Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,917 --> 00:00:09,429
OKLAHOMA CITY
2
00:00:09,459 --> 00:00:11,257
TULSA KIR�LYA
UTOLS� NAP
3
00:00:12,296 --> 00:00:13,710
- �s ennyi!
- V�g�s!
4
00:00:14,429 --> 00:00:16,648
Ez az a pillanat, amire v�rtatok.
5
00:00:16,796 --> 00:00:19,383
Ez a szezon v�g�t jelenti mindenki sz�m�ra.
6
00:00:19,414 --> 00:00:20,585
De szeretn�nk m�lt�nyolni...
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,945
L�ssuk csak... Hogy is h�vj�k?
8
00:00:23,937 --> 00:00:25,343
Nagy tapsot Sylvester Stallone-nak!
9
00:00:29,060 --> 00:00:30,062
K�sz�n�m!
10
00:00:32,333 --> 00:00:35,636
Soha �letemben nem dolgoztam m�g ilyen
kem�nyen, �s nem sz�rakoztam ilyen j�l.
11
00:00:35,736 --> 00:00:37,960
Komolyan, profik vagytok.
12
00:00:38,506 --> 00:00:41,476
�s azt hiszem, hogy amit l�trehoztunk,
az egy rendk�v�li,
13
00:00:41,929 --> 00:00:43,241
�s sorsford�t� dolog a sz�momra.
14
00:00:43,773 --> 00:00:45,579
Sz�val, �ss�tek tov�bb!
15
00:00:45,679 --> 00:00:47,948
Szeretlek titeket!
Tal�lkozunk a k�vetkez� szezonban!
16
00:00:50,953 --> 00:00:53,476
Mindannyian �r�l�nk,
hogy v�ge van, mert f�raszt� volt.
17
00:00:53,507 --> 00:00:56,759
Nagyon meleg volt. Brut�lis volt,
mert nem akartam ilyen sok�ig t�vol lenni,
18
00:00:56,820 --> 00:00:59,507
�s ez...
el�gg� megterhel� volt,
19
00:00:59,538 --> 00:01:01,014
�gyhogy alig v�rtam, hogy haza�rjek.
20
00:01:02,796 --> 00:01:06,303
Ha igaz�n �nmagamon k�v�l gondolkodom,
21
00:01:06,483 --> 00:01:07,568
mi hajt folyamatosan?
22
00:01:07,668 --> 00:01:10,108
Mi visz el�re?
Az ego?
23
00:01:10,278 --> 00:01:12,706
Mert m�r nem sok minden maradt,
amit megh�d�thatsz.
24
00:01:12,950 --> 00:01:15,109
De a kapcsolatokban van.
25
00:01:15,209 --> 00:01:17,434
Olyan emberek mellett akarok maradni,
akiket szeretek.
26
00:01:17,567 --> 00:01:19,075
Nem akarok t�bb� t�vol lenni.
27
00:01:19,372 --> 00:01:21,390
Ki kell mondani, hogy el�g. El�g volt.
28
00:01:23,973 --> 00:01:26,887
Ez volt eddig a legnehezebb mel�m.
29
00:01:34,464 --> 00:01:36,239
WEST PALM BEACH
30
00:01:37,130 --> 00:01:39,403
K�sz�n�m mindenkinek, hogy ma elj�ttetek!
31
00:01:39,852 --> 00:01:40,863
Anya!
32
00:01:42,303 --> 00:01:43,872
Ma a feles�gem, Jennifer
33
00:01:43,904 --> 00:01:46,551
egy �j, �ri�si b�r�pol�
term�kcsal�dot dob piacra,
34
00:01:46,582 --> 00:01:49,577
amit h�napok �ta fejlesztett
az �zleti partnereivel.
35
00:01:49,676 --> 00:01:52,895
� egy tettrek�sz ember.
Elint�zi a dolgokat.
36
00:01:52,926 --> 00:01:55,645
30 �ve vagyok a b�r�pol�s vil�g�ban.
37
00:01:56,505 --> 00:01:59,086
A c�gem t�bb mint 2 milli�rd doll�ros
forgalmat bonyol�tott le.
38
00:01:59,187 --> 00:02:00,630
- Ez az, csajszi!
- Ez gy�ny�r� lett.
39
00:02:00,661 --> 00:02:01,663
- Igen.
- Im�dom.
40
00:02:01,694 --> 00:02:03,356
Csin�lnunk k�ne egyet az eg�sz csapattal,
41
00:02:01,986 --> 00:02:04,786
{\an8}JOHN PINOCCI
MARKETINGVEZET�, SERIOUS SKINCARE
42
00:02:03,387 --> 00:02:05,037
- �s mindenkit ide �ll�tani.
- Igen. Igen.
43
00:02:05,068 --> 00:02:06,708
�desap�m 11 �ves koromban elhunyt,
44
00:02:06,739 --> 00:02:09,512
�s any�m azt sem tudta, hogyan kell
csekket �rni vagy sz�ml�t fizetni.
45
00:02:09,731 --> 00:02:11,341
Mindig is magam kerestem a p�nzem.
46
00:02:11,372 --> 00:02:13,634
Nos, ezzel itt...
Egy vagyont lehet keresni.
47
00:02:13,676 --> 00:02:16,114
�s lass�tanod is kell.
�lvezni ezt az �letet.
48
00:02:16,145 --> 00:02:18,040
Igen. Mindent a csal�dommal
akarok csin�lni.
49
00:02:18,071 --> 00:02:19,372
- Engem csak ez �rdekel.
- Igen.
50
00:02:19,940 --> 00:02:24,044
Megtanultam, hogy soha ne t�maszkodjak
senkire, aki gondoskodik r�lam,
51
00:02:24,245 --> 00:02:26,114
�s ezt szeretn�m tov�bbadni a l�nyaimnak.
52
00:02:26,280 --> 00:02:30,419
Most �pp egy k�nyvet �rok, �s kem�nyen
dolgozom azon, hogy �r� legyek.
53
00:02:30,747 --> 00:02:32,520
Mindig azt mondom,
hogy anyuk�m a Superwoman,
54
00:02:32,551 --> 00:02:35,302
mert ez a h�lgy nagyon neh�z
k�r�lm�nyek k�z�tt n�tt fel,
55
00:02:35,333 --> 00:02:38,246
�s k�pes volt hihetetlen karriert
fel�p�teni annyi id�sen, mint �n.
56
00:02:38,864 --> 00:02:40,261
Ez val�ban f�lelmetes.
57
00:02:40,361 --> 00:02:43,664
Egy olyan n� nevelt fel benneteket,
58
00:02:43,715 --> 00:02:45,239
aki ezeket a tanuls�gokat adja nektek.
59
00:02:45,270 --> 00:02:46,793
- Tudom.
- Nagyon szerencs�sek vagyunk.
60
00:02:46,824 --> 00:02:48,145
Komolyan.
Ez�rt olyan ambici�zus.
61
00:02:48,176 --> 00:02:49,370
Annyira j� p�ldak�p.
62
00:02:49,600 --> 00:02:52,242
N�ha nagyon neh�z
magamat hozz� hasonl�tani.
63
00:02:52,273 --> 00:02:54,074
Tudom, hogy m�sok vagyunk,
64
00:02:54,108 --> 00:02:56,780
de neh�z nem megtenni,
ha az anyuk�dr�l van sz�.
