All language subtitles for The.Family.Stallone.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH.hu6677990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,917 --> 00:00:09,429 OKLAHOMA CITY 2 00:00:09,459 --> 00:00:11,257 TULSA KIR�LYA UTOLS� NAP 3 00:00:12,296 --> 00:00:13,710 - �s ennyi! - V�g�s! 4 00:00:14,429 --> 00:00:16,648 Ez az a pillanat, amire v�rtatok. 5 00:00:16,796 --> 00:00:19,383 Ez a szezon v�g�t jelenti mindenki sz�m�ra. 6 00:00:19,414 --> 00:00:20,585 De szeretn�nk m�lt�nyolni... 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,945 L�ssuk csak... Hogy is h�vj�k? 8 00:00:23,937 --> 00:00:25,343 Nagy tapsot Sylvester Stallone-nak! 9 00:00:29,060 --> 00:00:30,062 K�sz�n�m! 10 00:00:32,333 --> 00:00:35,636 Soha �letemben nem dolgoztam m�g ilyen kem�nyen, �s nem sz�rakoztam ilyen j�l. 11 00:00:35,736 --> 00:00:37,960 Komolyan, profik vagytok. 12 00:00:38,506 --> 00:00:41,476 �s azt hiszem, hogy amit l�trehoztunk, az egy rendk�v�li, 13 00:00:41,929 --> 00:00:43,241 �s sorsford�t� dolog a sz�momra. 14 00:00:43,773 --> 00:00:45,579 Sz�val, �ss�tek tov�bb! 15 00:00:45,679 --> 00:00:47,948 Szeretlek titeket! Tal�lkozunk a k�vetkez� szezonban! 16 00:00:50,953 --> 00:00:53,476 Mindannyian �r�l�nk, hogy v�ge van, mert f�raszt� volt. 17 00:00:53,507 --> 00:00:56,759 Nagyon meleg volt. Brut�lis volt, mert nem akartam ilyen sok�ig t�vol lenni, 18 00:00:56,820 --> 00:00:59,507 �s ez... el�gg� megterhel� volt, 19 00:00:59,538 --> 00:01:01,014 �gyhogy alig v�rtam, hogy haza�rjek. 20 00:01:02,796 --> 00:01:06,303 Ha igaz�n �nmagamon k�v�l gondolkodom, 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,568 mi hajt folyamatosan? 22 00:01:07,668 --> 00:01:10,108 Mi visz el�re? Az ego? 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,706 Mert m�r nem sok minden maradt, amit megh�d�thatsz. 24 00:01:12,950 --> 00:01:15,109 De a kapcsolatokban van. 25 00:01:15,209 --> 00:01:17,434 Olyan emberek mellett akarok maradni, akiket szeretek. 26 00:01:17,567 --> 00:01:19,075 Nem akarok t�bb� t�vol lenni. 27 00:01:19,372 --> 00:01:21,390 Ki kell mondani, hogy el�g. El�g volt. 28 00:01:23,973 --> 00:01:26,887 Ez volt eddig a legnehezebb mel�m. 29 00:01:34,464 --> 00:01:36,239 WEST PALM BEACH 30 00:01:37,130 --> 00:01:39,403 K�sz�n�m mindenkinek, hogy ma elj�ttetek! 31 00:01:39,852 --> 00:01:40,863 Anya! 32 00:01:42,303 --> 00:01:43,872 Ma a feles�gem, Jennifer 33 00:01:43,904 --> 00:01:46,551 egy �j, �ri�si b�r�pol� term�kcsal�dot dob piacra, 34 00:01:46,582 --> 00:01:49,577 amit h�napok �ta fejlesztett az �zleti partnereivel. 35 00:01:49,676 --> 00:01:52,895 � egy tettrek�sz ember. Elint�zi a dolgokat. 36 00:01:52,926 --> 00:01:55,645 30 �ve vagyok a b�r�pol�s vil�g�ban. 37 00:01:56,505 --> 00:01:59,086 A c�gem t�bb mint 2 milli�rd doll�ros forgalmat bonyol�tott le. 38 00:01:59,187 --> 00:02:00,630 - Ez az, csajszi! - Ez gy�ny�r� lett. 39 00:02:00,661 --> 00:02:01,663 - Igen. - Im�dom. 40 00:02:01,694 --> 00:02:03,356 Csin�lnunk k�ne egyet az eg�sz csapattal, 41 00:02:01,986 --> 00:02:04,786 {\an8}JOHN PINOCCI MARKETINGVEZET�, SERIOUS SKINCARE 42 00:02:03,387 --> 00:02:05,037 - �s mindenkit ide �ll�tani. - Igen. Igen. 43 00:02:05,068 --> 00:02:06,708 �desap�m 11 �ves koromban elhunyt, 44 00:02:06,739 --> 00:02:09,512 �s any�m azt sem tudta, hogyan kell csekket �rni vagy sz�ml�t fizetni. 45 00:02:09,731 --> 00:02:11,341 Mindig is magam kerestem a p�nzem. 46 00:02:11,372 --> 00:02:13,634 Nos, ezzel itt... Egy vagyont lehet keresni. 47 00:02:13,676 --> 00:02:16,114 �s lass�tanod is kell. �lvezni ezt az �letet. 48 00:02:16,145 --> 00:02:18,040 Igen. Mindent a csal�dommal akarok csin�lni. 49 00:02:18,071 --> 00:02:19,372 - Engem csak ez �rdekel. - Igen. 50 00:02:19,940 --> 00:02:24,044 Megtanultam, hogy soha ne t�maszkodjak senkire, aki gondoskodik r�lam, 51 00:02:24,245 --> 00:02:26,114 �s ezt szeretn�m tov�bbadni a l�nyaimnak. 52 00:02:26,280 --> 00:02:30,419 Most �pp egy k�nyvet �rok, �s kem�nyen dolgozom azon, hogy �r� legyek. 53 00:02:30,747 --> 00:02:32,520 Mindig azt mondom, hogy anyuk�m a Superwoman, 54 00:02:32,551 --> 00:02:35,302 mert ez a h�lgy nagyon neh�z k�r�lm�nyek k�z�tt n�tt fel, 55 00:02:35,333 --> 00:02:38,246 �s k�pes volt hihetetlen karriert fel�p�teni annyi id�sen, mint �n. 56 00:02:38,864 --> 00:02:40,261 Ez val�ban f�lelmetes. 57 00:02:40,361 --> 00:02:43,664 Egy olyan n� nevelt fel benneteket, 58 00:02:43,715 --> 00:02:45,239 aki ezeket a tanuls�gokat adja nektek. 59 00:02:45,270 --> 00:02:46,793 - Tudom. - Nagyon szerencs�sek vagyunk. 