 --> 01:03:58,462 Не се прибра вкъщи тази вечер. Цяла вечер го търсих. 519 01:03:58,712 --> 01:04:02,257 Провери ли в колежа? - Не беше там. 520 01:04:03,093 --> 01:04:05,804 Искаш ли да се срещнем? - Искам да го намеря първо. 521 01:04:05,970 --> 01:04:09,724 Ще ти се обадя по-късно. - Добре. Чао. 522 01:04:47,806 --> 01:04:50,350 Какво ти е? 523 01:04:50,976 --> 01:04:54,104 Нищо. - Изглеждаш ужасно. 524 01:04:55,731 --> 01:04:58,024 Благодаря. 525 01:04:58,275 --> 01:05:00,903 Май мислиш като доктора ми. 526 01:05:01,028 --> 01:05:03,740 Надявам се, че си добре. Не мога да плащам наема без теб. 527 01:05:03,906 --> 01:05:07,452 О, толкова е приятно да знам, че някой ме обича. 528 01:05:10,580 --> 01:05:13,499 Мислех, че си на среща. - Отмених я. 529 01:05:13,666 --> 01:05:16,377 Ще учат у Джанис тази вечер. - Е какво стана? 530 01:05:16,544 --> 01:05:19,298 Синтия така и не се появи. Разбираш ли… 531 01:05:19,423 --> 01:05:22,760 Тя има отговорите за теста и те отидоха да я търсят. 532 01:05:22,926 --> 01:05:25,679 Къде е отишла? - В къщата на Стивънс. 533 01:05:25,929 --> 01:05:28,932 Защо? - Виж, Джей… 534 01:05:29,141 --> 01:05:34,772 Трябва да ти кажа… Тя ще създаде на теб и Дайен големи проблеми. 535 01:05:35,731 --> 01:05:39,277 Трябва да направиш нещо. 536 01:06:15,857 --> 01:06:19,611 Бирарията на колежа. О, да, секунда. Стивънс е тук. 537 01:06:19,986 --> 01:06:22,823 Д-р Стивънс, вас търсят. 538 01:06:23,073 --> 01:06:25,784 Жена ви е. 539 01:06:27,202 --> 01:06:29,955 Цяла вечер звъни. 540 01:06:33,334 --> 01:06:36,671 Госпожо Стивънс, мислех, че е той, но не бил той. 541 01:06:37,463 --> 01:06:40,091 Сигурен ли сте? - Да. 542 01:06:40,258 --> 01:06:44,429 Ако дойде, ще му кажа веднага да ви се обади. Дочуване. 543 01:07:48,747 --> 01:07:52,334 Майкъл… къде беше цяла вечер? 544 01:07:52,751 --> 01:07:56,755 Шпионираш ли ме? - Защо не се обади като те търсих? 545 01:07:56,880 --> 01:07:59,549 Бях зает. - Какво беше онова? 546 01:08:00,634 --> 01:08:04,012 Нищо. - Майкъл, какво правеше с него? 547 01:08:04,179 --> 01:08:08,476 Той ни подозира! Разпитва ме за майка ми и баба ми. 548 01:08:08,643 --> 01:08:12,105 Какъв беше онзи плик, който му даде? - Пари назаем, за да се разкара. 549 01:08:12,230 --> 01:08:15,358 Става твърде любопитен. - Не ме баламосвай. 550 01:08:15,525 --> 01:08:19,946 Нещо сте намислили с него. - Какво? Какво съм намислил? 551 01:08:20,154 --> 01:08:22,907 Джей каза, че някой се опитал да го убие снощи. 552 01:08:23,032 --> 01:08:26,161 И ти му повярва? - Защо да ме лъже? 553 01:08:26,537 --> 01:08:30,290 Жалко, че не е успял. - Който е убил майка ти и баба ти, 554 01:08:30,457 --> 01:08:34,712 иска да отстрани и Джей. - Намекваш, че съм убил майка си. 555 01:08:34,878 --> 01:08:38,966 Би могъл, или си накарал някого. - А откъде да знам, че не си ти? 556 01:08:39,133 --> 01:08:41,510 Отърва се от бабетата, сега трябва да се отървеш 557 01:08:41,677 --> 01:08:44,597 от момчето, като единствен свидетел и аз съм следващият. 558 01:08:44,723 --> 01:08:47,517 Планирала си всичко. - Това е абсурдно! 