65
00:02:56,944 --> 00:02:58,781
Sly, mondan�l n�h�ny sz�t?
66
00:02:58,812 --> 00:03:00,069
- Igen, szeretn�k.
- Abszol�te.
67
00:03:00,811 --> 00:03:01,811
Kezd�dik.
68
00:03:02,710 --> 00:03:04,184
Jennifer, fantasztikus vagy.
69
00:03:04,389 --> 00:03:06,975
Komolyan.
Nagyon �tletes �s kreat�v vagy.
70
00:03:07,116 --> 00:03:08,366
Ez nagyon bosszant�, t�nyleg.
71
00:03:09,147 --> 00:03:13,694
Annyira �r�l�k ezeknek a gy�ny�r�
l�nyoknak, akiket v�llalkoz�v� nevelt�l.
72
00:03:14,154 --> 00:03:15,156
Igen.
73
00:03:15,536 --> 00:03:17,380
Mindenesetre nagyon
b�szke vagyok r�d, kicsim.
74
00:03:17,411 --> 00:03:18,528
- K�sz�n�m, Sly!
- Sz�val...
75
00:03:18,559 --> 00:03:19,800
Csak �gy tov�bb!
76
00:03:20,075 --> 00:03:21,364
Valaki szeretn� ezt fel�lm�lni?
77
00:03:40,268 --> 00:03:42,325
A STALLONE CSAL�D
1X07
78
00:03:42,355 --> 00:03:44,801
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
79
00:03:47,918 --> 00:03:49,604
STALLONE OTTHONA
80
00:03:50,809 --> 00:03:51,809
Hol van m�r?
81
00:03:52,723 --> 00:03:55,122
- Sly, menj�nk m�r!
- Ki k�szen �ll a harcra?
82
00:03:55,426 --> 00:03:56,622
J�zusom!
83
00:03:57,253 --> 00:03:58,776
Meg kell szabadulnod ett�l a kocsit�l.
84
00:03:58,906 --> 00:04:00,774
- Mi�rt?
- Mert kibaszott kicsi.
85
00:04:01,269 --> 00:04:02,279
Nem.
86
00:04:02,371 --> 00:04:03,855
- Mi�rt nem?
- Nekem j�.
87
00:04:04,378 --> 00:04:05,730
Mi �js�g a k�nyveddel?
88
00:04:06,379 --> 00:04:09,894
- Kb. a negyed�n�l tartok.
- Mi a t�m�ja?
89
00:04:11,129 --> 00:04:15,456
Sz�pirodalmi reg�nyt �rok,
romantikus �s t�rt�nelmi fikci�t.
90
00:04:15,824 --> 00:04:17,360
De az �r�s annyira neh�z.
91
00:04:17,391 --> 00:04:18,892
Im�dom csin�lni...
92
00:04:19,120 --> 00:04:20,136
Igaz�n?
93
00:04:20,168 --> 00:04:21,933
De nagyon neh�z,
mert vannak napok, amikor...
94
00:04:21,964 --> 00:04:23,535
- Mit mondtam neked?
- Igen, tudom.
95
00:04:23,566 --> 00:04:25,733
Ez nagyon neh�z, Sophia.
96
00:04:26,027 --> 00:04:29,138
Amikor m�g nagyon kicsik voltak,
azt akartam,
97
00:04:29,202 --> 00:04:31,879
hogy a l�nyaim a m�v�szet
minden �g�ban benne legyenek.
98
00:04:31,925 --> 00:04:33,597
- Felv�tel!
- Csak sik�ts!
99
00:04:34,324 --> 00:04:35,343
V�g�s!
100
00:04:35,443 --> 00:04:38,105
Sz�val megpr�b�ltam r�venni �ket,
hogy �rjanak egy kicsit,
101
00:04:38,379 --> 00:04:42,019
szavaljanak verset,
b�rmit, ami beind�tja �ket.
102
00:04:42,113 --> 00:04:45,683
Term�szetesen nem meglep�,
hogy Sophia egy reg�nyen dolgozik.
103
00:04:46,347 --> 00:04:48,464
Sistine pedig �rt
egy horrorfilm forgat�k�nyvet,
104
00:04:48,808 --> 00:04:50,191
amely egyre nagyobb sikert arat.
105
00:04:50,424 --> 00:04:53,097
Teljesen kik�sz�l�k,
ha 13-as karik�t akarnak,
106
00:04:51,327 --> 00:04:52,698
{\an8}ELIZABETH "ELLE" CALLAHAN
RENDEZ�
107
00:04:53,215 --> 00:04:55,582
le leszek t�rve.
108
00:04:55,699 --> 00:04:59,113
Ma t�nyleg r�kerestem, hogy
"hogyan lehet meghalni egy medenc�ben."
109
00:04:59,144 --> 00:05:00,550
Igen. Ismerem a dolgot.
110
00:05:00,988 --> 00:05:04,933
2018 �ta dolgozom ezen
a "Scavenger Hunt" forgat�k�nyv�n,
111
00:05:04,964 --> 00:05:07,189
akkor �rtam �s k�ldtem el
az els� forgat�k�nyvet.
112
00:05:07,345 --> 00:05:09,309
Sz�mtalan megbesz�l�sen vagyok t�l.
113
00:05:09,410 --> 00:05:11,838
J�tt a j�rv�ny, �jra kellett kezden�nk.
114
00:05:11,885 --> 00:05:13,853
Sz�val ez egy hossz� folyamat volt.
115
00:05:13,884 --> 00:05:14,892
A medence �l.
116
00:05:14,923 --> 00:05:17,103
- Igen.
- Izgatottan v�rom, hogy megvitassuk ezt.
117
00:05:17,134 --> 00:05:21,158
Val�sz�n�leg 40-50 k�l�nb�z� �r�val
�s rendez�vel k�sz�tett�nk interj�t,
118
00:05:21,189 --> 00:05:24,858
�s r�tal�ltam erre a ragyog� elm�re,
akit Elle Callahannek h�vnak.
119
00:05:24,957 --> 00:05:29,439
M�r majdnem k�sz vagyunk a forgat�k�nyvvel,
azt�n elk�ldj�k az MGM-nek.
120
00:05:29,549 --> 00:05:31,465
Sz�val nagyon �r�l�k,
hogy v�gre megt�rt�nik.
121
00:05:31,838 --> 00:05:33,556
Milyen az id�beoszt�sod?
122
00:05:33,650 --> 00:05:35,822
Mert tudom, hogy az MGM
nagyon szeretn� megkaparintani.
123
00:05:35,853 --> 00:05:40,830
�rtem. Azt hiszem, a k�vetkez� n�h�ny
h�tben ezeket megval�s�thatjuk.
124
00:05:40,861 --> 00:05:43,143
Fantasztikus vagy.
Nem tudom, hogy csin�lod, csajszi.
125
00:05:45,579 --> 00:05:47,018
Az �r�s viszont nagyszer�.
126
00:05:47,049 --> 00:05:48,533
- Nagyon j�t tesz az elm�dnek.
- Igen.
127
00:05:48,564 --> 00:05:49,970
Szeretn�m, ha ez a k�nyv siker�lne,
128
00:05:50,001 --> 00:05:52,986
de tudom, hogy az emberek azt akarj�k majd,
hogy h�lyes�gnek t�nj�n...