60 00:02:46,824 --> 00:02:48,145 Komolyan. Ez�rt olyan ambici�zus. 61 00:02:48,176 --> 00:02:49,370 Annyira j� p�ldak�p. 62 00:02:49,600 --> 00:02:52,242 N�ha nagyon neh�z magamat hozz� hasonl�tani. 63 00:02:52,273 --> 00:02:54,074 Tudom, hogy m�sok vagyunk, 64 00:02:54,108 --> 00:02:56,780 de neh�z nem megtenni, ha az anyuk�dr�l van sz�. 65 00:02:56,944 --> 00:02:58,781 Sly, mondan�l n�h�ny sz�t? 66 00:02:58,812 --> 00:03:00,069 - Igen, szeretn�k. - Abszol�te. 67 00:03:00,811 --> 00:03:01,811 Kezd�dik. 68 00:03:02,710 --> 00:03:04,184 Jennifer, fantasztikus vagy. 69 00:03:04,389 --> 00:03:06,975 Komolyan. Nagyon �tletes �s kreat�v vagy. 70 00:03:07,116 --> 00:03:08,366 Ez nagyon bosszant�, t�nyleg. 71 00:03:09,147 --> 00:03:13,694 Annyira �r�l�k ezeknek a gy�ny�r� l�nyoknak, akiket v�llalkoz�v� nevelt�l. 72 00:03:14,154 --> 00:03:15,156 Igen. 73 00:03:15,536 --> 00:03:17,380 Mindenesetre nagyon b�szke vagyok r�d, kicsim. 74 00:03:17,411 --> 00:03:18,528 - K�sz�n�m, Sly! - Sz�val... 75 00:03:18,559 --> 00:03:19,800 Csak �gy tov�bb! 76 00:03:20,075 --> 00:03:21,364 Valaki szeretn� ezt fel�lm�lni? 77 00:03:40,268 --> 00:03:42,325 A STALLONE CSAL�D 1X07 78 00:03:42,355 --> 00:03:44,801 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 79 00:03:47,918 --> 00:03:49,604 STALLONE OTTHONA 80 00:03:50,809 --> 00:03:51,809 Hol van m�r? 81 00:03:52,723 --> 00:03:55,122 - Sly, menj�nk m�r! - Ki k�szen �ll a harcra? 82 00:03:55,426 --> 00:03:56,622 J�zusom! 83 00:03:57,253 --> 00:03:58,776 Meg kell szabadulnod ett�l a kocsit�l. 84 00:03:58,906 --> 00:04:00,774 - Mi�rt? - Mert kibaszott kicsi. 85 00:04:01,269 --> 00:04:02,279 Nem. 86 00:04:02,371 --> 00:04:03,855 - Mi�rt nem? - Nekem j�. 87 00:04:04,378 --> 00:04:05,730 Mi �js�g a k�nyveddel? 88 00:04:06,379 --> 00:04:09,894 - Kb. a negyed�n�l tartok. - Mi a t�m�ja? 89 00:04:11,129 --> 00:04:15,456 Sz�pirodalmi reg�nyt �rok, romantikus �s t�rt�nelmi fikci�t. 90 00:04:15,824 --> 00:04:17,360 De az �r�s annyira neh�z. 91 00:04:17,391 --> 00:04:18,892 Im�dom csin�lni... 92 00:04:19,120 --> 00:04:20,136 Igaz�n? 93 00:04:20,168 --> 00:04:21,933 De nagyon neh�z, mert vannak napok, amikor... 94 00:04:21,964 --> 00:04:23,535 - Mit mondtam neked? - Igen, tudom. 95 00:04:23,566 --> 00:04:25,733 Ez nagyon neh�z, Sophia. 96 00:04:26,027 --> 00:04:29,138 Amikor m�g nagyon kicsik voltak, azt akartam, 97 00:04:29,202 --> 00:04:31,879 hogy a l�nyaim a m�v�szet minden �g�ban benne legyenek. 98 00:04:31,925 --> 00:04:33,597 - Felv�tel! - Csak sik�ts! 99 00:04:34,324 --> 00:04:35,343 V�g�s! 100 00:04:35,443 --> 00:04:38,105 Sz�val megpr�b�ltam r�venni �ket, hogy �rjanak egy kicsit, 101 00:04:38,379 --> 00:04:42,019 szavaljanak verset, b�rmit, ami beind�tja �ket. 102 00:04:42,113 --> 00:04:45,683 Term�szetesen nem meglep�, hogy Sophia egy reg�nyen dolgozik. 103 00:04:46,347 --> 00:04:48,464 Sistine pedig �rt egy horrorfilm forgat�k�nyvet, 104 00:04:48,808 --> 00:04:50,191 amely egyre nagyobb sikert arat. 105 00:04:50,424 --> 00:04:53,097 Teljesen kik�sz�l�k, ha 13-as karik�t akarnak, 106 00:04:51,327 --> 00:04:52,698 {\an8}ELIZABETH "ELLE" CALLAHAN RENDEZ� 107 00:04:53,215 --> 00:04:55,582 le leszek t�rve. 108 00:04:55,699 --> 00:04:59,113 Ma t�nyleg r�kerestem, hogy "hogyan lehet meghalni egy medenc�ben." 109 00:04:59,144 --> 00:05:00,550 Igen. Ismerem a dolgot. 110 00:05:00,988 --> 00:05:04,933 2018 �ta dolgozom ezen a "Scavenger Hunt" forgat�k�nyv�n, 111 00:05:04,964 --> 00:05:07,189 akkor �rtam �s k�ldtem el az els� forgat�k�nyvet. 112 00:05:07,345 --> 00:05:09,309 Sz�mtalan megbesz�l�sen vagyok t�l. 113 00:05:09,410 --> 00:05:11,838 J�tt a j�rv�ny, �jra kellett kezden�nk. 114 00:05:11,885 --> 00:05:13,853 Sz�val ez egy hossz� folyamat volt. 115 00:05:13,884 --> 00:05:14,892 A medence �l. 116 00:05:14,923 --> 00:05:17,103 - Igen. - Izgatottan v�rom, hogy megvitassuk ezt. 117 00:05:17,134 --> 00:05:21,158 Val�sz�n�leg 40-50 k�l�nb�z� �r�val �s rendez�vel k�sz�tett�nk interj�t, 118 00:05:21,189 --> 00:05:24,858 �s r�tal�ltam erre a ragyog� elm�re, akit Elle Callahannek h�vnak. 119 00:05:24,957 --> 00:05:29,439 M�r majdnem k�sz vagyunk a forgat�k�nyvvel, azt�n elk�ldj�k az MGM-nek. 120 00:05:29,549 --> 00:05:31,465 Sz�val nagyon �r�l�k, hogy v�gre megt�rt�nik. 121 00:05:31,838 --> 00:05:33,556 Milyen az id�beoszt�sod? 122 00:05:33,650 --> 00:05:35,822 Mert tudom, hogy az MGM nagyon szeretn� megkaparintani. 123 00:05:35,853 --> 00:05:40,830 �rtem. Azt hiszem, a k�vetkez� n�h�ny h�tben ezeket megval�s�thatjuk. 124 00:05:40,861 --> 00:05:43,143 Fantasztikus vagy. Nem tudom, hogy csin�lod, csajszi. 125 00:05:45,579 --> 00:05:47,018 Az �r�s viszont nagyszer�. 