559 01:08:47,642 --> 01:08:50,353 Не се опитвай да ме метнеш, Дайен, познавам те. Искаш парите! 560 01:08:50,520 --> 01:08:53,523 Не толкова, че да извърша убийство. - Тогава трябва да е хлапето! 561 01:08:53,648 --> 01:08:55,859 Той няма мотив. - Добре, хубаво. 562 01:08:56,025 --> 01:08:59,362 Продължаваш, да го защитаваш, Дайен. Ти се чукаш с него, 563 01:08:59,487 --> 01:09:02,283 продължавай така. - Какво очакваш от мен, Майкъл? 564 01:09:02,408 --> 01:09:06,036 Винаги съм ти била вярна. Не си ме любил почти година 565 01:09:06,162 --> 01:09:08,330 откакто започнахме да се караме с майка ти. 566 01:09:08,414 --> 01:09:11,959 Не, не ми ги пробутвай на мен тия. С нас е приключено. 567 01:09:20,677 --> 01:09:23,597 Повече няма да ме видиш. 568 01:09:24,473 --> 01:09:28,226 Звучиш разстроено. - Така съм бясна, че не ми се говори. 569 01:09:28,727 --> 01:09:32,064 Откри ли Майкъл? - Скарахме се жестоко. 570 01:09:33,231 --> 01:09:36,234 Той къде е сега? - Не знам и не ме е грижа. 571 01:09:36,485 --> 01:09:39,197 Още ли искаш да дойда? - Да! 572 01:09:39,322 --> 01:09:42,325 Тръгвам. - Чао. 573 01:09:57,006 --> 01:10:00,094 На твое място не бих се срещал с нея. - Има нужда от мен. 574 01:10:00,302 --> 01:10:04,765 Тъй ли? Съпругът й е опасен човек. - Те се разделят май. 575 01:10:04,890 --> 01:10:08,644 Да знаеш, че малките ти хормони ще те вкарат в голяма беда. 576 01:10:08,811 --> 01:10:11,939 Изобщо не е до хормони, Пиле. Обичам я. 577 01:10:12,523 --> 01:10:15,651 Хубаво, както кажеш. Аз изчезвам оттук. 578 01:10:23,993 --> 01:10:28,873 Ей, Джей… знаеш ли къде е къщата на Стивънс? 579 01:10:30,166 --> 01:10:32,669 Не. Защо? 580 01:10:33,086 --> 01:10:36,215 Другите трябваше да идат там да потърсят Синтия. 581 01:10:36,424 --> 01:10:39,969 Трябваше да ми се обадят, като отидат у Джанис. 582 01:10:40,428 --> 01:10:44,807 Още не са се обадили. Казаха, че било някъде близо до марината. 583 01:10:45,641 --> 01:10:49,520 Не знам, Пиле. Стой далече от тая къща. 584 01:10:51,105 --> 01:10:54,109 Добре. До по-късно, Ромео. 585 01:10:55,318 --> 01:10:58,363 Обади се, преди да се прибереш. 586 01:10:58,905 --> 01:11:01,199 Дадено. 587 01:11:51,836 --> 01:11:54,881 Поразмина ли ти? Много се радвам, че дойде. 588 01:11:55,423 --> 01:11:58,468 С Майкъл приключихме. Ще се развеждам. 589 01:11:58,676 --> 01:12:01,179 Сигурна ли си, че това искаш? 590 01:12:01,346 --> 01:12:05,934 Не бях щастлива с него … докато не го чух ?????? @@@@@@########@@@@@@@@ но останах заради парите 591 01:12:06,142 --> 01:12:08,645 Майкъл обвинява теб за раздялата ни. 592 01:12:08,770 --> 01:12:11,774 Това не е вярно. - Връзката ни приключи, 593 01:12:11,899 --> 01:12:15,903 много преди да се появиш ти. Майка му се погрижи за това. 594 01:12:21,909 --> 01:12:24,662 Моля те, прегърни ме. 595 01:14:19,665 --> 01:14:22,794 Отвори вратата или ще я разбия! 596 01:14:29,498 --> 01:14:33,711 Хайде, отваряй вратата. Знам, че си вътре. 597 01:14:33,996 --> 01:14:36,999 Джей, отвори! - Кой е? 598 01:14:37,966 --> 01:14:40,553 Не на мен тия, пикльо. Знаеш кой е. 599 01:14:40,670 --> 01:14:41,764 Почакай. 