129
00:05:53,017 --> 00:05:54,830
�s val�sz�n�leg azt fogj�k mondani,
hogy szar.
130
00:05:54,916 --> 00:05:57,752
Csak van ez a plusz nyom�s,
ami annyira szokatlan...
131
00:05:57,957 --> 00:06:00,970
Senki sem er�lteti a dolgot,
de �n most nyom�st gyakorlok magamra.
132
00:06:01,294 --> 00:06:03,166
�n pedig egy kicsit leblokkoltam.
133
00:06:03,497 --> 00:06:05,064
�gy �rzem, egy m�rc�hez m�rnek,
134
00:06:05,119 --> 00:06:06,783
�s azt hiszem, az emberek elv�rj�k t�lem,
135
00:06:06,814 --> 00:06:09,105
hogy bizonyos dolgokat tegyek,
vagy bizonyos m�don �ljek,
136
00:06:09,136 --> 00:06:10,470
mert ebbe sz�lettem bele.
137
00:06:10,650 --> 00:06:12,169
�s ez�rt nagyon f�lek a kudarct�l.
138
00:06:12,606 --> 00:06:15,775
Ez megakad�lyozott abban,
hogy b�rmit is csin�ljak.
139
00:06:15,822 --> 00:06:16,830
Abbahagytam a zongor�t,
140
00:06:16,861 --> 00:06:18,783
abbahagytam az �nekl�st,
abbahagytam a sz�nh�zat.
141
00:06:18,814 --> 00:06:19,814
mert nem volt t�k�letes.
142
00:06:20,611 --> 00:06:22,215
20 forgat�k�nyv kellett ahhoz,
143
00:06:22,315 --> 00:06:24,775
- hogy v�gre eladjam az egyiket.
- Igen. �rtem.
144
00:06:25,360 --> 00:06:27,010
-�rted, mire gondolok?
-T�k�letesen. Igen.
145
00:06:27,041 --> 00:06:28,458
De mindegyik egyre jobb lett.
146
00:06:28,791 --> 00:06:32,752
- Nagyon kevesen vannak, akik
az els� alkalommal... - Pontosan.
147
00:06:33,181 --> 00:06:34,197
...bet�rnek.
148
00:06:34,525 --> 00:06:36,291
A k�t l�nyom, Sophia �s Sistine k�z�tt...
149
00:06:36,330 --> 00:06:37,531
a k�l�nbs�g az,
150
00:06:37,631 --> 00:06:40,189
hogy Sophia, Sz�z l�v�n nagyon analitikus.
151
00:06:40,534 --> 00:06:43,822
Neki... Mindennek pontosnak
�s �tgondoltnak kell lennie.
152
00:06:43,869 --> 00:06:48,509
N�ha t�lgondolja a dolgokat.
M�g Sistine, � csak belev�g.
153
00:06:48,609 --> 00:06:51,478
Teljes g�zzel el�re
�s a k�vetkezm�nyekre fittyet h�nyva.
154
00:06:51,541 --> 00:06:53,013
�s rem�lhet�leg siker�lni fog.
155
00:06:53,478 --> 00:06:54,572
Nos, mi a k�nyv c�me?
156
00:06:55,150 --> 00:06:56,517
A szavainak s�lya.
157
00:06:56,617 --> 00:06:58,588
- Mint a s�ly. Mint a s�ly?
- Mint egy s�ly.
158
00:06:58,619 --> 00:07:01,674
Ami megnehez�ti a f�szerepl� �let�t.
159
00:07:01,705 --> 00:07:02,890
Vannak sz�rnyek?
160
00:07:03,275 --> 00:07:04,299
Nem, nincsenek.
161
00:07:04,580 --> 00:07:06,827
Istenem! Kik�sz�tesz.
162
00:07:13,947 --> 00:07:15,302
- Hell�!
- Sziasztok!
163
00:07:15,402 --> 00:07:16,689
Most van a happy hour?
164
00:07:18,205 --> 00:07:20,808
J�uram! K�sz�n�m!
165
00:07:20,908 --> 00:07:25,626
Scarlet itthon van a h�tv�g�n,
�s v�gyom a testv�ri kapcsolatokra.
166
00:07:25,665 --> 00:07:27,947
Eg�szs�getekre! V�zzel nem lehet
koccintani. Balszerencse.
167
00:07:28,072 --> 00:07:29,385
- Eg�szs�gedre!
- Ez egy gyertya.
168
00:07:29,416 --> 00:07:30,673
Rendben, idd meg a gyerty�dat!
169
00:07:31,585 --> 00:07:33,320
�gy gondoltam, j� lenne elmenni
170
00:07:33,420 --> 00:07:36,673
valami vid�m �tterembe, b�rba,
egy sz�rakoztat� est�t elt�lteni.
171
00:07:37,931 --> 00:07:38,946
Haver, ez azt�n cs�p�s.
172
00:07:39,937 --> 00:07:40,942
Any�m!
173
00:07:41,244 --> 00:07:42,384
Tudj�tok, min gondolkodtam?
174
00:07:42,415 --> 00:07:43,548
Tudom, hogy ez egy kicsit...
175
00:07:44,580 --> 00:07:47,069
Erre iszom egyet, mert...
Nem tudom, mit fogtok err�l gondolni.
176
00:07:47,100 --> 00:07:48,669
Istenem, ehhez musz�j innia.
177
00:07:48,884 --> 00:07:50,337
Valahol m�shol kellene lennem?
178
00:07:50,494 --> 00:07:54,748
Nem gondoltad, hogy 26 �vesen m�r sokkal
el�r�bb tartasz majd a karrieredben �s...
179
00:07:54,779 --> 00:07:55,980
Ez �r�lts�g.
180
00:07:56,011 --> 00:07:58,748
Senki sem tudja, hogy mi a fen�t csin�l.
Ugyan m�r!
181
00:07:58,779 --> 00:08:01,394
Nagyon szeretn�m, ha nem helyezn�l
magadra ekkora nyom�st, Sophia.
182
00:08:01,425 --> 00:08:02,925
- Tudom, sok a...
- Mert ezt csin�lod.
183
00:08:03,144 --> 00:08:05,441
Te, igen, �gy van.
Minden alkalommal, amikor elkezded...
184
00:08:05,472 --> 00:08:06,480
Tudod, hogy mi ez?
185
00:08:06,511 --> 00:08:09,452
�gy �rzem, hogy a hozz�m hasonl�
emberek sokkal messzebbre jutottak.
186
00:08:09,523 --> 00:08:11,878
�s nem azt mondom, hogy sietn�k,
187
00:08:12,206 --> 00:08:15,542
de van egy olyan f�lelmem, hogy mi van,
ha nem j�n �ssze az, amit szeretn�k?
188
00:08:15,573 --> 00:08:16,581
Mint p�ld�ul?
189
00:08:17,430 --> 00:08:19,399
A k�nyvemet folyton ostobas�gnak gondolom.
190
00:08:20,834 --> 00:08:22,972
Furcsa, mert �gy gondolom,
hogy amikor fiatalabb vagy,
191
00:08:23,003 --> 00:08:26,558
megvan az elv�r�sod, hogy 25 �ves korodra
eljutsz egy bizonyos szintre, �s...