126 00:05:47,049 --> 00:05:48,533 - Nagyon j�t tesz az elm�dnek. - Igen. 127 00:05:48,564 --> 00:05:49,970 Szeretn�m, ha ez a k�nyv siker�lne, 128 00:05:50,001 --> 00:05:52,986 de tudom, hogy az emberek azt akarj�k majd, hogy h�lyes�gnek t�nj�n... 129 00:05:53,017 --> 00:05:54,830 �s val�sz�n�leg azt fogj�k mondani, hogy szar. 130 00:05:54,916 --> 00:05:57,752 Csak van ez a plusz nyom�s, ami annyira szokatlan... 131 00:05:57,957 --> 00:06:00,970 Senki sem er�lteti a dolgot, de �n most nyom�st gyakorlok magamra. 132 00:06:01,294 --> 00:06:03,166 �n pedig egy kicsit leblokkoltam. 133 00:06:03,497 --> 00:06:05,064 �gy �rzem, egy m�rc�hez m�rnek, 134 00:06:05,119 --> 00:06:06,783 �s azt hiszem, az emberek elv�rj�k t�lem, 135 00:06:06,814 --> 00:06:09,105 hogy bizonyos dolgokat tegyek, vagy bizonyos m�don �ljek, 136 00:06:09,136 --> 00:06:10,470 mert ebbe sz�lettem bele. 137 00:06:10,650 --> 00:06:12,169 �s ez�rt nagyon f�lek a kudarct�l. 138 00:06:12,606 --> 00:06:15,775 Ez megakad�lyozott abban, hogy b�rmit is csin�ljak. 139 00:06:15,822 --> 00:06:16,830 Abbahagytam a zongor�t, 140 00:06:16,861 --> 00:06:18,783 abbahagytam az �nekl�st, abbahagytam a sz�nh�zat. 141 00:06:18,814 --> 00:06:19,814 mert nem volt t�k�letes. 142 00:06:20,611 --> 00:06:22,215 20 forgat�k�nyv kellett ahhoz, 143 00:06:22,315 --> 00:06:24,775 - hogy v�gre eladjam az egyiket. - Igen. �rtem. 144 00:06:25,360 --> 00:06:27,010 -�rted, mire gondolok? -T�k�letesen. Igen. 145 00:06:27,041 --> 00:06:28,458 De mindegyik egyre jobb lett. 146 00:06:28,791 --> 00:06:32,752 - Nagyon kevesen vannak, akik az els� alkalommal... - Pontosan. 147 00:06:33,181 --> 00:06:34,197 ...bet�rnek. 148 00:06:34,525 --> 00:06:36,291 A k�t l�nyom, Sophia �s Sistine k�z�tt... 149 00:06:36,330 --> 00:06:37,531 a k�l�nbs�g az, 150 00:06:37,631 --> 00:06:40,189 hogy Sophia, Sz�z l�v�n nagyon analitikus. 151 00:06:40,534 --> 00:06:43,822 Neki... Mindennek pontosnak �s �tgondoltnak kell lennie. 152 00:06:43,869 --> 00:06:48,509 N�ha t�lgondolja a dolgokat. M�g Sistine, � csak belev�g. 153 00:06:48,609 --> 00:06:51,478 Teljes g�zzel el�re �s a k�vetkezm�nyekre fittyet h�nyva. 154 00:06:51,541 --> 00:06:53,013 �s rem�lhet�leg siker�lni fog. 155 00:06:53,478 --> 00:06:54,572 Nos, mi a k�nyv c�me? 156 00:06:55,150 --> 00:06:56,517 A szavainak s�lya. 157 00:06:56,617 --> 00:06:58,588 - Mint a s�ly. Mint a s�ly? - Mint egy s�ly. 158 00:06:58,619 --> 00:07:01,674 Ami megnehez�ti a f�szerepl� �let�t. 159 00:07:01,705 --> 00:07:02,890 Vannak sz�rnyek? 160 00:07:03,275 --> 00:07:04,299 Nem, nincsenek. 161 00:07:04,580 --> 00:07:06,827 Istenem! Kik�sz�tesz. 162 00:07:13,947 --> 00:07:15,302 - Hell�! - Sziasztok! 163 00:07:15,402 --> 00:07:16,689 Most van a happy hour? 164 00:07:18,205 --> 00:07:20,808 J�uram! K�sz�n�m! 165 00:07:20,908 --> 00:07:25,626 Scarlet itthon van a h�tv�g�n, �s v�gyom a testv�ri kapcsolatokra. 166 00:07:25,665 --> 00:07:27,947 Eg�szs�getekre! V�zzel nem lehet koccintani. Balszerencse. 167 00:07:28,072 --> 00:07:29,385 - Eg�szs�gedre! - Ez egy gyertya. 168 00:07:29,416 --> 00:07:30,673 Rendben, idd meg a gyerty�dat! 169 00:07:31,585 --> 00:07:33,320 �gy gondoltam, j� lenne elmenni 170 00:07:33,420 --> 00:07:36,673 valami vid�m �tterembe, b�rba, egy sz�rakoztat� est�t elt�lteni. 171 00:07:37,931 --> 00:07:38,946 Haver, ez azt�n cs�p�s. 172 00:07:39,937 --> 00:07:40,942 Any�m! 173 00:07:41,244 --> 00:07:42,384 Tudj�tok, min gondolkodtam? 174 00:07:42,415 --> 00:07:43,548 Tudom, hogy ez egy kicsit... 175 00:07:44,580 --> 00:07:47,069 Erre iszom egyet, mert... Nem tudom, mit fogtok err�l gondolni. 176 00:07:47,100 --> 00:07:48,669 Istenem, ehhez musz�j innia. 177 00:07:48,884 --> 00:07:50,337 Valahol m�shol kellene lennem? 178 00:07:50,494 --> 00:07:54,748 Nem gondoltad, hogy 26 �vesen m�r sokkal el�r�bb tartasz majd a karrieredben �s... 179 00:07:54,779 --> 00:07:55,980 Ez �r�lts�g. 180 00:07:56,011 --> 00:07:58,748 Senki sem tudja, hogy mi a fen�t csin�l. Ugyan m�r! 181 00:07:58,779 --> 00:08:01,394 Nagyon szeretn�m, ha nem helyezn�l magadra ekkora nyom�st, Sophia. 182 00:08:01,425 --> 00:08:02,925 - Tudom, sok a... - Mert ezt csin�lod. 183 00:08:03,144 --> 00:08:05,441 Te, igen, �gy van. Minden alkalommal, amikor elkezded... 184 00:08:05,472 --> 00:08:06,480 Tudod, hogy mi ez? 185 00:08:06,511 --> 00:08:09,452 �gy �rzem, hogy a hozz�m hasonl� emberek sokkal messzebbre jutottak. 186 00:08:09,523 --> 00:08:11,878 �s nem azt mondom, hogy sietn�k, 187 00:08:12,206 --> 00:08:15,542 de van egy olyan f�lelmem, hogy mi van, ha nem j�n �ssze az, amit szeretn�k? 188 00:08:15,573 --> 00:08:16,581 Mint p�ld�ul? 189 00:08:17,430 --> 00:08:19,399 A k�nyvemet folyton ostobas�gnak gondolom. 