600 01:14:43,307 --> 01:14:46,226 Отвори вратата или ще я разбия! 601 01:15:02,660 --> 01:15:05,163 Къде е тя? - Няма я тук. 602 01:15:05,330 --> 01:15:08,083 Колата й е паркирана отвън! 603 01:15:08,708 --> 01:15:11,544 Току-що си тръгна. - Така ли? 604 01:15:12,003 --> 01:15:14,756 Казах ти вече, не е тук! 605 01:15:20,304 --> 01:15:23,015 Ще я намеря. 606 01:15:35,987 --> 01:15:38,782 Той ще се върне. Не искам да ме завари тук. 607 01:15:38,907 --> 01:15:41,076 Къде ще идеш? - Не знам. На яхтата. 608 01:15:41,118 --> 01:15:44,496 Ами ако той отиде там? - Нищо. Не ща да ме свари тук. 609 01:15:44,621 --> 01:15:47,624 Ела, колата ми е отзад. Ще те закарам. 610 01:16:06,686 --> 01:16:09,188 Отвори вратата! 611 01:16:31,338 --> 01:16:34,299 Добре ли си? Ще се видим сутринта. По-добре да тръгвам. 612 01:16:34,466 --> 01:16:38,178 Моля те, остани с мен тази нощ. Страх ме е. 613 01:16:39,471 --> 01:16:42,640 Не ме оставяй сама. - Няма. 614 01:16:54,070 --> 01:16:58,908 Нуждая се от теб. Ти си ми приятел. 615 01:16:59,867 --> 01:17:02,370 Обичам те. 616 01:18:22,579 --> 01:18:25,708 Този същият се опита да ме убие снощи. 617 01:18:33,174 --> 01:18:37,345 Джей, върни се! Обади се в полицията. - Ще го изпуснем! 618 01:19:13,263 --> 01:19:17,136 Отива към къщата на Стивънсови. - Да вървим. 619 01:20:23,669 --> 01:20:27,919 Това е камионът на Джордж. - Той не пази по това време. 620 01:20:57,659 --> 01:21:00,412 Къде си ходил? 621 01:21:01,372 --> 01:21:04,208 Докторът ми каза, че заболяването ми е нелечимо, 622 01:21:04,458 --> 01:21:08,045 г-н Джонсън! - Къде са майка ти и баба ти? 623 01:21:08,212 --> 01:21:11,966 Какво си им сторил? - Тя не ми каза, че умирам. 624 01:21:12,133 --> 01:21:17,263 Защото е по нейна вина. Но вече няма защо да се притесняваш за нея. 625 01:21:17,555 --> 01:21:23,144 Убил си ги! Глупако, майка ти щеше да завещае всичко на теб. 626 01:21:23,311 --> 01:21:25,814 Вината е и твоя. - Само твоя е. 627 01:21:25,939 --> 01:21:28,483 Накрая убедих майка ти да те върне от Швейцария 628 01:21:28,650 --> 01:21:31,445 за да наследиш ти парите, а не Майкъл и Дайен. 629 01:21:31,779 --> 01:21:35,366 Какво ще правя с парите? Ще си уредя по-хубаво погребение? 630 01:21:36,158 --> 01:21:41,414 Не… мисля, че ти си този, който го е грижа за парите. 631 01:21:42,957 --> 01:21:46,335 Остави го, Мартин! Дай ми го. 632 01:21:47,837 --> 01:21:51,717 Ти не ме искаш. Никой не ме иска. 633 01:21:52,259 --> 01:21:57,264 Искаш парите! - Хайде, Мартин, дай ми го, казах. 634 01:21:59,891 --> 01:22:03,895 Знаел си, че ще умра… нали? 635 01:22:11,362 --> 01:22:13,614 Тук ще е някъде. - Трябва да го открием. 636 01:22:13,656 --> 01:22:16,659 Трябва да се обадим в полицията. 637 01:22:45,940 --> 01:22:48,068 Странно… - Кое? 638 01:22:48,193 --> 01:22:51,738 В къщата има отворен телефон. - Защо ли? 639 01:23:36,868 --> 01:23:39,579 Ела с мен. 640 01:24:15,826 --> 01:24:18,538 Стаята на Лилиан. 641 01:24:38,684 --> 01:24:41,437 Синът ни Мартин на годинка. 642 01:24:45,900 --> 01:24:48,527 Вторият рожден ден на Мартин. 643 01:24:48,694 --> 01:24:51,572 Мартин в новата си количка на две годинки. 