192
00:08:27,308 --> 00:08:30,495
Azt rem�ltem, hogy a reg�nyemet
m�g a tavalyi �vben befejezem.
193
00:08:30,691 --> 00:08:34,081
�s jelenleg nincs semmi m�s az �letemben,
amire igaz�n v�gytam volna,
194
00:08:34,181 --> 00:08:36,378
mert ez olyasmi,
amit nem a n�v�remmel csin�lok.
195
00:08:36,409 --> 00:08:37,787
Ezt nem az ap�mmal csin�lom.
196
00:08:37,818 --> 00:08:39,352
Ez olyasmi, amit magam�rt csin�lok.
197
00:08:39,452 --> 00:08:42,556
�s ez el�gg� megnehez�ti,
�s n�ha kicsit el is bizonytalan�t.
198
00:08:42,862 --> 00:08:46,222
- Szerintem egy id�korl�t fel�ll�t�sa...
- Nem, ez �r�lts�g...
199
00:08:46,448 --> 00:08:47,971
Mintha minden �v meg lenne tervezve...
200
00:08:48,002 --> 00:08:50,864
- Ez csak m�g jobban kik�sz�t.
- M�g ink�bb. M�g jobban.
201
00:08:50,964 --> 00:08:55,900
Ekkor �gy d�nt�ttem, hogy nem besz�lek
Sophi�nak az MGM-mel k�t�tt egyezs�gr�l,
202
00:08:55,931 --> 00:08:59,108
mert nem akarom,
hogy b�rmilyen form�ban is elkeseredjen.
203
00:08:59,139 --> 00:09:03,677
Tudom, m�r �gy is nyom�st helyez mag�ra,
�gy �rzi, le van maradva az �letben.
204
00:09:03,777 --> 00:09:06,056
Nem akartam semmit az orra al� d�rg�lni.
205
00:09:06,368 --> 00:09:08,142
Fejben, testileg, k�ls�leg,
206
00:09:08,515 --> 00:09:10,001
a cs�cson vagyunk, h�lgyeim.
207
00:09:10,736 --> 00:09:12,736
- Most m�r lejtmenet j�n.
- Sz�val eg�szs�g�nkre!
208
00:09:12,767 --> 00:09:15,457
- �gy �rzem, egy kicsit becs�ptem.
- �n is �rzem, nem fogok hazudni.
209
00:09:15,488 --> 00:09:16,579
- L�tom a szemedben.
- Igen.
210
00:09:16,837 --> 00:09:18,995
- Sophia...
- Esk�sz�m, k�nnyen ber�gok.
211
00:09:19,026 --> 00:09:20,986
- M�g egy k�r!
- Kell, hogy... puff, puff, puff!
212
00:09:21,025 --> 00:09:23,831
- Aludhattok a kanap�mon.
- Nem akarok a kanap�don aludni.
213
00:09:23,931 --> 00:09:25,999
- Kontaktlencs�m van, �n...
- 26 �ves.
214
00:09:26,030 --> 00:09:27,431
Nem tud egy kanap�n aludni.
215
00:09:29,219 --> 00:09:32,921
- Eln�z�st, v�rjunk csak, mi volt a k�rd�s?
- Nem volt k�rd�s.
216
00:09:35,142 --> 00:09:38,727
- Ha tov�bb nevetek, bepisilek.
- Olyan ciki vagy.
217
00:09:39,046 --> 00:09:40,087
Megkaphatn�nk a sz�ml�t?
218
00:09:42,049 --> 00:09:45,655
A n�v�reid becs�ptek.
T�l sokat ittunk.
219
00:09:46,695 --> 00:09:51,828
A ma esti desszert a csod�latos �zvil�g�,
v�logatott Milkbone kutyaeledel...
220
00:09:51,859 --> 00:09:52,859
Nem mered!
221
00:09:52,890 --> 00:09:54,427
Sophia, teszel r� egy kis guacamol�t?
222
00:09:54,527 --> 00:09:56,851
Nem, ne csin�ld! Nem eszem...
Sistine, el�g!
223
00:09:56,882 --> 00:09:59,788
- Csin�ld a tesztet! Csin�ld a tesztet!
- Nem, nem, m�r 26 �ves leszek.
224
00:10:06,342 --> 00:10:07,662
- Olyan sz�p itt kint.
- Igen, az.
225
00:10:07,857 --> 00:10:09,693
V�gre van egy kis pihen�id�nk.
226
00:10:10,006 --> 00:10:12,615
A fullad�snak lesz itt az ideje,
ha leesek err�l a valamir�l.
227
00:10:13,349 --> 00:10:15,412
Hozok horg�szzsin�rt �s h�l�t.
228
00:10:15,467 --> 00:10:18,974
A karrierem v�ge m�r r�g�ta k�sz �r�let.
229
00:10:19,295 --> 00:10:23,217
V�rom az �let �j fejezet�t,
a v�ltoz�s �rdek�ben lass�tok,
230
00:10:23,334 --> 00:10:27,594
hogy a l�nyaimmal t�ltsek egy kis id�t.
Tudj�tok, nem leszek itt �r�kk�.
231
00:10:27,724 --> 00:10:32,332
�s mindenk�ppen szeretn�m, ha olyan kedves
gondolatokkal eml�kezn�nek az �desapjukra,
232
00:10:32,432 --> 00:10:35,934
hogy � mindent megtett az�rt, hogy
az �let�k a lehet� legterm�kenyebb legyen.
233
00:10:36,911 --> 00:10:38,911
H�t, megmondom �szint�n,
hi�nyzik az ittl�t.
234
00:10:40,040 --> 00:10:42,244
Oklahom�ban nagyon kedvesek az emberek,
235
00:10:42,275 --> 00:10:43,880
- de az nem az otthon.
- J� itthon lenni.
236
00:10:43,911 --> 00:10:45,650
- De az is j�, hogy itthon vagy.
- K�sz�n�m!
237
00:10:45,681 --> 00:10:47,021
- K�sz�n�m!
- Tudod, ez olyan...
238
00:10:47,052 --> 00:10:48,782
Mintha �jra kezdhetn�nk �lni.
239
00:10:50,550 --> 00:10:53,341
- Itt j�n az er�szakos cavapoo.
- Igen.
240
00:10:53,903 --> 00:10:55,935
- A m�ltkor egy lamantin volt a v�zben.
- Csajszi!
241
00:10:55,966 --> 00:10:57,364
Gyere! Winnie!
242
00:10:57,395 --> 00:10:58,607
�s majdnem beugrottak a v�zbe,
243
00:10:58,638 --> 00:11:00,278
- hogy elkapj�k a lamantint.
- J� kisl�ny.
244
00:11:00,614 --> 00:11:02,192
�s megijedtem, mert �n...
245
00:11:03,341 --> 00:11:06,544
- Nem tudom, bemenn�k-e, l�ttam egy c�p�t.
- A lamantinoknak is kellenek bar�tok.
246
00:11:12,005 --> 00:11:13,278
M�SNAP
247
00:11:13,309 --> 00:11:16,083
Osztoznunk kell az �tlapon.
N�zd, van casserole!
248
00:11:16,880 --> 00:11:18,645
Az id�s ember �tele.