190 00:08:20,834 --> 00:08:22,972 Furcsa, mert �gy gondolom, hogy amikor fiatalabb vagy, 191 00:08:23,003 --> 00:08:26,558 megvan az elv�r�sod, hogy 25 �ves korodra eljutsz egy bizonyos szintre, �s... 192 00:08:27,308 --> 00:08:30,495 Azt rem�ltem, hogy a reg�nyemet m�g a tavalyi �vben befejezem. 193 00:08:30,691 --> 00:08:34,081 �s jelenleg nincs semmi m�s az �letemben, amire igaz�n v�gytam volna, 194 00:08:34,181 --> 00:08:36,378 mert ez olyasmi, amit nem a n�v�remmel csin�lok. 195 00:08:36,409 --> 00:08:37,787 Ezt nem az ap�mmal csin�lom. 196 00:08:37,818 --> 00:08:39,352 Ez olyasmi, amit magam�rt csin�lok. 197 00:08:39,452 --> 00:08:42,556 �s ez el�gg� megnehez�ti, �s n�ha kicsit el is bizonytalan�t. 198 00:08:42,862 --> 00:08:46,222 - Szerintem egy id�korl�t fel�ll�t�sa... - Nem, ez �r�lts�g... 199 00:08:46,448 --> 00:08:47,971 Mintha minden �v meg lenne tervezve... 200 00:08:48,002 --> 00:08:50,864 - Ez csak m�g jobban kik�sz�t. - M�g ink�bb. M�g jobban. 201 00:08:50,964 --> 00:08:55,900 Ekkor �gy d�nt�ttem, hogy nem besz�lek Sophi�nak az MGM-mel k�t�tt egyezs�gr�l, 202 00:08:55,931 --> 00:08:59,108 mert nem akarom, hogy b�rmilyen form�ban is elkeseredjen. 203 00:08:59,139 --> 00:09:03,677 Tudom, m�r �gy is nyom�st helyez mag�ra, �gy �rzi, le van maradva az �letben. 204 00:09:03,777 --> 00:09:06,056 Nem akartam semmit az orra al� d�rg�lni. 205 00:09:06,368 --> 00:09:08,142 Fejben, testileg, k�ls�leg, 206 00:09:08,515 --> 00:09:10,001 a cs�cson vagyunk, h�lgyeim. 207 00:09:10,736 --> 00:09:12,736 - Most m�r lejtmenet j�n. - Sz�val eg�szs�g�nkre! 208 00:09:12,767 --> 00:09:15,457 - �gy �rzem, egy kicsit becs�ptem. - �n is �rzem, nem fogok hazudni. 209 00:09:15,488 --> 00:09:16,579 - L�tom a szemedben. - Igen. 210 00:09:16,837 --> 00:09:18,995 - Sophia... - Esk�sz�m, k�nnyen ber�gok. 211 00:09:19,026 --> 00:09:20,986 - M�g egy k�r! - Kell, hogy... puff, puff, puff! 212 00:09:21,025 --> 00:09:23,831 - Aludhattok a kanap�mon. - Nem akarok a kanap�don aludni. 213 00:09:23,931 --> 00:09:25,999 - Kontaktlencs�m van, �n... - 26 �ves. 214 00:09:26,030 --> 00:09:27,431 Nem tud egy kanap�n aludni. 215 00:09:29,219 --> 00:09:32,921 - Eln�z�st, v�rjunk csak, mi volt a k�rd�s? - Nem volt k�rd�s. 216 00:09:35,142 --> 00:09:38,727 - Ha tov�bb nevetek, bepisilek. - Olyan ciki vagy. 217 00:09:39,046 --> 00:09:40,087 Megkaphatn�nk a sz�ml�t? 218 00:09:42,049 --> 00:09:45,655 A n�v�reid becs�ptek. T�l sokat ittunk. 219 00:09:46,695 --> 00:09:51,828 A ma esti desszert a csod�latos �zvil�g�, v�logatott Milkbone kutyaeledel... 220 00:09:51,859 --> 00:09:52,859 Nem mered! 221 00:09:52,890 --> 00:09:54,427 Sophia, teszel r� egy kis guacamol�t? 222 00:09:54,527 --> 00:09:56,851 Nem, ne csin�ld! Nem eszem... Sistine, el�g! 223 00:09:56,882 --> 00:09:59,788 - Csin�ld a tesztet! Csin�ld a tesztet! - Nem, nem, m�r 26 �ves leszek. 224 00:10:06,342 --> 00:10:07,662 - Olyan sz�p itt kint. - Igen, az. 225 00:10:07,857 --> 00:10:09,693 V�gre van egy kis pihen�id�nk. 226 00:10:10,006 --> 00:10:12,615 A fullad�snak lesz itt az ideje, ha leesek err�l a valamir�l. 227 00:10:13,349 --> 00:10:15,412 Hozok horg�szzsin�rt �s h�l�t. 228 00:10:15,467 --> 00:10:18,974 A karrierem v�ge m�r r�g�ta k�sz �r�let. 229 00:10:19,295 --> 00:10:23,217 V�rom az �let �j fejezet�t, a v�ltoz�s �rdek�ben lass�tok, 230 00:10:23,334 --> 00:10:27,594 hogy a l�nyaimmal t�ltsek egy kis id�t. Tudj�tok, nem leszek itt �r�kk�. 231 00:10:27,724 --> 00:10:32,332 �s mindenk�ppen szeretn�m, ha olyan kedves gondolatokkal eml�kezn�nek az �desapjukra, 232 00:10:32,432 --> 00:10:35,934 hogy � mindent megtett az�rt, hogy az �let�k a lehet� legterm�kenyebb legyen. 233 00:10:36,911 --> 00:10:38,911 H�t, megmondom �szint�n, hi�nyzik az ittl�t. 234 00:10:40,040 --> 00:10:42,244 Oklahom�ban nagyon kedvesek az emberek, 235 00:10:42,275 --> 00:10:43,880 - de az nem az otthon. - J� itthon lenni. 236 00:10:43,911 --> 00:10:45,650 - De az is j�, hogy itthon vagy. - K�sz�n�m! 237 00:10:45,681 --> 00:10:47,021 - K�sz�n�m! - Tudod, ez olyan... 238 00:10:47,052 --> 00:10:48,782 Mintha �jra kezdhetn�nk �lni. 239 00:10:50,550 --> 00:10:53,341 - Itt j�n az er�szakos cavapoo. - Igen. 240 00:10:53,903 --> 00:10:55,935 - A m�ltkor egy lamantin volt a v�zben. - Csajszi! 241 00:10:55,966 --> 00:10:57,364 Gyere! Winnie! 242 00:10:57,395 --> 00:10:58,607 �s majdnem beugrottak a v�zbe, 243 00:10:58,638 --> 00:11:00,278 - hogy elkapj�k a lamantint. - J� kisl�ny. 244 00:11:00,614 --> 00:11:02,192 �s megijedtem, mert �n... 245 00:11:03,341 --> 00:11:06,544 - Nem tudom, bemenn�k-e, l�ttam egy c�p�t. - A lamantinoknak is kellenek bar�tok. 246 00:11:12,005 --> 00:11:13,278 M�SNAP 247 00:11:13,309 --> 00:11:16,083 Osztoznunk kell az �tlapon. N�zd, van casserole! 