644 01:24:53,949 --> 01:24:56,536 А Майкъл си мислеше, че е единствен наследник. 645 01:24:56,703 --> 01:24:58,789 Оказва се, че не е. 646 01:24:58,955 --> 01:25:02,709 Това значи е тайната, свързваща Лилиан и братовчед й Джордж. 647 01:25:02,834 --> 01:25:06,254 Незаконно дете. - Трябва да е на 20 години сега. 648 01:25:06,421 --> 01:25:09,299 И ако е жив, ще наследи всичко. 649 01:25:12,177 --> 01:25:14,806 Виж, от училищния му доктор в Швейцария е. 650 01:25:14,931 --> 01:25:17,141 Дай да видя. 651 01:25:17,350 --> 01:25:20,686 Медицинско заключение за Мартин Стивънс. 652 01:25:21,062 --> 01:25:24,065 Подписано от психиатър, само преди 4 месеца. 653 01:25:25,108 --> 01:25:27,944 Адиктум фолиа… - Какво е това? 654 01:25:28,194 --> 01:25:31,197 Мисля, че е някакво наследствено заболяване. 655 01:25:32,115 --> 01:25:35,369 Пациентът може да прояви насилие. 656 01:25:35,452 --> 01:25:39,206 Параноята е обичайно състояние. Той… 657 01:25:42,042 --> 01:25:45,045 …не може да бъде излекуван. 658 01:25:51,218 --> 01:25:53,722 Излез, приятел. 659 01:28:17,080 --> 01:28:19,332 Господи! 660 01:28:19,458 --> 01:28:24,797 Мартин 661 01:28:30,094 --> 01:28:34,223 МАМА, БАБА, ТАТЕ, МАЙКЪЛ ДАЙЕН, МАРТИН 662 01:29:55,058 --> 01:29:59,856 Мартин, отвори ни! - Мартин… отвори вратата! 663 01:30:00,148 --> 01:30:02,734 Вие искате да ме хванете. Мама ми каза, 664 01:30:02,859 --> 01:30:07,363 че ако с Майкъл научите за мен, ще искате да се отървете от мен. 665 01:30:07,488 --> 01:30:09,991 Защото искате парите. 666 01:30:10,283 --> 01:30:13,996 И затова… се отървах от Майкъл. 667 01:30:14,163 --> 01:30:18,625 А сега… ще се избавя и от вас. 668 01:30:19,209 --> 01:30:23,380 Хайде, Мартин, отвори вратата! 669 01:30:48,281 --> 01:30:50,784 Махна се. 670 01:31:24,444 --> 01:31:28,198 Кучето сигурно го е видяло и затова лае. 671 01:31:30,910 --> 01:31:34,784 Ще се спуснем от балкона и ще опитаме да го спипаме. 672 01:31:38,376 --> 01:31:40,670 Пази се! 673 01:32:10,869 --> 01:32:13,413 Боже мой! 674 01:32:39,857 --> 01:32:42,359 Пилето… 675 01:33:06,803 --> 01:33:09,847 Ехей! Леле! 676 01:33:13,768 --> 01:33:16,270 Хубава кола. 677 01:33:16,729 --> 01:33:19,232 Заминавам за известно време. - Къде? 678 01:33:19,399 --> 01:33:23,404 На почивка. Ще ме закараш ли на летището с твоята кола? 679 01:33:23,737 --> 01:33:27,866 Не, пак трябва да я оправям. - Мисля, че колата ти върви чудесно. 680 01:33:29,993 --> 01:33:32,496 Какво става? 681 01:33:36,750 --> 01:33:40,130 Майтапиш се! - Не, не се. 682 01:33:40,672 --> 01:33:45,885 Дайен…! - Как ще похарча толкова пари? 683 01:33:47,595 --> 01:33:49,681 Ще трябва да ми помогнеш. Ако не беше ти, 684 01:33:49,723 --> 01:33:53,727 нямаше да съм жива, за да им се радвам. Хайде, ще изпуснем самолета. 685 01:33:54,102 --> 01:33:56,312 Къде ще ходим? - На Хаваите. 686 01:33:56,479 --> 01:33:59,233 Готово! Чао, Джимбо! 687 01:34:12,121 --> 01:34:14,331 Ей, къде тръгна бе?! 688 01:34:15,124 --> 01:34:19,755 Момче, върни се или си уволнен! И този път не се шегувам! 73379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.