249
00:11:19,005 --> 00:11:21,028
Eml�kszel, legut�bb mogyor�vajat
�s lekv�rt kapt�l?
250
00:11:21,059 --> 00:11:24,184
Szeretn�k egy csirk�s szendvicset
�l� csirk�vel. Lehets�ges?
251
00:11:24,481 --> 00:11:26,787
- Neked, �desem?
- Istenem, de helyesek azok a sr�cok.
252
00:11:27,356 --> 00:11:29,028
Kaphatn�k egy sajtos-csirk�s szendvicset?
253
00:11:29,059 --> 00:11:30,490
- Olyan helyesek.
- Nagyon helyesek.
254
00:11:30,653 --> 00:11:32,606
- Extra savany�s�ggal.
- Elmentek.
255
00:11:32,669 --> 00:11:35,153
�s egy nagy poh�rral bel�le.
Nem, csak viccelek.
256
00:11:35,223 --> 00:11:36,933
V�lthatn�k egy kicsit t�m�t?
257
00:11:36,964 --> 00:11:39,645
Sistine, nem lesz... Nem lesz egy
tal�lkoz�d, amikor visszaj�ssz?
258
00:11:40,708 --> 00:11:41,935
Az MGM-mel?
259
00:11:42,520 --> 00:11:44,435
Ez izgi. Nem tudtam,
hogy t�rgyalt�l az MGM-mel.
260
00:11:44,466 --> 00:11:46,192
- Az MGM felkarolta a filmj�t.
- Nem tudtam.
261
00:11:46,536 --> 00:11:49,927
Mindig Jennifer kell, hogy legyen...
a v�ros h�rmond�ja.
262
00:11:50,559 --> 00:11:52,579
Nem tudja tartani a sz�j�t.
263
00:11:52,856 --> 00:11:54,114
Sophia meg fog �lni.
264
00:11:55,400 --> 00:11:57,369
Most v�lasztj�tok ki
a rendez�t �s a t�bbi dolgot?
265
00:11:57,400 --> 00:11:59,252
Nekem csak a fogpiszk�l� kell.
A t�bbit a ti�d.
266
00:11:59,283 --> 00:12:00,583
- M�r megt�rt�nt.
- Van rendez�d?
267
00:12:00,888 --> 00:12:02,150
- Kicsoda?
- Egy n�.
268
00:12:02,827 --> 00:12:04,524
V�rj, mi�rt nem mondtad ezt el nekem?
269
00:12:04,555 --> 00:12:06,397
Sistine, egy�tt �l�nk.
Most t�nyleg haragszom.
270
00:12:06,428 --> 00:12:08,045
Mi�rt nem mondtad el nekem?
271
00:12:08,077 --> 00:12:11,615
Kicsit k�nyelmetlen�l �rzem magam, mert
Sistine egy hete mes�lt a forgat�k�nyv�r�l,
272
00:12:11,646 --> 00:12:13,373
�s nyilv�nval�, hogy Sophia
nem tudott r�la.
273
00:12:13,459 --> 00:12:15,943
Sistine-nek el kellett volna mondania neki.
De nekem mondta el.
274
00:12:15,974 --> 00:12:17,099
Sz�val, sz�momra ez �gy ok�.
275
00:12:17,718 --> 00:12:19,396
�n mindent elmondok neked.
276
00:12:19,951 --> 00:12:22,092
Mi volt az oka,
hogy ezt eltitkoltad el�lem?
277
00:12:22,474 --> 00:12:25,334
Semmi rosszindulat nem volt abban,
hogy ezt nem mondtam el.
278
00:12:25,381 --> 00:12:26,474
Mostan�ban nagyon...
279
00:12:26,980 --> 00:12:28,712
- megharagszol r�m minden ok n�lk�l.
- Igen.
280
00:12:28,743 --> 00:12:30,517
Te sem mondasz el mindent, Sophia.
281
00:12:30,548 --> 00:12:32,704
- Nincs sok dolog...
- Igen, de ha nem kapsz munk�t,
282
00:12:32,735 --> 00:12:35,157
mint a hangsz�r�s dolog,
amit nem mondt�l el nekem, am�g...
283
00:12:35,188 --> 00:12:36,556
- Ez nem igaz.
- Anya azt mondta...
284
00:12:36,587 --> 00:12:38,462
Igen! Sz�val hagyj m�r b�k�n!
285
00:12:38,844 --> 00:12:41,141
Hogy ker�ltem be
a Beverly Hills-i feles�gekbe?
286
00:12:41,430 --> 00:12:42,446
Hogy t�rt�nhetett meg?
287
00:12:43,008 --> 00:12:45,610
�tker�ltem.
Most benne vagyok a...
288
00:12:45,641 --> 00:12:47,274
Hogy is h�vj�k az �v v�gi m�sort?
289
00:12:47,829 --> 00:12:50,547
- �pp mindenkit kiosztunk.
- Reunion.
290
00:12:51,839 --> 00:12:52,852
Mi�rt nevetsz?
291
00:12:53,110 --> 00:12:54,241
Ap�d megnevettet.
292
00:12:54,341 --> 00:12:56,188
Mi a fen�t...
Mi�rt nyavalyogsz itt nekem?
293
00:12:56,219 --> 00:12:58,899
Csak nevettem, nem mondtam
neked semmi rosszat.
294
00:12:58,993 --> 00:13:03,118
Sz�v�s volt �gy megtudni, hogy az MGM
�rdekl�d�tt a forgat�k�nyve ir�nt,
295
00:13:03,180 --> 00:13:05,641
ahelyett, hogy elmondta volna nekem
akkor, amikor megt�rt�nt.
296
00:13:05,672 --> 00:13:08,001
Lehet, hogy k�v�ncsi vagyok,
�s mindent tudni akarok,
297
00:13:08,032 --> 00:13:09,352
ami a t�bbiek �let�ben t�rt�nik,
298
00:13:09,389 --> 00:13:12,061
de ez egy nagyon fontos dolog
a legjobb bar�tn�m �let�ben,
299
00:13:12,092 --> 00:13:14,161
aminek �n csak k�s�bb lettem a r�szese.
300
00:13:14,860 --> 00:13:15,946
Nem igaz�n j� �rz�s.
301
00:13:24,011 --> 00:13:25,704
STALLONE OTTHONA
302
00:13:25,734 --> 00:13:27,430
M�SNAP
303
00:13:29,438 --> 00:13:32,612
Nagyon b�szke vagyok Sistine-re,
mint n�v�r, hogy olyasmit csin�l,
304
00:13:32,643 --> 00:13:34,297
ami miatt nagyon-nagyon izgatott.
305
00:13:34,540 --> 00:13:37,907
De nem tetszik,
hogy ezt egy �tteremben tudtam meg,
306
00:13:38,118 --> 00:13:40,487
miut�n m�r megt�rt�nt,
sz�val ez el�gg� sz�v�s.
307
00:13:44,360 --> 00:13:46,547
Ez egy kicsit sok lesz.
308
00:13:47,297 --> 00:13:48,751
Ti ketten a legjobb bar�tok vagytok.
309
00:13:48,795 --> 00:13:50,477
- Nagyszer� n�v�rek vagytok.
- Tudom, de...
310
00:13:50,508 --> 00:13:52,399
Most �szint�n nincs kedvem besz�lni r�la.