248 00:11:16,880 --> 00:11:18,645 Az id�s ember �tele. 249 00:11:19,005 --> 00:11:21,028 Eml�kszel, legut�bb mogyor�vajat �s lekv�rt kapt�l? 250 00:11:21,059 --> 00:11:24,184 Szeretn�k egy csirk�s szendvicset �l� csirk�vel. Lehets�ges? 251 00:11:24,481 --> 00:11:26,787 - Neked, �desem? - Istenem, de helyesek azok a sr�cok. 252 00:11:27,356 --> 00:11:29,028 Kaphatn�k egy sajtos-csirk�s szendvicset? 253 00:11:29,059 --> 00:11:30,490 - Olyan helyesek. - Nagyon helyesek. 254 00:11:30,653 --> 00:11:32,606 - Extra savany�s�ggal. - Elmentek. 255 00:11:32,669 --> 00:11:35,153 �s egy nagy poh�rral bel�le. Nem, csak viccelek. 256 00:11:35,223 --> 00:11:36,933 V�lthatn�k egy kicsit t�m�t? 257 00:11:36,964 --> 00:11:39,645 Sistine, nem lesz... Nem lesz egy tal�lkoz�d, amikor visszaj�ssz? 258 00:11:40,708 --> 00:11:41,935 Az MGM-mel? 259 00:11:42,520 --> 00:11:44,435 Ez izgi. Nem tudtam, hogy t�rgyalt�l az MGM-mel. 260 00:11:44,466 --> 00:11:46,192 - Az MGM felkarolta a filmj�t. - Nem tudtam. 261 00:11:46,536 --> 00:11:49,927 Mindig Jennifer kell, hogy legyen... a v�ros h�rmond�ja. 262 00:11:50,559 --> 00:11:52,579 Nem tudja tartani a sz�j�t. 263 00:11:52,856 --> 00:11:54,114 Sophia meg fog �lni. 264 00:11:55,400 --> 00:11:57,369 Most v�lasztj�tok ki a rendez�t �s a t�bbi dolgot? 265 00:11:57,400 --> 00:11:59,252 Nekem csak a fogpiszk�l� kell. A t�bbit a ti�d. 266 00:11:59,283 --> 00:12:00,583 - M�r megt�rt�nt. - Van rendez�d? 267 00:12:00,888 --> 00:12:02,150 - Kicsoda? - Egy n�. 268 00:12:02,827 --> 00:12:04,524 V�rj, mi�rt nem mondtad ezt el nekem? 269 00:12:04,555 --> 00:12:06,397 Sistine, egy�tt �l�nk. Most t�nyleg haragszom. 270 00:12:06,428 --> 00:12:08,045 Mi�rt nem mondtad el nekem? 271 00:12:08,077 --> 00:12:11,615 Kicsit k�nyelmetlen�l �rzem magam, mert Sistine egy hete mes�lt a forgat�k�nyv�r�l, 272 00:12:11,646 --> 00:12:13,373 �s nyilv�nval�, hogy Sophia nem tudott r�la. 273 00:12:13,459 --> 00:12:15,943 Sistine-nek el kellett volna mondania neki. De nekem mondta el. 274 00:12:15,974 --> 00:12:17,099 Sz�val, sz�momra ez �gy ok�. 275 00:12:17,718 --> 00:12:19,396 �n mindent elmondok neked. 276 00:12:19,951 --> 00:12:22,092 Mi volt az oka, hogy ezt eltitkoltad el�lem? 277 00:12:22,474 --> 00:12:25,334 Semmi rosszindulat nem volt abban, hogy ezt nem mondtam el. 278 00:12:25,381 --> 00:12:26,474 Mostan�ban nagyon... 279 00:12:26,980 --> 00:12:28,712 - megharagszol r�m minden ok n�lk�l. - Igen. 280 00:12:28,743 --> 00:12:30,517 Te sem mondasz el mindent, Sophia. 281 00:12:30,548 --> 00:12:32,704 - Nincs sok dolog... - Igen, de ha nem kapsz munk�t, 282 00:12:32,735 --> 00:12:35,157 mint a hangsz�r�s dolog, amit nem mondt�l el nekem, am�g... 283 00:12:35,188 --> 00:12:36,556 - Ez nem igaz. - Anya azt mondta... 284 00:12:36,587 --> 00:12:38,462 Igen! Sz�val hagyj m�r b�k�n! 285 00:12:38,844 --> 00:12:41,141 Hogy ker�ltem be a Beverly Hills-i feles�gekbe? 286 00:12:41,430 --> 00:12:42,446 Hogy t�rt�nhetett meg? 287 00:12:43,008 --> 00:12:45,610 �tker�ltem. Most benne vagyok a... 288 00:12:45,641 --> 00:12:47,274 Hogy is h�vj�k az �v v�gi m�sort? 289 00:12:47,829 --> 00:12:50,547 - �pp mindenkit kiosztunk. - Reunion. 290 00:12:51,839 --> 00:12:52,852 Mi�rt nevetsz? 291 00:12:53,110 --> 00:12:54,241 Ap�d megnevettet. 292 00:12:54,341 --> 00:12:56,188 Mi a fen�t... Mi�rt nyavalyogsz itt nekem? 293 00:12:56,219 --> 00:12:58,899 Csak nevettem, nem mondtam neked semmi rosszat. 294 00:12:58,993 --> 00:13:03,118 Sz�v�s volt �gy megtudni, hogy az MGM �rdekl�d�tt a forgat�k�nyve ir�nt, 295 00:13:03,180 --> 00:13:05,641 ahelyett, hogy elmondta volna nekem akkor, amikor megt�rt�nt. 296 00:13:05,672 --> 00:13:08,001 Lehet, hogy k�v�ncsi vagyok, �s mindent tudni akarok, 297 00:13:08,032 --> 00:13:09,352 ami a t�bbiek �let�ben t�rt�nik, 298 00:13:09,389 --> 00:13:12,061 de ez egy nagyon fontos dolog a legjobb bar�tn�m �let�ben, 299 00:13:12,092 --> 00:13:14,161 aminek �n csak k�s�bb lettem a r�szese. 300 00:13:14,860 --> 00:13:15,946 Nem igaz�n j� �rz�s. 301 00:13:24,011 --> 00:13:25,704 STALLONE OTTHONA 302 00:13:25,734 --> 00:13:27,430 M�SNAP 303 00:13:29,438 --> 00:13:32,612 Nagyon b�szke vagyok Sistine-re, mint n�v�r, hogy olyasmit csin�l, 304 00:13:32,643 --> 00:13:34,297 ami miatt nagyon-nagyon izgatott. 305 00:13:34,540 --> 00:13:37,907 De nem tetszik, hogy ezt egy �tteremben tudtam meg, 306 00:13:38,118 --> 00:13:40,487 miut�n m�r megt�rt�nt, sz�val ez el�gg� sz�v�s. 307 00:13:44,360 --> 00:13:46,547 Ez egy kicsit sok lesz. 308 00:13:47,297 --> 00:13:48,751 Ti ketten a legjobb bar�tok vagytok. 309 00:13:48,795 --> 00:13:50,477 - Nagyszer� n�v�rek vagytok. - Tudom, de... 310 00:13:50,508 --> 00:13:52,399 Most �szint�n nincs kedvem besz�lni r�la. 311 00:13:52,540 --> 00:13:54,758 Teljesen �t tudom �rezni... 