311
00:13:52,540 --> 00:13:54,758
Teljesen �t tudom �rezni...
312
00:13:55,305 --> 00:13:58,040
ez a s�t�t felh�t,
amikor Sophia �s Sistine nem besz�lnek.
313
00:13:58,071 --> 00:13:59,149
K�zbe kell l�pnem.
314
00:13:59,665 --> 00:14:01,594
Mi ez, valami Ap�d, any�d idej�jj�n!?
Mi most...?
315
00:14:02,071 --> 00:14:03,438
Akarsz itt �lni a n�v�reddel?
316
00:14:03,476 --> 00:14:04,476
- Nem.
- Nem.
317
00:14:04,567 --> 00:14:05,569
Mi az?
318
00:14:06,479 --> 00:14:08,748
Megk�rt titeket,
hogy hozzatok �ssze minket?
319
00:14:09,305 --> 00:14:10,508
Nos, azt hiszem, el�sz�r is...
320
00:14:10,539 --> 00:14:13,431
- kicsit lejjebb vessz�k a h�fokot.
- Nem tudom, mi�rt vagy ilyen m�rges.
321
00:14:13,462 --> 00:14:15,989
Oklahom�ban m�r alig v�rtam,
hogy haza�rjek.
322
00:14:16,089 --> 00:14:17,477
�s csak pihenni szeretn�k.
323
00:14:17,571 --> 00:14:20,860
Most pedig egy h�bor�s �vezetbe t�rtem
vissza, ezekkel a l�nyokkal.
324
00:14:21,079 --> 00:14:24,131
Csak azt nem �rtem,
mi�rt vagy ennyire feld�lt amiatt,
325
00:14:24,162 --> 00:14:26,360
hogy egy dolgot nem mondtam el neked...
326
00:14:26,391 --> 00:14:29,636
- Meglep�...
- amikor mindent megosztunk egym�ssal.
327
00:14:29,704 --> 00:14:31,206
Nos, a jelek szerint nem.
328
00:14:31,282 --> 00:14:34,807
Most �ppen r�lad sz�l az �n pillanatom,
ami abszurd.
329
00:14:34,852 --> 00:14:36,313
Mindent egy�tt �nnepl�nk.
330
00:14:36,344 --> 00:14:40,204
�s az�rt vagyok m�rges, mert nem
�lvezhettem veled ezt a pillanatot.
331
00:14:40,235 --> 00:14:42,182
�s mindenki tudja,
csak �n �l�k ott �gy, hogy:
332
00:14:42,213 --> 00:14:44,501
- "Ok�, nem tudom, mi folyik itt."
- Ez jogos �szrev�tel.
333
00:14:44,532 --> 00:14:46,741
- Mert ti mindent megosztotok.
- De nem volt sz�nd�kos.
334
00:14:46,772 --> 00:14:48,367
- Tudom, de...
- Ez most a Judy b�r�n�?
335
00:14:48,398 --> 00:14:50,597
- Nem, de ez...
- Nem hiszem, hogy sz�nd�kos volt.
336
00:14:50,690 --> 00:14:52,525
Nem volt az.
Figyelj, �n csak pr�b�ltam
337
00:14:52,625 --> 00:14:54,794
megv�deni az �rz�seidet, mert tudom,
338
00:14:54,894 --> 00:14:58,593
ha n�v�rek vannak ugyanabban az ipar�gban,
el�fordulhat f�lt�kenys�g.
339
00:14:58,624 --> 00:15:00,867
�s ez az, amit el akartam ker�lni.
340
00:15:00,929 --> 00:15:02,476
Mindkett�t�knek nyom�s �rve van.
341
00:15:03,036 --> 00:15:08,273
Szerintem ez meglepet�sk�nt �rt, de j�,
hogy van valamije, ami beindult.
342
00:15:08,374 --> 00:15:10,491
- Rendk�v�l b�szke vagyok r�.
- Neked is van valamid.
343
00:15:11,421 --> 00:15:14,906
Komolyan sajn�lom,
hogy nem mondtam el Sophi�nak az elej�n,
344
00:15:14,937 --> 00:15:18,492
mert v�g�l is hossz� t�von
megb�ntottam �t,
345
00:15:18,523 --> 00:15:20,787
sz�val m�r az elej�n
�szint�nek kellett volna lennem.
346
00:15:20,952 --> 00:15:22,796
Azt hiszem, mindkett�t�knek igaza van.
347
00:15:23,194 --> 00:15:26,491
De te csak k�r�z�l,
nem sz�llsz le a g�ppel,
348
00:15:26,522 --> 00:15:28,288
sz�val szerintem j�het
a h�velykujj birk�z�s.
349
00:15:28,882 --> 00:15:31,851
- Szeretn�d bevetni a h�velykujjad?
- Egy h�velykujj birk�z� verseny?
350
00:15:31,937 --> 00:15:34,429
- Csin�ljuk! - Sophia, k�rlek!
K�ny�rg�m! Add a h�velykujjadat.
351
00:15:34,460 --> 00:15:36,053
- Ez h�lyes�g.
- Kell az ujjad!
352
00:15:36,084 --> 00:15:37,819
- Ess�nk neki.
- Tulajdonk�ppen a kom�dia...
353
00:15:37,850 --> 00:15:40,381
- Add ide a piros m�k�rm�d, elint�zem.
- Gyer�nk, k�szen �llunk!
354
00:15:40,412 --> 00:15:42,342
- N�zd ezt az er�s, igazi...
- Ezek harci szavak.
355
00:15:42,373 --> 00:15:43,576
- Gyer�nk!
- Ezek harci szavak.
356
00:15:43,607 --> 00:15:44,913
- Pr�b�lunk b�k�lni.
- Gyer�nk!
357
00:15:44,944 --> 00:15:46,928
- Egy, kett�...
- Csak csin�ld, Sophia!
358
00:15:47,580 --> 00:15:49,100
H�rom. Mehet! Gyer�nk, gyer�nk!
359
00:15:51,551 --> 00:15:52,576
Sajn�lom!
360
00:15:55,045 --> 00:15:56,073
Sophia nyert.
361
00:15:56,104 --> 00:15:58,498
Ez azt jelenti, hogy fegyversz�net van.
362
00:15:59,092 --> 00:16:01,545
B�r ez rosszul esett, de szeretem �t.
�s b�szke vagyok r�.
363
00:16:01,740 --> 00:16:04,795
�s most vele akarom meg�nnepelni a sikert.
364
00:16:04,826 --> 00:16:06,592
De aj�nlom,
hogy m�g egyszer ne legyen ilyen.
365
00:16:07,130 --> 00:16:11,389
- H�ny fejezetet fejezt�l be?
- 15 fejezetettel v�geztem.
366
00:16:11,420 --> 00:16:12,441
Ez fantasztikus.
367
00:16:12,472 --> 00:16:14,207
De nem szeretek besz�lni r�la,
368
00:16:14,238 --> 00:16:15,968
- az�rt, mert �n...
- El k�ne adnod.
369
00:16:16,409 --> 00:16:20,180
Fejezz be el�g fejezetet,
hogy legyen egyfajta v�zlatod arr�l,
370
00:16:20,211 --> 00:16:22,428
hogy hova akarsz eljutni vele,
�s azt�n add el.
371
00:16:24,284 --> 00:16:25,646
Mindig megfogadom ap�m tan�cs�t.
372
00:16:25,904 --> 00:16:29,600
�s ez az eg�sz szitu�ci� a n�v�remmel
t�nyleg felt�zelt engem.
373
00:16:29,912 --> 00:16:31,318
V�gre �rzem a motiv�ci�t,
374
00:16:31,349 --> 00:16:33,482
hogy ez a k�nyv eljusson egy kiad�hoz,
annak ellen�re,
375
00:16:33,576 --> 00:16:35,436
hogy ez egy kicsit k�v�l esik
a komfortz�n�mon.
376
00:16:35,537 --> 00:16:36,920
- Ok�, meg tudom csin�lni.
- Tudom.
377
00:16:36,951 --> 00:16:37,951
Ezt m�r szeretem.
378
00:16:38,131 --> 00:16:39,959
- �lel�s, �lel�s, Sly!
- Ok�.
379
00:16:40,185 --> 00:16:41,676
Ok�, �n megyek.
Bemegyek.
380
00:16:41,707 --> 00:16:43,146
- Igen.
- J�k vagyunk, j�k vagyunk.
381
00:16:45,003 --> 00:16:47,115
EGY H�TTEL K�S�BB
382
00:16:47,279 --> 00:16:48,490
- Szia!
- Hell�!
383
00:16:50,210 --> 00:16:52,537
- Sophia vagyok. �rvendek!
- �n Tobi vagyok.
384
00:16:52,568 --> 00:16:54,037
- �rvendek!
- K�sz�n�m, hogy fogadsz!
385
00:16:52,867 --> 00:16:55,667
{\an8}TOBI HARPER
RED HEN KIAD�
386
00:16:54,068 --> 00:16:55,115
Ez term�szetes.
387
00:16:55,186 --> 00:16:58,459
Ma tal�lkoz�m van a Red Hen Kiad�n�l.
388
00:16:58,490 --> 00:16:59,983
Ez csak egy bevezet� tal�lkoz�.
389
00:17:00,014 --> 00:17:02,694
Sz�val tudom, hogy ez csak
az els� l�p�s a sok k�z�l.
390
00:17:02,725 --> 00:17:05,264
De ez a k�nyv a mindenem, sz�val...
391
00:17:05,928 --> 00:17:06,961
egy kicsit ideges vagyok.
392
00:17:06,992 --> 00:17:10,076
- Kinyitom a vacak sz�m�t�g�pemet.
- Igen, k�rlek.
393
00:17:10,107 --> 00:17:11,400
Amint l�tod, ideges vagyok,
394
00:17:11,431 --> 00:17:13,779
mert az oldal�t piszk�lgattam. De...
395
00:17:14,373 --> 00:17:18,733
A k�nyv ifj�s�gi reg�ny,
de egyben t�rt�nelmi reg�ny is.
396
00:17:18,764 --> 00:17:20,967
- Remek.
- �s romantikus is. �s...
397
00:17:21,795 --> 00:17:24,092
Hadd gondolkozzam, hogyan akarom...
Sz�val a cselekv�ny...
398
00:17:24,123 --> 00:17:26,146
"A cselekv�ny..."
Hadd kezdjem �jra!
399
00:17:26,928 --> 00:17:30,183
Ma reggel j�l ment a gyakorl�s,
mert az �jszak�t azzal t�lt�ttem,
400
00:17:30,283 --> 00:17:33,386
hogy �t�rtam �s elpr�b�ltam mindent,
amit mondani akartam,
401
00:17:33,486 --> 00:17:37,303
de most itt vagyok, �s �gy �rzem,
mindez csak �gy kirep�lt az ablakon,
402
00:17:37,334 --> 00:17:41,170
mert kiborultam, l�mpal�zas vagyok,
rossz vagyok a prezent�ci�ban,
403
00:17:41,373 --> 00:17:43,717
�s nagyon szeretn�m, ha ez j�l siker�lne.
404
00:17:48,912 --> 00:17:52,779
Hadd kezdjem �jra!
A t�rt�net A szavainak s�lya c�met viseli.
405
00:17:52,972 --> 00:17:54,185
A l�nyt Spencernek h�vj�k.
406
00:17:54,374 --> 00:17:55,808
�s rem�nytelen�l romantikus.
407
00:17:56,162 --> 00:17:58,311
�s Brooklynban �l.
408
00:17:58,411 --> 00:18:00,841
A k�zelben van a kedvenc antikv�riuma.
409
00:18:00,943 --> 00:18:02,029
Megl�t egy napl�t.
410
00:18:02,130 --> 00:18:05,083
�s valami okn�l fogva pont az kell neki.
411
00:18:05,224 --> 00:18:09,857
Ugrunk. Azt akarom, hogy a t�rt�net k�zepe
egy teljesen m�s t�rt�net legyen,
412
00:18:10,089 --> 00:18:12,859
t�rt�nelmi fikci� az 1920-as �vekben,
New Yorkban.
413
00:18:13,162 --> 00:18:14,693
�s k�vetj�k ezt az Alice nev� n�t.
414
00:18:14,724 --> 00:18:16,310
- �rtem.
- Ez a bolt,
415
00:18:16,341 --> 00:18:18,631
ez a napl�, itt � olvassa a napl�t.
416
00:18:18,662 --> 00:18:20,333
�s itt Alice �r a napl�j�ba.
417
00:18:20,677 --> 00:18:22,107
Nem tudom, mi �t�tt bel�m,
418
00:18:22,138 --> 00:18:24,337
de nagyon... nyugodt vagyok.
419
00:18:24,513 --> 00:18:25,716
Mert az j�rt a fejemben,
420
00:18:25,747 --> 00:18:27,951
"N�lam jobban senki sem ismeri
ezt a t�rt�netet,"
421
00:18:28,255 --> 00:18:29,935
�s... nem is tudom,
422
00:18:29,966 --> 00:18:32,045
tal�n kezdek annyira hinni
ebben a t�rt�netben,
423
00:18:32,076 --> 00:18:35,287
mint amennyire m�r
az elej�n kellett volna.
424
00:18:35,372 --> 00:18:37,670
Sokat besz�lt�l arr�l,
hogy m�sok �let�t �li,
425
00:18:37,701 --> 00:18:39,224
�s hogy m�sok d�nt�sei alapj�n pr�b�l
426
00:18:39,255 --> 00:18:40,689
- saj�t d�nt�seket hozni.
- Igen.
427
00:18:40,720 --> 00:18:45,122
A v�g�n azt kellene �rezn�nk,
hogy m�r nem m�sok �let�t �li.
428
00:18:45,153 --> 00:18:46,982
Igen, azt hiszem, amikor eladja,
429
00:18:47,013 --> 00:18:48,763
ez az � utols� pillanata,
amikor azt mondja:
430
00:18:48,794 --> 00:18:51,233
- "Nem kell t�bb� rejt�zk�dn�m."
- �rtem.
431
00:18:51,264 --> 00:18:52,443
Kiv�l�, h�t ez...
432
00:18:53,240 --> 00:18:54,708
ez remek t�rt�netnek hangzik.
433
00:18:54,794 --> 00:18:56,880
- �szint�n sz�lva...
- �r�l�k, hogy tetszik.