312 00:13:55,305 --> 00:13:58,040 ez a s�t�t felh�t, amikor Sophia �s Sistine nem besz�lnek. 313 00:13:58,071 --> 00:13:59,149 K�zbe kell l�pnem. 314 00:13:59,665 --> 00:14:01,594 Mi ez, valami Ap�d, any�d idej�jj�n!? Mi most...? 315 00:14:02,071 --> 00:14:03,438 Akarsz itt �lni a n�v�reddel? 316 00:14:03,476 --> 00:14:04,476 - Nem. - Nem. 317 00:14:04,567 --> 00:14:05,569 Mi az? 318 00:14:06,479 --> 00:14:08,748 Megk�rt titeket, hogy hozzatok �ssze minket? 319 00:14:09,305 --> 00:14:10,508 Nos, azt hiszem, el�sz�r is... 320 00:14:10,539 --> 00:14:13,431 - kicsit lejjebb vessz�k a h�fokot. - Nem tudom, mi�rt vagy ilyen m�rges. 321 00:14:13,462 --> 00:14:15,989 Oklahom�ban m�r alig v�rtam, hogy haza�rjek. 322 00:14:16,089 --> 00:14:17,477 �s csak pihenni szeretn�k. 323 00:14:17,571 --> 00:14:20,860 Most pedig egy h�bor�s �vezetbe t�rtem vissza, ezekkel a l�nyokkal. 324 00:14:21,079 --> 00:14:24,131 Csak azt nem �rtem, mi�rt vagy ennyire feld�lt amiatt, 325 00:14:24,162 --> 00:14:26,360 hogy egy dolgot nem mondtam el neked... 326 00:14:26,391 --> 00:14:29,636 - Meglep�... - amikor mindent megosztunk egym�ssal. 327 00:14:29,704 --> 00:14:31,206 Nos, a jelek szerint nem. 328 00:14:31,282 --> 00:14:34,807 Most �ppen r�lad sz�l az �n pillanatom, ami abszurd. 329 00:14:34,852 --> 00:14:36,313 Mindent egy�tt �nnepl�nk. 330 00:14:36,344 --> 00:14:40,204 �s az�rt vagyok m�rges, mert nem �lvezhettem veled ezt a pillanatot. 331 00:14:40,235 --> 00:14:42,182 �s mindenki tudja, csak �n �l�k ott �gy, hogy: 332 00:14:42,213 --> 00:14:44,501 - "Ok�, nem tudom, mi folyik itt." - Ez jogos �szrev�tel. 333 00:14:44,532 --> 00:14:46,741 - Mert ti mindent megosztotok. - De nem volt sz�nd�kos. 334 00:14:46,772 --> 00:14:48,367 - Tudom, de... - Ez most a Judy b�r�n�? 335 00:14:48,398 --> 00:14:50,597 - Nem, de ez... - Nem hiszem, hogy sz�nd�kos volt. 336 00:14:50,690 --> 00:14:52,525 Nem volt az. Figyelj, �n csak pr�b�ltam 337 00:14:52,625 --> 00:14:54,794 megv�deni az �rz�seidet, mert tudom, 338 00:14:54,894 --> 00:14:58,593 ha n�v�rek vannak ugyanabban az ipar�gban, el�fordulhat f�lt�kenys�g. 339 00:14:58,624 --> 00:15:00,867 �s ez az, amit el akartam ker�lni. 340 00:15:00,929 --> 00:15:02,476 Mindkett�t�knek nyom�s �rve van. 341 00:15:03,036 --> 00:15:08,273 Szerintem ez meglepet�sk�nt �rt, de j�, hogy van valamije, ami beindult. 342 00:15:08,374 --> 00:15:10,491 - Rendk�v�l b�szke vagyok r�. - Neked is van valamid. 343 00:15:11,421 --> 00:15:14,906 Komolyan sajn�lom, hogy nem mondtam el Sophi�nak az elej�n, 344 00:15:14,937 --> 00:15:18,492 mert v�g�l is hossz� t�von megb�ntottam �t, 345 00:15:18,523 --> 00:15:20,787 sz�val m�r az elej�n �szint�nek kellett volna lennem. 346 00:15:20,952 --> 00:15:22,796 Azt hiszem, mindkett�t�knek igaza van. 347 00:15:23,194 --> 00:15:26,491 De te csak k�r�z�l, nem sz�llsz le a g�ppel, 348 00:15:26,522 --> 00:15:28,288 sz�val szerintem j�het a h�velykujj birk�z�s. 349 00:15:28,882 --> 00:15:31,851 - Szeretn�d bevetni a h�velykujjad? - Egy h�velykujj birk�z� verseny? 350 00:15:31,937 --> 00:15:34,429 - Csin�ljuk! - Sophia, k�rlek! K�ny�rg�m! Add a h�velykujjadat. 351 00:15:34,460 --> 00:15:36,053 - Ez h�lyes�g. - Kell az ujjad! 352 00:15:36,084 --> 00:15:37,819 - Ess�nk neki. - Tulajdonk�ppen a kom�dia... 353 00:15:37,850 --> 00:15:40,381 - Add ide a piros m�k�rm�d, elint�zem. - Gyer�nk, k�szen �llunk! 354 00:15:40,412 --> 00:15:42,342 - N�zd ezt az er�s, igazi... - Ezek harci szavak. 355 00:15:42,373 --> 00:15:43,576 - Gyer�nk! - Ezek harci szavak. 356 00:15:43,607 --> 00:15:44,913 - Pr�b�lunk b�k�lni. - Gyer�nk! 357 00:15:44,944 --> 00:15:46,928 - Egy, kett�... - Csak csin�ld, Sophia! 358 00:15:47,580 --> 00:15:49,100 H�rom. Mehet! Gyer�nk, gyer�nk! 359 00:15:51,551 --> 00:15:52,576 Sajn�lom! 360 00:15:55,045 --> 00:15:56,073 Sophia nyert. 361 00:15:56,104 --> 00:15:58,498 Ez azt jelenti, hogy fegyversz�net van. 362 00:15:59,092 --> 00:16:01,545 B�r ez rosszul esett, de szeretem �t. �s b�szke vagyok r�. 363 00:16:01,740 --> 00:16:04,795 �s most vele akarom meg�nnepelni a sikert. 364 00:16:04,826 --> 00:16:06,592 De aj�nlom, hogy m�g egyszer ne legyen ilyen. 365 00:16:07,130 --> 00:16:11,389 - H�ny fejezetet fejezt�l be? - 15 fejezetettel v�geztem. 366 00:16:11,420 --> 00:16:12,441 Ez fantasztikus. 367 00:16:12,472 --> 00:16:14,207 De nem szeretek besz�lni r�la, 368 00:16:14,238 --> 00:16:15,968 - az�rt, mert �n... - El k�ne adnod. 369 00:16:16,409 --> 00:16:20,180 Fejezz be el�g fejezetet, hogy legyen egyfajta v�zlatod arr�l, 370 00:16:20,211 --> 00:16:22,428 hogy hova akarsz eljutni vele, �s azt�n add el. 371 00:16:24,284 --> 00:16:25,646 Mindig megfogadom ap�m tan�cs�t. 372 00:16:25,904 --> 00:16:29,600 �s ez az eg�sz szitu�ci� a n�v�remmel t�nyleg felt�zelt engem. 