434
00:18:56,911 --> 00:18:59,872
Igen. A k�vetkez�, amit javasolok,
term�szetesen, hogy fejezd be a k�nyvet.
435
00:18:59,903 --> 00:19:01,627
Felt�telezem,
hogy �gyn�k�ket fogsz keresni,
436
00:19:01,658 --> 00:19:02,978
de ha m�r van egy k�sz k�ziratod,
437
00:19:03,009 --> 00:19:04,853
- megn�zn�m �jra az eg�szet.
- Az csod�s lenne.
438
00:19:04,884 --> 00:19:08,150
Azt hiszem, ez a tal�lkoz� nagyon,
nagyon, nagyon j�l siker�lt.
439
00:19:08,181 --> 00:19:10,552
Megoldottam, mert nem remegett a l�bam,
440
00:19:10,583 --> 00:19:13,520
nem remegett a kezem,
nem motyogtam el a szavaimat.
441
00:19:13,620 --> 00:19:16,951
Azt hiszem, siker�lt elkapnom
a k�nyv l�nyeg�t,
442
00:19:17,190 --> 00:19:19,599
�s velem egy�tt a r�szesei lehettek.
443
00:19:19,669 --> 00:19:22,029
�s ez is azt mutatja,
hogy t�nyleg k�pes vagyok r�.
444
00:19:22,216 --> 00:19:25,100
- Csod�latos volt�l, �s k�sz�n�m, nagyon
sokat tanultam. - �n k�sz�n�m.
445
00:19:25,131 --> 00:19:27,177
Ez egy teljesen �j ter�let,
ahol m�g sosem j�rtam...
446
00:19:27,208 --> 00:19:29,639
- Ismeretlen, - Teljesen.
- sz�val sok l�pcs�fok v�r m�g r�m.
447
00:19:29,670 --> 00:19:30,708
Igen, k�sz�n�m!
�rvendtem!
448
00:19:30,739 --> 00:19:31,927
Hamarosan besz�l�nk.
449
00:19:34,247 --> 00:19:36,771
M�SNAP
450
00:19:38,240 --> 00:19:39,646
Istenem, itt van!
451
00:19:40,935 --> 00:19:42,482
�risten!
452
00:19:43,052 --> 00:19:44,677
V�rj, hozom a t�vcs�vet!
453
00:19:44,927 --> 00:19:46,881
Ez a fick� nagyon kir�lyul n�z ki.
454
00:19:46,912 --> 00:19:48,257
- Integet.
- Integet.
455
00:19:48,288 --> 00:19:49,904
Istenem, olyan helyes.
456
00:19:50,247 --> 00:19:51,658
Itt az ideje a buliz�snak.
457
00:19:51,943 --> 00:19:53,669
Elj�tt a buli ideje, Sophia!
458
00:19:53,841 --> 00:19:56,591
- Tiki haj�.
- Anya, itt az �ll, hogy "csoportter�pia".
459
00:19:56,622 --> 00:19:58,331
- Itt van a buli.
- Itt is vagyunk.
460
00:20:00,497 --> 00:20:01,868
Igen, vitorl�t fel!
461
00:20:01,968 --> 00:20:04,904
-Eg�szs�getekre! - Eg�szs�gedre, anya!
K�sz�nj�k ezt az eg�szet!
462
00:20:04,965 --> 00:20:05,990
Nagyon sz�vesen!
463
00:20:06,205 --> 00:20:08,207
Az MGM im�dja a forgat�k�nyvet,
464
00:20:08,308 --> 00:20:11,478
z�ld utat kaptam,
�s Sophia volt az els�, akinek elmondtam.
465
00:20:11,684 --> 00:20:14,582
Csin�l egy filmet, amit megvett az MGM.
466
00:20:14,715 --> 00:20:15,948
Gratul�lok!
467
00:20:16,048 --> 00:20:20,152
�s igazi Jennifer m�dj�ra egy tiki haj�t
szerzett nek�nk, hogy ott �nnepelj�nk.
468
00:20:21,762 --> 00:20:24,891
Mi�rt menj�nk kocsm�zni,
ha felpattanhatunk egy b�rba?
469
00:20:26,801 --> 00:20:29,809
- Sz�val van egy k�nyvszerz�d�sed?
- Igen, � �r.
470
00:20:29,862 --> 00:20:32,268
Most, hogy t�nyleg olyan dolgokat csin�lok,
amik�rt rajongok,
471
00:20:32,299 --> 00:20:34,436
m�r jobban �rzem magam, �s ez j�.
472
00:20:34,467 --> 00:20:35,536
Kicsit t�bb az �nbizalmam.
473
00:20:35,968 --> 00:20:37,770
Sz�val, csak �gy belev�gok.
474
00:20:37,870 --> 00:20:41,308
N�ha elv�rom, hogy minden t�k�letes legyen.
475
00:20:41,408 --> 00:20:43,228
�s tudj�tok, az �let nem ilyen.
476
00:20:43,259 --> 00:20:44,861
�s mindenkinek megvan a saj�t id�rendje.
477
00:20:44,892 --> 00:20:47,095
Teh�t olyan dolgokat csin�lsz,
amiben j�l �rzed magad...
478
00:20:47,126 --> 00:20:49,762
- Igen, pontosan. - �s nem �rdekel,
ha valaki �t�lkezik feletted.
479
00:20:49,793 --> 00:20:51,340
- Igen.
- �s �led az �leted.
480
00:20:51,512 --> 00:20:53,720
�r�l�k, hogy m�r nem �rdekel,
mit gondolnak m�sok.
481
00:20:53,751 --> 00:20:55,967
�s k�szen �llok a kalandra.
Gyer�nk!
482
00:20:56,582 --> 00:20:58,161
- Szeretn�k koccintani!
- Eg�szs�g�nkre!
483
00:20:58,224 --> 00:20:59,326
Sophi�ra!
484
00:21:00,192 --> 00:21:02,379
- Szeretlek.
- Szeretlek, Sophie!
485
00:21:04,934 --> 00:21:07,129
- Bulizzunk!
- Buli van!
486
00:21:19,489 --> 00:21:22,014
Er�sen k�t�d�m Philadelphi�hoz.
487
00:21:20,545 --> 00:21:24,651
{\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L
488
00:21:22,082 --> 00:21:24,942
Anya �s apa szeretn�, ha elj�nn�l
Philadelphi�ba a h�tv�g�n.
489
00:21:24,973 --> 00:21:25,987
Ezen a h�tv�g�n?
490
00:21:26,018 --> 00:21:28,434
El�gg� hajthatatlan abban, hogy nem j�n.
491
00:21:28,465 --> 00:21:29,658
El kell j�nnie.
492
00:21:30,028 --> 00:21:32,628
Amikor fels�t�lok azon a l�pcs�n,
�gy �rzem, b�rmire k�pes vagyok.
493
00:21:32,659 --> 00:21:33,856
Ez var�zslatos.
494
00:21:34,160 --> 00:21:36,122
Olyan szomor� vagyok,
hogy Scarlet nincs itt.
495
00:21:36,153 --> 00:21:37,887
Szerintem ki kellene tagadnunk �t.
496
00:21:38,637 --> 00:21:39,642
Apa vagyok.
497
00:21:42,140 --> 00:21:47,140
Felirat: BG�bor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
43264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.