373 00:16:29,912 --> 00:16:31,318 V�gre �rzem a motiv�ci�t, 374 00:16:31,349 --> 00:16:33,482 hogy ez a k�nyv eljusson egy kiad�hoz, annak ellen�re, 375 00:16:33,576 --> 00:16:35,436 hogy ez egy kicsit k�v�l esik a komfortz�n�mon. 376 00:16:35,537 --> 00:16:36,920 - Ok�, meg tudom csin�lni. - Tudom. 377 00:16:36,951 --> 00:16:37,951 Ezt m�r szeretem. 378 00:16:38,131 --> 00:16:39,959 - �lel�s, �lel�s, Sly! - Ok�. 379 00:16:40,185 --> 00:16:41,676 Ok�, �n megyek. Bemegyek. 380 00:16:41,707 --> 00:16:43,146 - Igen. - J�k vagyunk, j�k vagyunk. 381 00:16:45,003 --> 00:16:47,115 EGY H�TTEL K�S�BB 382 00:16:47,279 --> 00:16:48,490 - Szia! - Hell�! 383 00:16:50,210 --> 00:16:52,537 - Sophia vagyok. �rvendek! - �n Tobi vagyok. 384 00:16:52,568 --> 00:16:54,037 - �rvendek! - K�sz�n�m, hogy fogadsz! 385 00:16:52,867 --> 00:16:55,667 {\an8}TOBI HARPER RED HEN KIAD� 386 00:16:54,068 --> 00:16:55,115 Ez term�szetes. 387 00:16:55,186 --> 00:16:58,459 Ma tal�lkoz�m van a Red Hen Kiad�n�l. 388 00:16:58,490 --> 00:16:59,983 Ez csak egy bevezet� tal�lkoz�. 389 00:17:00,014 --> 00:17:02,694 Sz�val tudom, hogy ez csak az els� l�p�s a sok k�z�l. 390 00:17:02,725 --> 00:17:05,264 De ez a k�nyv a mindenem, sz�val... 391 00:17:05,928 --> 00:17:06,961 egy kicsit ideges vagyok. 392 00:17:06,992 --> 00:17:10,076 - Kinyitom a vacak sz�m�t�g�pemet. - Igen, k�rlek. 393 00:17:10,107 --> 00:17:11,400 Amint l�tod, ideges vagyok, 394 00:17:11,431 --> 00:17:13,779 mert az oldal�t piszk�lgattam. De... 395 00:17:14,373 --> 00:17:18,733 A k�nyv ifj�s�gi reg�ny, de egyben t�rt�nelmi reg�ny is. 396 00:17:18,764 --> 00:17:20,967 - Remek. - �s romantikus is. �s... 397 00:17:21,795 --> 00:17:24,092 Hadd gondolkozzam, hogyan akarom... Sz�val a cselekv�ny... 398 00:17:24,123 --> 00:17:26,146 "A cselekv�ny..." Hadd kezdjem �jra! 399 00:17:26,928 --> 00:17:30,183 Ma reggel j�l ment a gyakorl�s, mert az �jszak�t azzal t�lt�ttem, 400 00:17:30,283 --> 00:17:33,386 hogy �t�rtam �s elpr�b�ltam mindent, amit mondani akartam, 401 00:17:33,486 --> 00:17:37,303 de most itt vagyok, �s �gy �rzem, mindez csak �gy kirep�lt az ablakon, 402 00:17:37,334 --> 00:17:41,170 mert kiborultam, l�mpal�zas vagyok, rossz vagyok a prezent�ci�ban, 403 00:17:41,373 --> 00:17:43,717 �s nagyon szeretn�m, ha ez j�l siker�lne. 404 00:17:48,912 --> 00:17:52,779 Hadd kezdjem �jra! A t�rt�net A szavainak s�lya c�met viseli. 405 00:17:52,972 --> 00:17:54,185 A l�nyt Spencernek h�vj�k. 406 00:17:54,374 --> 00:17:55,808 �s rem�nytelen�l romantikus. 407 00:17:56,162 --> 00:17:58,311 �s Brooklynban �l. 408 00:17:58,411 --> 00:18:00,841 A k�zelben van a kedvenc antikv�riuma. 409 00:18:00,943 --> 00:18:02,029 Megl�t egy napl�t. 410 00:18:02,130 --> 00:18:05,083 �s valami okn�l fogva pont az kell neki. 411 00:18:05,224 --> 00:18:09,857 Ugrunk. Azt akarom, hogy a t�rt�net k�zepe egy teljesen m�s t�rt�net legyen, 412 00:18:10,089 --> 00:18:12,859 t�rt�nelmi fikci� az 1920-as �vekben, New Yorkban. 413 00:18:13,162 --> 00:18:14,693 �s k�vetj�k ezt az Alice nev� n�t. 414 00:18:14,724 --> 00:18:16,310 - �rtem. - Ez a bolt, 415 00:18:16,341 --> 00:18:18,631 ez a napl�, itt � olvassa a napl�t. 416 00:18:18,662 --> 00:18:20,333 �s itt Alice �r a napl�j�ba. 417 00:18:20,677 --> 00:18:22,107 Nem tudom, mi �t�tt bel�m, 418 00:18:22,138 --> 00:18:24,337 de nagyon... nyugodt vagyok. 419 00:18:24,513 --> 00:18:25,716 Mert az j�rt a fejemben, 420 00:18:25,747 --> 00:18:27,951 "N�lam jobban senki sem ismeri ezt a t�rt�netet," 421 00:18:28,255 --> 00:18:29,935 �s... nem is tudom, 422 00:18:29,966 --> 00:18:32,045 tal�n kezdek annyira hinni ebben a t�rt�netben, 423 00:18:32,076 --> 00:18:35,287 mint amennyire m�r az elej�n kellett volna. 424 00:18:35,372 --> 00:18:37,670 Sokat besz�lt�l arr�l, hogy m�sok �let�t �li, 425 00:18:37,701 --> 00:18:39,224 �s hogy m�sok d�nt�sei alapj�n pr�b�l 426 00:18:39,255 --> 00:18:40,689 - saj�t d�nt�seket hozni. - Igen. 427 00:18:40,720 --> 00:18:45,122 A v�g�n azt kellene �rezn�nk, hogy m�r nem m�sok �let�t �li. 428 00:18:45,153 --> 00:18:46,982 Igen, azt hiszem, amikor eladja, 429 00:18:47,013 --> 00:18:48,763 ez az � utols� pillanata, amikor azt mondja: 430 00:18:48,794 --> 00:18:51,233 - "Nem kell t�bb� rejt�zk�dn�m." - �rtem. 431 00:18:51,264 --> 00:18:52,443 Kiv�l�, h�t ez... 432 00:18:53,240 --> 00:18:54,708 ez remek t�rt�netnek hangzik. 433 00:18:54,794 --> 00:18:56,880 - �szint�n sz�lva... - �r�l�k, hogy tetszik. 434 00:18:56,911 --> 00:18:59,872 Igen. A k�vetkez�, amit javasolok, term�szetesen, hogy fejezd be a k�nyvet. 435 00:18:59,903 --> 00:19:01,627 Felt�telezem, hogy �gyn�k�ket fogsz keresni, 436 00:19:01,658 --> 00:19:02,978 de ha m�r van egy k�sz k�ziratod, 437 00:19:03,009 --> 00:19:04,853 - megn�zn�m �jra az eg�szet. - Az csod�s lenne. 438 00:19:04,884 --> 00:19:08,150 Azt hiszem, ez a tal�lkoz� nagyon, nagyon, nagyon j�l siker�lt. 439 00:19:08,181 --> 00:19:10,552 Megoldottam, mert nem remegett a l�bam, 440 00:19:10,583 --> 00:19:13,520 nem remegett a kezem, nem motyogtam el a szavaimat. 441 00:19:13,620 --> 00:19:16,951 Azt hiszem, siker�lt elkapnom a k�nyv l�nyeg�t, 442 00:19:17,190 --> 00:19:19,599 �s velem egy�tt a r�szesei lehettek. 443 00:19:19,669 --> 00:19:22,029 �s ez is azt mutatja, hogy t�nyleg k�pes vagyok r�. 444 00:19:22,216 --> 00:19:25,100 - Csod�latos volt�l, �s k�sz�n�m, nagyon sokat tanultam. - �n k�sz�n�m. 445 00:19:25,131 --> 00:19:27,177 Ez egy teljesen �j ter�let, ahol m�g sosem j�rtam... 446 00:19:27,208 --> 00:19:29,639 - Ismeretlen, - Teljesen. - sz�val sok l�pcs�fok v�r m�g r�m. 447 00:19:29,670 --> 00:19:30,708 Igen, k�sz�n�m! �rvendtem! 448 00:19:30,739 --> 00:19:31,927 Hamarosan besz�l�nk. 449 00:19:34,247 --> 00:19:36,771 M�SNAP 450 00:19:38,240 --> 00:19:39,646 Istenem, itt van! 451 00:19:40,935 --> 00:19:42,482 �risten! 452 00:19:43,052 --> 00:19:44,677 V�rj, hozom a t�vcs�vet! 453 00:19:44,927 --> 00:19:46,881 Ez a fick� nagyon kir�lyul n�z ki. 454 00:19:46,912 --> 00:19:48,257 - Integet. - Integet. 455 00:19:48,288 --> 00:19:49,904 Istenem, olyan helyes. 456 00:19:50,247 --> 00:19:51,658 Itt az ideje a buliz�snak. 457 00:19:51,943 --> 00:19:53,669 Elj�tt a buli ideje, Sophia! 458 00:19:53,841 --> 00:19:56,591 - Tiki haj�. - Anya, itt az �ll, hogy "csoportter�pia". 459 00:19:56,622 --> 00:19:58,331 - Itt van a buli. - Itt is vagyunk. 460 00:20:00,497 --> 00:20:01,868 Igen, vitorl�t fel! 461 00:20:01,968 --> 00:20:04,904 -Eg�szs�getekre! - Eg�szs�gedre, anya! K�sz�nj�k ezt az eg�szet! 462 00:20:04,965 --> 00:20:05,990 Nagyon sz�vesen! 463 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 Az MGM im�dja a forgat�k�nyvet, 464 00:20:08,308 --> 00:20:11,478 z�ld utat kaptam, �s Sophia volt az els�, akinek elmondtam. 465 00:20:11,684 --> 00:20:14,582 Csin�l egy filmet, amit megvett az MGM. 466 00:20:14,715 --> 00:20:15,948 Gratul�lok! 467 00:20:16,048 --> 00:20:20,152 �s igazi Jennifer m�dj�ra egy tiki haj�t szerzett nek�nk, hogy ott �nnepelj�nk. 468 00:20:21,762 --> 00:20:24,891 Mi�rt menj�nk kocsm�zni, ha felpattanhatunk egy b�rba? 469 00:20:26,801 --> 00:20:29,809 - Sz�val van egy k�nyvszerz�d�sed? - Igen, � �r. 470 00:20:29,862 --> 00:20:32,268 Most, hogy t�nyleg olyan dolgokat csin�lok, amik�rt rajongok, 471 00:20:32,299 --> 00:20:34,436 m�r jobban �rzem magam, �s ez j�. 472 00:20:34,467 --> 00:20:35,536 Kicsit t�bb az �nbizalmam. 473 00:20:35,968 --> 00:20:37,770 Sz�val, csak �gy belev�gok. 474 00:20:37,870 --> 00:20:41,308 N�ha elv�rom, hogy minden t�k�letes legyen. 475 00:20:41,408 --> 00:20:43,228 �s tudj�tok, az �let nem ilyen. 476 00:20:43,259 --> 00:20:44,861 �s mindenkinek megvan a saj�t id�rendje. 477 00:20:44,892 --> 00:20:47,095 Teh�t olyan dolgokat csin�lsz, amiben j�l �rzed magad... 478 00:20:47,126 --> 00:20:49,762 - Igen, pontosan. - �s nem �rdekel, ha valaki �t�lkezik feletted. 479 00:20:49,793 --> 00:20:51,340 - Igen. - �s �led az �leted. 480 00:20:51,512 --> 00:20:53,720 �r�l�k, hogy m�r nem �rdekel, mit gondolnak m�sok. 481 00:20:53,751 --> 00:20:55,967 �s k�szen �llok a kalandra. Gyer�nk! 482 00:20:56,582 --> 00:20:58,161 - Szeretn�k koccintani! - Eg�szs�g�nkre! 483 00:20:58,224 --> 00:20:59,326 Sophi�ra! 484 00:21:00,192 --> 00:21:02,379 - Szeretlek. - Szeretlek, Sophie! 485 00:21:04,934 --> 00:21:07,129 - Bulizzunk! - Buli van! 486 00:21:19,489 --> 00:21:22,014 Er�sen k�t�d�m Philadelphi�hoz. 487 00:21:20,545 --> 00:21:24,651 {\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L 488 00:21:22,082 --> 00:21:24,942 Anya �s apa szeretn�, ha elj�nn�l Philadelphi�ba a h�tv�g�n. 489 00:21:24,973 --> 00:21:25,987 Ezen a h�tv�g�n? 490 00:21:26,018 --> 00:21:28,434 El�gg� hajthatatlan abban, hogy nem j�n. 491 00:21:28,465 --> 00:21:29,658 El kell j�nnie. 492 00:21:30,028 --> 00:21:32,628 Amikor fels�t�lok azon a l�pcs�n, �gy �rzem, b�rmire k�pes vagyok. 493 00:21:32,659 --> 00:21:33,856 Ez var�zslatos. 494 00:21:34,160 --> 00:21:36,122 Olyan szomor� vagyok, hogy Scarlet nincs itt. 495 00:21:36,153 --> 00:21:37,887 Szerintem ki kellene tagadnunk �t. 496 00:21:38,637 --> 00:21:39,642 Apa vagyok. 497 00:21:42,140 --> 00:21:47,140 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 43264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.